Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,269 --> 00:01:47,674
Billy!
Levante o número três agora!
2
00:01:48,441 --> 00:01:49,975
Não venha comer antes disso.
3
00:01:56,049 --> 00:01:59,451
Cheque os outros dois.
Veja se estão bem presos.
4
00:02:00,153 --> 00:02:01,652
Não quero
que saiam voando de novo
5
00:02:01,653 --> 00:02:03,689
com o primeiro vento forte.
6
00:02:11,264 --> 00:02:12,799
Estão ajudando muito.
7
00:02:13,098 --> 00:02:14,766
BATE-ESTACAS 500
8
00:02:38,457 --> 00:02:40,993
Billy, andou mexendo
no bate-estacas?
9
00:02:41,161 --> 00:02:42,461
Não!
10
00:02:42,762 --> 00:02:46,164
Já avisei o que aconteceria
se mexesse nesta coisa.
11
00:02:46,165 --> 00:02:47,766
Já disse que não mexi!
12
00:02:54,973 --> 00:02:56,876
Não quero
que saiam voando de novo.
13
00:02:57,342 --> 00:02:59,078
Vento forte, uma ova!
14
00:02:59,778 --> 00:03:01,647
Você é
o único vento forte aqui.
15
00:03:03,449 --> 00:03:04,683
Jacky!
16
00:03:06,419 --> 00:03:08,986
Andou mexendo
no bate-estacas de novo?
17
00:03:08,987 --> 00:03:10,056
Não!
18
00:03:14,460 --> 00:03:15,960
Billy, seu cretino!
19
00:03:15,961 --> 00:03:18,729
Por que não confessa,
para variar?
20
00:03:18,730 --> 00:03:20,465
O que eu fiz?
21
00:03:20,466 --> 00:03:21,833
Seu idiotinha!
22
00:03:21,834 --> 00:03:23,836
Eu deveria ir aí
te dar uma surra!
23
00:03:23,969 --> 00:03:25,504
Vai sonhando!
24
00:03:42,788 --> 00:03:44,055
Vá lá, Mac.
25
00:03:44,056 --> 00:03:46,225
Vá morder a bunda dele
por mim.
26
00:04:47,019 --> 00:04:48,553
Dá para calar a boca?
27
00:05:29,595 --> 00:05:30,629
Jacky!
28
00:05:32,398 --> 00:05:33,632
Jacky!
29
00:05:34,500 --> 00:05:35,935
Jacky!
30
00:05:41,240 --> 00:05:42,375
Jacky!
31
00:06:12,672 --> 00:06:13,740
Billy!
32
00:06:17,709 --> 00:06:19,045
Cadê você?
33
00:06:20,112 --> 00:06:21,180
Billy!
34
00:06:22,548 --> 00:06:24,250
Pai!
35
00:06:24,684 --> 00:06:25,817
Billy!
36
00:06:30,490 --> 00:06:33,492
Me solta! Socorro, pai!
37
00:06:33,826 --> 00:06:34,894
Billy!
38
00:06:35,060 --> 00:06:38,763
Socorro, pai! Socorro!
Socorro!
39
00:06:38,764 --> 00:06:40,232
Billy!
40
00:06:40,233 --> 00:06:42,435
Socorro, pai! Socorro!
41
00:06:46,038 --> 00:06:47,973
- Socorro!
- Billy!
42
00:06:48,673 --> 00:06:50,975
Pai! Me solta!
43
00:06:50,976 --> 00:06:52,176
Billy!
44
00:06:52,177 --> 00:06:53,945
Papai!
45
00:06:53,946 --> 00:06:55,314
Billy!
46
00:06:57,315 --> 00:06:59,917
Socorro, pai!
47
00:06:59,918 --> 00:07:01,788
Socorro! Socorro!
48
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
Galos de Bannon
49
00:07:39,791 --> 00:07:40,859
ÔNIBUS ESCOLAR
50
00:07:40,860 --> 00:07:43,395
Somos durões
Os galos de briga de Bannon
51
00:07:43,396 --> 00:07:45,130
Galos de briga
Duros na queda
52
00:07:45,331 --> 00:07:47,065
Se curvem a nós
53
00:07:47,399 --> 00:07:49,134
Vamos com tudo
Somos papo reto
54
00:07:49,435 --> 00:07:51,237
Somos a força mortal
de Bannon
55
00:07:51,536 --> 00:07:53,572
Galos de Bannon
Galos de Bannon
56
00:07:54,807 --> 00:07:56,308
Vai, Galos
57
00:07:56,309 --> 00:07:58,443
Galos de Banon
Força e poder
58
00:07:58,444 --> 00:08:00,946
- Galos de Bannon, lutem
- Está vindo!
59
00:08:00,947 --> 00:08:02,847
Galos de Bannon
Somos os maiorais
60
00:08:02,848 --> 00:08:04,849
Não mexa com a gente
61
00:08:04,850 --> 00:08:07,152
Na quadra damos show
62
00:08:07,153 --> 00:08:09,186
Melhor não mexer
com galos de briga
63
00:08:09,187 --> 00:08:11,057
Galos de Bannon
Galos de Bannon
64
00:08:11,389 --> 00:08:13,491
Vai, Galos
65
00:08:13,492 --> 00:08:15,826
Galos de Bannon
Asas de aço
66
00:08:15,827 --> 00:08:17,761
Galos de Bannon
Mata e mata
67
00:08:17,762 --> 00:08:19,898
Quem eram
Nem queira saber
68
00:08:19,899 --> 00:08:21,999
Esses galos vão te bater
69
00:08:22,000 --> 00:08:23,769
Somos como um raio
70
00:08:24,069 --> 00:08:26,138
Com nosso grito de guerra
71
00:08:26,139 --> 00:08:28,340
Galos de Bannon
Galos de Bannon
72
00:08:28,341 --> 00:08:35,248
Vai, Galos
73
00:08:45,224 --> 00:08:48,093
Somos durões
Galos de briga de Bannon
74
00:08:48,094 --> 00:08:50,427
Quanto tempo vão continuar?
75
00:08:50,428 --> 00:08:51,930
Para sempre.
76
00:08:51,931 --> 00:08:54,066
É o grito de guerra
com "galo".
77
00:08:55,033 --> 00:08:56,936
Por que não está
com seu namorado?
78
00:08:59,739 --> 00:09:02,674
Avise que ele acabou de ganhar
o campeonato estadual.
79
00:09:03,275 --> 00:09:05,410
Acho que ele
não jogou o suficiente.
80
00:09:06,144 --> 00:09:07,913
Não deveria estar com ele?
81
00:09:09,347 --> 00:09:12,117
Depois dos jogos, ele gosta
de ficar com os rapazes.
82
00:09:12,118 --> 00:09:14,187
Você estraga o prazer
pós-jogo?
83
00:09:14,921 --> 00:09:16,421
Basicamente isso.
84
00:09:16,422 --> 00:09:18,624
Quando perdem,
é bem diferente.
85
00:09:19,091 --> 00:09:20,559
Não desgruda de mim.
86
00:09:36,975 --> 00:09:38,277
Merda!
87
00:09:41,113 --> 00:09:42,948
Fiquem todos sentados.
Sentem-se.
88
00:09:46,586 --> 00:09:47,753
Filho da mãe!
89
00:10:03,769 --> 00:10:07,105
Que nome dariam a isso?
90
00:10:13,511 --> 00:10:16,115
Sei lá, mas seja o que for,
é bem afiado!
91
00:10:25,057 --> 00:10:27,493
O que merda pode ser?
92
00:10:28,461 --> 00:10:30,662
É afiado o bastante
para furar um pneu.
93
00:10:30,663 --> 00:10:32,431
Sabem a espessura
desse pneu?
94
00:10:32,898 --> 00:10:34,533
Entrou como um tiro.
95
00:10:34,734 --> 00:10:37,202
Nossa!
Essa coisa tem dentes.
96
00:10:38,403 --> 00:10:40,537
Não dá para usar o macaco?
97
00:10:40,538 --> 00:10:43,875
O motorista não consegue.
Precisa de um mecânico.
98
00:10:44,076 --> 00:10:45,878
- E daí?
- E daí?
99
00:10:46,245 --> 00:10:48,779
Está vendo algum mecânico?
100
00:10:48,780 --> 00:10:52,183
Jogou tão mal, Deandre,
que vai sobrar para você.
101
00:10:54,687 --> 00:10:57,922
Ela trará
mais informações sobre...
102
00:10:57,923 --> 00:10:59,257
Izzy.
103
00:10:59,258 --> 00:11:03,027
É a história que chamamos
de "Terror em Poho County".
104
00:11:03,028 --> 00:11:04,628
- Sheila?
- Notícias de Poho.
105
00:11:04,629 --> 00:11:07,065
O incêndio
que destruiu a velha igreja
106
00:11:07,066 --> 00:11:08,832
ao sul de Pertwilla
há quatro dias
107
00:11:08,833 --> 00:11:11,603
continua
com consequências terríveis.
108
00:11:11,604 --> 00:11:14,104
Segundo a escavação
da polícia,
109
00:11:14,105 --> 00:11:17,975
a contagem de corpos
passa de 300.
110
00:11:17,976 --> 00:11:20,177
Legistas disseram
que os corpos estavam
111
00:11:20,178 --> 00:11:21,812
costurados uns aos outros,
112
00:11:21,813 --> 00:11:24,416
cobrindo paredes e teto
do porão.
113
00:11:24,417 --> 00:11:27,885
Uma testemunha chamou
de "tapeçaria humana
114
00:11:27,886 --> 00:11:29,921
de tortura e sadismo"
115
00:11:29,922 --> 00:11:32,523
e que seria
uma visão inesquecível.
116
00:11:32,524 --> 00:11:34,893
Sheila, os detalhes ficam
cada vez mais estranhos
117
00:11:34,894 --> 00:11:36,527
durante a semana.
118
00:11:36,528 --> 00:11:38,095
Alguma informação nova?
119
00:11:38,096 --> 00:11:39,763
Alguns dos corpos
encontrados
120
00:11:39,764 --> 00:11:42,099
tinham dentes postiços
de madeira.
121
00:11:42,100 --> 00:11:46,838
Significa que alguns tinham
mais de 200 anos de idade.
122
00:11:46,839 --> 00:11:48,038
Mas, Peter,
123
00:11:48,039 --> 00:11:51,375
o fato mais estranho de todos
é o estado dos corpos.
124
00:11:51,376 --> 00:11:53,845
A perícia informou ontem
125
00:11:53,846 --> 00:11:57,014
que não foi encontrado
nenhum corpo inteiro.
126
00:11:57,015 --> 00:11:59,283
- Acredita nisso?
- Não, é invenção.
127
00:11:59,284 --> 00:12:01,686
Faltam órgãos internos
ou membros.
128
00:12:01,687 --> 00:12:03,355
Qual é a relação disso...
129
00:12:04,856 --> 00:12:07,658
Aqui é o 226 na Nove Leste.
130
00:12:07,659 --> 00:12:09,259
Estamos quebrados
e incapacitados.
131
00:12:09,260 --> 00:12:10,328
Base, está ouvindo?
132
00:12:10,495 --> 00:12:12,664
Deu uma boa olhada
nas pontas dessa coisa?
133
00:12:14,066 --> 00:12:16,769
É marfim ou um tipo de osso.
134
00:12:17,503 --> 00:12:20,405
Joga isso fora antes
que precise de antitetânica.
135
00:13:22,368 --> 00:13:23,436
Pai!
136
00:13:24,736 --> 00:13:26,172
Ele deixou cair uma coisa.
137
00:13:31,243 --> 00:13:32,544
Pai?
138
00:13:35,181 --> 00:13:36,816
Estava no milharal, pai.
139
00:13:38,616 --> 00:13:39,951
Aqui, veja.
140
00:14:52,625 --> 00:14:55,659
Estamos na Nove Leste,
quebrados e incapacitados.
141
00:14:55,660 --> 00:14:56,828
Câmbio.
142
00:14:59,164 --> 00:15:01,999
Repetindo, aqui é o 226.
143
00:15:02,000 --> 00:15:03,433
Alguém na escuta?
144
00:15:03,434 --> 00:15:05,903
Estamos quebrados
e incapacitados na Nove Leste.
145
00:15:05,904 --> 00:15:07,038
Câmbio.
146
00:15:12,211 --> 00:15:14,512
Devemos estar
em um ponto cego.
147
00:15:14,513 --> 00:15:15,914
Não tem sinal.
148
00:15:16,282 --> 00:15:18,483
Vai escurecer
daqui a uma hora.
149
00:15:18,484 --> 00:15:20,551
Ainda temos cinco pneus.
150
00:15:20,552 --> 00:15:23,822
Deve dar para chegar
se formos devagar.
151
00:15:26,658 --> 00:15:30,527
Repito, aqui é o 226.
Alguém na escuta?
152
00:15:30,528 --> 00:15:32,431
Todos ao mesmo tempo?
153
00:15:34,166 --> 00:15:35,967
Senhoritas da torcida.
154
00:15:37,769 --> 00:15:39,638
É cheiro de cigarro?
155
00:15:41,240 --> 00:15:42,441
Minxie.
156
00:15:43,241 --> 00:15:46,244
Nenhuma garota, hoje em dia,
é burra o bastante
157
00:15:46,245 --> 00:15:49,547
para se matar com câncer
enrolado em papel.
158
00:15:49,548 --> 00:15:50,783
Não é mesmo?
159
00:15:57,590 --> 00:15:59,258
Voltem para o ônibus, moças.
160
00:16:09,000 --> 00:16:10,101
Você me viu, né?
161
00:16:10,769 --> 00:16:13,072
Naquele ataque rápido. Viu?
162
00:16:13,938 --> 00:16:16,041
- É, vi.
- Alguém vai ler sobre isso?
163
00:16:18,409 --> 00:16:20,578
Por que escreve tanto
sobre Dante?
164
00:16:24,149 --> 00:16:25,450
É sério.
165
00:16:25,451 --> 00:16:27,652
Estão começando a achar
que está apaixonado.
166
00:16:27,653 --> 00:16:29,455
Jura?
Soube que você que estava.
167
00:16:29,721 --> 00:16:31,522
Tudo bem se estiver, cara.
168
00:16:31,523 --> 00:16:33,624
Digo, viva e deixe amar, certo?
169
00:16:33,625 --> 00:16:36,194
Por que não vai mijar
no pé de outro, Jake?
170
00:16:36,195 --> 00:16:37,862
Não devia estar
dobrando toalhas
171
00:16:37,863 --> 00:16:39,062
ou cheirando coquilhas?
172
00:16:39,063 --> 00:16:41,365
Acha que pode levar o time,
gênio?
173
00:16:41,366 --> 00:16:43,434
Falei com você,
garoto saqueira?
174
00:16:44,235 --> 00:16:46,105
Vá à merda, Jake! Saco!
175
00:16:46,971 --> 00:16:49,307
Isso tudo só porque
não escrevo sobre você?
176
00:16:51,243 --> 00:16:53,077
Sabe o que dizem
das suas cicatrizes?
177
00:16:53,312 --> 00:16:54,745
Não, me conte.
178
00:16:54,746 --> 00:16:56,815
Que se meteu
em uma briga de bar.
179
00:16:58,082 --> 00:16:59,317
E daí?
180
00:16:59,551 --> 00:17:00,686
Um bar gay, mano.
181
00:17:03,589 --> 00:17:06,057
Sabem do que te chamam,
não é? De Izzy.
182
00:17:06,625 --> 00:17:08,126
É o meu nome.
183
00:17:08,559 --> 00:17:10,194
"Ou não é?"
184
00:17:14,967 --> 00:17:18,604
Não vamos transformar isso
em um evento social, gente.
185
00:17:19,971 --> 00:17:22,539
Voltem para o ônibus, senhores.
Vamos partir.
186
00:17:22,540 --> 00:17:24,343
Tem isso em tamanho adulto?
187
00:17:24,609 --> 00:17:27,046
Você também, Kimball. Vamos!
188
00:18:07,819 --> 00:18:09,420
Bela jogada, Big K!
189
00:18:09,421 --> 00:18:10,622
Legal, cara!
190
00:18:13,057 --> 00:18:14,624
Tippi Hedren, cara!
191
00:18:14,625 --> 00:18:15,860
Kimball!
192
00:18:15,861 --> 00:18:18,297
Pare de palhaçada
e volte para o ônibus!
193
00:18:21,165 --> 00:18:22,866
Desçam daí, rapazes.
194
00:18:22,867 --> 00:18:25,237
Depressa, vamos.
195
00:20:15,948 --> 00:20:17,281
LESTE
196
00:20:23,255 --> 00:20:24,722
Pode desabafar.
197
00:20:25,223 --> 00:20:26,692
Talvez ajude um pouco.
198
00:20:28,794 --> 00:20:31,462
Quanto tempo joguei hoje,
12 minutos?
199
00:20:31,797 --> 00:20:33,832
Foram 12 minutos incríveis.
200
00:20:35,366 --> 00:20:37,102
Hanna pega no meu pé.
201
00:20:38,237 --> 00:20:40,571
Ele e o chaveirinho branco
dele, o Barnes.
202
00:20:43,241 --> 00:20:44,442
Sei lá...
203
00:20:45,576 --> 00:20:48,113
Talvez minha cor de pele
não sirva pro time.
204
00:20:50,715 --> 00:20:52,183
Sei que não fala sério.
205
00:20:54,586 --> 00:20:57,488
Talvez só queiram dar chance
para todos jogarem.
206
00:20:57,489 --> 00:21:00,159
Não foram todos que
nos trouxeram ao campeonato.
207
00:21:00,858 --> 00:21:04,163
Metade deles não têm
nada a ver com isso. Eu tenho.
208
00:21:06,999 --> 00:21:08,767
Está olhando o quê?
209
00:23:15,594 --> 00:23:17,362
- Eita!
- Caramba!
210
00:23:41,319 --> 00:23:42,452
Não me diga!
211
00:23:42,453 --> 00:23:44,088
- Estourou outro.
- Como?
212
00:23:44,990 --> 00:23:47,490
Calma, gente.
Fiquem sentados.
213
00:23:47,491 --> 00:23:48,593
Merda!
214
00:23:48,993 --> 00:23:51,529
Vamos pegar os sinalizadores
e tirar as crianças daqui.
215
00:23:52,830 --> 00:23:54,132
Ei, ei, ei!
216
00:23:55,000 --> 00:23:56,133
Querem ficar aqui dentro
217
00:23:56,134 --> 00:23:58,903
e esperar que não batam
na gente a 140km/h?
218
00:24:00,571 --> 00:24:01,604
Beleza.
219
00:24:01,605 --> 00:24:04,809
Duane, esvazie o ônibus.
Vou colocar os sinalizadores.
220
00:24:06,877 --> 00:24:08,846
É uma pistola sinalizadora?
221
00:24:09,847 --> 00:24:12,250
Pretende se perder no mar
com isso?
222
00:24:12,451 --> 00:24:14,250
Está rindo da minha caixa?
223
00:24:14,251 --> 00:24:17,655
Tudo que tem aqui já me salvou
ao menos uma vez.
224
00:24:19,790 --> 00:24:21,125
Não acredito.
225
00:24:24,496 --> 00:24:26,832
Peguem os casacos
e fiquem em grupo.
226
00:24:33,238 --> 00:24:36,006
Aqui é Betty Borman do 226.
227
00:24:36,007 --> 00:24:38,910
Paramos na Nove Leste,
em Kissel. Alguém na escuta?
228
00:24:39,076 --> 00:24:41,512
Quer ajuda para ir
para o acostamento?
229
00:24:41,613 --> 00:24:44,548
Acho que não dá.
A roda traseira não tem pneu.
230
00:24:44,982 --> 00:24:46,785
Se puder avisar
a polícia rodoviária,
231
00:24:47,085 --> 00:24:49,221
- eu agradeço.
- Claro.
232
00:24:49,354 --> 00:24:52,423
NÃO SOU UM COMPLETO IDIOTA.
TEM PARTES FALTANDO!
233
00:25:03,868 --> 00:25:04,970
Vamos lá, gente.
234
00:25:05,436 --> 00:25:07,239
Vamos! Saiam da estrada.
235
00:25:10,509 --> 00:25:13,877
Vamos! Venham todos
para o acostamento,
236
00:25:13,878 --> 00:25:15,513
em grupo.
237
00:25:17,315 --> 00:25:18,750
Fiquem na lateral.
238
00:25:20,117 --> 00:25:21,653
Fiquem na lateral.
239
00:25:22,820 --> 00:25:24,256
Scott, venha.
240
00:25:31,496 --> 00:25:34,699
Fiquem fora da estrada.
Agora!
241
00:25:37,769 --> 00:25:39,671
Estava preso no pneu
de novo.
242
00:25:45,176 --> 00:25:46,377
Ai, Deus!
243
00:25:47,778 --> 00:25:50,214
Não me diga que é um umbigo
no meio disso.
244
00:25:52,517 --> 00:25:54,152
Minxie, saia da estrada.
245
00:25:55,653 --> 00:25:57,989
Todo mundo.
Saiam da estrada.
246
00:25:59,356 --> 00:26:01,191
Leve todos de volta
para o ônibus.
247
00:26:01,192 --> 00:26:03,460
- Acabou de dizer que não...
- Eu sei.
248
00:26:03,461 --> 00:26:06,631
Mas está acontecendo algo,
e não estou gostando.
249
00:26:07,566 --> 00:26:08,834
Acho que se ficarmos...
250
00:26:36,361 --> 00:26:37,429
Treinador?
251
00:26:42,733 --> 00:26:44,035
O que...?
252
00:26:47,873 --> 00:26:49,039
O que foi?
253
00:26:49,273 --> 00:26:50,808
Cadê o treinador?
254
00:26:51,942 --> 00:26:53,178
Charlie?
255
00:27:00,719 --> 00:27:02,153
Charlie!
256
00:27:11,328 --> 00:27:13,964
Leve todos para dentro
e feche a porta.
257
00:27:14,665 --> 00:27:17,134
Tá, campeões,
voltem para o ônibus.
258
00:27:17,501 --> 00:27:19,569
Bucky, veja se consegue
contato pelo rádio.
259
00:27:19,570 --> 00:27:22,039
- Estou falando com você!
- E o treinador?
260
00:27:22,207 --> 00:27:25,042
Leve todos de volta
e feche a porta.
261
00:27:28,078 --> 00:27:29,614
Vá, Scotty.
262
00:27:34,519 --> 00:27:36,586
Beleza, vocês ouviram.
263
00:27:36,587 --> 00:27:38,823
Depressa!
Todo mundo no ônibus.
264
00:27:41,593 --> 00:27:42,928
Charlie?
265
00:27:45,096 --> 00:27:46,131
Charlie!
266
00:27:50,468 --> 00:27:52,402
Depressa! No ônibus, agora!
267
00:27:52,403 --> 00:27:53,604
Agora! Agora!
268
00:27:53,605 --> 00:27:55,372
Repito. Ônibus 226.
269
00:27:55,373 --> 00:27:57,441
- Parados na Nove Leste.
- Charlie!
270
00:27:57,442 --> 00:28:00,545
É uma emergência.
Alguém na escuta?
271
00:28:03,615 --> 00:28:07,018
Aqui é o ônibus 226.
Paramos na Nove Leste.
272
00:28:46,458 --> 00:28:47,491
Jake.
273
00:28:55,567 --> 00:28:56,734
O que aconteceu?
274
00:28:57,434 --> 00:28:59,637
- O que você viu?
- E você?
275
00:28:59,804 --> 00:29:01,806
Qual é!
Viu alguma coisa ou não?
276
00:29:05,143 --> 00:29:06,310
Ela saiu voando.
277
00:29:10,648 --> 00:29:12,048
Como assim?
278
00:29:12,049 --> 00:29:14,018
- Já falei.
- Gente não sai voando.
279
00:29:14,019 --> 00:29:16,252
- Senta, Scott.
- O que está acontecendo?
280
00:29:16,253 --> 00:29:19,123
Mandei sentar
e calar a boca, droga!
281
00:29:19,124 --> 00:29:20,392
Agora!
282
00:29:23,728 --> 00:29:26,664
Você também, Jake.
Todo mundo.
283
00:29:37,075 --> 00:29:38,476
Vá sentar, Scott.
284
00:29:39,978 --> 00:29:42,211
- Tem algum problema comigo?
- Não. E você?
285
00:29:42,212 --> 00:29:44,115
- Eu o quê?
- Você me ouviu.
286
00:29:44,682 --> 00:29:46,683
Não tenho tempo
para besteira, Scotty.
287
00:29:46,684 --> 00:29:47,852
Vá se sentar!
288
00:30:05,069 --> 00:30:06,237
Scotty!
289
00:30:08,472 --> 00:30:10,008
Que merda é essa?
290
00:30:17,816 --> 00:30:19,651
Feche a porta!
Feche a porta!
291
00:30:20,151 --> 00:30:21,752
Feche a porta!
292
00:31:00,392 --> 00:31:01,593
O que era aquilo?
293
00:31:03,795 --> 00:31:05,997
Scotty,
o que era aquela merda?
294
00:31:07,999 --> 00:31:09,098
Scotty, fala!
295
00:31:09,099 --> 00:31:11,568
- Scotty, nós só...
- Não sei o que era, tá?
296
00:31:26,217 --> 00:31:27,852
Tinha asas.
297
00:31:29,386 --> 00:31:31,321
Asas enormes!
298
00:31:52,009 --> 00:31:54,010
Central, aqui é o carro 17.
299
00:31:54,011 --> 00:31:56,212
Demos uma geral na área.
300
00:31:56,213 --> 00:31:59,349
Não há sinais de arrombamento.
Câmbio.
301
00:32:00,317 --> 00:32:04,220
Aqui é 0-3-2, vamos ao Opper's
tomar café e comer torta.
302
00:32:04,221 --> 00:32:05,623
Entendido, central?
303
00:32:06,758 --> 00:32:08,759
Aqui é a central.
Entendido, 0-3-2.
304
00:32:12,529 --> 00:32:13,729
Todas as unidades.
305
00:32:13,730 --> 00:32:17,300
Alguma coisa estranha
na estrada de Kissel?
306
00:32:17,301 --> 00:32:19,603
Recebi dois chamados,
separados por 16km,
307
00:32:19,604 --> 00:32:21,537
ambos relatando rapto.
308
00:32:21,538 --> 00:32:26,411
Todas as unidades, aviso que
a informação é confidencial.
309
00:32:27,612 --> 00:32:29,979
Queimaram uma plantação
de maconha hoje?
310
00:32:29,980 --> 00:32:32,282
Porque essas histórias
estão muito doidonas.
311
00:32:33,116 --> 00:32:34,817
Entendido, 0-3-6.
312
00:32:34,818 --> 00:32:36,519
Jacky! Kissel County!
313
00:32:36,520 --> 00:32:38,555
Para mim,
tem relação com Poho.
314
00:32:38,556 --> 00:32:41,558
relação com Poho.
Sabem do que estou falando.
315
00:32:43,827 --> 00:32:46,963
Aqui é Andy Buck.
Alguém na escuta?
316
00:32:46,964 --> 00:32:49,031
Nenhum celular funciona.
317
00:32:49,032 --> 00:32:53,237
Estamos presos em um ônibus
quebrado na Nove Leste.
318
00:32:53,238 --> 00:32:57,075
E bem encrencados.
Estão me ouvindo?
319
00:33:01,512 --> 00:33:03,646
Qual é! Tem alguém aí?
320
00:33:03,647 --> 00:33:05,082
Aqui é Andy Buck.
321
00:33:05,083 --> 00:33:09,787
Estamos presos em um ônibus
escolar na Nove Leste.
322
00:33:10,521 --> 00:33:11,588
Dardos?
323
00:33:13,191 --> 00:33:15,960
- Temos lanças neste ônibus?
- Varas.
324
00:33:16,894 --> 00:33:19,230
Quer esperar
e furar aquilo com varas?
325
00:33:19,497 --> 00:33:20,730
Se aquilo voltar,
326
00:33:20,731 --> 00:33:23,232
prefiro ter uma vara afiada
do que nada.
327
00:33:23,233 --> 00:33:28,572
Ei, gente, a pistola da Betty.
E um monte de sinalizadores.
328
00:33:28,573 --> 00:33:31,741
Quem disse que temos
que esperar? Falo sério.
329
00:33:31,742 --> 00:33:34,244
Está falando
em sair do ônibus?
330
00:33:36,647 --> 00:33:38,115
Está vendo aquilo?
331
00:33:40,018 --> 00:33:42,251
Significa que tem uma fazenda
no fim da estrada,
332
00:33:42,252 --> 00:33:44,489
e é onde temos que chegar.
333
00:33:48,559 --> 00:33:50,193
Com aquela coisa lá fora?
334
00:33:52,696 --> 00:33:55,165
Scotty! Com aquilo lá fora?
335
00:33:57,568 --> 00:33:59,970
- Scotty!
- Faz uma hora que sumiu.
336
00:33:59,971 --> 00:34:02,204
Não quer dizer
que não está por aí.
337
00:34:02,205 --> 00:34:03,839
E nem que está.
338
00:34:03,840 --> 00:34:05,942
Não é questão
de quem corre mais, tá?
339
00:34:05,943 --> 00:34:07,810
- Nem de ser frouxo.
- Qual é a tua?
340
00:34:07,811 --> 00:34:10,379
- Me diga você, "é ou não é?"
- Já chega! Os dois!
341
00:34:10,380 --> 00:34:12,649
- Te deixo nervoso?
- Pensar que pode me cantar,
342
00:34:12,650 --> 00:34:14,719
ou aos outros aqui,
me deixa nervoso.
343
00:34:14,885 --> 00:34:16,487
E te deixa burro também!
344
00:34:17,387 --> 00:34:18,989
Parem!
345
00:34:19,523 --> 00:34:20,624
Parem!
346
00:34:20,625 --> 00:34:21,992
Chega!
347
00:34:22,893 --> 00:34:24,061
Scotty, qual é!
348
00:34:29,601 --> 00:34:32,170
Tire a mão de mim,
ou mais alguém vai desaparecer.
349
00:34:32,336 --> 00:34:36,007
Nada neste ônibus importa mais
do que ficarmos juntos.
350
00:34:37,175 --> 00:34:38,675
Só assim vamos sair dessa.
351
00:34:39,443 --> 00:34:41,346
Quer cantar de galo agora?
352
00:34:43,313 --> 00:34:44,949
Não é hora pra isso, Scotty.
353
00:34:45,115 --> 00:34:46,851
- Big K, sente-se.
- Falo sério.
354
00:34:47,885 --> 00:34:49,519
Quer cantar de galo, mano?
355
00:34:53,757 --> 00:34:55,293
Por que acho
que a palavra é outra?
356
00:34:58,730 --> 00:35:00,565
Quer me chamar
de outra coisa?
357
00:35:01,632 --> 00:35:04,267
Acho que não nota
que sei o que pensa,
358
00:35:04,268 --> 00:35:05,468
mesmo que não diga.
359
00:35:05,469 --> 00:35:07,972
Parem com isso agora!
Os dois.
360
00:35:09,740 --> 00:35:12,577
Vocês trabalharam juntos hoje
pra ganhar um jogo.
361
00:35:13,945 --> 00:35:17,849
Agora que algo sério acontece,
não podem ser civilizados?
362
00:35:19,083 --> 00:35:20,683
Diga isso pra ele.
363
00:35:20,684 --> 00:35:23,085
Não temos tempo
para as suas besteiras.
364
00:35:23,086 --> 00:35:25,555
Temos que achar formas
de nos defender
365
00:35:25,556 --> 00:35:26,623
até a ajuda chegar.
366
00:36:34,659 --> 00:36:36,526
Temos que fazer
essa merda andar!
367
00:36:36,527 --> 00:36:38,462
- Sem pneu?
- Sabe dirigir ou não?
368
00:36:38,463 --> 00:36:41,164
Não iríamos longe.
O que espera que eu faça?
369
00:36:55,480 --> 00:36:57,315
O que essa coisa quer?
370
00:37:01,518 --> 00:37:03,054
Que merda é essa?
371
00:37:03,621 --> 00:37:05,289
Está olhando para mim?
372
00:37:12,396 --> 00:37:15,733
Seja o que for,
gosta de cheirar, cara.
373
00:37:31,516 --> 00:37:32,550
Afaste a luz.
374
00:38:38,615 --> 00:38:40,184
Não atire aqui dentro, cara.
375
00:38:40,818 --> 00:38:42,920
Ele tem razão.
Vai encher de fumaça.
376
00:38:47,257 --> 00:38:48,860
Aquilo caiu da porta?
377
00:38:50,460 --> 00:38:52,562
Bucky, prepare-se para abrir
a porta da frente.
378
00:38:52,563 --> 00:38:55,666
- Acha que vamos sair correndo?
- Se isso entrar.
379
00:39:00,170 --> 00:39:01,505
Ai, meu Deus!
380
00:39:18,155 --> 00:39:19,590
Minxie?
381
00:39:22,226 --> 00:39:23,561
Minxie?
382
00:39:30,067 --> 00:39:31,433
Ela está bem?
383
00:39:31,434 --> 00:39:32,935
Minxie?
384
00:39:32,936 --> 00:39:34,471
Minxie!
385
00:39:34,472 --> 00:39:35,907
Minxie?
386
00:39:44,916 --> 00:39:46,516
Minxie.
387
00:40:36,601 --> 00:40:39,201
Toma tudo. Come tudo.
388
00:40:39,202 --> 00:40:41,838
Leva tudo. Sem misericórdia.
389
00:40:56,119 --> 00:40:59,222
A cada 23 primaveras,
por 23 dias, precisa comer.
390
00:41:04,262 --> 00:41:05,795
Comer o quê?
391
00:41:09,400 --> 00:41:10,735
Comer o quê?
392
00:41:13,903 --> 00:41:15,005
A gente.
393
00:41:28,585 --> 00:41:29,853
Minx?
394
00:41:33,023 --> 00:41:34,592
Você está bem?
395
00:41:35,860 --> 00:41:37,228
Olhe para mim.
396
00:41:38,094 --> 00:41:40,563
Você desmaiou, garota.
Olhe para mim.
397
00:41:41,699 --> 00:41:43,166
Você está bem?
398
00:41:44,668 --> 00:41:46,737
Você revirou os olhos.
399
00:41:47,271 --> 00:41:49,738
Acho que foi embora.
Posso apostar.
400
00:41:49,739 --> 00:41:50,907
Calma, foi embora.
401
00:41:51,541 --> 00:41:54,445
Quer sair do ônibus?
A aposta pra valer é essa.
402
00:41:55,378 --> 00:41:56,981
Faz quanto tempo?
403
00:41:57,947 --> 00:41:59,114
Já foi.
404
00:41:59,115 --> 00:42:00,950
Fez o que precisava
e foi embora.
405
00:42:00,951 --> 00:42:02,651
Mas o que estava fazendo?
406
00:42:02,652 --> 00:42:04,021
O que você acha?
407
00:42:10,827 --> 00:42:12,996
Estava escolhendo pessoas.
408
00:42:18,235 --> 00:42:19,269
O quê?
409
00:42:20,670 --> 00:42:22,805
Sente alguma coisa
nas pessoas.
410
00:42:22,806 --> 00:42:24,140
No medo delas.
411
00:42:24,141 --> 00:42:26,210
Algo que o ajuda a escolher.
412
00:42:27,744 --> 00:42:29,679
Escolher pessoas para quê?
413
00:42:30,114 --> 00:42:32,382
Não entendo
como pode saber disso.
414
00:42:35,552 --> 00:42:37,521
Um garoto morto me contou.
415
00:42:42,659 --> 00:42:45,028
Acho que ele estava tentando
me avisar.
416
00:42:46,097 --> 00:42:48,264
Tentou avisar a todos nós.
417
00:42:49,567 --> 00:42:51,634
Essa coisa anda por aí
há séculos
418
00:42:51,635 --> 00:42:53,435
e nada conseguiu matá-lo.
419
00:42:53,436 --> 00:42:55,004
Você sonhou isso?
420
00:42:55,005 --> 00:42:57,707
O garoto estava morto,
então acho que foi, Scotty.
421
00:42:57,708 --> 00:42:59,776
Você sacudiu pompons
hoje de manhã.
422
00:42:59,777 --> 00:43:02,444
- Agora, do nada, é médium?
- Não sei!
423
00:43:02,445 --> 00:43:04,748
Sabe me explicar?
Porque eu não posso.
424
00:43:11,989 --> 00:43:13,957
O garoto tentou nos avisar
425
00:43:13,958 --> 00:43:16,994
que, até de manhã,
tem que voltar à terra.
426
00:43:17,260 --> 00:43:18,828
Qual é!
427
00:43:18,829 --> 00:43:21,931
E ficar na terra
por mais 23 anos.
428
00:43:24,467 --> 00:43:27,271
E depois?
Vive feliz para sempre?
429
00:43:28,905 --> 00:43:30,474
Pare de fumar maconha, tá?
430
00:43:30,641 --> 00:43:33,509
- Scotty, escute.
- Vai voltar!
431
00:43:33,510 --> 00:43:36,111
Ela sonhou, Rhonda.
Vai acreditar?
432
00:43:36,112 --> 00:43:38,348
E não importa
se nos escondermos aqui
433
00:43:38,349 --> 00:43:40,284
ou debaixo da cama.
434
00:43:40,985 --> 00:43:42,753
Vai nos achar.
435
00:43:44,188 --> 00:43:46,489
Aqueles que já escolheu.
436
00:44:02,306 --> 00:44:05,141
Minx, fica calma, tá?
437
00:44:10,014 --> 00:44:11,782
O garoto me disse que...
438
00:44:12,715 --> 00:44:14,684
aquilo sente,
pelo cheiro de medo...
439
00:44:15,318 --> 00:44:16,820
quem quer.
440
00:44:19,422 --> 00:44:20,990
E qual parte dessa pessoa...
441
00:44:22,193 --> 00:44:23,393
quer comer.
442
00:44:37,974 --> 00:44:39,610
Alô, tem alguém aí?
443
00:44:41,045 --> 00:44:43,846
Alô? Estamos
com um problema sério aqui.
444
00:44:43,847 --> 00:44:46,349
Precisamos de ajuda imediata.
Conseguem me ouvir?
445
00:44:47,351 --> 00:44:49,119
Alguém na escuta, por favor?
446
00:44:50,119 --> 00:44:54,624
Estamos... Aqui é Andy Buck,
estamos com sérios problemas.
447
00:44:54,625 --> 00:44:55,826
Alguém na escuta?
448
00:45:51,414 --> 00:45:52,583
Alguém está aí?
449
00:46:06,829 --> 00:46:07,898
Pai!
450
00:46:10,199 --> 00:46:12,969
Alô! Estão me ouvindo?
451
00:46:13,269 --> 00:46:15,004
Ainda está aí, 226?
452
00:46:15,005 --> 00:46:16,538
Com certeza, estou.
453
00:46:16,539 --> 00:46:19,241
Certo.
Repita o que me disse.
454
00:46:19,242 --> 00:46:20,776
Não é brincadeira, tá?
455
00:46:20,777 --> 00:46:21,844
Fala logo, cara!
456
00:46:22,679 --> 00:46:27,317
Estamos presos em um ônibus
quebrado na Nove Leste.
457
00:46:27,318 --> 00:46:30,887
E uma coisa vai nos matar
se não conseguirmos ajuda logo.
458
00:46:32,088 --> 00:46:33,522
Em que ponto da Nove Leste?
459
00:46:33,523 --> 00:46:37,259
- Em Kissel. São da polícia?
- O que quer matar vocês?
460
00:46:37,260 --> 00:46:41,129
- Do que está falando?
- Diga, vocês são da polícia?
461
00:46:41,130 --> 00:46:44,467
Preste atenção.
Já estou na Nove.
462
00:46:45,135 --> 00:46:47,103
Mas a estrada é grande,
e Kissel também.
463
00:46:47,737 --> 00:46:50,340
Tem algum ponto de referência?
Algo perto?
464
00:46:50,940 --> 00:46:53,276
É, estou perto
de mijar na calça.
465
00:46:53,277 --> 00:46:54,945
Diga que está a caminho.
466
00:46:56,847 --> 00:46:59,247
Não sei bem
a força do seu sinal,
467
00:46:59,248 --> 00:47:00,851
mas não parece perto.
468
00:47:01,619 --> 00:47:02,885
O que isso quer dizer?
469
00:47:03,186 --> 00:47:05,222
Que vou demorar
para chegar aí.
470
00:47:05,389 --> 00:47:08,358
Olha, tempo é ponto crítico
por aqui.
471
00:47:09,492 --> 00:47:10,561
Entendido.
472
00:47:11,260 --> 00:47:13,363
E me diga que está
trazendo reforços,
473
00:47:13,364 --> 00:47:17,066
porque, se não for da polícia,
prometa que vai ligar para eles
474
00:47:17,067 --> 00:47:19,469
e dizer
que estamos presos aqui.
475
00:47:20,304 --> 00:47:23,573
Eu vou ligar. Agora mesmo.
476
00:47:23,574 --> 00:47:26,676
Mas vocês têm que esperar.
Podem fazer isso?
477
00:47:26,677 --> 00:47:28,177
Esperem!
478
00:47:39,690 --> 00:47:41,425
Continue indo para o leste.
479
00:47:46,096 --> 00:47:47,164
Pai?
480
00:47:47,530 --> 00:47:49,500
Leve-nos para lá.
481
00:47:53,202 --> 00:47:54,271
Vá.
482
00:48:27,637 --> 00:48:31,041
Vai rolar, cara, pra valer!
Vamos ser resgatados!
483
00:48:33,943 --> 00:48:36,780
Socorro!
Faz essa coisa me soltar!
484
00:48:44,621 --> 00:48:45,722
Para!
485
00:48:48,125 --> 00:48:51,195
- Faz me soltar!
- Cuidado!
486
00:50:49,112 --> 00:50:50,780
Metade da cabeça já era.
487
00:51:06,929 --> 00:51:08,130
Merda!
488
00:52:37,588 --> 00:52:40,824
- Só pode estar...
- De brincadeira.
489
00:53:29,271 --> 00:53:30,907
Abram a porta.
É nossa chance.
490
00:53:34,478 --> 00:53:37,279
- Está morto, né?
- Sei lá. Não importa.
491
00:53:37,280 --> 00:53:38,849
Não abre!
492
00:53:46,222 --> 00:53:48,525
Parem de empurrar!
Ela abre para dentro!
493
00:53:50,226 --> 00:53:52,362
Alguma coisa fez emperrar!
494
00:53:53,730 --> 00:53:55,398
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
495
00:54:01,538 --> 00:54:03,205
Talvez só abra por fora.
496
00:54:03,206 --> 00:54:05,174
É uma saída de emergência, idiota.
497
00:54:05,175 --> 00:54:08,478
- Então abra, cara!
- Abram aquela porta.
498
00:54:18,355 --> 00:54:21,724
Como pode a porta não abrir?
499
00:54:23,492 --> 00:54:25,228
Merda! Merda!
500
00:54:26,295 --> 00:54:27,496
Ele emperrou.
501
00:54:29,666 --> 00:54:31,267
Achamos que estava
tentando entrar.
502
00:54:31,268 --> 00:54:34,003
Mas essa coisa não queria
que saíssemos.
503
00:54:43,146 --> 00:54:45,181
Vamos arrebentar a porta!
504
00:55:24,954 --> 00:55:27,157
Caramba, cara!
505
00:55:34,431 --> 00:55:36,199
Podemos arrombar para abrir.
506
00:55:38,068 --> 00:55:40,703
Me dê um cano ou barra,
algo de metal.
507
00:55:40,704 --> 00:55:41,838
Algo grande.
508
00:55:41,938 --> 00:55:43,340
Vai servir.
509
00:55:55,786 --> 00:55:57,119
Vamos, D.
510
00:55:57,753 --> 00:55:59,855
Precisa vir para cá.
Vamos, todo mundo.
511
00:55:59,856 --> 00:56:01,023
Vamos!
512
00:56:04,728 --> 00:56:06,928
Parece uma cortina
para chuveiro.
513
00:56:06,929 --> 00:56:08,097
Que coisa maluca!
514
00:56:12,768 --> 00:56:14,503
Mostre que tem culhões.
515
00:56:15,806 --> 00:56:17,039
Vai se ferrar!
516
00:56:20,744 --> 00:56:22,311
Vamos lá, todo mundo.
517
00:56:33,056 --> 00:56:36,626
Cortina? Parece um pedaço
de papel higiênico.
518
00:57:59,842 --> 00:58:01,143
O que aquilo está fazendo?
519
00:58:01,610 --> 00:58:03,346
O que está fazendo?
520
00:58:04,514 --> 00:58:06,615
O que faz lá em cima?
521
00:58:39,382 --> 00:58:40,784
Arrancou a cabeça.
522
01:00:04,333 --> 01:00:05,501
Está na hora de ir.
523
01:00:09,139 --> 01:00:10,939
Como assim?
A ajuda está vindo.
524
01:00:10,940 --> 01:00:12,775
Essa estrada é longa.
525
01:00:13,342 --> 01:00:14,376
Lembra?
526
01:00:16,512 --> 01:00:18,213
E se demorar uma hora?
527
01:00:19,349 --> 01:00:21,183
E se for na direção errada?
528
01:00:21,184 --> 01:00:23,285
Tem policiais
pelo caminho, cara.
529
01:00:23,286 --> 01:00:25,988
E quer que o resto fique
debaixo desse buraco no teto,
530
01:00:25,989 --> 01:00:28,425
torcendo para essa coisa
não entrar?
531
01:00:30,393 --> 01:00:31,926
Como assim "o resto"?
532
01:00:31,927 --> 01:00:33,295
Quero dizer...
533
01:00:34,630 --> 01:00:36,632
Chega de ser educado.
534
01:00:37,701 --> 01:00:40,070
Há duas classes de pessoas
neste ônibus.
535
01:00:41,304 --> 01:00:45,641
Podia escolher entre 20,
e escolheu dois.
536
01:00:47,277 --> 01:00:48,744
Dante foi um.
537
01:00:50,746 --> 01:00:53,015
- O outro foi você, Jake.
- Qual é, Scott...
538
01:00:53,016 --> 01:00:55,251
E vimos que gostou
de você, Bucky.
539
01:00:56,820 --> 01:00:59,489
O que quer dizer com isso?
540
01:00:59,856 --> 01:01:01,690
"Duas classes de pessoas"?
541
01:01:01,958 --> 01:01:04,292
Os que serão comidos,
e os que não serão?
542
01:01:04,293 --> 01:01:05,961
Vá se ferrar, Scotty!
543
01:01:07,963 --> 01:01:10,899
Minxie disse que essa coisa
pega quem escolhe.
544
01:01:10,900 --> 01:01:12,500
Não me meta nisso.
545
01:01:12,501 --> 01:01:14,335
Ela também disse que,
depois de hoje,
546
01:01:14,336 --> 01:01:16,873
vai sumir por um bom tempo.
547
01:01:17,673 --> 01:01:19,141
Fala pra gente, Minxie.
548
01:01:20,210 --> 01:01:22,512
Escaparemos se nos escondermos
até de manhã?
549
01:01:23,346 --> 01:01:26,047
Ou essa coisa vem atrás deles
com toda força
550
01:01:26,048 --> 01:01:28,217
por só ter até de manhã?
551
01:01:38,494 --> 01:01:39,762
Estamos ferrados, né?
552
01:01:45,135 --> 01:01:46,302
Sim.
553
01:01:47,137 --> 01:01:48,204
Scotty.
554
01:01:48,670 --> 01:01:50,839
Está sugerindo expulsar gente
do ônibus?
555
01:01:50,840 --> 01:01:52,573
Engraçado dizer isso,
556
01:01:52,574 --> 01:01:54,877
porque o outro escolhido
foi você.
557
01:01:54,878 --> 01:01:56,345
Opa! Espera um pouco!
558
01:01:56,346 --> 01:01:58,181
Todos vimos como te cheirou.
559
01:01:58,715 --> 01:02:01,517
Só mostrou a língua
para você, e todos vimos.
560
01:02:01,518 --> 01:02:02,683
Scotty!
561
01:02:02,684 --> 01:02:05,221
O que está tentando fazer?
562
01:02:05,922 --> 01:02:08,957
- Tentando ficar vivo.
- Quer nos dividir!
563
01:02:08,958 --> 01:02:14,297
Nós caímos na escala
da cadeia alimentar, cara.
564
01:02:18,268 --> 01:02:21,271
É questão de viver
ou morrer agora.
565
01:02:21,838 --> 01:02:22,905
Beleza?
566
01:02:24,773 --> 01:02:28,076
E só este ônibus
nos separa daquela desgraça.
567
01:02:28,077 --> 01:02:30,012
Estamos seguros, gente?
568
01:02:31,014 --> 01:02:34,349
Tudo que aquilo quer comer
está bem aqui dentro.
569
01:02:38,221 --> 01:02:39,789
Quero uma votação.
570
01:02:42,625 --> 01:02:44,360
Quero uma votação.
571
01:02:45,295 --> 01:02:49,598
Pois, pior que seja,
preciso dizer...
572
01:02:49,599 --> 01:02:51,467
que quero você...
573
01:02:51,967 --> 01:02:55,237
Buck e Jake
fora deste ônibus.
574
01:02:57,005 --> 01:02:59,375
Escute bem, seu merdinha!
575
01:03:01,376 --> 01:03:03,579
Aquilo olhou para você também, mano.
576
01:03:05,315 --> 01:03:07,583
Eu vi, e você também.
577
01:03:08,418 --> 01:03:11,855
Olhou direto para você
e sorriu.
578
01:03:12,688 --> 01:03:15,424
E quando você mandou
Jake afastar a luz,
579
01:03:15,425 --> 01:03:17,926
pode ter olhado para você
e lambido os beiços.
580
01:03:17,927 --> 01:03:19,528
Mas não sabemos.
581
01:03:20,496 --> 01:03:22,931
Então, esqueça sua listinha.
582
01:03:23,932 --> 01:03:27,436
Pois, quando pegar você,
e espero que pegue...
583
01:03:29,239 --> 01:03:33,342
serei eu quem vai correr
para bem longe de você.
584
01:03:39,615 --> 01:03:40,916
Está mesmo na hora de ir.
585
01:03:43,786 --> 01:03:45,553
Vou achar aquela fazenda.
586
01:03:45,554 --> 01:03:46,655
Então vou com você.
587
01:03:47,155 --> 01:03:48,291
Sabe que vou.
588
01:03:51,193 --> 01:03:52,896
Quer ficar com o ônibus?
589
01:03:53,829 --> 01:03:55,330
Então fique aí, sentado.
590
01:03:55,331 --> 01:03:57,333
Bem debaixo do buraco.
591
01:03:58,501 --> 01:04:00,402
Veja quanto tempo vai durar.
592
01:04:04,340 --> 01:04:05,775
Sinto muito, D.
593
01:04:06,309 --> 01:04:08,545
Pode ter certeza
de que vai sentir mesmo.
594
01:04:12,581 --> 01:04:13,882
Qual é, gente!
595
01:04:15,485 --> 01:04:18,419
O socorro está vindo.
Para que nos dividirmos?
596
01:04:18,420 --> 01:04:22,156
Ele disse que estava vindo.
A gente vai embora, e ele chega.
597
01:04:22,157 --> 01:04:24,359
Ficar no ônibus
é suicídio, Bucky.
598
01:04:24,360 --> 01:04:25,627
Use a cabeça!
599
01:04:25,628 --> 01:04:27,428
Vai deixá-los ir sozinhos?
600
01:04:27,429 --> 01:04:29,997
- Quer ir com eles?
- Não sabemos quem foi escolhido.
601
01:04:29,998 --> 01:04:32,201
Caramba, olhou
para todo mundo!
602
01:04:35,804 --> 01:04:37,472
Scotty, me solta.
603
01:04:37,840 --> 01:04:40,643
- Soltar você?
- Me solta!
604
01:04:53,856 --> 01:04:54,891
Merda!
605
01:04:59,762 --> 01:05:03,231
Rho, diga que vai mesmo
para longe de mim.
606
01:05:04,233 --> 01:05:06,435
Você me usou e a todos nós.
607
01:05:06,436 --> 01:05:08,204
Só se importa consigo mesmo.
608
01:05:08,737 --> 01:05:11,907
- Rho!
- Quer saber o que descobri hoje?
609
01:05:13,041 --> 01:05:15,676
Quando as pessoas têm muito medo
são como bêbados.
610
01:05:15,677 --> 01:05:17,713
A personalidade verdadeira
aparece.
611
01:05:18,447 --> 01:05:20,881
Poderíamos proteger D, Jake
e todos nós,
612
01:05:20,882 --> 01:05:22,250
se ficássemos juntos.
613
01:05:22,251 --> 01:05:24,352
Como um time, sabia?
614
01:05:24,353 --> 01:05:26,389
Ei! Ei!
615
01:05:41,471 --> 01:05:42,905
O que está fazendo?
616
01:05:43,472 --> 01:05:46,575
Jonny, seu babaca,
vou acabar com você!
617
01:05:46,576 --> 01:05:49,545
Abra essa merda de porta!
Abra agora mesmo!
618
01:05:50,079 --> 01:05:52,848
Jonny,
abra a merda da porta!
619
01:05:52,849 --> 01:05:54,884
Abra essa porta!
620
01:05:57,052 --> 01:05:58,721
O ônibus também é meu!
621
01:06:04,827 --> 01:06:06,228
Corram!
622
01:06:29,751 --> 01:06:31,153
Meu Deus!
623
01:06:42,097 --> 01:06:44,132
Está atrás de você, D.
624
01:06:44,534 --> 01:06:45,835
Corre!
625
01:06:51,708 --> 01:06:54,409
Voltem! Se espalhem!
626
01:07:26,275 --> 01:07:27,577
- Merda!
- Calma.
627
01:07:29,545 --> 01:07:31,748
Fique parado! Calma, pare!
628
01:07:32,280 --> 01:07:33,349
Pare de se mexer!
629
01:07:34,349 --> 01:07:37,018
Scotty!
Você o está machucando!
630
01:07:37,719 --> 01:07:38,820
Está machucando.
631
01:07:42,625 --> 01:07:45,259
- Pare! Puxa isso!
- Calma!
632
01:07:45,260 --> 01:07:48,096
Pare! Fique assim.
Pare de se mexer!
633
01:07:48,097 --> 01:07:49,797
- Parece que está soldado!
- Pare!
634
01:07:49,798 --> 01:07:51,266
Puxe logo!
635
01:07:51,666 --> 01:07:53,901
- Está machucando.
- Não tem como evitar.
636
01:07:53,902 --> 01:07:55,569
Pare! Scotty, pare!
637
01:07:55,570 --> 01:07:57,105
- Segure-o.
- Scotty, pare!
638
01:07:57,106 --> 01:07:59,140
Scotty, fique parado!
Segure-o!
639
01:07:59,141 --> 01:08:01,209
- Pare, Scotty!
- Fique parado!
640
01:08:01,210 --> 01:08:02,612
Deus!
641
01:08:09,385 --> 01:08:13,922
- Depressa! Me desculpa!
- Socorro, meu Deus!
642
01:08:16,158 --> 01:08:18,894
D, desculpa, cara.
Eu sinto muito!
643
01:08:18,895 --> 01:08:21,595
D, desculpa, cara.
Sinto muito!
644
01:08:21,596 --> 01:08:23,198
Por favor, tira isso!
645
01:08:32,875 --> 01:08:34,844
Scotty! Scotty!
646
01:08:34,944 --> 01:08:38,146
Scotty! Scotty!
647
01:08:38,581 --> 01:08:40,850
Scotty! O que aconteceu?
648
01:08:41,516 --> 01:08:42,551
Scotty!
649
01:09:11,046 --> 01:09:12,715
O que foi, garoto?
O que foi?
650
01:09:22,324 --> 01:09:23,359
Pai!
651
01:09:32,568 --> 01:09:34,403
Vá! Vá!
652
01:09:49,217 --> 01:09:50,485
De onde você veio?
653
01:09:53,189 --> 01:09:54,323
Veio do ônibus?
654
01:09:56,525 --> 01:09:57,993
Qual é a distância?
655
01:10:02,097 --> 01:10:03,498
Vamos, responda.
656
01:10:04,833 --> 01:10:05,902
Não importa.
657
01:10:08,503 --> 01:10:11,407
Não tem ninguém no ônibus,
e você não pode matar aquilo.
658
01:10:14,911 --> 01:10:17,613
Jacky, bote o cachorro
para dentro.
659
01:10:18,747 --> 01:10:20,082
Não pode deter aquilo!
660
01:10:21,149 --> 01:10:24,318
Entre na cabine com o Jack Jr.
Fique aqui até acabar.
661
01:10:24,319 --> 01:10:26,221
Nunca vai acabar.
662
01:10:28,390 --> 01:10:30,292
Não importa o que você faça.
663
01:10:32,494 --> 01:10:37,166
Vai voltar daqui a 23 anos.
664
01:10:37,632 --> 01:10:39,935
E 23 anos depois.
665
01:10:44,573 --> 01:10:46,442
Nos leve até o ônibus.
666
01:11:00,555 --> 01:11:01,724
Jonny.
667
01:11:04,627 --> 01:11:06,127
Jonny?
668
01:11:15,404 --> 01:11:16,572
O que foi isso?
669
01:11:22,712 --> 01:11:23,779
Jonny.
670
01:11:27,048 --> 01:11:28,216
Bucky!
671
01:11:29,452 --> 01:11:30,586
O que faz aqui?
672
01:11:31,087 --> 01:11:32,555
O que faz aqui?
673
01:11:34,856 --> 01:11:36,926
Você a deixou entrar,
né, Jonny?
674
01:11:41,730 --> 01:11:43,332
Vocês viram mais alguém?
675
01:11:44,934 --> 01:11:46,135
O que está fazendo?
676
01:11:47,770 --> 01:11:49,671
Aquela coisa
está atrás de você.
677
01:11:50,439 --> 01:11:53,308
Não tem fazenda nenhuma lá.
Devo...
678
01:11:53,309 --> 01:11:55,710
Devo ter corrido uns 16 km
por todo o vale.
679
01:11:55,711 --> 01:11:57,879
Bucky, qual é!
680
01:11:57,880 --> 01:12:00,849
Por favor, vá embora.
681
01:12:00,850 --> 01:12:03,485
Por favor, não me faça
voltar para lá, cara.
682
01:12:04,286 --> 01:12:05,954
Está uma loucura lá,
por favor.
683
01:13:27,536 --> 01:13:29,003
BATE-ESTACAS 500
684
01:14:34,670 --> 01:14:36,037
Dê a volta no ônibus!
685
01:14:47,783 --> 01:14:51,319
Jacky!
Dê a volta no ônibus agora!
686
01:14:51,420 --> 01:14:53,988
Agora! Dê a volta no ônibus!
687
01:15:36,731 --> 01:15:38,399
Jacky, saia! Saia daí agora!
688
01:15:50,912 --> 01:15:52,081
Jacky.
689
01:15:55,216 --> 01:15:56,385
Você está bem?
690
01:15:58,386 --> 01:15:59,787
Jacky, responda!
691
01:16:01,923 --> 01:16:03,425
Jacky, responda!
692
01:16:04,493 --> 01:16:05,728
Você está bem?
693
01:16:06,628 --> 01:16:08,029
Acho que sim.
694
01:16:22,545 --> 01:16:24,479
Jacky, nos afaste do ônibus!
695
01:16:26,548 --> 01:16:29,952
Vamos logo! Nos afaste dele!
696
01:16:31,453 --> 01:16:34,256
Depressa, Jacky.
Tire a gente daqui.
697
01:16:35,356 --> 01:16:36,391
Ande!
698
01:16:45,167 --> 01:16:46,201
Pai!
699
01:16:48,636 --> 01:16:50,672
- Pai?
- Diga.
700
01:17:00,548 --> 01:17:01,583
Pai!
701
01:17:16,731 --> 01:17:18,434
Abaixem-se, crianças!
702
01:18:34,109 --> 01:18:35,511
Jacky!
703
01:18:35,978 --> 01:18:37,112
Jacky...
704
01:18:37,680 --> 01:18:39,581
Tem que nos afastar do ônibus!
Agora!
705
01:18:45,820 --> 01:18:46,889
Vamos!
706
01:19:06,240 --> 01:19:07,309
Pai!
707
01:19:11,913 --> 01:19:15,317
- Pai, desça daí!
- O carretel emperrou.
708
01:19:15,516 --> 01:19:16,885
Pai, saia daí!
709
01:19:17,086 --> 01:19:19,320
A base está presa
na carroceira.
710
01:19:19,988 --> 01:19:21,657
- Sai daí.
- Vai arrancar...
711
01:19:21,957 --> 01:19:25,761
- minha arma da caminhonete!
- Pai, sai logo daí!
712
01:19:54,523 --> 01:19:55,591
Pai!
713
01:19:55,923 --> 01:19:57,225
Pai...
714
01:19:57,993 --> 01:19:59,261
Você está bem?
715
01:20:02,163 --> 01:20:03,465
Pai!
716
01:20:09,604 --> 01:20:10,939
Pai?
717
01:20:12,173 --> 01:20:13,442
Pai!
718
01:20:28,422 --> 01:20:29,792
Não vão acreditar.
719
01:20:30,626 --> 01:20:32,493
Acho que descobri
como sair daqui.
720
01:20:36,832 --> 01:20:37,966
O que foi?
721
01:20:38,699 --> 01:20:41,837
- Minxie disse que não importa.
- Não importa o que ela disse.
722
01:20:44,206 --> 01:20:45,239
Não é?
723
01:20:48,777 --> 01:20:50,377
Os outros
devem ter escapado.
724
01:20:50,378 --> 01:20:51,947
Não sabemos.
725
01:20:53,282 --> 01:20:54,382
Kimball também.
726
01:20:58,720 --> 01:21:01,289
Ninguém vai decidir
que vamos morrer.
727
01:21:01,756 --> 01:21:04,826
Nem em sonho.
Ninguém pode decidir isso.
728
01:21:04,827 --> 01:21:06,094
É mentira!
729
01:21:12,667 --> 01:21:13,935
Tomara.
730
01:21:16,404 --> 01:21:19,207
Venham, quero mostrar
um inseto enorme e feio.
731
01:21:25,247 --> 01:21:27,014
É o carro de hoje de manhã.
732
01:21:27,015 --> 01:21:29,916
- Lembram do inseto enorme?
- É só entrar e ir embora?
733
01:21:29,917 --> 01:21:31,952
Não,
mas faço ligação direta.
734
01:21:31,953 --> 01:21:34,554
Foi como briguei no bar.
Tentei roubar um carro.
735
01:21:34,555 --> 01:21:35,890
Em um bar gay?
736
01:21:36,824 --> 01:21:38,226
Minha nossa!
737
01:21:43,431 --> 01:21:46,635
Não sei aonde ia,
mas acho que não conseguiu.
738
01:21:51,873 --> 01:21:53,876
Nossa, a chave está dentro!
739
01:21:55,210 --> 01:21:56,811
Vamos, está com a chave.
740
01:22:01,015 --> 01:22:02,117
Não são pássaros.
741
01:22:02,417 --> 01:22:03,886
Vamos embora.
742
01:22:04,586 --> 01:22:05,654
Merda!
743
01:22:06,320 --> 01:22:07,389
Merda!
744
01:22:09,157 --> 01:22:10,492
Sobe!
745
01:22:11,359 --> 01:22:12,394
Vai! Vai!
746
01:22:13,028 --> 01:22:14,496
Anda. Vai!
747
01:22:14,863 --> 01:22:16,131
Vai!
748
01:22:17,164 --> 01:22:18,766
Vai, cara!
749
01:22:28,543 --> 01:22:30,978
Sou um alvo fácil aqui, Izzy.
Pisa fundo!
750
01:22:30,979 --> 01:22:32,412
Estou pisando!
751
01:22:32,413 --> 01:22:35,316
Vai! Vai mais rápido!
Acelera!
752
01:22:35,317 --> 01:22:36,417
Não dá!
753
01:22:39,488 --> 01:22:41,355
Vai! Vai!
754
01:22:41,689 --> 01:22:43,657
Vai, cara! Vai, vai!
755
01:22:43,658 --> 01:22:45,359
Izzy, vai!
756
01:22:45,694 --> 01:22:50,096
Vai! Izzy,
faça essa merda andar!
757
01:22:50,097 --> 01:22:52,199
Corre! Anda!
758
01:22:53,502 --> 01:22:55,804
Izzy! Vai! Vai!
759
01:23:06,914 --> 01:23:08,716
Izzy, faça alguma coisa!
760
01:23:12,621 --> 01:23:13,755
Izzy!
761
01:23:14,323 --> 01:23:15,756
Abaixa!
762
01:23:19,161 --> 01:23:20,295
Izzy!
763
01:23:20,828 --> 01:23:22,698
Vai! Vai!
764
01:23:23,465 --> 01:23:24,699
Izzy!
765
01:23:25,266 --> 01:23:27,636
Faça alguma coisa!
Está vindo.
766
01:23:29,404 --> 01:23:31,272
- Saia!
- O quê?
767
01:23:31,273 --> 01:23:32,841
Vai! Vai!
768
01:23:33,175 --> 01:23:34,442
Vai!
769
01:23:34,443 --> 01:23:36,979
- Saia!
- Ficou louco?
770
01:23:38,546 --> 01:23:40,548
Izzy! Corre, Izzi!
771
01:23:41,283 --> 01:23:42,783
- Izzy!
- Fique abaixado!
772
01:23:45,287 --> 01:23:46,320
Fique abaixado!
773
01:31:58,880 --> 01:31:59,980
Não morreu.
774
01:32:05,753 --> 01:32:07,255
Foi o tempo que acabou.
775
01:32:25,840 --> 01:32:27,341
Para mim, parece morto.
776
01:33:53,060 --> 01:33:55,229
- Você é o Taggart?
- Isso mesmo.
777
01:33:57,731 --> 01:33:58,800
Podemos ver?
778
01:33:59,266 --> 01:34:00,301
Sabem ler?
779
01:34:00,501 --> 01:34:03,805
MORCEGO DO INFERNO
OLHAR US$ 5 - FOTOGRAFAR US$ 10
780
01:34:07,408 --> 01:34:08,643
É de verdade?
781
01:34:10,444 --> 01:34:12,346
Ouvi dizer
que é conversa fiada.
782
01:34:13,648 --> 01:34:14,983
Ainda assim são US$ 5.
783
01:34:18,319 --> 01:34:19,386
De onde veio?
784
01:34:22,256 --> 01:34:25,493
- Meu pai matou.
- Tá, mas de onde veio?
785
01:34:27,561 --> 01:34:29,063
Também tem que pagar.
786
01:34:32,966 --> 01:34:34,301
Como ele matou?
787
01:34:38,439 --> 01:34:39,573
Pergunte para ele.
788
01:35:06,533 --> 01:35:08,502
MORCEGO DO INFERNO
789
01:35:15,743 --> 01:35:19,247
Qual é, cara! Vamos pedir
nosso dinheiro de volta.
790
01:35:21,716 --> 01:35:23,150
Que merda é essa?
791
01:35:24,018 --> 01:35:25,386
O que acha que é?
792
01:35:35,029 --> 01:35:36,698
Nós não tocamos.
793
01:35:48,275 --> 01:35:49,877
Qual é a história
dessa coisa?
794
01:35:51,712 --> 01:35:54,047
A que devem ter ouvido, provavelmente.
795
01:35:55,216 --> 01:35:57,585
Espera que acreditemos
que isso é de verdade?
796
01:35:58,051 --> 01:35:59,186
Não ligo.
797
01:36:00,220 --> 01:36:01,355
Como você matou?
798
01:36:04,125 --> 01:36:06,793
Perfurando
direto no coração.
799
01:36:08,595 --> 01:36:11,798
Com um arpão caseiro enorme.
800
01:36:20,240 --> 01:36:21,341
Quando?
801
01:36:22,844 --> 01:36:24,612
Uns 23 anos atrás.
802
01:36:28,349 --> 01:36:30,385
Está esperando alguma coisa?
803
01:36:34,488 --> 01:36:36,289
Mais uns três dias.
804
01:36:40,494 --> 01:36:42,764
Um dia ou dois a mais,
ou a menos.
805
01:37:33,381 --> 01:37:34,548
OLHOS FAMINTOS 2
53648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.