Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,640
-Майка му иска да се прибере?
-Да.
2
00:00:59,600 --> 00:01:01,000
И какво иска Силас?
3
00:01:01,080 --> 00:01:04,120
Е, не иска да ходи.
Иска да остане.
4
00:01:04,200 --> 00:01:06,293
А ти какво мислиш?
5
00:01:09,880 --> 00:01:11,055
Трябва да остане.
6
00:01:11,080 --> 00:01:14,000
Е, лошата новина е,
че пробата му за урина е положителна
7
00:01:14,080 --> 00:01:16,160
за канабис и бензодиазепини.
8
00:01:20,360 --> 00:01:22,560
Оливър също е дал положителна проба.
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
Какво?
-Да.
10
00:01:26,160 --> 00:01:28,680
Не. Кога трябваше
да даде проба за урина?
11
00:01:28,760 --> 00:01:32,181
Трябваше да го направят когато
ги хванаха да крадат от магазин.
12
00:01:32,840 --> 00:01:34,960
Знаеш, че си влияят зле един на друг.
13
00:01:39,863 --> 00:01:41,335
Дани…
14
00:01:41,360 --> 00:01:43,488
Какво мислиш?
15
00:01:48,720 --> 00:01:50,975
Не иска да остане с майка си.
16
00:01:51,000 --> 00:01:53,680
Разбирам.
17
00:01:58,040 --> 00:02:01,680
ЗЕМЯ НА ГРЕХА
18
00:02:13,640 --> 00:02:15,640
Какво беше това? За какво говориш?
19
00:02:16,200 --> 00:02:18,240
-За Синдън.
-Какво за Синдън?
20
00:02:18,320 --> 00:02:20,720
Простак. Не мога да се
занимавам с тези глупости.
21
00:02:21,240 --> 00:02:23,960
Не трябваше да прави това,
оставяйки тази мръсотия след себе си.
22
00:02:23,985 --> 00:02:24,935
Ти си честен.
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,735
-Точно това имам предвид.
-Лесно ти е.
24
00:02:26,760 --> 00:02:28,788
-Майната му.
-Покажи малко честност тогава.
25
00:02:31,360 --> 00:02:33,461
-О…
-Здравей.
26
00:02:50,480 --> 00:02:52,675
Трябваше да дойдеш да ме видиш.
27
00:02:53,080 --> 00:02:55,600
Какво?
- За какво?
28
00:02:55,948 --> 00:02:57,055
За справедливост.
29
00:02:57,080 --> 00:02:59,360
Справедливост? Какво
знаеш ти за справедливост?
30
00:02:59,440 --> 00:03:01,960
О, за бога, никога не
знаеш кога да спреш.
31
00:03:02,040 --> 00:03:04,015
-Е, знаеш…
-Време е да го приемеш.
32
00:03:04,040 --> 00:03:06,240
-Елис.
-Беше решение на татко.
33
00:03:06,320 --> 00:03:08,040
Нямам нищо общо с проклетата работа.
34
00:03:08,120 --> 00:03:11,320
-Синът ни лежи там, мъртъв.
-Говори ли тя от твое име, Ивар?
35
00:03:11,400 --> 00:03:14,680
Какво? Не се страхувам да говоря за
себе си. Аз съм своя собствена жена.
36
00:03:14,760 --> 00:03:16,680
Не като онази глупава кучка жена ти.
37
00:03:16,760 --> 00:03:19,280
Какво каза? За какво,
по дяволите, говориш?
38
00:03:19,360 --> 00:03:22,200
-Знаеш за какво говоря.
-Млъкни. За бога.
39
00:03:22,280 --> 00:03:24,120
Ще й позволиш ли
да говори така с нас?
40
00:03:24,200 --> 00:03:26,480
Покажи малко уважение.
Тук има мъртво дете.
41
00:03:26,560 --> 00:03:28,653
Съжалявам. Знам.
42
00:03:40,080 --> 00:03:41,615
Здравей.
43
00:03:41,640 --> 00:03:43,725
Добре ли си?
44
00:03:46,320 --> 00:03:48,135
Винаги ли им харесва?
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,511
За какво става въпрос?
46
00:03:53,640 --> 00:03:55,535
За какво спорят?
47
00:03:55,560 --> 00:03:57,747
Наследство?
48
00:04:00,240 --> 00:04:02,215
За земя.
49
00:04:02,240 --> 00:04:04,240
Зад фермата на Елис.
50
00:04:05,320 --> 00:04:07,538
За земя?
51
00:04:08,160 --> 00:04:10,316
Да.
52
00:04:14,600 --> 00:04:16,135
Тази Натали…
53
00:04:16,160 --> 00:04:18,640
Познаваш ли я? Беше
ли тя приятелка на Силас?
54
00:04:21,040 --> 00:04:22,935
Да.
55
00:04:22,960 --> 00:04:25,342
Мама не иска да говоря с теб.
56
00:04:26,240 --> 00:04:28,255
И двамата искаме едно и също.
57
00:04:28,880 --> 00:04:30,934
Искаме да разберем кой го е направил.
58
00:04:36,720 --> 00:04:40,080
Силас винаги носеше гривна, но
я нямаше, когато го намерихме.
59
00:04:40,160 --> 00:04:42,285
Звъни ли ти нещо--
60
00:04:43,640 --> 00:04:46,100
не мога да ти помогна.
61
00:05:19,040 --> 00:05:21,480
-Да?
-Хей. Къде си?
62
00:05:26,160 --> 00:05:29,240
Ще отделим каквито
ресурси имаме. Съдебната...
63
00:05:29,320 --> 00:05:32,120
Видях колата паркирана
там. Идваше от другата посока.
64
00:05:32,200 --> 00:05:35,182
Очевидно нещо не беше наред,
нещо много нередно, знаеш ли?
65
00:05:35,207 --> 00:05:37,775
-Да.
-Държа се настрана, занимавам се със себе си.
66
00:05:37,800 --> 00:05:38,855
-Разбирам.
-Здравей.
67
00:05:38,880 --> 00:05:39,775
-Здравей.
-Хей.
68
00:05:39,800 --> 00:05:41,055
-Здравей.
-Не искам проблеми.
69
00:05:41,080 --> 00:05:42,215
-Не?
-Не.
70
00:05:42,240 --> 00:05:44,175
Така че, ето, Готхард видя някои хора
71
00:05:44,200 --> 00:05:45,935
и направи някои
интересни наблюдения.
72
00:05:45,960 --> 00:05:46,855
Добре.
73
00:05:46,880 --> 00:05:49,735
Когато видях какво
става, много бързо
74
00:05:49,760 --> 00:05:51,535
разбрах, че това не
е приятелска среща.
75
00:05:51,560 --> 00:05:53,975
-Живея там сам, виждаш ли.
-Чу ли нещо?
76
00:05:54,000 --> 00:05:56,015
Разбра ли какво казват?
77
00:05:56,040 --> 00:05:57,415
Спореха ли?
78
00:05:57,440 --> 00:05:59,655
Определено спореха,
тичаха към водата.
79
00:05:59,680 --> 00:06:01,815
Господине, случайно
да познаваш ковача?
80
00:06:01,840 --> 00:06:04,135
-Да, разбира се, познавам ковача.
-Добре, но беше…
81
00:06:04,160 --> 00:06:05,615
Не, не, не беше той.
82
00:06:05,671 --> 00:06:08,271
Не. И както казвах, не искам
да имам нищо общо с това, ясно?
83
00:06:18,440 --> 00:06:19,735
Колко сигурни са?
84
00:06:19,760 --> 00:06:22,600
Е, видът водорасли и
морски охлюви в тази
85
00:06:22,680 --> 00:06:24,920
област съвпадат с
аутопсионните находки, така че…
86
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
Така че казваш,
тук се е случило?
87
00:06:27,760 --> 00:06:29,575
Да, много вероятно.
88
00:06:29,600 --> 00:06:31,818
-Сигурен ли си?
-Да.
89
00:06:33,520 --> 00:06:35,676
Добре…
90
00:06:36,440 --> 00:06:37,935
Свидетелят, Готхард,
91
00:06:37,960 --> 00:06:40,120
Той каза, че е видял двама
млади мъже да излизат от колата.
92
00:06:40,200 --> 00:06:41,680
Спореха.
93
00:06:41,760 --> 00:06:45,240
Един от тях е идентифициран
като сина на Ивар, Силас.
94
00:06:45,320 --> 00:06:48,095
За другия нямаме следи.
95
00:06:48,120 --> 00:06:49,495
Ковачът?
96
00:06:49,520 --> 00:06:52,240
Не, определено не беше
той. Готхард познава ковача.
97
00:06:52,840 --> 00:06:54,935
Сестрата на ковача му даде алиби
98
00:06:54,960 --> 00:06:57,561
за нощта на убийството,
така че е чист.
99
00:06:57,920 --> 00:07:00,695
Съдебната експертиза събрана от къщата
100
00:07:00,720 --> 00:07:02,455
на ковача показва, че е самоубийство.
101
00:07:02,480 --> 00:07:05,000
А тези блистерни опаковки, те
бяха пълни, когато отидохме там.
102
00:07:05,080 --> 00:07:07,095
Можете да видите и следите от
103
00:07:07,120 --> 00:07:08,735
кръв, както и неговите стъпки в кръвта.
104
00:07:08,760 --> 00:07:09,655
Да.
105
00:07:09,680 --> 00:07:13,120
И вземете предвид факта,
че Силас го изнудваше.
106
00:07:13,200 --> 00:07:15,360
-Мм.
-Знаем ли какво е имал Силас?
107
00:07:15,440 --> 00:07:18,320
Има ли новини от съдебния лекар?
Дошъл ли е докладът от аутопсията?
108
00:07:18,400 --> 00:07:20,680
Не още. Току-що
започват работа по него.
109
00:07:20,760 --> 00:07:21,600
Добре.
110
00:07:21,680 --> 00:07:24,360
Така че, не можем
да изключим убийство.
111
00:07:24,440 --> 00:07:26,800
Те са твои приятели? Може
би можеш да им се обадиш?
112
00:07:26,880 --> 00:07:29,400
-Ще им се обадя… ще се погрижа.
-Ускори нещата. Чудесно.
113
00:07:30,000 --> 00:07:30,920
Продължаваме…
114
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
По пътя към плажа, ще трябва да
направиш обиколка от врата на врата.
115
00:07:34,080 --> 00:07:36,040
Събери колкото се
може повече информация.
116
00:07:36,120 --> 00:07:38,400
Да. Да проверим всички бензиностанции
117
00:07:38,480 --> 00:07:40,720
по пътя и всяко друго място с CCTV.
118
00:07:41,240 --> 00:07:44,095
-Заемам се.
-Направи го по едно и също време. А марката?
119
00:07:44,120 --> 00:07:47,400
-Има ли новини за марката на ръката на Силас?
-Изглежда доста скорошна.
120
00:07:47,920 --> 00:07:50,415
Разглеждах, но не намерих нищо.
121
00:07:50,440 --> 00:07:51,935
Имам контакт обаче.
122
00:07:51,960 --> 00:07:53,655
Някой, който знае
повече за тези неща.
123
00:07:53,680 --> 00:07:54,775
Ще му се обадя.
124
00:07:54,800 --> 00:07:57,415
Ще ми трябва някой
да проследи резултатите
125
00:07:57,440 --> 00:07:59,469
от анализа на остатъците
под ноктите на Силас.
126
00:07:59,494 --> 00:08:02,615
И Дани, провери тези
фериботни билети и дестинацията.
127
00:08:02,640 --> 00:08:04,575
Защо беше толкова бърза?
128
00:08:04,600 --> 00:08:06,215
-От какво бягаше?
-Мм-хм.
129
00:08:06,240 --> 00:08:08,095
И провери отново приятелката.
130
00:08:08,120 --> 00:08:10,160
Може би има новини
или си спомня нещо.
131
00:08:10,240 --> 00:08:12,840
Трябва да разпитаме братята,
братовчедите, другите деца.
132
00:08:12,920 --> 00:08:15,560
Ще разгледаш ли това? Ето
какво можем да направим…
133
00:08:25,160 --> 00:08:26,975
Здравей?
134
00:08:27,000 --> 00:08:29,280
-Здравей, мамо.
-Здравей, Оливър.
135
00:08:29,920 --> 00:08:31,775
Какво става?
136
00:08:31,800 --> 00:08:33,904
Нищо.
137
00:08:35,920 --> 00:08:37,775
Къде си?
138
00:08:37,800 --> 00:08:40,015
В Биаре съм.
139
00:08:40,040 --> 00:08:42,063
Търсиш ли го?
140
00:08:43,960 --> 00:08:46,015
Силас е мъртъв.
141
00:08:46,040 --> 00:08:47,935
Няма начин.
142
00:08:47,960 --> 00:08:49,993
Оливър, някой го уби.
143
00:08:50,480 --> 00:08:52,295
Шегуваш се.
144
00:08:52,320 --> 00:08:54,575
Той е мъртъв, Оливър.
145
00:08:54,600 --> 00:08:56,960
Радваш ли се? Не, просто--
146
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Какво, по дяволите, искаше той?
147
00:09:15,080 --> 00:09:16,680
-Сериозно.
-Трябва да се шегуваш.
148
00:09:16,760 --> 00:09:20,015
-Мрънкаше за нея.
-Пъшкаше през цялото време. Постоянно…
149
00:09:20,040 --> 00:09:21,135
Дразнеше ме до смърт.
150
00:09:21,160 --> 00:09:23,735
-Този тип беше пълна катастрофа.
-Спомняш ли си как съсипа всичко?
151
00:09:23,760 --> 00:09:25,935
Къде е? Кой, по дяволите,
открадна оборудването ми?
152
00:09:25,960 --> 00:09:26,935
Спокойно, човече, отпусни се.
153
00:09:26,960 --> 00:09:29,240
Имах пет трамми
и три пикса в банята!
154
00:09:29,320 --> 00:09:31,215
-Затвори си устата.
-Ти ли го взе?
155
00:09:31,240 --> 00:09:33,360
-Майната ти!
-Хей, спрете! Слезте от него!
156
00:09:33,440 --> 00:09:35,619
Нямам твоето оборудване.
157
00:10:40,040 --> 00:10:42,095
Така че, братко, как си днес?
158
00:10:42,120 --> 00:10:43,815
Радваш се, че си у дома, а?
159
00:10:43,840 --> 00:10:46,360
Това не променя нищо.
Приключих.
160
00:10:52,800 --> 00:10:54,520
А ти, Елис?
161
00:10:55,640 --> 00:10:57,480
Не е толкова просто, знаеш.
162
00:10:58,000 --> 00:11:00,415
Помниш ли, когато
ходехме да танцуваме?
163
00:11:00,440 --> 00:11:03,655
И местните деца започваха да се закачат
и да се държат неприлично с нас?
164
00:11:03,680 --> 00:11:05,535
Да.
165
00:11:05,560 --> 00:11:07,455
Е, тогава играехме твърдо.
166
00:11:07,480 --> 00:11:09,605
Никой не се закачаше с нас.
167
00:11:09,880 --> 00:11:11,919
Имаше последствия.
168
00:11:12,600 --> 00:11:14,960
Да… Какво да кажа?
169
00:11:15,920 --> 00:11:18,084
Елис…
170
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
Знаеш какво трябва да се направи.
171
00:11:24,000 --> 00:11:26,078
Заради Силас.
172
00:11:26,920 --> 00:11:29,115
Заради семейството ни.
173
00:11:30,000 --> 00:11:32,210
Обещай ми, Елис.
174
00:11:35,400 --> 00:11:37,696
Елис…
175
00:11:47,200 --> 00:11:49,800
-Така че, как мина?
-Как какво мина?
176
00:11:49,880 --> 00:11:51,989
Това, което той те помоли.
177
00:11:53,880 --> 00:11:55,375
Дължиш ни, Елис.
178
00:11:55,400 --> 00:11:56,295
Дължа ви?
179
00:11:56,320 --> 00:11:57,375
-Да.
-Дължа ви?
180
00:11:57,400 --> 00:12:00,080
-Да.
-Старостта те прави забравлива, Боел.
181
00:12:00,160 --> 00:12:03,015
-Не бях аз, който написа проклетото завещание.
-Забравяш? Паметта ми е наред.
182
00:12:03,040 --> 00:12:05,095
Но ти си му брат, Елис.
183
00:12:05,120 --> 00:12:07,291
И братята не правят това един на друг.
184
00:12:07,640 --> 00:12:09,855
Просто прочети проклетото завещание.
185
00:12:09,880 --> 00:12:12,760
Или не. Каквото
решиш, името ти не е там.
186
00:12:12,840 --> 00:12:15,560
Между мен и Ивар е. Това е.
187
00:12:16,080 --> 00:12:18,236
Проклет глупак.
188
00:12:21,800 --> 00:12:24,520
Не слушай този глупак,
Кимен. Чуваш ли ме?
189
00:12:24,600 --> 00:12:27,680
-Мамо, хайде.
-Казвам ти, не го слушай.
190
00:12:27,760 --> 00:12:29,655
Едвам слагаме храна на масата.
191
00:12:29,680 --> 00:12:32,680
За тях ние сме още една
тежест, Кимен. Знаеш го.
192
00:12:34,760 --> 00:12:36,815
И за Силас беше същото.
193
00:12:36,840 --> 00:12:39,040
За тях той беше още една тежест.
194
00:13:04,040 --> 00:13:07,120
Здравейте, казвам се Дани Антила.
Аз съм от полицията в Малмьо.
195
00:13:07,640 --> 00:13:09,880
Обаждам се, защото
търся информация.
196
00:13:09,960 --> 00:13:12,640
за малък парцел земеделска
земя северно от Биаре.
197
00:13:13,160 --> 00:13:15,520
Координатите са
Лонгвида Гентфта 12.3.
198
00:13:15,600 --> 00:13:17,680
-Дванадесет, три?
-Да, точка три.
199
00:13:17,760 --> 00:13:18,855
Да, виждам.
200
00:13:18,880 --> 00:13:21,680
Този парцел има
някои… правни проблеми.
201
00:13:21,760 --> 00:13:23,175
Текущи правни процедури?
202
00:13:23,200 --> 00:13:25,800
-Като дело?
-Мм, точно така.
203
00:13:26,320 --> 00:13:28,405
Добре…
204
00:13:28,680 --> 00:13:31,200
Имотните регистри
показват, че има трима братя…
205
00:13:31,280 --> 00:13:33,480
Елис, Ивар и Рагнар.
206
00:13:33,560 --> 00:13:34,815
Кой е в съдебния спор?
207
00:13:34,840 --> 00:13:36,935
Ивар и Елис
спорят за земята.
208
00:13:36,960 --> 00:13:39,095
Ивар и Елис…
209
00:13:39,120 --> 00:13:40,015
Добре.
210
00:13:40,040 --> 00:13:42,219
Благодаря.
211
00:13:46,480 --> 00:13:49,480
Имаме данните и списъка с всички
обаждания от телефона на Силас.
212
00:13:50,320 --> 00:13:52,255
Има два номера, които се открояват.
213
00:13:52,280 --> 00:13:53,415
Един от тях…
214
00:13:53,440 --> 00:13:56,840
Силас е имал редовни текстови
разговори и разговори с него.
215
00:13:56,920 --> 00:14:00,800
Телефонните записи го
наричат UM 1, Неизвестен мъж 1.
216
00:14:00,880 --> 00:14:03,960
Това са съобщенията. Опитали
са се да комуникират с код.
217
00:14:04,040 --> 00:14:06,560
-Но не са много добри в това.
-Не. Не.
218
00:14:09,440 --> 00:14:11,815
Спорят за пари.
219
00:14:11,840 --> 00:14:13,135
Винят се взаимно.
220
00:14:13,160 --> 00:14:15,175
Неизвестният мъж…
221
00:14:15,200 --> 00:14:17,371
-Това е нашият UM 1?
-Мм-хмм.
222
00:14:19,560 --> 00:14:21,600
Което означава, че човекът на плажа…
223
00:14:22,120 --> 00:14:23,735
може да е UM 1?
224
00:14:23,760 --> 00:14:25,855
Може.
225
00:14:25,880 --> 00:14:29,480
Какво откри за договора
на телефона на UM 1?
226
00:14:29,560 --> 00:14:32,440
Телефонният номер е
регистриран на починал футболист.
227
00:14:32,520 --> 00:14:34,960
-Нашият човек не иска да бъде намерен.
-Добре.
228
00:14:37,240 --> 00:14:39,480
Трябва да намерим
нашия Unknown Male 1.
229
00:14:41,560 --> 00:14:44,320
-А другият номер?
-Имаме следа.
230
00:14:45,640 --> 00:14:49,080
Номерът принадлежи на служител в
център за задържане на малолетни.
231
00:14:49,600 --> 00:14:51,904
-В Ängelholm?
-Да.
232
00:14:53,400 --> 00:14:55,751
Силас е бил там.
233
00:15:00,760 --> 00:15:03,480
Рене Гузман, 25 години.
234
00:15:03,560 --> 00:15:05,615
Бил е там доста време.
235
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
Работил е в мъжкото
и женското отделение.
236
00:15:09,200 --> 00:15:10,855
Има и криминално досие.
237
00:15:10,880 --> 00:15:12,958
За какво е обвинен?
238
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
Основно за нападение и побой.
239
00:15:16,800 --> 00:15:19,026
Чудесен пример за подражание.
240
00:15:19,400 --> 00:15:22,040
Знаеш ли какво си? Ти си хитър лисица.
241
00:15:27,560 --> 00:15:31,280
През последните години имахме
доста голяма смяна на персонала.
242
00:15:31,360 --> 00:15:33,640
Но Рене реши да
остане с нас, за щастие.
243
00:15:33,720 --> 00:15:35,615
Децата тук много го харесват.
244
00:15:35,640 --> 00:15:37,095
Кога беше последното му осъждане?
245
00:15:37,120 --> 00:15:39,920
Не си спомням точно, но
беше на тяхната възраст.
246
00:15:40,000 --> 00:15:42,215
Здравей.
247
00:15:42,240 --> 00:15:45,080
Имаше около 20 обаждания
от твоя телефон до Силас.
248
00:15:45,600 --> 00:15:47,646
Какво ще кажеш за това?
249
00:15:47,671 --> 00:15:48,827
Нищо особено.
250
00:15:48,852 --> 00:15:51,295
Всеки в центъра използва този
телефон. Това е общоизвестно.
251
00:15:51,320 --> 00:15:53,295
Можем ли да разгледаме регистъра ви?
252
00:15:53,320 --> 00:15:54,415
Нашият регистър?
253
00:15:54,440 --> 00:15:56,655
Предполагам, че записвате и
регистрирате всички инциденти тук?
254
00:15:56,680 --> 00:15:58,867
Да, разбира се.
255
00:16:01,280 --> 00:16:03,412
Познаваш Силас, нали?
256
00:16:03,437 --> 00:16:04,775
Нали?
257
00:16:04,800 --> 00:16:08,680
Не съм говорил с него от много
време. Години. Не откак беше тук.
258
00:16:10,160 --> 00:16:12,347
-Ще бъда отвън, добре ли си?
-Разбира се.
259
00:16:13,160 --> 00:16:16,120
-Момичето дори не говори.
-Знам, тя е напълно луда.
260
00:16:16,200 --> 00:16:18,200
-Здравей.
-Чудя се откъде е.
261
00:16:18,920 --> 00:16:21,160
-Може би от друг център?
-Питай я.
262
00:16:21,240 --> 00:16:22,895
Аз съм твърде
уплашен да го направя.
263
00:16:22,920 --> 00:16:26,120
-Имаш ли огънче?
-С кого си? От социалните ли?
264
00:16:26,200 --> 00:16:28,480
Тя е полицай. Така ли е?
265
00:16:29,080 --> 00:16:30,095
Как знаеш?
266
00:16:30,120 --> 00:16:32,015
-Мога да ги помириша.
-Ъъ…
267
00:16:32,040 --> 00:16:34,135
Шегувам се.
268
00:16:34,160 --> 00:16:36,253
Та какво мислите, момичета?
269
00:16:36,520 --> 00:16:39,400
-За какво?
-Знаете, този център… персонала.
270
00:16:40,680 --> 00:16:42,695
-Това е задържане.
-Да.
271
00:16:42,720 --> 00:16:45,200
Та, Рене, какво мислиш за него?
272
00:16:45,720 --> 00:16:47,891
Защо искаш да знаеш?
Да не би да е в беда?
273
00:16:48,160 --> 00:16:49,335
Просто си говорим.
274
00:16:49,360 --> 00:16:51,360
-Като момичешки разговор?
-Да, точно така.
275
00:16:52,360 --> 00:16:54,400
Да…
276
00:17:00,920 --> 00:17:03,800
Имам запалка… ако имаш цигара.
277
00:17:14,960 --> 00:17:17,280
-Може ли да седна?
-Давай.
278
00:17:27,560 --> 00:17:29,794
Е, това не мина добре, нали?
279
00:17:33,840 --> 00:17:36,920
Катя е ядосана, защото отмениха
условното й освобождаване.
280
00:17:37,440 --> 00:17:38,535
Тя е онази там.
281
00:17:38,560 --> 00:17:41,760
-Няма нужда да го приемаш лично.
-Ммм. Защо го отмениха?
282
00:17:44,160 --> 00:17:46,206
Заради лошо поведение.
283
00:17:46,840 --> 00:17:49,043
Трудно й е.
284
00:17:49,400 --> 00:17:51,375
Искам да кажа, тя току-що пристигна.
285
00:17:51,400 --> 00:17:53,829
А ти? Добре ли се държиш?
286
00:17:56,320 --> 00:17:58,480
Да, утре имам условно освобождаване.
287
00:18:00,120 --> 00:18:02,920
Какво ще правиш? Ще се прибираш ли?
288
00:18:04,520 --> 00:18:06,566
Вкъщи?
289
00:18:07,080 --> 00:18:09,840
Прекарах живота си в институции,
не можеш ли да разбереш?
290
00:18:25,240 --> 00:18:27,958
Тук ли си заради онова убийство?
291
00:18:30,640 --> 00:18:32,960
За кое убийство?
292
00:18:37,080 --> 00:18:39,150
Как му е името?
293
00:18:44,880 --> 00:18:46,989
Силас.
294
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
Познаваш ли го?
295
00:18:51,920 --> 00:18:53,735
Не.
296
00:18:53,760 --> 00:18:56,244
Чух, че е бил тук известно време.
297
00:18:57,360 --> 00:18:59,469
В мъжката секция.
298
00:19:01,220 --> 00:19:03,298
Натали?
299
00:19:03,760 --> 00:19:06,127
Хайде, да вървим.
300
00:19:07,600 --> 00:19:09,732
-Дръж запалката.
-Добре.
301
00:19:18,280 --> 00:19:20,615
Можем ли да я поставим под наблюдение?
302
00:19:20,640 --> 00:19:23,200
-Утре е на свобода.
-Утре е твърде скоро.
303
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
Много е важно
да знам къде отива.
304
00:19:25,440 --> 00:19:28,280
Ъъъ, ще видя какво мога да направя, но
получаването на заповеди отнема време.
305
00:19:28,360 --> 00:19:30,440
Когато я попитах за
Силас, тя ме излъга.
306
00:19:30,520 --> 00:19:31,935
Каза, че не го познава.
307
00:19:31,960 --> 00:19:34,200
Но те бяха в центъра
по едно и също време.
308
00:19:34,280 --> 00:19:36,215
-Тя заподозряна ли е?
-Не.
309
00:19:36,240 --> 00:19:37,935
Тя не е заподозряна, не.
310
00:19:37,960 --> 00:19:41,160
-Но крие нещо.
-Как можеш да си толкова сигурен?
311
00:19:41,920 --> 00:19:45,040
-Просто провери дали някой е наличен.
-Добре.
312
00:19:45,120 --> 00:19:47,520
И можеш ли също да провериш
дали сме идентифицирали UM 1?
313
00:19:47,600 --> 00:19:50,318
-Да. Ще говорим по-късно.
-Чудесно.
314
00:19:51,200 --> 00:19:53,280
-Каква беше тя?
-Натали?
315
00:19:53,360 --> 00:19:55,602
Отдалечена.
316
00:19:57,640 --> 00:19:59,874
Какво мислиш за Рене?
317
00:20:02,120 --> 00:20:04,120
Лъже.
318
00:20:04,600 --> 00:20:06,810
За какво?
319
00:20:06,920 --> 00:20:08,943
Момичетата изглеждаха, че го харесват.
320
00:20:09,600 --> 00:20:12,029
Добре ли е или зле?
321
00:20:12,840 --> 00:20:15,027
Не знам.
322
00:20:18,120 --> 00:20:20,377
Какво правим сега?
323
00:20:23,480 --> 00:20:25,862
Има нещо, което искам да проверя.
324
00:20:32,400 --> 00:20:35,640
Какво общо има това с нашето
разследване? Защо сме тук?
325
00:20:36,480 --> 00:20:38,600
Не оставяме камък необърнат.
326
00:20:42,080 --> 00:20:44,150
Кой е в съдебния иск?
327
00:20:45,160 --> 00:20:47,360
Семействата.
328
00:21:04,400 --> 00:21:06,415
Донесе ли кафе?
329
00:21:06,440 --> 00:21:09,520
Или кафе не е част от
бюджета на полицията?
330
00:21:12,080 --> 00:21:15,080
Така че тук си…
разхождаш се на моя земя.
331
00:21:16,280 --> 00:21:18,455
Много е красиво.
332
00:21:18,480 --> 00:21:20,495
Разбирам защо бихте се борили за нея.
333
00:21:20,520 --> 00:21:22,640
Няма борба.
334
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
Боел има много живо въображение.
335
00:21:26,000 --> 00:21:28,440
Нагоре, тя не е, ъъ...
336
00:21:29,600 --> 00:21:31,880
Не че е твоя работа, но...
337
00:21:31,960 --> 00:21:35,080
Ивар взе селскостопанската техника
и всички селскостопански животни.
338
00:21:36,120 --> 00:21:38,229
А аз взех Синден.
339
00:21:38,960 --> 00:21:40,735
Синден?
340
00:21:40,760 --> 00:21:42,845
Това е, което наричаме това място.
341
00:21:43,560 --> 00:21:45,786
И защо Земята на греха?
342
00:21:47,640 --> 00:21:50,087
Наоколо, доколкото мога да
343
00:21:50,112 --> 00:21:51,575
си спомня, така го наричахме.
344
00:21:51,600 --> 00:21:53,960
Като земя, тя е безполезна.
345
00:21:54,480 --> 00:21:58,542
Но виждаш, този Харалд тук, той обича
да идва и да търси попови лъжички.
346
00:22:01,560 --> 00:22:05,120
Дани. Следващия път, когато
искаш нещо, говори с мен.
347
00:22:06,040 --> 00:22:08,175
Не говори с децата ми.
348
00:22:08,200 --> 00:22:10,356
Какво имаш предвид? Киммен?
349
00:22:11,240 --> 00:22:13,779
Попитах го няколко
въпроса, това е всичко.
350
00:22:14,280 --> 00:22:16,055
Не питай.
351
00:22:16,080 --> 00:22:19,320
Чувам, че имаш още
един брат. Ти и Ивар.
352
00:22:20,800 --> 00:22:22,295
Рагнар.
353
00:22:22,320 --> 00:22:24,640
Той напусна фермата преди 20 години.
354
00:22:25,480 --> 00:22:27,295
Той напусна?
355
00:22:27,320 --> 00:22:28,495
Или той те изостави?
356
00:22:28,520 --> 00:22:30,135
В тази пустош.
357
00:22:30,160 --> 00:22:32,214
Можеш да кажеш това.
358
00:22:33,200 --> 00:22:35,720
Той отхвърли наследството
си, а какво друго отказа?
359
00:22:36,320 --> 00:22:38,577
Да, отказа от рожденото си право.
360
00:22:40,280 --> 00:22:42,960
Отказа от отговорностите си, но…
361
00:22:45,000 --> 00:22:47,040
Аз имам предимство пред
него, така че съм добре.
362
00:22:47,560 --> 00:22:49,630
Какъв е този предимство?
363
00:22:53,360 --> 00:22:55,335
Той се заклещи под трактор.
364
00:22:55,360 --> 00:22:58,360
Единствената причина брат
ми да е жив е защото го спасих.
365
00:22:59,640 --> 00:23:01,780
И той никога няма да го забрави.
366
00:23:01,960 --> 00:23:04,200
Дори и да се крие в Маркарид.
367
00:23:11,320 --> 00:23:14,240
Знаем какво е нужно за да
съсипеш бъдещето на едно дете.
368
00:23:15,040 --> 00:23:17,391
Ти знаеш всичко за това, нали?
369
00:23:19,120 --> 00:23:21,135
Разбира се, Ивар и
аз имаме разногласия.
370
00:23:21,160 --> 00:23:24,120
Но когато властите
дойдат да отнемат децата
371
00:23:24,800 --> 00:23:27,292
ни, тогава се държим
заедно като семейство.
372
00:23:29,675 --> 00:23:31,682
За разлика от твоето, Дани.
373
00:23:31,880 --> 00:23:34,036
Знаеш нищо за семейството ми.
374
00:23:34,240 --> 00:23:36,400
Знам какво трябва да знам.
375
00:23:38,560 --> 00:23:41,400
Да вървим. Почивката свърши.
376
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
-Хей.
-Здравей.
377
00:24:01,680 --> 00:24:05,000
-Така, хвана ли някакви попови лъжички?
-Да, много.
378
00:24:07,160 --> 00:24:09,600
И поповите лъжички не бяха
единственото нещо, което намерихме.
379
00:24:10,560 --> 00:24:12,615
Интересно.
380
00:24:12,640 --> 00:24:15,880
-Какво друго намери?
-Намерихме шибани ченгета.
381
00:24:16,560 --> 00:24:18,375
Какво?
382
00:24:18,400 --> 00:24:20,640
-Беше ли Дани там?
-Да.
383
00:24:21,760 --> 00:24:25,495
-Какво, по дяволите, правеше тя там?
-Смучеше се, както правят всички ченгета.
384
00:24:25,520 --> 00:24:28,735
-Да.
-Трябва да отида в града да свърша някои работи.
385
00:24:28,760 --> 00:24:29,975
За какво?
386
00:24:30,000 --> 00:24:33,440
Трябва да взема някои
резервни части за трактора.
387
00:24:39,160 --> 00:24:40,800
Добре ли е? Няма ли да ти пречи?
388
00:24:41,320 --> 00:24:44,718
-Не.
-Добре тогава. Ще се прибера за вечеря.
389
00:24:45,440 --> 00:24:47,215
Харалд, ще се видим по-късно.
390
00:24:47,240 --> 00:24:49,240
Добре. Довиждане, татко.
391
00:25:19,560 --> 00:25:21,920
Елис? Мм-хмм.
392
00:25:25,440 --> 00:25:27,565
Следвай ме, моля.
393
00:25:28,080 --> 00:25:29,055
Здравей, Елис.
394
00:25:29,080 --> 00:25:30,935
-Здравей.
-Много се радвам, че дойде.
395
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
-Ммм. Ммм.
-Сега, след теб, моля.
396
00:25:33,040 --> 00:25:35,400
Трябва да поговорим за
резултатите от твоя рентген.
397
00:25:35,920 --> 00:25:37,055
Добре.
398
00:25:37,080 --> 00:25:39,120
-Моля, седнете.
-Благодаря.
399
00:25:55,960 --> 00:25:57,735
-Как е синът ми?
-Здравей, татко.
400
00:25:57,760 --> 00:26:01,640
-Кога ще се върнеш?
-Скоро ще приключим. Ще се прибера скоро.
401
00:26:01,720 --> 00:26:05,048
-Можеш ли да ми четеш, когато се прибереш?
-Ммм-хмм.
402
00:26:05,240 --> 00:26:06,975
-Моля те?
403
00:26:07,000 --> 00:26:08,335
Приготви се за лягане.
404
00:26:08,360 --> 00:26:11,600
Измий си зъбите и лицето.
Скоро ще съм вкъщи, добре ли си?
405
00:26:11,680 --> 00:26:14,040
Добре. До скоро, татко.
406
00:26:14,120 --> 00:26:16,015
Лека нощ, Харалд.
407
00:26:16,040 --> 00:26:18,133
-Довиждане.
-До скоро.
408
00:26:27,640 --> 00:26:29,765
По дяволите!
409
00:26:32,280 --> 00:26:34,215
Дани.
410
00:26:34,240 --> 00:26:36,215
Ела с мен.
411
00:26:36,240 --> 00:26:39,280
Тази сутрин получихме записите
от наблюдението на Натали.
412
00:26:39,360 --> 00:26:42,200
Спри да ме лъжеш. Кажи
ми истината, в твой интерес е.
413
00:26:42,280 --> 00:26:45,440
-Слушай, Каре, не лъжа.
-Не лъжеш, така ли?
414
00:26:45,520 --> 00:26:47,720
Какво, по дяволите? Това е Каре Льоне.
415
00:26:47,800 --> 00:26:50,200
-Кой е той?
-Един от местните таланти.
416
00:26:50,880 --> 00:26:53,400
Прекарал е 12 години в затвора
в Хорби, осъден за убийство.
417
00:26:53,480 --> 00:26:55,120
Дай ми парите или ми дай име.
418
00:26:55,200 --> 00:26:56,855
Наблюдават ли го?
419
00:26:56,880 --> 00:26:59,160
-Не в момента.
-Внимавай, Нейт.
420
00:26:59,240 --> 00:27:01,255
Трябва да си много внимателен.
421
00:27:01,280 --> 00:27:03,800
Щом го видя, ще го изчистя, чу ли ме?
422
00:27:03,880 --> 00:27:06,160
-Какво, по дяволите, става?
-Помисли за това, кучко.
423
00:27:06,240 --> 00:27:10,107
Защо се среща с него, докато е навън?
- Да я доведем за разпит.
424
00:27:10,400 --> 00:27:13,751
Мисля, че трябва да отидем и
да поговорим с нея вместо това.
425
00:27:14,960 --> 00:27:17,225
Добре ли си?
426
00:27:17,800 --> 00:27:20,300
-Да.
-Добре.
427
00:27:28,720 --> 00:27:31,640
Излъга ме, когато се срещнахме.
- Е, и ти.
428
00:27:32,160 --> 00:27:33,735
Знаеше за Силас.
429
00:27:33,760 --> 00:27:35,885
Бяхте заедно.
430
00:27:36,120 --> 00:27:38,393
Срещнахте ли се в центъра?
431
00:27:42,880 --> 00:27:45,160
Трябваше да заминеш с него,
нали?
432
00:27:46,440 --> 00:27:48,674
Защо да ти казвам нещо?
433
00:27:50,080 --> 00:27:52,595
Можем да те защитим, Натали.
434
00:27:54,120 --> 00:27:55,975
Не лъжа.
435
00:27:56,000 --> 00:27:58,160
Ти осъзнаваш, че полицията
винаги ме прецаква.
436
00:27:59,040 --> 00:28:01,295
Дай ми причина да ти вярвам.
437
00:28:01,320 --> 00:28:03,757
Е, Силас ми се довери.
438
00:28:15,600 --> 00:28:17,680
Какво знаеш... за ковача?
439
00:28:19,080 --> 00:28:20,415
Нищо.
440
00:28:20,440 --> 00:28:22,840
Знаеше, че Силас го изнудва.
441
00:28:23,360 --> 00:28:25,422
Какво имаше той?
442
00:28:28,960 --> 00:28:31,061
Можеш да ми се довериш.
443
00:28:32,920 --> 00:28:34,255
Говори!
444
00:28:34,280 --> 00:28:36,483
-Натали?
-Имаше видеа.
445
00:28:36,840 --> 00:28:39,027
Силас се сдоби с някои от тях.
446
00:28:39,922 --> 00:28:41,815
Какви видеа?
447
00:28:41,840 --> 00:28:44,400
Видеа с него и местни
малолетни момчета.
448
00:28:44,480 --> 00:28:46,495
Силас взе някои от тях.
449
00:28:49,640 --> 00:28:52,132
Започна ли да ги използва срещу него?
450
00:28:52,800 --> 00:28:55,055
За да го изнудва?
451
00:28:55,080 --> 00:28:57,360
-И после?
-Какво имаш предвид?
452
00:28:57,440 --> 00:28:59,455
Силас получи това, което
искаше, но не му беше достатъчно.
453
00:28:59,480 --> 00:29:01,255
Искаше повече и
трябва да ми кажеш защо.
454
00:29:01,280 --> 00:29:03,459
Не знам, по дяволите!
455
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
Няма да кажа повече. Свършихме.
456
00:29:08,400 --> 00:29:10,295
Натали, можеш да им кажеш истината.
457
00:29:10,320 --> 00:29:12,295
И защо не се разкараш?
458
00:29:12,320 --> 00:29:15,040
-Махай се!
-Силас дължеше пари.
459
00:29:15,840 --> 00:29:18,000
Той и приятелят му
бяха в сериозни дългове.
460
00:29:19,400 --> 00:29:21,375
UM 1.
461
00:29:21,400 --> 00:29:23,935
В текстовете,
те спореха за пари.
462
00:29:23,960 --> 00:29:26,015
Кой е UM 1?
463
00:29:26,040 --> 00:29:28,219
Това е приятелят на Силас.
464
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
Този ли е човекът, на
когото дължат пари?
465
00:29:36,455 --> 00:29:38,895
Какво искаше от теб? Хм?
466
00:29:38,920 --> 00:29:41,154
Говори!
467
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
Искаше да знае кой е
другият и къде да го намери.
468
00:29:47,320 --> 00:29:48,775
Но аз не знам кой е той.
469
00:29:48,800 --> 00:29:51,057
Какво му каза?
470
00:29:52,800 --> 00:29:55,120
Просто му казах къде
Силас го взимаше в Малмьо.
471
00:29:56,240 --> 00:29:58,365
Малмьо?
472
00:29:59,160 --> 00:30:01,175
Къде в Малмьо?
473
00:30:04,400 --> 00:30:07,040
Така че беше Каре, който
опита да събере дълга от Силас.
474
00:30:07,560 --> 00:30:09,708
И сега е след UM 1.
475
00:30:09,840 --> 00:30:13,680
-Приятелят на Силас.
-Мислиш… този Каре го направи?
476
00:30:14,640 --> 00:30:15,535
Уби го?
477
00:30:15,560 --> 00:30:17,960
Или той го направи, или поне
ще ни отведе до нашия човек.
478
00:30:22,200 --> 00:30:25,000
- Трябва да се обадя на Ценербек.
- Не, просто нямаме толкова време.
479
00:30:25,080 --> 00:30:27,240
Така че, не ти пука за
полицейската процедура?
480
00:30:27,320 --> 00:30:30,040
- Ще напиша доклад по-късно.
- Можеш да извадиш името ми от него.
481
00:30:49,080 --> 00:30:51,103
Това е той.
482
00:31:01,400 --> 00:31:03,540
Къде отива?
483
00:31:13,360 --> 00:31:15,375
Какво прави?
484
00:31:16,640 --> 00:31:18,811
Даде ли им пари?
485
00:31:28,240 --> 00:31:30,435
Какво, по дяволите, правят?
486
00:31:31,080 --> 00:31:33,150
Току-що го предадоха.
487
00:31:33,600 --> 00:31:35,655
Каре знае къде живее сега.
488
00:31:35,680 --> 00:31:38,080
Дани! За бога.
489
00:31:47,960 --> 00:31:51,000
Хей, отвори!
490
00:31:52,040 --> 00:31:53,975
Отвори, по дяволите!
491
00:31:54,000 --> 00:31:56,015
Кажи ми къде, по дяволите, е той.
492
00:31:56,040 --> 00:31:58,200
За кого, по дяволите,
говориш? Спри!
493
00:31:58,280 --> 00:32:01,200
Не ме лъжи, боклук.
Кажи ми къде е.
494
00:32:01,280 --> 00:32:03,560
Пусни ме!
Не знам, не знам! Спри!
495
00:32:03,640 --> 00:32:06,520
Ще ти дам още един шанс
преди да ти пръсна коленете.
496
00:32:07,040 --> 00:32:08,095
Кажи ми къде е!
497
00:32:08,120 --> 00:32:11,295
Той си помисли, че сме му откраднали
оборудването и просто си тръгна.
498
00:32:11,320 --> 00:32:12,375
Това е лъжа!
499
00:32:12,400 --> 00:32:15,000
-Къде е той? Отговори ми!
-Пусни ме!
500
00:32:15,080 --> 00:32:17,280
-Ау! Боли ме!
-Той уби един от нашите!
501
00:32:17,360 --> 00:32:19,600
-Трябва да знам къде е.
-Той е на Kristinelundsvägen.
502
00:32:19,680 --> 00:32:23,040
Той е в наркоманската къща там.
Мястото, където се друсаме, ясно?
503
00:32:23,120 --> 00:32:25,198
Сега ме пусни!
504
00:32:38,040 --> 00:32:39,695
Малик! Той ме надуши!
505
00:32:39,720 --> 00:32:41,852
Идва към теб!
506
00:32:50,000 --> 00:32:52,640
-Видя ли го? Видя ли го?
-Не.
507
00:32:57,440 --> 00:32:59,650
Да вървим! Бягай!
508
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
Намери ли UM 1?
509
00:33:10,280 --> 00:33:12,135
О, по дяволите.
510
00:33:12,160 --> 00:33:14,378
Не, но слушай…
511
00:33:14,440 --> 00:33:17,680
Така че Силас и неговият приятел,
те дължаха пари на Каре, нали?
512
00:33:18,240 --> 00:33:21,040
Изпращаха си съобщения и се караха.
513
00:33:21,560 --> 00:33:23,455
Срещнаха се на плажа…
514
00:33:23,480 --> 00:33:25,360
Спорът излезе извън контрол.
515
00:33:25,440 --> 00:33:27,895
Чух Каре да го казва сам.
516
00:33:27,920 --> 00:33:30,040
Което означава, че УМ 1 е убиецът.
517
00:33:33,120 --> 00:33:35,520
- Хайде.
- Гладен съм, да отидем в мола.
518
00:33:35,600 --> 00:33:37,680
- Можем да ядем в парка после.
- Хей.
519
00:33:37,760 --> 00:33:39,135
- Ние сме с полицията.
- О, полицаи.
520
00:33:39,160 --> 00:33:40,055
- Хей!
- Бягай!
521
00:33:40,080 --> 00:33:42,575
- Не, не, не! Спрете! Полиция!
- Бягай, бягай, бягай, бягай! Бягай!
522
00:33:42,600 --> 00:33:43,855
- По-бавно.
- Пусни ме!
523
00:33:43,880 --> 00:33:45,615
- Изпразни джобовете си.
- Какво ти става?
524
00:33:45,640 --> 00:33:47,215
- Изпразни ги!
- Не съм направил нищо.
525
00:33:47,240 --> 00:33:49,415
Не съм направил нищо лошо.
526
00:33:49,440 --> 00:33:51,375
- Нямам нищо.
- А това какво е тогава? Хм?
527
00:33:51,400 --> 00:33:52,615
- Това е мое!
- Добре.
528
00:33:52,640 --> 00:33:55,440
-Това са моите пари, върни ги!
-Изчакай! Първо ме изслушай.
529
00:33:55,960 --> 00:33:58,855
Какво знаеш за наркотичната
къща в Крисинелундсвен?
530
00:33:58,880 --> 00:34:00,055
Първо ми върни моята дрога.
531
00:34:00,080 --> 00:34:02,640
Добре… Това може да
се развие по два начина…
532
00:34:03,200 --> 00:34:05,215
Докладвам те за незаконно
притежание на наркотици.
533
00:34:05,240 --> 00:34:06,175
Аз съм дете.
534
00:34:06,200 --> 00:34:07,855
-Дани.
-Какво?
535
00:34:07,880 --> 00:34:09,958
Нека аз. Тук.
536
00:34:10,120 --> 00:34:14,360
Знаеш ли за тази
наркотична бърлога, или не?
537
00:34:17,560 --> 00:34:19,645
Какъв е номерът на улицата?
538
00:34:20,120 --> 00:34:23,160
-Връщаш ли ми тревата?
-Не. Връщам ти парите.
539
00:34:23,240 --> 00:34:25,583
И може би… няма да те докладвам.
540
00:34:26,760 --> 00:34:28,095
Двадесет и три.
541
00:34:28,120 --> 00:34:30,314
Махай се оттук.
542
00:34:37,120 --> 00:34:38,815
Искам да кажа, не
можем просто да влезем.
543
00:34:38,840 --> 00:34:41,120
Първо се обаждаме на
Ценербек и после на съдията.
544
00:34:41,640 --> 00:34:42,775
И получаваме заповед за обиск.
545
00:34:42,800 --> 00:34:45,775
-И да оставим Каре да стигне първи?
-Това се нарича професионална небрежност.
546
00:34:45,800 --> 00:34:49,815
Ако искаш. И знаеш ли какво още?
Нарича се също непосредствена опасност.
547
00:34:49,840 --> 00:34:52,040
Проклет да си. Толкова си досаден.
548
00:34:52,120 --> 00:34:54,335
-Спри.
-Да почукаме ли?
549
00:34:54,360 --> 00:34:56,977
Не. Да видим дали е заключено първо.
550
00:34:58,920 --> 00:35:01,170
Добре.
551
00:35:04,440 --> 00:35:06,215
-Здравейте?
-Сам ли си?
552
00:35:06,240 --> 00:35:08,175
-Полиция.
-Аз съм с двама приятели.
553
00:35:08,200 --> 00:35:09,255
-Това твоето място ли е?
-Не, не.
554
00:35:09,280 --> 00:35:11,575
-Тук живееше един човек.
-Добре.
555
00:35:11,600 --> 00:35:13,960
-Къде е той? Още ли е тук?
-Не, няма никого тук.
556
00:35:14,040 --> 00:35:15,600
-Никой не е бил тук?
-Не.
557
00:35:15,680 --> 00:35:17,120
-Никой?
-Не.
558
00:35:17,200 --> 00:35:18,280
Това място е твое?
559
00:35:18,360 --> 00:35:20,440
Освен ако не ми помогнеш,
ще загубиш този апартамент.
560
00:35:20,520 --> 00:35:22,920
Не можеш да вземеш апартамента
ми само защото не знам!
561
00:35:23,000 --> 00:35:23,880
Разбира се, че мога.
562
00:35:23,960 --> 00:35:26,085
Ти, изчезвай.
563
00:35:27,040 --> 00:35:29,175
-Не мога да повярвам на тази глупост.
-Ти, остани. Какво каза?
564
00:35:29,200 --> 00:35:31,720
Имаше един тип, който мина.
Момче, преди няколко дни.
565
00:35:31,800 --> 00:35:34,520
И остави няколко торби с
оборудване и някакви боклуци.
566
00:35:34,600 --> 00:35:35,775
-Добре.
-Това е всичко.
567
00:35:35,800 --> 00:35:37,960
-Какво правеше тук?
-Нямам представа.
568
00:35:38,040 --> 00:35:40,055
-Наистина?
-Не мога да ти кажа.
569
00:35:40,080 --> 00:35:43,040
-Той остава ли тук или… или какво?
-Не, не остава тук.
570
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
-Не остава?
-Не.
571
00:35:44,200 --> 00:35:45,360
Тогава той се крие тук?
572
00:35:46,880 --> 00:35:50,575
-Да, може би.
-Може би? От кого се крие? От полицията?
573
00:35:50,600 --> 00:35:52,055
-От бандити?
-Не знам.
574
00:35:52,080 --> 00:35:52,975
Добре.
575
00:35:53,000 --> 00:35:55,440
-Е, вероятно и от двете.
-Вероятно и от двете?
576
00:35:55,520 --> 00:35:56,775
-Да.
-Тогава какво му е името?
577
00:35:56,800 --> 00:35:58,055
Не знам.
578
00:35:58,080 --> 00:35:59,680
-Името му?
-Не знам.
579
00:35:59,760 --> 00:36:02,000
-Искаш ли да претърся мястото?
-Няма никого тук.
580
00:36:02,080 --> 00:36:03,415
Сигурен ли си, че не искаш това.
581
00:36:03,440 --> 00:36:05,840
Нямаш избор,
ще затворя това място.
582
00:36:05,920 --> 00:36:07,815
Просто ми кажи името
на човека, който беше тук.
583
00:36:07,840 --> 00:36:10,760
-Хората идват и си отиват.
-Не знам кой е бил тук.
584
00:36:10,840 --> 00:36:12,440
Те идват за няколко часа…
585
00:36:12,520 --> 00:36:15,360
Не можеш да ни заплашваш така.
Това е незаконно, трябва да е.
586
00:36:15,440 --> 00:36:16,720
-Не можеш ли?
-Не.
587
00:36:16,800 --> 00:36:19,535
Не мислиш ли, че това,
което правиш тук, е незаконно?
588
00:36:19,560 --> 00:36:21,575
-Искаш ли да загубиш този апартамент?
-Не!
589
00:36:21,600 --> 00:36:23,760
-Дай ми името му.
-Не помня!
590
00:36:23,840 --> 00:36:25,775
-Ще я изгоня ли?
-Дай ми името.
591
00:36:25,800 --> 00:36:26,695
Оливър.
592
00:36:26,720 --> 00:36:28,215
-Какво каза?
-Оливър.
593
00:36:28,240 --> 00:36:29,135
Ето.
594
00:36:29,160 --> 00:36:31,316
Оливър…
595
00:36:33,200 --> 00:36:35,395
Иди в кухнята.
596
00:36:56,000 --> 00:36:58,039
Гори в морето
597
00:37:02,320 --> 00:37:04,476
Гори в морето
598
00:37:08,560 --> 00:37:10,680
Събужда ме.
599
00:37:19,680 --> 00:37:21,687
Виждам.
600
00:37:21,920 --> 00:37:24,160
Сърцето ти бие.
601
00:37:25,040 --> 00:37:27,280
Игра, която играем.
602
00:37:29,200 --> 00:37:31,520
Тази нощ си тръгнах за теб.
603
00:37:31,600 --> 00:37:33,760
Огънят беше истински.
604
00:37:34,760 --> 00:37:36,800
Гори в морето.
605
00:37:37,680 --> 00:37:39,880
Събужда ме.
606
00:38:05,480 --> 00:38:07,600
Гори в морето.
54579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.