All language subtitles for Jeepers.Creepers.2.2003.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,269 --> 00:01:47,674 Billy! Levante o número três agora! 2 00:01:48,441 --> 00:01:49,975 Não venha comer antes disso. 3 00:01:56,049 --> 00:01:59,451 Cheque os outros dois. Veja se estão bem presos. 4 00:02:00,153 --> 00:02:01,652 Não quero que saiam voando de novo 5 00:02:01,653 --> 00:02:03,689 com o primeiro vento forte. 6 00:02:11,264 --> 00:02:12,799 Estão ajudando muito. 7 00:02:13,098 --> 00:02:14,766 BATE-ESTACAS 500 8 00:02:38,457 --> 00:02:40,993 Billy, andou mexendo no bate-estacas? 9 00:02:41,161 --> 00:02:42,461 Não! 10 00:02:42,762 --> 00:02:46,164 Já avisei o que aconteceria se mexesse nesta coisa. 11 00:02:46,165 --> 00:02:47,766 Já disse que não mexi! 12 00:02:54,973 --> 00:02:56,876 Não quero que saiam voando de novo. 13 00:02:57,342 --> 00:02:59,078 Vento forte, uma ova! 14 00:02:59,778 --> 00:03:01,647 Você é o único vento forte aqui. 15 00:03:03,449 --> 00:03:04,683 Jacky! 16 00:03:06,419 --> 00:03:08,986 Andou mexendo no bate-estacas de novo? 17 00:03:08,987 --> 00:03:10,056 Não! 18 00:03:14,460 --> 00:03:15,960 Billy, seu cretino! 19 00:03:15,961 --> 00:03:18,729 Por que não confessa, para variar? 20 00:03:18,730 --> 00:03:20,465 O que eu fiz? 21 00:03:20,466 --> 00:03:21,833 Seu idiotinha! 22 00:03:21,834 --> 00:03:23,836 Eu deveria ir aí te dar uma surra! 23 00:03:23,969 --> 00:03:25,504 Vai sonhando! 24 00:03:42,788 --> 00:03:44,055 Vá lá, Mac. 25 00:03:44,056 --> 00:03:46,225 Vá morder a bunda dele por mim. 26 00:04:47,019 --> 00:04:48,553 Dá para calar a boca? 27 00:05:29,595 --> 00:05:30,629 Jacky! 28 00:05:32,398 --> 00:05:33,632 Jacky! 29 00:05:34,500 --> 00:05:35,935 Jacky! 30 00:05:41,240 --> 00:05:42,375 Jacky! 31 00:06:12,672 --> 00:06:13,740 Billy! 32 00:06:17,709 --> 00:06:19,045 Cadê você? 33 00:06:20,112 --> 00:06:21,180 Billy! 34 00:06:22,548 --> 00:06:24,250 Pai! 35 00:06:24,684 --> 00:06:25,817 Billy! 36 00:06:30,490 --> 00:06:33,492 Me solta! Socorro, pai! 37 00:06:33,826 --> 00:06:34,894 Billy! 38 00:06:35,060 --> 00:06:38,763 Socorro, pai! Socorro! Socorro! 39 00:06:38,764 --> 00:06:40,232 Billy! 40 00:06:40,233 --> 00:06:42,435 Socorro, pai! Socorro! 41 00:06:46,038 --> 00:06:47,973 - Socorro! - Billy! 42 00:06:48,673 --> 00:06:50,975 Pai! Me solta! 43 00:06:50,976 --> 00:06:52,176 Billy! 44 00:06:52,177 --> 00:06:53,945 Papai! 45 00:06:53,946 --> 00:06:55,314 Billy! 46 00:06:57,315 --> 00:06:59,917 Socorro, pai! 47 00:06:59,918 --> 00:07:01,788 Socorro! Socorro! 48 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 Galos de Bannon 49 00:07:39,791 --> 00:07:40,859 ÔNIBUS ESCOLAR 50 00:07:40,860 --> 00:07:43,395 Somos durões Os galos de briga de Bannon 51 00:07:43,396 --> 00:07:45,130 Galos de briga Duros na queda 52 00:07:45,331 --> 00:07:47,065 Se curvem a nós 53 00:07:47,399 --> 00:07:49,134 Vamos com tudo Somos papo reto 54 00:07:49,435 --> 00:07:51,237 Somos a força mortal de Bannon 55 00:07:51,536 --> 00:07:53,572 Galos de Bannon Galos de Bannon 56 00:07:54,807 --> 00:07:56,308 Vai, Galos 57 00:07:56,309 --> 00:07:58,443 Galos de Banon Força e poder 58 00:07:58,444 --> 00:08:00,946 - Galos de Bannon, lutem - Está vindo! 59 00:08:00,947 --> 00:08:02,847 Galos de Bannon Somos os maiorais 60 00:08:02,848 --> 00:08:04,849 Não mexa com a gente 61 00:08:04,850 --> 00:08:07,152 Na quadra damos show 62 00:08:07,153 --> 00:08:09,186 Melhor não mexer com galos de briga 63 00:08:09,187 --> 00:08:11,057 Galos de Bannon Galos de Bannon 64 00:08:11,389 --> 00:08:13,491 Vai, Galos 65 00:08:13,492 --> 00:08:15,826 Galos de Bannon Asas de aço 66 00:08:15,827 --> 00:08:17,761 Galos de Bannon Mata e mata 67 00:08:17,762 --> 00:08:19,898 Quem eram Nem queira saber 68 00:08:19,899 --> 00:08:21,999 Esses galos vão te bater 69 00:08:22,000 --> 00:08:23,769 Somos como um raio 70 00:08:24,069 --> 00:08:26,138 Com nosso grito de guerra 71 00:08:26,139 --> 00:08:28,340 Galos de Bannon Galos de Bannon 72 00:08:28,341 --> 00:08:35,248 Vai, Galos 73 00:08:45,224 --> 00:08:48,093 Somos durões Galos de briga de Bannon 74 00:08:48,094 --> 00:08:50,427 Quanto tempo vão continuar? 75 00:08:50,428 --> 00:08:51,930 Para sempre. 76 00:08:51,931 --> 00:08:54,066 É o grito de guerra com "galo". 77 00:08:55,033 --> 00:08:56,936 Por que não está com seu namorado? 78 00:08:59,739 --> 00:09:02,674 Avise que ele acabou de ganhar o campeonato estadual. 79 00:09:03,275 --> 00:09:05,410 Acho que ele não jogou o suficiente. 80 00:09:06,144 --> 00:09:07,913 Não deveria estar com ele? 81 00:09:09,347 --> 00:09:12,117 Depois dos jogos, ele gosta de ficar com os rapazes. 82 00:09:12,118 --> 00:09:14,187 Você estraga o prazer pós-jogo? 83 00:09:14,921 --> 00:09:16,421 Basicamente isso. 84 00:09:16,422 --> 00:09:18,624 Quando perdem, é bem diferente. 85 00:09:19,091 --> 00:09:20,559 Não desgruda de mim. 86 00:09:36,975 --> 00:09:38,277 Merda! 87 00:09:41,113 --> 00:09:42,948 Fiquem todos sentados. Sentem-se. 88 00:09:46,586 --> 00:09:47,753 Filho da mãe! 89 00:10:03,769 --> 00:10:07,105 Que nome dariam a isso? 90 00:10:13,511 --> 00:10:16,115 Sei lá, mas seja o que for, é bem afiado! 91 00:10:25,057 --> 00:10:27,493 O que merda pode ser? 92 00:10:28,461 --> 00:10:30,662 É afiado o bastante para furar um pneu. 93 00:10:30,663 --> 00:10:32,431 Sabem a espessura desse pneu? 94 00:10:32,898 --> 00:10:34,533 Entrou como um tiro. 95 00:10:34,734 --> 00:10:37,202 Nossa! Essa coisa tem dentes. 96 00:10:38,403 --> 00:10:40,537 Não dá para usar o macaco? 97 00:10:40,538 --> 00:10:43,875 O motorista não consegue. Precisa de um mecânico. 98 00:10:44,076 --> 00:10:45,878 - E daí? - E daí? 99 00:10:46,245 --> 00:10:48,779 Está vendo algum mecânico? 100 00:10:48,780 --> 00:10:52,183 Jogou tão mal, Deandre, que vai sobrar para você. 101 00:10:54,687 --> 00:10:57,922 Ela trará mais informações sobre... 102 00:10:57,923 --> 00:10:59,257 Izzy. 103 00:10:59,258 --> 00:11:03,027 É a história que chamamos de "Terror em Poho County". 104 00:11:03,028 --> 00:11:04,628 - Sheila? - Notícias de Poho. 105 00:11:04,629 --> 00:11:07,065 O incêndio que destruiu a velha igreja 106 00:11:07,066 --> 00:11:08,832 ao sul de Pertwilla há quatro dias 107 00:11:08,833 --> 00:11:11,603 continua com consequências terríveis. 108 00:11:11,604 --> 00:11:14,104 Segundo a escavação da polícia, 109 00:11:14,105 --> 00:11:17,975 a contagem de corpos passa de 300. 110 00:11:17,976 --> 00:11:20,177 Legistas disseram que os corpos estavam 111 00:11:20,178 --> 00:11:21,812 costurados uns aos outros, 112 00:11:21,813 --> 00:11:24,416 cobrindo paredes e teto do porão. 113 00:11:24,417 --> 00:11:27,885 Uma testemunha chamou de "tapeçaria humana 114 00:11:27,886 --> 00:11:29,921 de tortura e sadismo" 115 00:11:29,922 --> 00:11:32,523 e que seria uma visão inesquecível. 116 00:11:32,524 --> 00:11:34,893 Sheila, os detalhes ficam cada vez mais estranhos 117 00:11:34,894 --> 00:11:36,527 durante a semana. 118 00:11:36,528 --> 00:11:38,095 Alguma informação nova? 119 00:11:38,096 --> 00:11:39,763 Alguns dos corpos encontrados 120 00:11:39,764 --> 00:11:42,099 tinham dentes postiços de madeira. 121 00:11:42,100 --> 00:11:46,838 Significa que alguns tinham mais de 200 anos de idade. 122 00:11:46,839 --> 00:11:48,038 Mas, Peter, 123 00:11:48,039 --> 00:11:51,375 o fato mais estranho de todos é o estado dos corpos. 124 00:11:51,376 --> 00:11:53,845 A perícia informou ontem 125 00:11:53,846 --> 00:11:57,014 que não foi encontrado nenhum corpo inteiro. 126 00:11:57,015 --> 00:11:59,283 - Acredita nisso? - Não, é invenção. 127 00:11:59,284 --> 00:12:01,686 Faltam órgãos internos ou membros. 128 00:12:01,687 --> 00:12:03,355 Qual é a relação disso... 129 00:12:04,856 --> 00:12:07,658 Aqui é o 226 na Nove Leste. 130 00:12:07,659 --> 00:12:09,259 Estamos quebrados e incapacitados. 131 00:12:09,260 --> 00:12:10,328 Base, está ouvindo? 132 00:12:10,495 --> 00:12:12,664 Deu uma boa olhada nas pontas dessa coisa? 133 00:12:14,066 --> 00:12:16,769 É marfim ou um tipo de osso. 134 00:12:17,503 --> 00:12:20,405 Joga isso fora antes que precise de antitetânica. 135 00:13:22,368 --> 00:13:23,436 Pai! 136 00:13:24,736 --> 00:13:26,172 Ele deixou cair uma coisa. 137 00:13:31,243 --> 00:13:32,544 Pai? 138 00:13:35,181 --> 00:13:36,816 Estava no milharal, pai. 139 00:13:38,616 --> 00:13:39,951 Aqui, veja. 140 00:14:52,625 --> 00:14:55,659 Estamos na Nove Leste, quebrados e incapacitados. 141 00:14:55,660 --> 00:14:56,828 Câmbio. 142 00:14:59,164 --> 00:15:01,999 Repetindo, aqui é o 226. 143 00:15:02,000 --> 00:15:03,433 Alguém na escuta? 144 00:15:03,434 --> 00:15:05,903 Estamos quebrados e incapacitados na Nove Leste. 145 00:15:05,904 --> 00:15:07,038 Câmbio. 146 00:15:12,211 --> 00:15:14,512 Devemos estar em um ponto cego. 147 00:15:14,513 --> 00:15:15,914 Não tem sinal. 148 00:15:16,282 --> 00:15:18,483 Vai escurecer daqui a uma hora. 149 00:15:18,484 --> 00:15:20,551 Ainda temos cinco pneus. 150 00:15:20,552 --> 00:15:23,822 Deve dar para chegar se formos devagar. 151 00:15:26,658 --> 00:15:30,527 Repito, aqui é o 226. Alguém na escuta? 152 00:15:30,528 --> 00:15:32,431 Todos ao mesmo tempo? 153 00:15:34,166 --> 00:15:35,967 Senhoritas da torcida. 154 00:15:37,769 --> 00:15:39,638 É cheiro de cigarro? 155 00:15:41,240 --> 00:15:42,441 Minxie. 156 00:15:43,241 --> 00:15:46,244 Nenhuma garota, hoje em dia, é burra o bastante 157 00:15:46,245 --> 00:15:49,547 para se matar com câncer enrolado em papel. 158 00:15:49,548 --> 00:15:50,783 Não é mesmo? 159 00:15:57,590 --> 00:15:59,258 Voltem para o ônibus, moças. 160 00:16:09,000 --> 00:16:10,101 Você me viu, né? 161 00:16:10,769 --> 00:16:13,072 Naquele ataque rápido. Viu? 162 00:16:13,938 --> 00:16:16,041 - É, vi. - Alguém vai ler sobre isso? 163 00:16:18,409 --> 00:16:20,578 Por que escreve tanto sobre Dante? 164 00:16:24,149 --> 00:16:25,450 É sério. 165 00:16:25,451 --> 00:16:27,652 Estão começando a achar que está apaixonado. 166 00:16:27,653 --> 00:16:29,455 Jura? Soube que você que estava. 167 00:16:29,721 --> 00:16:31,522 Tudo bem se estiver, cara. 168 00:16:31,523 --> 00:16:33,624 Digo, viva e deixe amar, certo? 169 00:16:33,625 --> 00:16:36,194 Por que não vai mijar no pé de outro, Jake? 170 00:16:36,195 --> 00:16:37,862 Não devia estar dobrando toalhas 171 00:16:37,863 --> 00:16:39,062 ou cheirando coquilhas? 172 00:16:39,063 --> 00:16:41,365 Acha que pode levar o time, gênio? 173 00:16:41,366 --> 00:16:43,434 Falei com você, garoto saqueira? 174 00:16:44,235 --> 00:16:46,105 Vá à merda, Jake! Saco! 175 00:16:46,971 --> 00:16:49,307 Isso tudo só porque não escrevo sobre você? 176 00:16:51,243 --> 00:16:53,077 Sabe o que dizem das suas cicatrizes? 177 00:16:53,312 --> 00:16:54,745 Não, me conte. 178 00:16:54,746 --> 00:16:56,815 Que se meteu em uma briga de bar. 179 00:16:58,082 --> 00:16:59,317 E daí? 180 00:16:59,551 --> 00:17:00,686 Um bar gay, mano. 181 00:17:03,589 --> 00:17:06,057 Sabem do que te chamam, não é? De Izzy. 182 00:17:06,625 --> 00:17:08,126 É o meu nome. 183 00:17:08,559 --> 00:17:10,194 "Ou não é?" 184 00:17:14,967 --> 00:17:18,604 Não vamos transformar isso em um evento social, gente. 185 00:17:19,971 --> 00:17:22,539 Voltem para o ônibus, senhores. Vamos partir. 186 00:17:22,540 --> 00:17:24,343 Tem isso em tamanho adulto? 187 00:17:24,609 --> 00:17:27,046 Você também, Kimball. Vamos! 188 00:18:07,819 --> 00:18:09,420 Bela jogada, Big K! 189 00:18:09,421 --> 00:18:10,622 Legal, cara! 190 00:18:13,057 --> 00:18:14,624 Tippi Hedren, cara! 191 00:18:14,625 --> 00:18:15,860 Kimball! 192 00:18:15,861 --> 00:18:18,297 Pare de palhaçada e volte para o ônibus! 193 00:18:21,165 --> 00:18:22,866 Desçam daí, rapazes. 194 00:18:22,867 --> 00:18:25,237 Depressa, vamos. 195 00:20:15,948 --> 00:20:17,281 LESTE 196 00:20:23,255 --> 00:20:24,722 Pode desabafar. 197 00:20:25,223 --> 00:20:26,692 Talvez ajude um pouco. 198 00:20:28,794 --> 00:20:31,462 Quanto tempo joguei hoje, 12 minutos? 199 00:20:31,797 --> 00:20:33,832 Foram 12 minutos incríveis. 200 00:20:35,366 --> 00:20:37,102 Hanna pega no meu pé. 201 00:20:38,237 --> 00:20:40,571 Ele e o chaveirinho branco dele, o Barnes. 202 00:20:43,241 --> 00:20:44,442 Sei lá... 203 00:20:45,576 --> 00:20:48,113 Talvez minha cor de pele não sirva pro time. 204 00:20:50,715 --> 00:20:52,183 Sei que não fala sério. 205 00:20:54,586 --> 00:20:57,488 Talvez só queiram dar chance para todos jogarem. 206 00:20:57,489 --> 00:21:00,159 Não foram todos que nos trouxeram ao campeonato. 207 00:21:00,858 --> 00:21:04,163 Metade deles não têm nada a ver com isso. Eu tenho. 208 00:21:06,999 --> 00:21:08,767 Está olhando o quê? 209 00:23:15,594 --> 00:23:17,362 - Eita! - Caramba! 210 00:23:41,319 --> 00:23:42,452 Não me diga! 211 00:23:42,453 --> 00:23:44,088 - Estourou outro. - Como? 212 00:23:44,990 --> 00:23:47,490 Calma, gente. Fiquem sentados. 213 00:23:47,491 --> 00:23:48,593 Merda! 214 00:23:48,993 --> 00:23:51,529 Vamos pegar os sinalizadores e tirar as crianças daqui. 215 00:23:52,830 --> 00:23:54,132 Ei, ei, ei! 216 00:23:55,000 --> 00:23:56,133 Querem ficar aqui dentro 217 00:23:56,134 --> 00:23:58,903 e esperar que não batam na gente a 140km/h? 218 00:24:00,571 --> 00:24:01,604 Beleza. 219 00:24:01,605 --> 00:24:04,809 Duane, esvazie o ônibus. Vou colocar os sinalizadores. 220 00:24:06,877 --> 00:24:08,846 É uma pistola sinalizadora? 221 00:24:09,847 --> 00:24:12,250 Pretende se perder no mar com isso? 222 00:24:12,451 --> 00:24:14,250 Está rindo da minha caixa? 223 00:24:14,251 --> 00:24:17,655 Tudo que tem aqui já me salvou ao menos uma vez. 224 00:24:19,790 --> 00:24:21,125 Não acredito. 225 00:24:24,496 --> 00:24:26,832 Peguem os casacos e fiquem em grupo. 226 00:24:33,238 --> 00:24:36,006 Aqui é Betty Borman do 226. 227 00:24:36,007 --> 00:24:38,910 Paramos na Nove Leste, em Kissel. Alguém na escuta? 228 00:24:39,076 --> 00:24:41,512 Quer ajuda para ir para o acostamento? 229 00:24:41,613 --> 00:24:44,548 Acho que não dá. A roda traseira não tem pneu. 230 00:24:44,982 --> 00:24:46,785 Se puder avisar a polícia rodoviária, 231 00:24:47,085 --> 00:24:49,221 - eu agradeço. - Claro. 232 00:24:49,354 --> 00:24:52,423 NÃO SOU UM COMPLETO IDIOTA. TEM PARTES FALTANDO! 233 00:25:03,868 --> 00:25:04,970 Vamos lá, gente. 234 00:25:05,436 --> 00:25:07,239 Vamos! Saiam da estrada. 235 00:25:10,509 --> 00:25:13,877 Vamos! Venham todos para o acostamento, 236 00:25:13,878 --> 00:25:15,513 em grupo. 237 00:25:17,315 --> 00:25:18,750 Fiquem na lateral. 238 00:25:20,117 --> 00:25:21,653 Fiquem na lateral. 239 00:25:22,820 --> 00:25:24,256 Scott, venha. 240 00:25:31,496 --> 00:25:34,699 Fiquem fora da estrada. Agora! 241 00:25:37,769 --> 00:25:39,671 Estava preso no pneu de novo. 242 00:25:45,176 --> 00:25:46,377 Ai, Deus! 243 00:25:47,778 --> 00:25:50,214 Não me diga que é um umbigo no meio disso. 244 00:25:52,517 --> 00:25:54,152 Minxie, saia da estrada. 245 00:25:55,653 --> 00:25:57,989 Todo mundo. Saiam da estrada. 246 00:25:59,356 --> 00:26:01,191 Leve todos de volta para o ônibus. 247 00:26:01,192 --> 00:26:03,460 - Acabou de dizer que não... - Eu sei. 248 00:26:03,461 --> 00:26:06,631 Mas está acontecendo algo, e não estou gostando. 249 00:26:07,566 --> 00:26:08,834 Acho que se ficarmos... 250 00:26:36,361 --> 00:26:37,429 Treinador? 251 00:26:42,733 --> 00:26:44,035 O que...? 252 00:26:47,873 --> 00:26:49,039 O que foi? 253 00:26:49,273 --> 00:26:50,808 Cadê o treinador? 254 00:26:51,942 --> 00:26:53,178 Charlie? 255 00:27:00,719 --> 00:27:02,153 Charlie! 256 00:27:11,328 --> 00:27:13,964 Leve todos para dentro e feche a porta. 257 00:27:14,665 --> 00:27:17,134 Tá, campeões, voltem para o ônibus. 258 00:27:17,501 --> 00:27:19,569 Bucky, veja se consegue contato pelo rádio. 259 00:27:19,570 --> 00:27:22,039 - Estou falando com você! - E o treinador? 260 00:27:22,207 --> 00:27:25,042 Leve todos de volta e feche a porta. 261 00:27:28,078 --> 00:27:29,614 Vá, Scotty. 262 00:27:34,519 --> 00:27:36,586 Beleza, vocês ouviram. 263 00:27:36,587 --> 00:27:38,823 Depressa! Todo mundo no ônibus. 264 00:27:41,593 --> 00:27:42,928 Charlie? 265 00:27:45,096 --> 00:27:46,131 Charlie! 266 00:27:50,468 --> 00:27:52,402 Depressa! No ônibus, agora! 267 00:27:52,403 --> 00:27:53,604 Agora! Agora! 268 00:27:53,605 --> 00:27:55,372 Repito. Ônibus 226. 269 00:27:55,373 --> 00:27:57,441 - Parados na Nove Leste. - Charlie! 270 00:27:57,442 --> 00:28:00,545 É uma emergência. Alguém na escuta? 271 00:28:03,615 --> 00:28:07,018 Aqui é o ônibus 226. Paramos na Nove Leste. 272 00:28:46,458 --> 00:28:47,491 Jake. 273 00:28:55,567 --> 00:28:56,734 O que aconteceu? 274 00:28:57,434 --> 00:28:59,637 - O que você viu? - E você? 275 00:28:59,804 --> 00:29:01,806 Qual é! Viu alguma coisa ou não? 276 00:29:05,143 --> 00:29:06,310 Ela saiu voando. 277 00:29:10,648 --> 00:29:12,048 Como assim? 278 00:29:12,049 --> 00:29:14,018 - Já falei. - Gente não sai voando. 279 00:29:14,019 --> 00:29:16,252 - Senta, Scott. - O que está acontecendo? 280 00:29:16,253 --> 00:29:19,123 Mandei sentar e calar a boca, droga! 281 00:29:19,124 --> 00:29:20,392 Agora! 282 00:29:23,728 --> 00:29:26,664 Você também, Jake. Todo mundo. 283 00:29:37,075 --> 00:29:38,476 Vá sentar, Scott. 284 00:29:39,978 --> 00:29:42,211 - Tem algum problema comigo? - Não. E você? 285 00:29:42,212 --> 00:29:44,115 - Eu o quê? - Você me ouviu. 286 00:29:44,682 --> 00:29:46,683 Não tenho tempo para besteira, Scotty. 287 00:29:46,684 --> 00:29:47,852 Vá se sentar! 288 00:30:05,069 --> 00:30:06,237 Scotty! 289 00:30:08,472 --> 00:30:10,008 Que merda é essa? 290 00:30:17,816 --> 00:30:19,651 Feche a porta! Feche a porta! 291 00:30:20,151 --> 00:30:21,752 Feche a porta! 292 00:31:00,392 --> 00:31:01,593 O que era aquilo? 293 00:31:03,795 --> 00:31:05,997 Scotty, o que era aquela merda? 294 00:31:07,999 --> 00:31:09,098 Scotty, fala! 295 00:31:09,099 --> 00:31:11,568 - Scotty, nós só... - Não sei o que era, tá? 296 00:31:26,217 --> 00:31:27,852 Tinha asas. 297 00:31:29,386 --> 00:31:31,321 Asas enormes! 298 00:31:52,009 --> 00:31:54,010 Central, aqui é o carro 17. 299 00:31:54,011 --> 00:31:56,212 Demos uma geral na área. 300 00:31:56,213 --> 00:31:59,349 Não há sinais de arrombamento. Câmbio. 301 00:32:00,317 --> 00:32:04,220 Aqui é 0-3-2, vamos ao Opper's tomar café e comer torta. 302 00:32:04,221 --> 00:32:05,623 Entendido, central? 303 00:32:06,758 --> 00:32:08,759 Aqui é a central. Entendido, 0-3-2. 304 00:32:12,529 --> 00:32:13,729 Todas as unidades. 305 00:32:13,730 --> 00:32:17,300 Alguma coisa estranha na estrada de Kissel? 306 00:32:17,301 --> 00:32:19,603 Recebi dois chamados, separados por 16km, 307 00:32:19,604 --> 00:32:21,537 ambos relatando rapto. 308 00:32:21,538 --> 00:32:26,411 Todas as unidades, aviso que a informação é confidencial. 309 00:32:27,612 --> 00:32:29,979 Queimaram uma plantação de maconha hoje? 310 00:32:29,980 --> 00:32:32,282 Porque essas histórias estão muito doidonas. 311 00:32:33,116 --> 00:32:34,817 Entendido, 0-3-6. 312 00:32:34,818 --> 00:32:36,519 Jacky! Kissel County! 313 00:32:36,520 --> 00:32:38,555 Para mim, tem relação com Poho. 314 00:32:38,556 --> 00:32:41,558 relação com Poho. Sabem do que estou falando. 315 00:32:43,827 --> 00:32:46,963 Aqui é Andy Buck. Alguém na escuta? 316 00:32:46,964 --> 00:32:49,031 Nenhum celular funciona. 317 00:32:49,032 --> 00:32:53,237 Estamos presos em um ônibus quebrado na Nove Leste. 318 00:32:53,238 --> 00:32:57,075 E bem encrencados. Estão me ouvindo? 319 00:33:01,512 --> 00:33:03,646 Qual é! Tem alguém aí? 320 00:33:03,647 --> 00:33:05,082 Aqui é Andy Buck. 321 00:33:05,083 --> 00:33:09,787 Estamos presos em um ônibus escolar na Nove Leste. 322 00:33:10,521 --> 00:33:11,588 Dardos? 323 00:33:13,191 --> 00:33:15,960 - Temos lanças neste ônibus? - Varas. 324 00:33:16,894 --> 00:33:19,230 Quer esperar e furar aquilo com varas? 325 00:33:19,497 --> 00:33:20,730 Se aquilo voltar, 326 00:33:20,731 --> 00:33:23,232 prefiro ter uma vara afiada do que nada. 327 00:33:23,233 --> 00:33:28,572 Ei, gente, a pistola da Betty. E um monte de sinalizadores. 328 00:33:28,573 --> 00:33:31,741 Quem disse que temos que esperar? Falo sério. 329 00:33:31,742 --> 00:33:34,244 Está falando em sair do ônibus? 330 00:33:36,647 --> 00:33:38,115 Está vendo aquilo? 331 00:33:40,018 --> 00:33:42,251 Significa que tem uma fazenda no fim da estrada, 332 00:33:42,252 --> 00:33:44,489 e é onde temos que chegar. 333 00:33:48,559 --> 00:33:50,193 Com aquela coisa lá fora? 334 00:33:52,696 --> 00:33:55,165 Scotty! Com aquilo lá fora? 335 00:33:57,568 --> 00:33:59,970 - Scotty! - Faz uma hora que sumiu. 336 00:33:59,971 --> 00:34:02,204 Não quer dizer que não está por aí. 337 00:34:02,205 --> 00:34:03,839 E nem que está. 338 00:34:03,840 --> 00:34:05,942 Não é questão de quem corre mais, tá? 339 00:34:05,943 --> 00:34:07,810 - Nem de ser frouxo. - Qual é a tua? 340 00:34:07,811 --> 00:34:10,379 - Me diga você, "é ou não é?" - Já chega! Os dois! 341 00:34:10,380 --> 00:34:12,649 - Te deixo nervoso? - Pensar que pode me cantar, 342 00:34:12,650 --> 00:34:14,719 ou aos outros aqui, me deixa nervoso. 343 00:34:14,885 --> 00:34:16,487 E te deixa burro também! 344 00:34:17,387 --> 00:34:18,989 Parem! 345 00:34:19,523 --> 00:34:20,624 Parem! 346 00:34:20,625 --> 00:34:21,992 Chega! 347 00:34:22,893 --> 00:34:24,061 Scotty, qual é! 348 00:34:29,601 --> 00:34:32,170 Tire a mão de mim, ou mais alguém vai desaparecer. 349 00:34:32,336 --> 00:34:36,007 Nada neste ônibus importa mais do que ficarmos juntos. 350 00:34:37,175 --> 00:34:38,675 Só assim vamos sair dessa. 351 00:34:39,443 --> 00:34:41,346 Quer cantar de galo agora? 352 00:34:43,313 --> 00:34:44,949 Não é hora pra isso, Scotty. 353 00:34:45,115 --> 00:34:46,851 - Big K, sente-se. - Falo sério. 354 00:34:47,885 --> 00:34:49,519 Quer cantar de galo, mano? 355 00:34:53,757 --> 00:34:55,293 Por que acho que a palavra é outra? 356 00:34:58,730 --> 00:35:00,565 Quer me chamar de outra coisa? 357 00:35:01,632 --> 00:35:04,267 Acho que não nota que sei o que pensa, 358 00:35:04,268 --> 00:35:05,468 mesmo que não diga. 359 00:35:05,469 --> 00:35:07,972 Parem com isso agora! Os dois. 360 00:35:09,740 --> 00:35:12,577 Vocês trabalharam juntos hoje pra ganhar um jogo. 361 00:35:13,945 --> 00:35:17,849 Agora que algo sério acontece, não podem ser civilizados? 362 00:35:19,083 --> 00:35:20,683 Diga isso pra ele. 363 00:35:20,684 --> 00:35:23,085 Não temos tempo para as suas besteiras. 364 00:35:23,086 --> 00:35:25,555 Temos que achar formas de nos defender 365 00:35:25,556 --> 00:35:26,623 até a ajuda chegar. 366 00:36:34,659 --> 00:36:36,526 Temos que fazer essa merda andar! 367 00:36:36,527 --> 00:36:38,462 - Sem pneu? - Sabe dirigir ou não? 368 00:36:38,463 --> 00:36:41,164 Não iríamos longe. O que espera que eu faça? 369 00:36:55,480 --> 00:36:57,315 O que essa coisa quer? 370 00:37:01,518 --> 00:37:03,054 Que merda é essa? 371 00:37:03,621 --> 00:37:05,289 Está olhando para mim? 372 00:37:12,396 --> 00:37:15,733 Seja o que for, gosta de cheirar, cara. 373 00:37:31,516 --> 00:37:32,550 Afaste a luz. 374 00:38:38,615 --> 00:38:40,184 Não atire aqui dentro, cara. 375 00:38:40,818 --> 00:38:42,920 Ele tem razão. Vai encher de fumaça. 376 00:38:47,257 --> 00:38:48,860 Aquilo caiu da porta? 377 00:38:50,460 --> 00:38:52,562 Bucky, prepare-se para abrir a porta da frente. 378 00:38:52,563 --> 00:38:55,666 - Acha que vamos sair correndo? - Se isso entrar. 379 00:39:00,170 --> 00:39:01,505 Ai, meu Deus! 380 00:39:18,155 --> 00:39:19,590 Minxie? 381 00:39:22,226 --> 00:39:23,561 Minxie? 382 00:39:30,067 --> 00:39:31,433 Ela está bem? 383 00:39:31,434 --> 00:39:32,935 Minxie? 384 00:39:32,936 --> 00:39:34,471 Minxie! 385 00:39:34,472 --> 00:39:35,907 Minxie? 386 00:39:44,916 --> 00:39:46,516 Minxie. 387 00:40:36,601 --> 00:40:39,201 Toma tudo. Come tudo. 388 00:40:39,202 --> 00:40:41,838 Leva tudo. Sem misericórdia. 389 00:40:56,119 --> 00:40:59,222 A cada 23 primaveras, por 23 dias, precisa comer. 390 00:41:04,262 --> 00:41:05,795 Comer o quê? 391 00:41:09,400 --> 00:41:10,735 Comer o quê? 392 00:41:13,903 --> 00:41:15,005 A gente. 393 00:41:28,585 --> 00:41:29,853 Minx? 394 00:41:33,023 --> 00:41:34,592 Você está bem? 395 00:41:35,860 --> 00:41:37,228 Olhe para mim. 396 00:41:38,094 --> 00:41:40,563 Você desmaiou, garota. Olhe para mim. 397 00:41:41,699 --> 00:41:43,166 Você está bem? 398 00:41:44,668 --> 00:41:46,737 Você revirou os olhos. 399 00:41:47,271 --> 00:41:49,738 Acho que foi embora. Posso apostar. 400 00:41:49,739 --> 00:41:50,907 Calma, foi embora. 401 00:41:51,541 --> 00:41:54,445 Quer sair do ônibus? A aposta pra valer é essa. 402 00:41:55,378 --> 00:41:56,981 Faz quanto tempo? 403 00:41:57,947 --> 00:41:59,114 Já foi. 404 00:41:59,115 --> 00:42:00,950 Fez o que precisava e foi embora. 405 00:42:00,951 --> 00:42:02,651 Mas o que estava fazendo? 406 00:42:02,652 --> 00:42:04,021 O que você acha? 407 00:42:10,827 --> 00:42:12,996 Estava escolhendo pessoas. 408 00:42:18,235 --> 00:42:19,269 O quê? 409 00:42:20,670 --> 00:42:22,805 Sente alguma coisa nas pessoas. 410 00:42:22,806 --> 00:42:24,140 No medo delas. 411 00:42:24,141 --> 00:42:26,210 Algo que o ajuda a escolher. 412 00:42:27,744 --> 00:42:29,679 Escolher pessoas para quê? 413 00:42:30,114 --> 00:42:32,382 Não entendo como pode saber disso. 414 00:42:35,552 --> 00:42:37,521 Um garoto morto me contou. 415 00:42:42,659 --> 00:42:45,028 Acho que ele estava tentando me avisar. 416 00:42:46,097 --> 00:42:48,264 Tentou avisar a todos nós. 417 00:42:49,567 --> 00:42:51,634 Essa coisa anda por aí há séculos 418 00:42:51,635 --> 00:42:53,435 e nada conseguiu matá-lo. 419 00:42:53,436 --> 00:42:55,004 Você sonhou isso? 420 00:42:55,005 --> 00:42:57,707 O garoto estava morto, então acho que foi, Scotty. 421 00:42:57,708 --> 00:42:59,776 Você sacudiu pompons hoje de manhã. 422 00:42:59,777 --> 00:43:02,444 - Agora, do nada, é médium? - Não sei! 423 00:43:02,445 --> 00:43:04,748 Sabe me explicar? Porque eu não posso. 424 00:43:11,989 --> 00:43:13,957 O garoto tentou nos avisar 425 00:43:13,958 --> 00:43:16,994 que, até de manhã, tem que voltar à terra. 426 00:43:17,260 --> 00:43:18,828 Qual é! 427 00:43:18,829 --> 00:43:21,931 E ficar na terra por mais 23 anos. 428 00:43:24,467 --> 00:43:27,271 E depois? Vive feliz para sempre? 429 00:43:28,905 --> 00:43:30,474 Pare de fumar maconha, tá? 430 00:43:30,641 --> 00:43:33,509 - Scotty, escute. - Vai voltar! 431 00:43:33,510 --> 00:43:36,111 Ela sonhou, Rhonda. Vai acreditar? 432 00:43:36,112 --> 00:43:38,348 E não importa se nos escondermos aqui 433 00:43:38,349 --> 00:43:40,284 ou debaixo da cama. 434 00:43:40,985 --> 00:43:42,753 Vai nos achar. 435 00:43:44,188 --> 00:43:46,489 Aqueles que já escolheu. 436 00:44:02,306 --> 00:44:05,141 Minx, fica calma, tá? 437 00:44:10,014 --> 00:44:11,782 O garoto me disse que... 438 00:44:12,715 --> 00:44:14,684 aquilo sente, pelo cheiro de medo... 439 00:44:15,318 --> 00:44:16,820 quem quer. 440 00:44:19,422 --> 00:44:20,990 E qual parte dessa pessoa... 441 00:44:22,193 --> 00:44:23,393 quer comer. 442 00:44:37,974 --> 00:44:39,610 Alô, tem alguém aí? 443 00:44:41,045 --> 00:44:43,846 Alô? Estamos com um problema sério aqui. 444 00:44:43,847 --> 00:44:46,349 Precisamos de ajuda imediata. Conseguem me ouvir? 445 00:44:47,351 --> 00:44:49,119 Alguém na escuta, por favor? 446 00:44:50,119 --> 00:44:54,624 Estamos... Aqui é Andy Buck, estamos com sérios problemas. 447 00:44:54,625 --> 00:44:55,826 Alguém na escuta? 448 00:45:51,414 --> 00:45:52,583 Alguém está aí? 449 00:46:06,829 --> 00:46:07,898 Pai! 450 00:46:10,199 --> 00:46:12,969 Alô! Estão me ouvindo? 451 00:46:13,269 --> 00:46:15,004 Ainda está aí, 226? 452 00:46:15,005 --> 00:46:16,538 Com certeza, estou. 453 00:46:16,539 --> 00:46:19,241 Certo. Repita o que me disse. 454 00:46:19,242 --> 00:46:20,776 Não é brincadeira, tá? 455 00:46:20,777 --> 00:46:21,844 Fala logo, cara! 456 00:46:22,679 --> 00:46:27,317 Estamos presos em um ônibus quebrado na Nove Leste. 457 00:46:27,318 --> 00:46:30,887 E uma coisa vai nos matar se não conseguirmos ajuda logo. 458 00:46:32,088 --> 00:46:33,522 Em que ponto da Nove Leste? 459 00:46:33,523 --> 00:46:37,259 - Em Kissel. São da polícia? - O que quer matar vocês? 460 00:46:37,260 --> 00:46:41,129 - Do que está falando? - Diga, vocês são da polícia? 461 00:46:41,130 --> 00:46:44,467 Preste atenção. Já estou na Nove. 462 00:46:45,135 --> 00:46:47,103 Mas a estrada é grande, e Kissel também. 463 00:46:47,737 --> 00:46:50,340 Tem algum ponto de referência? Algo perto? 464 00:46:50,940 --> 00:46:53,276 É, estou perto de mijar na calça. 465 00:46:53,277 --> 00:46:54,945 Diga que está a caminho. 466 00:46:56,847 --> 00:46:59,247 Não sei bem a força do seu sinal, 467 00:46:59,248 --> 00:47:00,851 mas não parece perto. 468 00:47:01,619 --> 00:47:02,885 O que isso quer dizer? 469 00:47:03,186 --> 00:47:05,222 Que vou demorar para chegar aí. 470 00:47:05,389 --> 00:47:08,358 Olha, tempo é ponto crítico por aqui. 471 00:47:09,492 --> 00:47:10,561 Entendido. 472 00:47:11,260 --> 00:47:13,363 E me diga que está trazendo reforços, 473 00:47:13,364 --> 00:47:17,066 porque, se não for da polícia, prometa que vai ligar para eles 474 00:47:17,067 --> 00:47:19,469 e dizer que estamos presos aqui. 475 00:47:20,304 --> 00:47:23,573 Eu vou ligar. Agora mesmo. 476 00:47:23,574 --> 00:47:26,676 Mas vocês têm que esperar. Podem fazer isso? 477 00:47:26,677 --> 00:47:28,177 Esperem! 478 00:47:39,690 --> 00:47:41,425 Continue indo para o leste. 479 00:47:46,096 --> 00:47:47,164 Pai? 480 00:47:47,530 --> 00:47:49,500 Leve-nos para lá. 481 00:47:53,202 --> 00:47:54,271 Vá. 482 00:48:27,637 --> 00:48:31,041 Vai rolar, cara, pra valer! Vamos ser resgatados! 483 00:48:33,943 --> 00:48:36,780 Socorro! Faz essa coisa me soltar! 484 00:48:44,621 --> 00:48:45,722 Para! 485 00:48:48,125 --> 00:48:51,195 - Faz me soltar! - Cuidado! 486 00:50:49,112 --> 00:50:50,780 Metade da cabeça já era. 487 00:51:06,929 --> 00:51:08,130 Merda! 488 00:52:37,588 --> 00:52:40,824 - Só pode estar... - De brincadeira. 489 00:53:29,271 --> 00:53:30,907 Abram a porta. É nossa chance. 490 00:53:34,478 --> 00:53:37,279 - Está morto, né? - Sei lá. Não importa. 491 00:53:37,280 --> 00:53:38,849 Não abre! 492 00:53:46,222 --> 00:53:48,525 Parem de empurrar! Ela abre para dentro! 493 00:53:50,226 --> 00:53:52,362 Alguma coisa fez emperrar! 494 00:53:53,730 --> 00:53:55,398 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 495 00:54:01,538 --> 00:54:03,205 Talvez só abra por fora. 496 00:54:03,206 --> 00:54:05,174 É uma saída de emergência, idiota. 497 00:54:05,175 --> 00:54:08,478 - Então abra, cara! - Abram aquela porta. 498 00:54:18,355 --> 00:54:21,724 Como pode a porta não abrir? 499 00:54:23,492 --> 00:54:25,228 Merda! Merda! 500 00:54:26,295 --> 00:54:27,496 Ele emperrou. 501 00:54:29,666 --> 00:54:31,267 Achamos que estava tentando entrar. 502 00:54:31,268 --> 00:54:34,003 Mas essa coisa não queria que saíssemos. 503 00:54:43,146 --> 00:54:45,181 Vamos arrebentar a porta! 504 00:55:24,954 --> 00:55:27,157 Caramba, cara! 505 00:55:34,431 --> 00:55:36,199 Podemos arrombar para abrir. 506 00:55:38,068 --> 00:55:40,703 Me dê um cano ou barra, algo de metal. 507 00:55:40,704 --> 00:55:41,838 Algo grande. 508 00:55:41,938 --> 00:55:43,340 Vai servir. 509 00:55:55,786 --> 00:55:57,119 Vamos, D. 510 00:55:57,753 --> 00:55:59,855 Precisa vir para cá. Vamos, todo mundo. 511 00:55:59,856 --> 00:56:01,023 Vamos! 512 00:56:04,728 --> 00:56:06,928 Parece uma cortina para chuveiro. 513 00:56:06,929 --> 00:56:08,097 Que coisa maluca! 514 00:56:12,768 --> 00:56:14,503 Mostre que tem culhões. 515 00:56:15,806 --> 00:56:17,039 Vai se ferrar! 516 00:56:20,744 --> 00:56:22,311 Vamos lá, todo mundo. 517 00:56:33,056 --> 00:56:36,626 Cortina? Parece um pedaço de papel higiênico. 518 00:57:59,842 --> 00:58:01,143 O que aquilo está fazendo? 519 00:58:01,610 --> 00:58:03,346 O que está fazendo? 520 00:58:04,514 --> 00:58:06,615 O que faz lá em cima? 521 00:58:39,382 --> 00:58:40,784 Arrancou a cabeça. 522 01:00:04,333 --> 01:00:05,501 Está na hora de ir. 523 01:00:09,139 --> 01:00:10,939 Como assim? A ajuda está vindo. 524 01:00:10,940 --> 01:00:12,775 Essa estrada é longa. 525 01:00:13,342 --> 01:00:14,376 Lembra? 526 01:00:16,512 --> 01:00:18,213 E se demorar uma hora? 527 01:00:19,349 --> 01:00:21,183 E se for na direção errada? 528 01:00:21,184 --> 01:00:23,285 Tem policiais pelo caminho, cara. 529 01:00:23,286 --> 01:00:25,988 E quer que o resto fique debaixo desse buraco no teto, 530 01:00:25,989 --> 01:00:28,425 torcendo para essa coisa não entrar? 531 01:00:30,393 --> 01:00:31,926 Como assim "o resto"? 532 01:00:31,927 --> 01:00:33,295 Quero dizer... 533 01:00:34,630 --> 01:00:36,632 Chega de ser educado. 534 01:00:37,701 --> 01:00:40,070 Há duas classes de pessoas neste ônibus. 535 01:00:41,304 --> 01:00:45,641 Podia escolher entre 20, e escolheu dois. 536 01:00:47,277 --> 01:00:48,744 Dante foi um. 537 01:00:50,746 --> 01:00:53,015 - O outro foi você, Jake. - Qual é, Scott... 538 01:00:53,016 --> 01:00:55,251 E vimos que gostou de você, Bucky. 539 01:00:56,820 --> 01:00:59,489 O que quer dizer com isso? 540 01:00:59,856 --> 01:01:01,690 "Duas classes de pessoas"? 541 01:01:01,958 --> 01:01:04,292 Os que serão comidos, e os que não serão? 542 01:01:04,293 --> 01:01:05,961 Vá se ferrar, Scotty! 543 01:01:07,963 --> 01:01:10,899 Minxie disse que essa coisa pega quem escolhe. 544 01:01:10,900 --> 01:01:12,500 Não me meta nisso. 545 01:01:12,501 --> 01:01:14,335 Ela também disse que, depois de hoje, 546 01:01:14,336 --> 01:01:16,873 vai sumir por um bom tempo. 547 01:01:17,673 --> 01:01:19,141 Fala pra gente, Minxie. 548 01:01:20,210 --> 01:01:22,512 Escaparemos se nos escondermos até de manhã? 549 01:01:23,346 --> 01:01:26,047 Ou essa coisa vem atrás deles com toda força 550 01:01:26,048 --> 01:01:28,217 por só ter até de manhã? 551 01:01:38,494 --> 01:01:39,762 Estamos ferrados, né? 552 01:01:45,135 --> 01:01:46,302 Sim. 553 01:01:47,137 --> 01:01:48,204 Scotty. 554 01:01:48,670 --> 01:01:50,839 Está sugerindo expulsar gente do ônibus? 555 01:01:50,840 --> 01:01:52,573 Engraçado dizer isso, 556 01:01:52,574 --> 01:01:54,877 porque o outro escolhido foi você. 557 01:01:54,878 --> 01:01:56,345 Opa! Espera um pouco! 558 01:01:56,346 --> 01:01:58,181 Todos vimos como te cheirou. 559 01:01:58,715 --> 01:02:01,517 Só mostrou a língua para você, e todos vimos. 560 01:02:01,518 --> 01:02:02,683 Scotty! 561 01:02:02,684 --> 01:02:05,221 O que está tentando fazer? 562 01:02:05,922 --> 01:02:08,957 - Tentando ficar vivo. - Quer nos dividir! 563 01:02:08,958 --> 01:02:14,297 Nós caímos na escala da cadeia alimentar, cara. 564 01:02:18,268 --> 01:02:21,271 É questão de viver ou morrer agora. 565 01:02:21,838 --> 01:02:22,905 Beleza? 566 01:02:24,773 --> 01:02:28,076 E só este ônibus nos separa daquela desgraça. 567 01:02:28,077 --> 01:02:30,012 Estamos seguros, gente? 568 01:02:31,014 --> 01:02:34,349 Tudo que aquilo quer comer está bem aqui dentro. 569 01:02:38,221 --> 01:02:39,789 Quero uma votação. 570 01:02:42,625 --> 01:02:44,360 Quero uma votação. 571 01:02:45,295 --> 01:02:49,598 Pois, pior que seja, preciso dizer... 572 01:02:49,599 --> 01:02:51,467 que quero você... 573 01:02:51,967 --> 01:02:55,237 Buck e Jake fora deste ônibus. 574 01:02:57,005 --> 01:02:59,375 Escute bem, seu merdinha! 575 01:03:01,376 --> 01:03:03,579 Aquilo olhou para você também, mano. 576 01:03:05,315 --> 01:03:07,583 Eu vi, e você também. 577 01:03:08,418 --> 01:03:11,855 Olhou direto para você e sorriu. 578 01:03:12,688 --> 01:03:15,424 E quando você mandou Jake afastar a luz, 579 01:03:15,425 --> 01:03:17,926 pode ter olhado para você e lambido os beiços. 580 01:03:17,927 --> 01:03:19,528 Mas não sabemos. 581 01:03:20,496 --> 01:03:22,931 Então, esqueça sua listinha. 582 01:03:23,932 --> 01:03:27,436 Pois, quando pegar você, e espero que pegue... 583 01:03:29,239 --> 01:03:33,342 serei eu quem vai correr para bem longe de você. 584 01:03:39,615 --> 01:03:40,916 Está mesmo na hora de ir. 585 01:03:43,786 --> 01:03:45,553 Vou achar aquela fazenda. 586 01:03:45,554 --> 01:03:46,655 Então vou com você. 587 01:03:47,155 --> 01:03:48,291 Sabe que vou. 588 01:03:51,193 --> 01:03:52,896 Quer ficar com o ônibus? 589 01:03:53,829 --> 01:03:55,330 Então fique aí, sentado. 590 01:03:55,331 --> 01:03:57,333 Bem debaixo do buraco. 591 01:03:58,501 --> 01:04:00,402 Veja quanto tempo vai durar. 592 01:04:04,340 --> 01:04:05,775 Sinto muito, D. 593 01:04:06,309 --> 01:04:08,545 Pode ter certeza de que vai sentir mesmo. 594 01:04:12,581 --> 01:04:13,882 Qual é, gente! 595 01:04:15,485 --> 01:04:18,419 O socorro está vindo. Para que nos dividirmos? 596 01:04:18,420 --> 01:04:22,156 Ele disse que estava vindo. A gente vai embora, e ele chega. 597 01:04:22,157 --> 01:04:24,359 Ficar no ônibus é suicídio, Bucky. 598 01:04:24,360 --> 01:04:25,627 Use a cabeça! 599 01:04:25,628 --> 01:04:27,428 Vai deixá-los ir sozinhos? 600 01:04:27,429 --> 01:04:29,997 - Quer ir com eles? - Não sabemos quem foi escolhido. 601 01:04:29,998 --> 01:04:32,201 Caramba, olhou para todo mundo! 602 01:04:35,804 --> 01:04:37,472 Scotty, me solta. 603 01:04:37,840 --> 01:04:40,643 - Soltar você? - Me solta! 604 01:04:53,856 --> 01:04:54,891 Merda! 605 01:04:59,762 --> 01:05:03,231 Rho, diga que vai mesmo para longe de mim. 606 01:05:04,233 --> 01:05:06,435 Você me usou e a todos nós. 607 01:05:06,436 --> 01:05:08,204 Só se importa consigo mesmo. 608 01:05:08,737 --> 01:05:11,907 - Rho! - Quer saber o que descobri hoje? 609 01:05:13,041 --> 01:05:15,676 Quando as pessoas têm muito medo são como bêbados. 610 01:05:15,677 --> 01:05:17,713 A personalidade verdadeira aparece. 611 01:05:18,447 --> 01:05:20,881 Poderíamos proteger D, Jake e todos nós, 612 01:05:20,882 --> 01:05:22,250 se ficássemos juntos. 613 01:05:22,251 --> 01:05:24,352 Como um time, sabia? 614 01:05:24,353 --> 01:05:26,389 Ei! Ei! 615 01:05:41,471 --> 01:05:42,905 O que está fazendo? 616 01:05:43,472 --> 01:05:46,575 Jonny, seu babaca, vou acabar com você! 617 01:05:46,576 --> 01:05:49,545 Abra essa merda de porta! Abra agora mesmo! 618 01:05:50,079 --> 01:05:52,848 Jonny, abra a merda da porta! 619 01:05:52,849 --> 01:05:54,884 Abra essa porta! 620 01:05:57,052 --> 01:05:58,721 O ônibus também é meu! 621 01:06:04,827 --> 01:06:06,228 Corram! 622 01:06:29,751 --> 01:06:31,153 Meu Deus! 623 01:06:42,097 --> 01:06:44,132 Está atrás de você, D. 624 01:06:44,534 --> 01:06:45,835 Corre! 625 01:06:51,708 --> 01:06:54,409 Voltem! Se espalhem! 626 01:07:26,275 --> 01:07:27,577 - Merda! - Calma. 627 01:07:29,545 --> 01:07:31,748 Fique parado! Calma, pare! 628 01:07:32,280 --> 01:07:33,349 Pare de se mexer! 629 01:07:34,349 --> 01:07:37,018 Scotty! Você o está machucando! 630 01:07:37,719 --> 01:07:38,820 Está machucando. 631 01:07:42,625 --> 01:07:45,259 - Pare! Puxa isso! - Calma! 632 01:07:45,260 --> 01:07:48,096 Pare! Fique assim. Pare de se mexer! 633 01:07:48,097 --> 01:07:49,797 - Parece que está soldado! - Pare! 634 01:07:49,798 --> 01:07:51,266 Puxe logo! 635 01:07:51,666 --> 01:07:53,901 - Está machucando. - Não tem como evitar. 636 01:07:53,902 --> 01:07:55,569 Pare! Scotty, pare! 637 01:07:55,570 --> 01:07:57,105 - Segure-o. - Scotty, pare! 638 01:07:57,106 --> 01:07:59,140 Scotty, fique parado! Segure-o! 639 01:07:59,141 --> 01:08:01,209 - Pare, Scotty! - Fique parado! 640 01:08:01,210 --> 01:08:02,612 Deus! 641 01:08:09,385 --> 01:08:13,922 - Depressa! Me desculpa! - Socorro, meu Deus! 642 01:08:16,158 --> 01:08:18,894 D, desculpa, cara. Eu sinto muito! 643 01:08:18,895 --> 01:08:21,595 D, desculpa, cara. Sinto muito! 644 01:08:21,596 --> 01:08:23,198 Por favor, tira isso! 645 01:08:32,875 --> 01:08:34,844 Scotty! Scotty! 646 01:08:34,944 --> 01:08:38,146 Scotty! Scotty! 647 01:08:38,581 --> 01:08:40,850 Scotty! O que aconteceu? 648 01:08:41,516 --> 01:08:42,551 Scotty! 649 01:09:11,046 --> 01:09:12,715 O que foi, garoto? O que foi? 650 01:09:22,324 --> 01:09:23,359 Pai! 651 01:09:32,568 --> 01:09:34,403 Vá! Vá! 652 01:09:49,217 --> 01:09:50,485 De onde você veio? 653 01:09:53,189 --> 01:09:54,323 Veio do ônibus? 654 01:09:56,525 --> 01:09:57,993 Qual é a distância? 655 01:10:02,097 --> 01:10:03,498 Vamos, responda. 656 01:10:04,833 --> 01:10:05,902 Não importa. 657 01:10:08,503 --> 01:10:11,407 Não tem ninguém no ônibus, e você não pode matar aquilo. 658 01:10:14,911 --> 01:10:17,613 Jacky, bote o cachorro para dentro. 659 01:10:18,747 --> 01:10:20,082 Não pode deter aquilo! 660 01:10:21,149 --> 01:10:24,318 Entre na cabine com o Jack Jr. Fique aqui até acabar. 661 01:10:24,319 --> 01:10:26,221 Nunca vai acabar. 662 01:10:28,390 --> 01:10:30,292 Não importa o que você faça. 663 01:10:32,494 --> 01:10:37,166 Vai voltar daqui a 23 anos. 664 01:10:37,632 --> 01:10:39,935 E 23 anos depois. 665 01:10:44,573 --> 01:10:46,442 Nos leve até o ônibus. 666 01:11:00,555 --> 01:11:01,724 Jonny. 667 01:11:04,627 --> 01:11:06,127 Jonny? 668 01:11:15,404 --> 01:11:16,572 O que foi isso? 669 01:11:22,712 --> 01:11:23,779 Jonny. 670 01:11:27,048 --> 01:11:28,216 Bucky! 671 01:11:29,452 --> 01:11:30,586 O que faz aqui? 672 01:11:31,087 --> 01:11:32,555 O que faz aqui? 673 01:11:34,856 --> 01:11:36,926 Você a deixou entrar, né, Jonny? 674 01:11:41,730 --> 01:11:43,332 Vocês viram mais alguém? 675 01:11:44,934 --> 01:11:46,135 O que está fazendo? 676 01:11:47,770 --> 01:11:49,671 Aquela coisa está atrás de você. 677 01:11:50,439 --> 01:11:53,308 Não tem fazenda nenhuma lá. Devo... 678 01:11:53,309 --> 01:11:55,710 Devo ter corrido uns 16 km por todo o vale. 679 01:11:55,711 --> 01:11:57,879 Bucky, qual é! 680 01:11:57,880 --> 01:12:00,849 Por favor, vá embora. 681 01:12:00,850 --> 01:12:03,485 Por favor, não me faça voltar para lá, cara. 682 01:12:04,286 --> 01:12:05,954 Está uma loucura lá, por favor. 683 01:13:27,536 --> 01:13:29,003 BATE-ESTACAS 500 684 01:14:34,670 --> 01:14:36,037 Dê a volta no ônibus! 685 01:14:47,783 --> 01:14:51,319 Jacky! Dê a volta no ônibus agora! 686 01:14:51,420 --> 01:14:53,988 Agora! Dê a volta no ônibus! 687 01:15:36,731 --> 01:15:38,399 Jacky, saia! Saia daí agora! 688 01:15:50,912 --> 01:15:52,081 Jacky. 689 01:15:55,216 --> 01:15:56,385 Você está bem? 690 01:15:58,386 --> 01:15:59,787 Jacky, responda! 691 01:16:01,923 --> 01:16:03,425 Jacky, responda! 692 01:16:04,493 --> 01:16:05,728 Você está bem? 693 01:16:06,628 --> 01:16:08,029 Acho que sim. 694 01:16:22,545 --> 01:16:24,479 Jacky, nos afaste do ônibus! 695 01:16:26,548 --> 01:16:29,952 Vamos logo! Nos afaste dele! 696 01:16:31,453 --> 01:16:34,256 Depressa, Jacky. Tire a gente daqui. 697 01:16:35,356 --> 01:16:36,391 Ande! 698 01:16:45,167 --> 01:16:46,201 Pai! 699 01:16:48,636 --> 01:16:50,672 - Pai? - Diga. 700 01:17:00,548 --> 01:17:01,583 Pai! 701 01:17:16,731 --> 01:17:18,434 Abaixem-se, crianças! 702 01:18:34,109 --> 01:18:35,511 Jacky! 703 01:18:35,978 --> 01:18:37,112 Jacky... 704 01:18:37,680 --> 01:18:39,581 Tem que nos afastar do ônibus! Agora! 705 01:18:45,820 --> 01:18:46,889 Vamos! 706 01:19:06,240 --> 01:19:07,309 Pai! 707 01:19:11,913 --> 01:19:15,317 - Pai, desça daí! - O carretel emperrou. 708 01:19:15,516 --> 01:19:16,885 Pai, saia daí! 709 01:19:17,086 --> 01:19:19,320 A base está presa na carroceira. 710 01:19:19,988 --> 01:19:21,657 - Sai daí. - Vai arrancar... 711 01:19:21,957 --> 01:19:25,761 - minha arma da caminhonete! - Pai, sai logo daí! 712 01:19:54,523 --> 01:19:55,591 Pai! 713 01:19:55,923 --> 01:19:57,225 Pai... 714 01:19:57,993 --> 01:19:59,261 Você está bem? 715 01:20:02,163 --> 01:20:03,465 Pai! 716 01:20:09,604 --> 01:20:10,939 Pai? 717 01:20:12,173 --> 01:20:13,442 Pai! 718 01:20:28,422 --> 01:20:29,792 Não vão acreditar. 719 01:20:30,626 --> 01:20:32,493 Acho que descobri como sair daqui. 720 01:20:36,832 --> 01:20:37,966 O que foi? 721 01:20:38,699 --> 01:20:41,837 - Minxie disse que não importa. - Não importa o que ela disse. 722 01:20:44,206 --> 01:20:45,239 Não é? 723 01:20:48,777 --> 01:20:50,377 Os outros devem ter escapado. 724 01:20:50,378 --> 01:20:51,947 Não sabemos. 725 01:20:53,282 --> 01:20:54,382 Kimball também. 726 01:20:58,720 --> 01:21:01,289 Ninguém vai decidir que vamos morrer. 727 01:21:01,756 --> 01:21:04,826 Nem em sonho. Ninguém pode decidir isso. 728 01:21:04,827 --> 01:21:06,094 É mentira! 729 01:21:12,667 --> 01:21:13,935 Tomara. 730 01:21:16,404 --> 01:21:19,207 Venham, quero mostrar um inseto enorme e feio. 731 01:21:25,247 --> 01:21:27,014 É o carro de hoje de manhã. 732 01:21:27,015 --> 01:21:29,916 - Lembram do inseto enorme? - É só entrar e ir embora? 733 01:21:29,917 --> 01:21:31,952 Não, mas faço ligação direta. 734 01:21:31,953 --> 01:21:34,554 Foi como briguei no bar. Tentei roubar um carro. 735 01:21:34,555 --> 01:21:35,890 Em um bar gay? 736 01:21:36,824 --> 01:21:38,226 Minha nossa! 737 01:21:43,431 --> 01:21:46,635 Não sei aonde ia, mas acho que não conseguiu. 738 01:21:51,873 --> 01:21:53,876 Nossa, a chave está dentro! 739 01:21:55,210 --> 01:21:56,811 Vamos, está com a chave. 740 01:22:01,015 --> 01:22:02,117 Não são pássaros. 741 01:22:02,417 --> 01:22:03,886 Vamos embora. 742 01:22:04,586 --> 01:22:05,654 Merda! 743 01:22:06,320 --> 01:22:07,389 Merda! 744 01:22:09,157 --> 01:22:10,492 Sobe! 745 01:22:11,359 --> 01:22:12,394 Vai! Vai! 746 01:22:13,028 --> 01:22:14,496 Anda. Vai! 747 01:22:14,863 --> 01:22:16,131 Vai! 748 01:22:17,164 --> 01:22:18,766 Vai, cara! 749 01:22:28,543 --> 01:22:30,978 Sou um alvo fácil aqui, Izzy. Pisa fundo! 750 01:22:30,979 --> 01:22:32,412 Estou pisando! 751 01:22:32,413 --> 01:22:35,316 Vai! Vai mais rápido! Acelera! 752 01:22:35,317 --> 01:22:36,417 Não dá! 753 01:22:39,488 --> 01:22:41,355 Vai! Vai! 754 01:22:41,689 --> 01:22:43,657 Vai, cara! Vai, vai! 755 01:22:43,658 --> 01:22:45,359 Izzy, vai! 756 01:22:45,694 --> 01:22:50,096 Vai! Izzy, faça essa merda andar! 757 01:22:50,097 --> 01:22:52,199 Corre! Anda! 758 01:22:53,502 --> 01:22:55,804 Izzy! Vai! Vai! 759 01:23:06,914 --> 01:23:08,716 Izzy, faça alguma coisa! 760 01:23:12,621 --> 01:23:13,755 Izzy! 761 01:23:14,323 --> 01:23:15,756 Abaixa! 762 01:23:19,161 --> 01:23:20,295 Izzy! 763 01:23:20,828 --> 01:23:22,698 Vai! Vai! 764 01:23:23,465 --> 01:23:24,699 Izzy! 765 01:23:25,266 --> 01:23:27,636 Faça alguma coisa! Está vindo. 766 01:23:29,404 --> 01:23:31,272 - Saia! - O quê? 767 01:23:31,273 --> 01:23:32,841 Vai! Vai! 768 01:23:33,175 --> 01:23:34,442 Vai! 769 01:23:34,443 --> 01:23:36,979 - Saia! - Ficou louco? 770 01:23:38,546 --> 01:23:40,548 Izzy! Corre, Izzi! 771 01:23:41,283 --> 01:23:42,783 - Izzy! - Fique abaixado! 772 01:23:45,287 --> 01:23:46,320 Fique abaixado! 773 01:31:58,880 --> 01:31:59,980 Não morreu. 774 01:32:05,753 --> 01:32:07,255 Foi o tempo que acabou. 775 01:32:25,840 --> 01:32:27,341 Para mim, parece morto. 776 01:33:53,060 --> 01:33:55,229 - Você é o Taggart? - Isso mesmo. 777 01:33:57,731 --> 01:33:58,800 Podemos ver? 778 01:33:59,266 --> 01:34:00,301 Sabem ler? 779 01:34:00,501 --> 01:34:03,805 MORCEGO DO INFERNO OLHAR US$ 5 - FOTOGRAFAR US$ 10 780 01:34:07,408 --> 01:34:08,643 É de verdade? 781 01:34:10,444 --> 01:34:12,346 Ouvi dizer que é conversa fiada. 782 01:34:13,648 --> 01:34:14,983 Ainda assim são US$ 5. 783 01:34:18,319 --> 01:34:19,386 De onde veio? 784 01:34:22,256 --> 01:34:25,493 - Meu pai matou. - Tá, mas de onde veio? 785 01:34:27,561 --> 01:34:29,063 Também tem que pagar. 786 01:34:32,966 --> 01:34:34,301 Como ele matou? 787 01:34:38,439 --> 01:34:39,573 Pergunte para ele. 788 01:35:06,533 --> 01:35:08,502 MORCEGO DO INFERNO 789 01:35:15,743 --> 01:35:19,247 Qual é, cara! Vamos pedir nosso dinheiro de volta. 790 01:35:21,716 --> 01:35:23,150 Que merda é essa? 791 01:35:24,018 --> 01:35:25,386 O que acha que é? 792 01:35:35,029 --> 01:35:36,698 Nós não tocamos. 793 01:35:48,275 --> 01:35:49,877 Qual é a história dessa coisa? 794 01:35:51,712 --> 01:35:54,047 A que devem ter ouvido, provavelmente. 795 01:35:55,216 --> 01:35:57,585 Espera que acreditemos que isso é de verdade? 796 01:35:58,051 --> 01:35:59,186 Não ligo. 797 01:36:00,220 --> 01:36:01,355 Como você matou? 798 01:36:04,125 --> 01:36:06,793 Perfurando direto no coração. 799 01:36:08,595 --> 01:36:11,798 Com um arpão caseiro enorme. 800 01:36:20,240 --> 01:36:21,341 Quando? 801 01:36:22,844 --> 01:36:24,612 Uns 23 anos atrás. 802 01:36:28,349 --> 01:36:30,385 Está esperando alguma coisa? 803 01:36:34,488 --> 01:36:36,289 Mais uns três dias. 804 01:36:40,494 --> 01:36:42,764 Um dia ou dois a mais, ou a menos. 805 01:37:33,381 --> 01:37:34,548 OLHOS FAMINTOS 2 53648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.