All language subtitles for Land.of.Sin.S01E02.Unidentified.Man.1.1080p.NF.WEB-DL.HDR.Atmos.5.1-BITFLOW.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,200 --> 00:00:58,640 -Майка му иска да се прибере? -Да. 2 00:00:59,600 --> 00:01:01,000 И какво иска Силас? 3 00:01:01,080 --> 00:01:04,120 Е, не иска да ходи. Иска да остане. 4 00:01:04,200 --> 00:01:06,293 А ти какво мислиш? 5 00:01:09,880 --> 00:01:11,055 Трябва да остане. 6 00:01:11,080 --> 00:01:14,000 Е, лошата новина е, че пробата му за урина е положителна 7 00:01:14,080 --> 00:01:16,160 за канабис и бензодиазепини. 8 00:01:20,360 --> 00:01:22,560 Оливър също е дал положителна проба. 9 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 Какво? -Да. 10 00:01:26,160 --> 00:01:28,680 Не. Кога трябваше да даде проба за урина? 11 00:01:28,760 --> 00:01:32,181 Трябваше да го направят когато ги хванаха да крадат от магазин. 12 00:01:32,840 --> 00:01:34,960 Знаеш, че си влияят зле един на друг. 13 00:01:39,863 --> 00:01:41,335 Дани… 14 00:01:41,360 --> 00:01:43,488 Какво мислиш? 15 00:01:48,720 --> 00:01:50,975 Не иска да остане с майка си. 16 00:01:51,000 --> 00:01:53,680 Разбирам. 17 00:01:58,040 --> 00:02:01,680 ЗЕМЯ НА ГРЕХА 18 00:02:13,640 --> 00:02:15,640 Какво беше това? За какво говориш? 19 00:02:16,200 --> 00:02:18,240 -За Синдън. -Какво за Синдън? 20 00:02:18,320 --> 00:02:20,720 Простак. Не мога да се занимавам с тези глупости. 21 00:02:21,240 --> 00:02:23,960 Не трябваше да прави това, оставяйки тази мръсотия след себе си. 22 00:02:23,985 --> 00:02:24,935 Ти си честен. 23 00:02:24,960 --> 00:02:26,735 -Точно това имам предвид. -Лесно ти е. 24 00:02:26,760 --> 00:02:28,788 -Майната му. -Покажи малко честност тогава. 25 00:02:31,360 --> 00:02:33,461 -О… -Здравей. 26 00:02:50,480 --> 00:02:52,675 Трябваше да дойдеш да ме видиш. 27 00:02:53,080 --> 00:02:55,600 Какво? - За какво? 28 00:02:55,948 --> 00:02:57,055 За справедливост. 29 00:02:57,080 --> 00:02:59,360 Справедливост? Какво знаеш ти за справедливост? 30 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 О, за бога, никога не знаеш кога да спреш. 31 00:03:02,040 --> 00:03:04,015 -Е, знаеш… -Време е да го приемеш. 32 00:03:04,040 --> 00:03:06,240 -Елис. -Беше решение на татко. 33 00:03:06,320 --> 00:03:08,040 Нямам нищо общо с проклетата работа. 34 00:03:08,120 --> 00:03:11,320 -Синът ни лежи там, мъртъв. -Говори ли тя от твое име, Ивар? 35 00:03:11,400 --> 00:03:14,680 Какво? Не се страхувам да говоря за себе си. Аз съм своя собствена жена. 36 00:03:14,760 --> 00:03:16,680 Не като онази глупава кучка жена ти. 37 00:03:16,760 --> 00:03:19,280 Какво каза? За какво, по дяволите, говориш? 38 00:03:19,360 --> 00:03:22,200 -Знаеш за какво говоря. -Млъкни. За бога. 39 00:03:22,280 --> 00:03:24,120 Ще й позволиш ли да говори така с нас? 40 00:03:24,200 --> 00:03:26,480 Покажи малко уважение. Тук има мъртво дете. 41 00:03:26,560 --> 00:03:28,653 Съжалявам. Знам. 42 00:03:40,080 --> 00:03:41,615 Здравей. 43 00:03:41,640 --> 00:03:43,725 Добре ли си? 44 00:03:46,320 --> 00:03:48,135 Винаги ли им харесва? 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,511 За какво става въпрос? 46 00:03:53,640 --> 00:03:55,535 За какво спорят? 47 00:03:55,560 --> 00:03:57,747 Наследство? 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,215 За земя. 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 Зад фермата на Елис. 50 00:04:05,320 --> 00:04:07,538 За земя? 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,316 Да. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,135 Тази Натали… 53 00:04:16,160 --> 00:04:18,640 Познаваш ли я? Беше ли тя приятелка на Силас? 54 00:04:21,040 --> 00:04:22,935 Да. 55 00:04:22,960 --> 00:04:25,342 Мама не иска да говоря с теб. 56 00:04:26,240 --> 00:04:28,255 И двамата искаме едно и също. 57 00:04:28,880 --> 00:04:30,934 Искаме да разберем кой го е направил. 58 00:04:36,720 --> 00:04:40,080 Силас винаги носеше гривна, но я нямаше, когато го намерихме. 59 00:04:40,160 --> 00:04:42,285 Звъни ли ти нещо-- 60 00:04:43,640 --> 00:04:46,100 не мога да ти помогна. 61 00:05:19,040 --> 00:05:21,480 -Да? -Хей. Къде си? 62 00:05:26,160 --> 00:05:29,240 Ще отделим каквито ресурси имаме. Съдебната... 63 00:05:29,320 --> 00:05:32,120 Видях колата паркирана там. Идваше от другата посока. 64 00:05:32,200 --> 00:05:35,182 Очевидно нещо не беше наред, нещо много нередно, знаеш ли? 65 00:05:35,207 --> 00:05:37,775 -Да. -Държа се настрана, занимавам се със себе си. 66 00:05:37,800 --> 00:05:38,855 -Разбирам. -Здравей. 67 00:05:38,880 --> 00:05:39,775 -Здравей. -Хей. 68 00:05:39,800 --> 00:05:41,055 -Здравей. -Не искам проблеми. 69 00:05:41,080 --> 00:05:42,215 -Не? -Не. 70 00:05:42,240 --> 00:05:44,175 Така че, ето, Готхард видя някои хора 71 00:05:44,200 --> 00:05:45,935 и направи някои интересни наблюдения. 72 00:05:45,960 --> 00:05:46,855 Добре. 73 00:05:46,880 --> 00:05:49,735 Когато видях какво става, много бързо 74 00:05:49,760 --> 00:05:51,535 разбрах, че това не е приятелска среща. 75 00:05:51,560 --> 00:05:53,975 -Живея там сам, виждаш ли. -Чу ли нещо? 76 00:05:54,000 --> 00:05:56,015 Разбра ли какво казват? 77 00:05:56,040 --> 00:05:57,415 Спореха ли? 78 00:05:57,440 --> 00:05:59,655 Определено спореха, тичаха към водата. 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,815 Господине, случайно да познаваш ковача? 80 00:06:01,840 --> 00:06:04,135 -Да, разбира се, познавам ковача. -Добре, но беше… 81 00:06:04,160 --> 00:06:05,615 Не, не, не беше той. 82 00:06:05,671 --> 00:06:08,271 Не. И както казвах, не искам да имам нищо общо с това, ясно? 83 00:06:18,440 --> 00:06:19,735 Колко сигурни са? 84 00:06:19,760 --> 00:06:22,600 Е, видът водорасли и морски охлюви в тази 85 00:06:22,680 --> 00:06:24,920 област съвпадат с аутопсионните находки, така че… 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 Така че казваш, тук се е случило? 87 00:06:27,760 --> 00:06:29,575 Да, много вероятно. 88 00:06:29,600 --> 00:06:31,818 -Сигурен ли си? -Да. 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,676 Добре… 90 00:06:36,440 --> 00:06:37,935 Свидетелят, Готхард, 91 00:06:37,960 --> 00:06:40,120 Той каза, че е видял двама млади мъже да излизат от колата. 92 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 Спореха. 93 00:06:41,760 --> 00:06:45,240 Един от тях е идентифициран като сина на Ивар, Силас. 94 00:06:45,320 --> 00:06:48,095 За другия нямаме следи. 95 00:06:48,120 --> 00:06:49,495 Ковачът? 96 00:06:49,520 --> 00:06:52,240 Не, определено не беше той. Готхард познава ковача. 97 00:06:52,840 --> 00:06:54,935 Сестрата на ковача му даде алиби 98 00:06:54,960 --> 00:06:57,561 за нощта на убийството, така че е чист. 99 00:06:57,920 --> 00:07:00,695 Съдебната експертиза събрана от къщата 100 00:07:00,720 --> 00:07:02,455 на ковача показва, че е самоубийство. 101 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 А тези блистерни опаковки, те бяха пълни, когато отидохме там. 102 00:07:05,080 --> 00:07:07,095 Можете да видите и следите от 103 00:07:07,120 --> 00:07:08,735 кръв, както и неговите стъпки в кръвта. 104 00:07:08,760 --> 00:07:09,655 Да. 105 00:07:09,680 --> 00:07:13,120 И вземете предвид факта, че Силас го изнудваше. 106 00:07:13,200 --> 00:07:15,360 -Мм. -Знаем ли какво е имал Силас? 107 00:07:15,440 --> 00:07:18,320 Има ли новини от съдебния лекар? Дошъл ли е докладът от аутопсията? 108 00:07:18,400 --> 00:07:20,680 Не още. Току-що започват работа по него. 109 00:07:20,760 --> 00:07:21,600 Добре. 110 00:07:21,680 --> 00:07:24,360 Така че, не можем да изключим убийство. 111 00:07:24,440 --> 00:07:26,800 Те са твои приятели? Може би можеш да им се обадиш? 112 00:07:26,880 --> 00:07:29,400 -Ще им се обадя… ще се погрижа. -Ускори нещата. Чудесно. 113 00:07:30,000 --> 00:07:30,920 Продължаваме… 114 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 По пътя към плажа, ще трябва да направиш обиколка от врата на врата. 115 00:07:34,080 --> 00:07:36,040 Събери колкото се може повече информация. 116 00:07:36,120 --> 00:07:38,400 Да. Да проверим всички бензиностанции 117 00:07:38,480 --> 00:07:40,720 по пътя и всяко друго място с CCTV. 118 00:07:41,240 --> 00:07:44,095 -Заемам се. -Направи го по едно и също време. А марката? 119 00:07:44,120 --> 00:07:47,400 -Има ли новини за марката на ръката на Силас? -Изглежда доста скорошна. 120 00:07:47,920 --> 00:07:50,415 Разглеждах, но не намерих нищо. 121 00:07:50,440 --> 00:07:51,935 Имам контакт обаче. 122 00:07:51,960 --> 00:07:53,655 Някой, който знае повече за тези неща. 123 00:07:53,680 --> 00:07:54,775 Ще му се обадя. 124 00:07:54,800 --> 00:07:57,415 Ще ми трябва някой да проследи резултатите 125 00:07:57,440 --> 00:07:59,469 от анализа на остатъците под ноктите на Силас. 126 00:07:59,494 --> 00:08:02,615 И Дани, провери тези фериботни билети и дестинацията. 127 00:08:02,640 --> 00:08:04,575 Защо беше толкова бърза? 128 00:08:04,600 --> 00:08:06,215 -От какво бягаше? -Мм-хм. 129 00:08:06,240 --> 00:08:08,095 И провери отново приятелката. 130 00:08:08,120 --> 00:08:10,160 Може би има новини или си спомня нещо. 131 00:08:10,240 --> 00:08:12,840 Трябва да разпитаме братята, братовчедите, другите деца. 132 00:08:12,920 --> 00:08:15,560 Ще разгледаш ли това? Ето какво можем да направим… 133 00:08:25,160 --> 00:08:26,975 Здравей? 134 00:08:27,000 --> 00:08:29,280 -Здравей, мамо. -Здравей, Оливър. 135 00:08:29,920 --> 00:08:31,775 Какво става? 136 00:08:31,800 --> 00:08:33,904 Нищо. 137 00:08:35,920 --> 00:08:37,775 Къде си? 138 00:08:37,800 --> 00:08:40,015 В Биаре съм. 139 00:08:40,040 --> 00:08:42,063 Търсиш ли го? 140 00:08:43,960 --> 00:08:46,015 Силас е мъртъв. 141 00:08:46,040 --> 00:08:47,935 Няма начин. 142 00:08:47,960 --> 00:08:49,993 Оливър, някой го уби. 143 00:08:50,480 --> 00:08:52,295 Шегуваш се. 144 00:08:52,320 --> 00:08:54,575 Той е мъртъв, Оливър. 145 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 Радваш ли се? Не, просто-- 146 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Какво, по дяволите, искаше той? 147 00:09:15,080 --> 00:09:16,680 -Сериозно. -Трябва да се шегуваш. 148 00:09:16,760 --> 00:09:20,015 -Мрънкаше за нея. -Пъшкаше през цялото време. Постоянно… 149 00:09:20,040 --> 00:09:21,135 Дразнеше ме до смърт. 150 00:09:21,160 --> 00:09:23,735 -Този тип беше пълна катастрофа. -Спомняш ли си как съсипа всичко? 151 00:09:23,760 --> 00:09:25,935 Къде е? Кой, по дяволите, открадна оборудването ми? 152 00:09:25,960 --> 00:09:26,935 Спокойно, човече, отпусни се. 153 00:09:26,960 --> 00:09:29,240 Имах пет трамми и три пикса в банята! 154 00:09:29,320 --> 00:09:31,215 -Затвори си устата. -Ти ли го взе? 155 00:09:31,240 --> 00:09:33,360 -Майната ти! -Хей, спрете! Слезте от него! 156 00:09:33,440 --> 00:09:35,619 Нямам твоето оборудване. 157 00:10:40,040 --> 00:10:42,095 Така че, братко, как си днес? 158 00:10:42,120 --> 00:10:43,815 Радваш се, че си у дома, а? 159 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Това не променя нищо. Приключих. 160 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 А ти, Елис? 161 00:10:55,640 --> 00:10:57,480 Не е толкова просто, знаеш. 162 00:10:58,000 --> 00:11:00,415 Помниш ли, когато ходехме да танцуваме? 163 00:11:00,440 --> 00:11:03,655 И местните деца започваха да се закачат и да се държат неприлично с нас? 164 00:11:03,680 --> 00:11:05,535 Да. 165 00:11:05,560 --> 00:11:07,455 Е, тогава играехме твърдо. 166 00:11:07,480 --> 00:11:09,605 Никой не се закачаше с нас. 167 00:11:09,880 --> 00:11:11,919 Имаше последствия. 168 00:11:12,600 --> 00:11:14,960 Да… Какво да кажа? 169 00:11:15,920 --> 00:11:18,084 Елис… 170 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Знаеш какво трябва да се направи. 171 00:11:24,000 --> 00:11:26,078 Заради Силас. 172 00:11:26,920 --> 00:11:29,115 Заради семейството ни. 173 00:11:30,000 --> 00:11:32,210 Обещай ми, Елис. 174 00:11:35,400 --> 00:11:37,696 Елис… 175 00:11:47,200 --> 00:11:49,800 -Така че, как мина? -Как какво мина? 176 00:11:49,880 --> 00:11:51,989 Това, което той те помоли. 177 00:11:53,880 --> 00:11:55,375 Дължиш ни, Елис. 178 00:11:55,400 --> 00:11:56,295 Дължа ви? 179 00:11:56,320 --> 00:11:57,375 -Да. -Дължа ви? 180 00:11:57,400 --> 00:12:00,080 -Да. -Старостта те прави забравлива, Боел. 181 00:12:00,160 --> 00:12:03,015 -Не бях аз, който написа проклетото завещание. -Забравяш? Паметта ми е наред. 182 00:12:03,040 --> 00:12:05,095 Но ти си му брат, Елис. 183 00:12:05,120 --> 00:12:07,291 И братята не правят това един на друг. 184 00:12:07,640 --> 00:12:09,855 Просто прочети проклетото завещание. 185 00:12:09,880 --> 00:12:12,760 Или не. Каквото решиш, името ти не е там. 186 00:12:12,840 --> 00:12:15,560 Между мен и Ивар е. Това е. 187 00:12:16,080 --> 00:12:18,236 Проклет глупак. 188 00:12:21,800 --> 00:12:24,520 Не слушай този глупак, Кимен. Чуваш ли ме? 189 00:12:24,600 --> 00:12:27,680 -Мамо, хайде. -Казвам ти, не го слушай. 190 00:12:27,760 --> 00:12:29,655 Едвам слагаме храна на масата. 191 00:12:29,680 --> 00:12:32,680 За тях ние сме още една тежест, Кимен. Знаеш го. 192 00:12:34,760 --> 00:12:36,815 И за Силас беше същото. 193 00:12:36,840 --> 00:12:39,040 За тях той беше още една тежест. 194 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 Здравейте, казвам се Дани Антила. Аз съм от полицията в Малмьо. 195 00:13:07,640 --> 00:13:09,880 Обаждам се, защото търся информация. 196 00:13:09,960 --> 00:13:12,640 за малък парцел земеделска земя северно от Биаре. 197 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 Координатите са Лонгвида Гентфта 12.3. 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,680 -Дванадесет, три? -Да, точка три. 199 00:13:17,760 --> 00:13:18,855 Да, виждам. 200 00:13:18,880 --> 00:13:21,680 Този парцел има някои… правни проблеми. 201 00:13:21,760 --> 00:13:23,175 Текущи правни процедури? 202 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 -Като дело? -Мм, точно така. 203 00:13:26,320 --> 00:13:28,405 Добре… 204 00:13:28,680 --> 00:13:31,200 Имотните регистри показват, че има трима братя… 205 00:13:31,280 --> 00:13:33,480 Елис, Ивар и Рагнар. 206 00:13:33,560 --> 00:13:34,815 Кой е в съдебния спор? 207 00:13:34,840 --> 00:13:36,935 Ивар и Елис спорят за земята. 208 00:13:36,960 --> 00:13:39,095 Ивар и Елис… 209 00:13:39,120 --> 00:13:40,015 Добре. 210 00:13:40,040 --> 00:13:42,219 Благодаря. 211 00:13:46,480 --> 00:13:49,480 Имаме данните и списъка с всички обаждания от телефона на Силас. 212 00:13:50,320 --> 00:13:52,255 Има два номера, които се открояват. 213 00:13:52,280 --> 00:13:53,415 Един от тях… 214 00:13:53,440 --> 00:13:56,840 Силас е имал редовни текстови разговори и разговори с него. 215 00:13:56,920 --> 00:14:00,800 Телефонните записи го наричат UM 1, Неизвестен мъж 1. 216 00:14:00,880 --> 00:14:03,960 Това са съобщенията. Опитали са се да комуникират с код. 217 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 -Но не са много добри в това. -Не. Не. 218 00:14:09,440 --> 00:14:11,815 Спорят за пари. 219 00:14:11,840 --> 00:14:13,135 Винят се взаимно. 220 00:14:13,160 --> 00:14:15,175 Неизвестният мъж… 221 00:14:15,200 --> 00:14:17,371 -Това е нашият UM 1? -Мм-хмм. 222 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 Което означава, че човекът на плажа… 223 00:14:22,120 --> 00:14:23,735 може да е UM 1? 224 00:14:23,760 --> 00:14:25,855 Може. 225 00:14:25,880 --> 00:14:29,480 Какво откри за договора на телефона на UM 1? 226 00:14:29,560 --> 00:14:32,440 Телефонният номер е регистриран на починал футболист. 227 00:14:32,520 --> 00:14:34,960 -Нашият човек не иска да бъде намерен. -Добре. 228 00:14:37,240 --> 00:14:39,480 Трябва да намерим нашия Unknown Male 1. 229 00:14:41,560 --> 00:14:44,320 -А другият номер? -Имаме следа. 230 00:14:45,640 --> 00:14:49,080 Номерът принадлежи на служител в център за задържане на малолетни. 231 00:14:49,600 --> 00:14:51,904 -В Ängelholm? -Да. 232 00:14:53,400 --> 00:14:55,751 Силас е бил там. 233 00:15:00,760 --> 00:15:03,480 Рене Гузман, 25 години. 234 00:15:03,560 --> 00:15:05,615 Бил е там доста време. 235 00:15:05,640 --> 00:15:08,120 Работил е в мъжкото и женското отделение. 236 00:15:09,200 --> 00:15:10,855 Има и криминално досие. 237 00:15:10,880 --> 00:15:12,958 За какво е обвинен? 238 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 Основно за нападение и побой. 239 00:15:16,800 --> 00:15:19,026 Чудесен пример за подражание. 240 00:15:19,400 --> 00:15:22,040 Знаеш ли какво си? Ти си хитър лисица. 241 00:15:27,560 --> 00:15:31,280 През последните години имахме доста голяма смяна на персонала. 242 00:15:31,360 --> 00:15:33,640 Но Рене реши да остане с нас, за щастие. 243 00:15:33,720 --> 00:15:35,615 Децата тук много го харесват. 244 00:15:35,640 --> 00:15:37,095 Кога беше последното му осъждане? 245 00:15:37,120 --> 00:15:39,920 Не си спомням точно, но беше на тяхната възраст. 246 00:15:40,000 --> 00:15:42,215 Здравей. 247 00:15:42,240 --> 00:15:45,080 Имаше около 20 обаждания от твоя телефон до Силас. 248 00:15:45,600 --> 00:15:47,646 Какво ще кажеш за това? 249 00:15:47,671 --> 00:15:48,827 Нищо особено. 250 00:15:48,852 --> 00:15:51,295 Всеки в центъра използва този телефон. Това е общоизвестно. 251 00:15:51,320 --> 00:15:53,295 Можем ли да разгледаме регистъра ви? 252 00:15:53,320 --> 00:15:54,415 Нашият регистър? 253 00:15:54,440 --> 00:15:56,655 Предполагам, че записвате и регистрирате всички инциденти тук? 254 00:15:56,680 --> 00:15:58,867 Да, разбира се. 255 00:16:01,280 --> 00:16:03,412 Познаваш Силас, нали? 256 00:16:03,437 --> 00:16:04,775 Нали? 257 00:16:04,800 --> 00:16:08,680 Не съм говорил с него от много време. Години. Не откак беше тук. 258 00:16:10,160 --> 00:16:12,347 -Ще бъда отвън, добре ли си? -Разбира се. 259 00:16:13,160 --> 00:16:16,120 -Момичето дори не говори. -Знам, тя е напълно луда. 260 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 -Здравей. -Чудя се откъде е. 261 00:16:18,920 --> 00:16:21,160 -Може би от друг център? -Питай я. 262 00:16:21,240 --> 00:16:22,895 Аз съм твърде уплашен да го направя. 263 00:16:22,920 --> 00:16:26,120 -Имаш ли огънче? -С кого си? От социалните ли? 264 00:16:26,200 --> 00:16:28,480 Тя е полицай. Така ли е? 265 00:16:29,080 --> 00:16:30,095 Как знаеш? 266 00:16:30,120 --> 00:16:32,015 -Мога да ги помириша. -Ъъ… 267 00:16:32,040 --> 00:16:34,135 Шегувам се. 268 00:16:34,160 --> 00:16:36,253 Та какво мислите, момичета? 269 00:16:36,520 --> 00:16:39,400 -За какво? -Знаете, този център… персонала. 270 00:16:40,680 --> 00:16:42,695 -Това е задържане. -Да. 271 00:16:42,720 --> 00:16:45,200 Та, Рене, какво мислиш за него? 272 00:16:45,720 --> 00:16:47,891 Защо искаш да знаеш? Да не би да е в беда? 273 00:16:48,160 --> 00:16:49,335 Просто си говорим. 274 00:16:49,360 --> 00:16:51,360 -Като момичешки разговор? -Да, точно така. 275 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 Да… 276 00:17:00,920 --> 00:17:03,800 Имам запалка… ако имаш цигара. 277 00:17:14,960 --> 00:17:17,280 -Може ли да седна? -Давай. 278 00:17:27,560 --> 00:17:29,794 Е, това не мина добре, нали? 279 00:17:33,840 --> 00:17:36,920 Катя е ядосана, защото отмениха условното й освобождаване. 280 00:17:37,440 --> 00:17:38,535 Тя е онази там. 281 00:17:38,560 --> 00:17:41,760 -Няма нужда да го приемаш лично. -Ммм. Защо го отмениха? 282 00:17:44,160 --> 00:17:46,206 Заради лошо поведение. 283 00:17:46,840 --> 00:17:49,043 Трудно й е. 284 00:17:49,400 --> 00:17:51,375 Искам да кажа, тя току-що пристигна. 285 00:17:51,400 --> 00:17:53,829 А ти? Добре ли се държиш? 286 00:17:56,320 --> 00:17:58,480 Да, утре имам условно освобождаване. 287 00:18:00,120 --> 00:18:02,920 Какво ще правиш? Ще се прибираш ли? 288 00:18:04,520 --> 00:18:06,566 Вкъщи? 289 00:18:07,080 --> 00:18:09,840 Прекарах живота си в институции, не можеш ли да разбереш? 290 00:18:25,240 --> 00:18:27,958 Тук ли си заради онова убийство? 291 00:18:30,640 --> 00:18:32,960 За кое убийство? 292 00:18:37,080 --> 00:18:39,150 Как му е името? 293 00:18:44,880 --> 00:18:46,989 Силас. 294 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 Познаваш ли го? 295 00:18:51,920 --> 00:18:53,735 Не. 296 00:18:53,760 --> 00:18:56,244 Чух, че е бил тук известно време. 297 00:18:57,360 --> 00:18:59,469 В мъжката секция. 298 00:19:01,220 --> 00:19:03,298 Натали? 299 00:19:03,760 --> 00:19:06,127 Хайде, да вървим. 300 00:19:07,600 --> 00:19:09,732 -Дръж запалката. -Добре. 301 00:19:18,280 --> 00:19:20,615 Можем ли да я поставим под наблюдение? 302 00:19:20,640 --> 00:19:23,200 -Утре е на свобода. -Утре е твърде скоро. 303 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 Много е важно да знам къде отива. 304 00:19:25,440 --> 00:19:28,280 Ъъъ, ще видя какво мога да направя, но получаването на заповеди отнема време. 305 00:19:28,360 --> 00:19:30,440 Когато я попитах за Силас, тя ме излъга. 306 00:19:30,520 --> 00:19:31,935 Каза, че не го познава. 307 00:19:31,960 --> 00:19:34,200 Но те бяха в центъра по едно и също време. 308 00:19:34,280 --> 00:19:36,215 -Тя заподозряна ли е? -Не. 309 00:19:36,240 --> 00:19:37,935 Тя не е заподозряна, не. 310 00:19:37,960 --> 00:19:41,160 -Но крие нещо. -Как можеш да си толкова сигурен? 311 00:19:41,920 --> 00:19:45,040 -Просто провери дали някой е наличен. -Добре. 312 00:19:45,120 --> 00:19:47,520 И можеш ли също да провериш дали сме идентифицирали UM 1? 313 00:19:47,600 --> 00:19:50,318 -Да. Ще говорим по-късно. -Чудесно. 314 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 -Каква беше тя? -Натали? 315 00:19:53,360 --> 00:19:55,602 Отдалечена. 316 00:19:57,640 --> 00:19:59,874 Какво мислиш за Рене? 317 00:20:02,120 --> 00:20:04,120 Лъже. 318 00:20:04,600 --> 00:20:06,810 За какво? 319 00:20:06,920 --> 00:20:08,943 Момичетата изглеждаха, че го харесват. 320 00:20:09,600 --> 00:20:12,029 Добре ли е или зле? 321 00:20:12,840 --> 00:20:15,027 Не знам. 322 00:20:18,120 --> 00:20:20,377 Какво правим сега? 323 00:20:23,480 --> 00:20:25,862 Има нещо, което искам да проверя. 324 00:20:32,400 --> 00:20:35,640 Какво общо има това с нашето разследване? Защо сме тук? 325 00:20:36,480 --> 00:20:38,600 Не оставяме камък необърнат. 326 00:20:42,080 --> 00:20:44,150 Кой е в съдебния иск? 327 00:20:45,160 --> 00:20:47,360 Семействата. 328 00:21:04,400 --> 00:21:06,415 Донесе ли кафе? 329 00:21:06,440 --> 00:21:09,520 Или кафе не е част от бюджета на полицията? 330 00:21:12,080 --> 00:21:15,080 Така че тук си… разхождаш се на моя земя. 331 00:21:16,280 --> 00:21:18,455 Много е красиво. 332 00:21:18,480 --> 00:21:20,495 Разбирам защо бихте се борили за нея. 333 00:21:20,520 --> 00:21:22,640 Няма борба. 334 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 Боел има много живо въображение. 335 00:21:26,000 --> 00:21:28,440 Нагоре, тя не е, ъъ... 336 00:21:29,600 --> 00:21:31,880 Не че е твоя работа, но... 337 00:21:31,960 --> 00:21:35,080 Ивар взе селскостопанската техника и всички селскостопански животни. 338 00:21:36,120 --> 00:21:38,229 А аз взех Синден. 339 00:21:38,960 --> 00:21:40,735 Синден? 340 00:21:40,760 --> 00:21:42,845 Това е, което наричаме това място. 341 00:21:43,560 --> 00:21:45,786 И защо Земята на греха? 342 00:21:47,640 --> 00:21:50,087 Наоколо, доколкото мога да 343 00:21:50,112 --> 00:21:51,575 си спомня, така го наричахме. 344 00:21:51,600 --> 00:21:53,960 Като земя, тя е безполезна. 345 00:21:54,480 --> 00:21:58,542 Но виждаш, този Харалд тук, той обича да идва и да търси попови лъжички. 346 00:22:01,560 --> 00:22:05,120 Дани. Следващия път, когато искаш нещо, говори с мен. 347 00:22:06,040 --> 00:22:08,175 Не говори с децата ми. 348 00:22:08,200 --> 00:22:10,356 Какво имаш предвид? Киммен? 349 00:22:11,240 --> 00:22:13,779 Попитах го няколко въпроса, това е всичко. 350 00:22:14,280 --> 00:22:16,055 Не питай. 351 00:22:16,080 --> 00:22:19,320 Чувам, че имаш още един брат. Ти и Ивар. 352 00:22:20,800 --> 00:22:22,295 Рагнар. 353 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 Той напусна фермата преди 20 години. 354 00:22:25,480 --> 00:22:27,295 Той напусна? 355 00:22:27,320 --> 00:22:28,495 Или той те изостави? 356 00:22:28,520 --> 00:22:30,135 В тази пустош. 357 00:22:30,160 --> 00:22:32,214 Можеш да кажеш това. 358 00:22:33,200 --> 00:22:35,720 Той отхвърли наследството си, а какво друго отказа? 359 00:22:36,320 --> 00:22:38,577 Да, отказа от рожденото си право. 360 00:22:40,280 --> 00:22:42,960 Отказа от отговорностите си, но… 361 00:22:45,000 --> 00:22:47,040 Аз имам предимство пред него, така че съм добре. 362 00:22:47,560 --> 00:22:49,630 Какъв е този предимство? 363 00:22:53,360 --> 00:22:55,335 Той се заклещи под трактор. 364 00:22:55,360 --> 00:22:58,360 Единствената причина брат ми да е жив е защото го спасих. 365 00:22:59,640 --> 00:23:01,780 И той никога няма да го забрави. 366 00:23:01,960 --> 00:23:04,200 Дори и да се крие в Маркарид. 367 00:23:11,320 --> 00:23:14,240 Знаем какво е нужно за да съсипеш бъдещето на едно дете. 368 00:23:15,040 --> 00:23:17,391 Ти знаеш всичко за това, нали? 369 00:23:19,120 --> 00:23:21,135 Разбира се, Ивар и аз имаме разногласия. 370 00:23:21,160 --> 00:23:24,120 Но когато властите дойдат да отнемат децата 371 00:23:24,800 --> 00:23:27,292 ни, тогава се държим заедно като семейство. 372 00:23:29,675 --> 00:23:31,682 За разлика от твоето, Дани. 373 00:23:31,880 --> 00:23:34,036 Знаеш нищо за семейството ми. 374 00:23:34,240 --> 00:23:36,400 Знам какво трябва да знам. 375 00:23:38,560 --> 00:23:41,400 Да вървим. Почивката свърши. 376 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 -Хей. -Здравей. 377 00:24:01,680 --> 00:24:05,000 -Така, хвана ли някакви попови лъжички? -Да, много. 378 00:24:07,160 --> 00:24:09,600 И поповите лъжички не бяха единственото нещо, което намерихме. 379 00:24:10,560 --> 00:24:12,615 Интересно. 380 00:24:12,640 --> 00:24:15,880 -Какво друго намери? -Намерихме шибани ченгета. 381 00:24:16,560 --> 00:24:18,375 Какво? 382 00:24:18,400 --> 00:24:20,640 -Беше ли Дани там? -Да. 383 00:24:21,760 --> 00:24:25,495 -Какво, по дяволите, правеше тя там? -Смучеше се, както правят всички ченгета. 384 00:24:25,520 --> 00:24:28,735 -Да. -Трябва да отида в града да свърша някои работи. 385 00:24:28,760 --> 00:24:29,975 За какво? 386 00:24:30,000 --> 00:24:33,440 Трябва да взема някои резервни части за трактора. 387 00:24:39,160 --> 00:24:40,800 Добре ли е? Няма ли да ти пречи? 388 00:24:41,320 --> 00:24:44,718 -Не. -Добре тогава. Ще се прибера за вечеря. 389 00:24:45,440 --> 00:24:47,215 Харалд, ще се видим по-късно. 390 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Добре. Довиждане, татко. 391 00:25:19,560 --> 00:25:21,920 Елис? Мм-хмм. 392 00:25:25,440 --> 00:25:27,565 Следвай ме, моля. 393 00:25:28,080 --> 00:25:29,055 Здравей, Елис. 394 00:25:29,080 --> 00:25:30,935 -Здравей. -Много се радвам, че дойде. 395 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 -Ммм. Ммм. -Сега, след теб, моля. 396 00:25:33,040 --> 00:25:35,400 Трябва да поговорим за резултатите от твоя рентген. 397 00:25:35,920 --> 00:25:37,055 Добре. 398 00:25:37,080 --> 00:25:39,120 -Моля, седнете. -Благодаря. 399 00:25:55,960 --> 00:25:57,735 -Как е синът ми? -Здравей, татко. 400 00:25:57,760 --> 00:26:01,640 -Кога ще се върнеш? -Скоро ще приключим. Ще се прибера скоро. 401 00:26:01,720 --> 00:26:05,048 -Можеш ли да ми четеш, когато се прибереш? -Ммм-хмм. 402 00:26:05,240 --> 00:26:06,975 -Моля те? 403 00:26:07,000 --> 00:26:08,335 Приготви се за лягане. 404 00:26:08,360 --> 00:26:11,600 Измий си зъбите и лицето. Скоро ще съм вкъщи, добре ли си? 405 00:26:11,680 --> 00:26:14,040 Добре. До скоро, татко. 406 00:26:14,120 --> 00:26:16,015 Лека нощ, Харалд. 407 00:26:16,040 --> 00:26:18,133 -Довиждане. -До скоро. 408 00:26:27,640 --> 00:26:29,765 По дяволите! 409 00:26:32,280 --> 00:26:34,215 Дани. 410 00:26:34,240 --> 00:26:36,215 Ела с мен. 411 00:26:36,240 --> 00:26:39,280 Тази сутрин получихме записите от наблюдението на Натали. 412 00:26:39,360 --> 00:26:42,200 Спри да ме лъжеш. Кажи ми истината, в твой интерес е. 413 00:26:42,280 --> 00:26:45,440 -Слушай, Каре, не лъжа. -Не лъжеш, така ли? 414 00:26:45,520 --> 00:26:47,720 Какво, по дяволите? Това е Каре Льоне. 415 00:26:47,800 --> 00:26:50,200 -Кой е той? -Един от местните таланти. 416 00:26:50,880 --> 00:26:53,400 Прекарал е 12 години в затвора в Хорби, осъден за убийство. 417 00:26:53,480 --> 00:26:55,120 Дай ми парите или ми дай име. 418 00:26:55,200 --> 00:26:56,855 Наблюдават ли го? 419 00:26:56,880 --> 00:26:59,160 -Не в момента. -Внимавай, Нейт. 420 00:26:59,240 --> 00:27:01,255 Трябва да си много внимателен. 421 00:27:01,280 --> 00:27:03,800 Щом го видя, ще го изчистя, чу ли ме? 422 00:27:03,880 --> 00:27:06,160 -Какво, по дяволите, става? -Помисли за това, кучко. 423 00:27:06,240 --> 00:27:10,107 Защо се среща с него, докато е навън? - Да я доведем за разпит. 424 00:27:10,400 --> 00:27:13,751 Мисля, че трябва да отидем и да поговорим с нея вместо това. 425 00:27:14,960 --> 00:27:17,225 Добре ли си? 426 00:27:17,800 --> 00:27:20,300 -Да. -Добре. 427 00:27:28,720 --> 00:27:31,640 Излъга ме, когато се срещнахме. - Е, и ти. 428 00:27:32,160 --> 00:27:33,735 Знаеше за Силас. 429 00:27:33,760 --> 00:27:35,885 Бяхте заедно. 430 00:27:36,120 --> 00:27:38,393 Срещнахте ли се в центъра? 431 00:27:42,880 --> 00:27:45,160 Трябваше да заминеш с него, нали? 432 00:27:46,440 --> 00:27:48,674 Защо да ти казвам нещо? 433 00:27:50,080 --> 00:27:52,595 Можем да те защитим, Натали. 434 00:27:54,120 --> 00:27:55,975 Не лъжа. 435 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 Ти осъзнаваш, че полицията винаги ме прецаква. 436 00:27:59,040 --> 00:28:01,295 Дай ми причина да ти вярвам. 437 00:28:01,320 --> 00:28:03,757 Е, Силас ми се довери. 438 00:28:15,600 --> 00:28:17,680 Какво знаеш... за ковача? 439 00:28:19,080 --> 00:28:20,415 Нищо. 440 00:28:20,440 --> 00:28:22,840 Знаеше, че Силас го изнудва. 441 00:28:23,360 --> 00:28:25,422 Какво имаше той? 442 00:28:28,960 --> 00:28:31,061 Можеш да ми се довериш. 443 00:28:32,920 --> 00:28:34,255 Говори! 444 00:28:34,280 --> 00:28:36,483 -Натали? -Имаше видеа. 445 00:28:36,840 --> 00:28:39,027 Силас се сдоби с някои от тях. 446 00:28:39,922 --> 00:28:41,815 Какви видеа? 447 00:28:41,840 --> 00:28:44,400 Видеа с него и местни малолетни момчета. 448 00:28:44,480 --> 00:28:46,495 Силас взе някои от тях. 449 00:28:49,640 --> 00:28:52,132 Започна ли да ги използва срещу него? 450 00:28:52,800 --> 00:28:55,055 За да го изнудва? 451 00:28:55,080 --> 00:28:57,360 -И после? -Какво имаш предвид? 452 00:28:57,440 --> 00:28:59,455 Силас получи това, което искаше, но не му беше достатъчно. 453 00:28:59,480 --> 00:29:01,255 Искаше повече и трябва да ми кажеш защо. 454 00:29:01,280 --> 00:29:03,459 Не знам, по дяволите! 455 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 Няма да кажа повече. Свършихме. 456 00:29:08,400 --> 00:29:10,295 Натали, можеш да им кажеш истината. 457 00:29:10,320 --> 00:29:12,295 И защо не се разкараш? 458 00:29:12,320 --> 00:29:15,040 -Махай се! -Силас дължеше пари. 459 00:29:15,840 --> 00:29:18,000 Той и приятелят му бяха в сериозни дългове. 460 00:29:19,400 --> 00:29:21,375 UM 1. 461 00:29:21,400 --> 00:29:23,935 В текстовете, те спореха за пари. 462 00:29:23,960 --> 00:29:26,015 Кой е UM 1? 463 00:29:26,040 --> 00:29:28,219 Това е приятелят на Силас. 464 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 Този ли е човекът, на когото дължат пари? 465 00:29:36,455 --> 00:29:38,895 Какво искаше от теб? Хм? 466 00:29:38,920 --> 00:29:41,154 Говори! 467 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 Искаше да знае кой е другият и къде да го намери. 468 00:29:47,320 --> 00:29:48,775 Но аз не знам кой е той. 469 00:29:48,800 --> 00:29:51,057 Какво му каза? 470 00:29:52,800 --> 00:29:55,120 Просто му казах къде Силас го взимаше в Малмьо. 471 00:29:56,240 --> 00:29:58,365 Малмьо? 472 00:29:59,160 --> 00:30:01,175 Къде в Малмьо? 473 00:30:04,400 --> 00:30:07,040 Така че беше Каре, който опита да събере дълга от Силас. 474 00:30:07,560 --> 00:30:09,708 И сега е след UM 1. 475 00:30:09,840 --> 00:30:13,680 -Приятелят на Силас. -Мислиш… този Каре го направи? 476 00:30:14,640 --> 00:30:15,535 Уби го? 477 00:30:15,560 --> 00:30:17,960 Или той го направи, или поне ще ни отведе до нашия човек. 478 00:30:22,200 --> 00:30:25,000 - Трябва да се обадя на Ценербек. - Не, просто нямаме толкова време. 479 00:30:25,080 --> 00:30:27,240 Така че, не ти пука за полицейската процедура? 480 00:30:27,320 --> 00:30:30,040 - Ще напиша доклад по-късно. - Можеш да извадиш името ми от него. 481 00:30:49,080 --> 00:30:51,103 Това е той. 482 00:31:01,400 --> 00:31:03,540 Къде отива? 483 00:31:13,360 --> 00:31:15,375 Какво прави? 484 00:31:16,640 --> 00:31:18,811 Даде ли им пари? 485 00:31:28,240 --> 00:31:30,435 Какво, по дяволите, правят? 486 00:31:31,080 --> 00:31:33,150 Току-що го предадоха. 487 00:31:33,600 --> 00:31:35,655 Каре знае къде живее сега. 488 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 Дани! За бога. 489 00:31:47,960 --> 00:31:51,000 Хей, отвори! 490 00:31:52,040 --> 00:31:53,975 Отвори, по дяволите! 491 00:31:54,000 --> 00:31:56,015 Кажи ми къде, по дяволите, е той. 492 00:31:56,040 --> 00:31:58,200 За кого, по дяволите, говориш? Спри! 493 00:31:58,280 --> 00:32:01,200 Не ме лъжи, боклук. Кажи ми къде е. 494 00:32:01,280 --> 00:32:03,560 Пусни ме! Не знам, не знам! Спри! 495 00:32:03,640 --> 00:32:06,520 Ще ти дам още един шанс преди да ти пръсна коленете. 496 00:32:07,040 --> 00:32:08,095 Кажи ми къде е! 497 00:32:08,120 --> 00:32:11,295 Той си помисли, че сме му откраднали оборудването и просто си тръгна. 498 00:32:11,320 --> 00:32:12,375 Това е лъжа! 499 00:32:12,400 --> 00:32:15,000 -Къде е той? Отговори ми! -Пусни ме! 500 00:32:15,080 --> 00:32:17,280 -Ау! Боли ме! -Той уби един от нашите! 501 00:32:17,360 --> 00:32:19,600 -Трябва да знам къде е. -Той е на Kristinelundsvägen. 502 00:32:19,680 --> 00:32:23,040 Той е в наркоманската къща там. Мястото, където се друсаме, ясно? 503 00:32:23,120 --> 00:32:25,198 Сега ме пусни! 504 00:32:38,040 --> 00:32:39,695 Малик! Той ме надуши! 505 00:32:39,720 --> 00:32:41,852 Идва към теб! 506 00:32:50,000 --> 00:32:52,640 -Видя ли го? Видя ли го? -Не. 507 00:32:57,440 --> 00:32:59,650 Да вървим! Бягай! 508 00:33:07,800 --> 00:33:10,200 Намери ли UM 1? 509 00:33:10,280 --> 00:33:12,135 О, по дяволите. 510 00:33:12,160 --> 00:33:14,378 Не, но слушай… 511 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 Така че Силас и неговият приятел, те дължаха пари на Каре, нали? 512 00:33:18,240 --> 00:33:21,040 Изпращаха си съобщения и се караха. 513 00:33:21,560 --> 00:33:23,455 Срещнаха се на плажа… 514 00:33:23,480 --> 00:33:25,360 Спорът излезе извън контрол. 515 00:33:25,440 --> 00:33:27,895 Чух Каре да го казва сам. 516 00:33:27,920 --> 00:33:30,040 Което означава, че УМ 1 е убиецът. 517 00:33:33,120 --> 00:33:35,520 - Хайде. - Гладен съм, да отидем в мола. 518 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 - Можем да ядем в парка после. - Хей. 519 00:33:37,760 --> 00:33:39,135 - Ние сме с полицията. - О, полицаи. 520 00:33:39,160 --> 00:33:40,055 - Хей! - Бягай! 521 00:33:40,080 --> 00:33:42,575 - Не, не, не! Спрете! Полиция! - Бягай, бягай, бягай, бягай! Бягай! 522 00:33:42,600 --> 00:33:43,855 - По-бавно. - Пусни ме! 523 00:33:43,880 --> 00:33:45,615 - Изпразни джобовете си. - Какво ти става? 524 00:33:45,640 --> 00:33:47,215 - Изпразни ги! - Не съм направил нищо. 525 00:33:47,240 --> 00:33:49,415 Не съм направил нищо лошо. 526 00:33:49,440 --> 00:33:51,375 - Нямам нищо. - А това какво е тогава? Хм? 527 00:33:51,400 --> 00:33:52,615 - Това е мое! - Добре. 528 00:33:52,640 --> 00:33:55,440 -Това са моите пари, върни ги! -Изчакай! Първо ме изслушай. 529 00:33:55,960 --> 00:33:58,855 Какво знаеш за наркотичната къща в Крисинелундсвен? 530 00:33:58,880 --> 00:34:00,055 Първо ми върни моята дрога. 531 00:34:00,080 --> 00:34:02,640 Добре… Това може да се развие по два начина… 532 00:34:03,200 --> 00:34:05,215 Докладвам те за незаконно притежание на наркотици. 533 00:34:05,240 --> 00:34:06,175 Аз съм дете. 534 00:34:06,200 --> 00:34:07,855 -Дани. -Какво? 535 00:34:07,880 --> 00:34:09,958 Нека аз. Тук. 536 00:34:10,120 --> 00:34:14,360 Знаеш ли за тази наркотична бърлога, или не? 537 00:34:17,560 --> 00:34:19,645 Какъв е номерът на улицата? 538 00:34:20,120 --> 00:34:23,160 -Връщаш ли ми тревата? -Не. Връщам ти парите. 539 00:34:23,240 --> 00:34:25,583 И може би… няма да те докладвам. 540 00:34:26,760 --> 00:34:28,095 Двадесет и три. 541 00:34:28,120 --> 00:34:30,314 Махай се оттук. 542 00:34:37,120 --> 00:34:38,815 Искам да кажа, не можем просто да влезем. 543 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 Първо се обаждаме на Ценербек и после на съдията. 544 00:34:41,640 --> 00:34:42,775 И получаваме заповед за обиск. 545 00:34:42,800 --> 00:34:45,775 -И да оставим Каре да стигне първи? -Това се нарича професионална небрежност. 546 00:34:45,800 --> 00:34:49,815 Ако искаш. И знаеш ли какво още? Нарича се също непосредствена опасност. 547 00:34:49,840 --> 00:34:52,040 Проклет да си. Толкова си досаден. 548 00:34:52,120 --> 00:34:54,335 -Спри. -Да почукаме ли? 549 00:34:54,360 --> 00:34:56,977 Не. Да видим дали е заключено първо. 550 00:34:58,920 --> 00:35:01,170 Добре. 551 00:35:04,440 --> 00:35:06,215 -Здравейте? -Сам ли си? 552 00:35:06,240 --> 00:35:08,175 -Полиция. -Аз съм с двама приятели. 553 00:35:08,200 --> 00:35:09,255 -Това твоето място ли е? -Не, не. 554 00:35:09,280 --> 00:35:11,575 -Тук живееше един човек. -Добре. 555 00:35:11,600 --> 00:35:13,960 -Къде е той? Още ли е тук? -Не, няма никого тук. 556 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 -Никой не е бил тук? -Не. 557 00:35:15,680 --> 00:35:17,120 -Никой? -Не. 558 00:35:17,200 --> 00:35:18,280 Това място е твое? 559 00:35:18,360 --> 00:35:20,440 Освен ако не ми помогнеш, ще загубиш този апартамент. 560 00:35:20,520 --> 00:35:22,920 Не можеш да вземеш апартамента ми само защото не знам! 561 00:35:23,000 --> 00:35:23,880 Разбира се, че мога. 562 00:35:23,960 --> 00:35:26,085 Ти, изчезвай. 563 00:35:27,040 --> 00:35:29,175 -Не мога да повярвам на тази глупост. -Ти, остани. Какво каза? 564 00:35:29,200 --> 00:35:31,720 Имаше един тип, който мина. Момче, преди няколко дни. 565 00:35:31,800 --> 00:35:34,520 И остави няколко торби с оборудване и някакви боклуци. 566 00:35:34,600 --> 00:35:35,775 -Добре. -Това е всичко. 567 00:35:35,800 --> 00:35:37,960 -Какво правеше тук? -Нямам представа. 568 00:35:38,040 --> 00:35:40,055 -Наистина? -Не мога да ти кажа. 569 00:35:40,080 --> 00:35:43,040 -Той остава ли тук или… или какво? -Не, не остава тук. 570 00:35:43,120 --> 00:35:44,120 -Не остава? -Не. 571 00:35:44,200 --> 00:35:45,360 Тогава той се крие тук? 572 00:35:46,880 --> 00:35:50,575 -Да, може би. -Може би? От кого се крие? От полицията? 573 00:35:50,600 --> 00:35:52,055 -От бандити? -Не знам. 574 00:35:52,080 --> 00:35:52,975 Добре. 575 00:35:53,000 --> 00:35:55,440 -Е, вероятно и от двете. -Вероятно и от двете? 576 00:35:55,520 --> 00:35:56,775 -Да. -Тогава какво му е името? 577 00:35:56,800 --> 00:35:58,055 Не знам. 578 00:35:58,080 --> 00:35:59,680 -Името му? -Не знам. 579 00:35:59,760 --> 00:36:02,000 -Искаш ли да претърся мястото? -Няма никого тук. 580 00:36:02,080 --> 00:36:03,415 Сигурен ли си, че не искаш това. 581 00:36:03,440 --> 00:36:05,840 Нямаш избор, ще затворя това място. 582 00:36:05,920 --> 00:36:07,815 Просто ми кажи името на човека, който беше тук. 583 00:36:07,840 --> 00:36:10,760 -Хората идват и си отиват. -Не знам кой е бил тук. 584 00:36:10,840 --> 00:36:12,440 Те идват за няколко часа… 585 00:36:12,520 --> 00:36:15,360 Не можеш да ни заплашваш така. Това е незаконно, трябва да е. 586 00:36:15,440 --> 00:36:16,720 -Не можеш ли? -Не. 587 00:36:16,800 --> 00:36:19,535 Не мислиш ли, че това, което правиш тук, е незаконно? 588 00:36:19,560 --> 00:36:21,575 -Искаш ли да загубиш този апартамент? -Не! 589 00:36:21,600 --> 00:36:23,760 -Дай ми името му. -Не помня! 590 00:36:23,840 --> 00:36:25,775 -Ще я изгоня ли? -Дай ми името. 591 00:36:25,800 --> 00:36:26,695 Оливър. 592 00:36:26,720 --> 00:36:28,215 -Какво каза? -Оливър. 593 00:36:28,240 --> 00:36:29,135 Ето. 594 00:36:29,160 --> 00:36:31,316 Оливър… 595 00:36:33,200 --> 00:36:35,395 Иди в кухнята. 596 00:36:56,000 --> 00:36:58,039 Гори в морето 597 00:37:02,320 --> 00:37:04,476 Гори в морето 598 00:37:08,560 --> 00:37:10,680 Събужда ме. 599 00:37:19,680 --> 00:37:21,687 Виждам. 600 00:37:21,920 --> 00:37:24,160 Сърцето ти бие. 601 00:37:25,040 --> 00:37:27,280 Игра, която играем. 602 00:37:29,200 --> 00:37:31,520 Тази нощ си тръгнах за теб. 603 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 Огънят беше истински. 604 00:37:34,760 --> 00:37:36,800 Гори в морето. 605 00:37:37,680 --> 00:37:39,880 Събужда ме. 606 00:38:05,480 --> 00:38:07,600 Гори в морето. 54579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.