All language subtitles for Jackass The Movie 2002 OSN-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,646 --> 00:00:52,191
"تحذير: قامت بالمجازفات في هذا الفيلم
مجموعة من المحترفين"
2
00:00:52,316 --> 00:00:55,027
"لسلامتكم وسلامة من حولكم"
3
00:00:55,152 --> 00:00:58,572
"ننصحكم بعدم القيام
بالمجازفات التي سترونها"
4
00:03:15,167 --> 00:03:18,212
مرحباً، أنا (جوني نوكسفيل)
وأهلاً بكم في "المغفّل"
5
00:03:32,309 --> 00:03:35,771
مرحباً، أنا (جوني نوكسفيل)
وسأقوم باستئجار سيّارة
6
00:03:39,525 --> 00:03:43,571
- اتّصلت وحجزت سيّارة
- أريد رخصة قيادة وبطاقة ائتمان
7
00:03:44,989 --> 00:03:49,285
أريد توقيعك هنا وتعهّداً منك
بأنّك ستستخدم التأمين الخاصّ بك
8
00:03:49,368 --> 00:03:52,037
- أهذه السيّارة البيضاء لنا؟
- أجل
9
00:03:52,162 --> 00:03:54,540
سندور حولها ونعاينها معاً
10
00:03:56,625 --> 00:03:58,627
تبدو بحالة جيّدة
11
00:03:58,752 --> 00:04:01,213
أبحث عن أيّ انبعاج فيها
أو خدوش كبيرة
12
00:04:02,214 --> 00:04:05,509
- ليس انبعاجاً كبيراً لكنّني سأدوّنه
- ذلك الانبعاج الصغير؟
13
00:04:06,093 --> 00:04:07,928
سنهتمّ بها جيّداً
14
00:04:08,387 --> 00:04:10,389
- شكراً
- أتمنّى لك أسبوعاً ممتعاً
15
00:04:38,959 --> 00:04:42,254
سنقوم بتغييرات كثيرة عليها اليوم
16
00:04:54,850 --> 00:04:57,144
ثق بنا، سنمضي وقتاً ممتعاً
17
00:05:08,030 --> 00:05:12,034
أنا (جوني نوكسفيل) ونحن في مضمار
"مسابقة تحطيم السيّارات المستأجرة"
18
00:05:35,808 --> 00:05:37,559
تبّاً!
19
00:06:07,506 --> 00:06:10,009
تبّاً!
20
00:06:14,263 --> 00:06:16,598
لم ندعّم النافذة الأماميّة
21
00:06:16,724 --> 00:06:22,187
- أخطأني ذلك الوغد بمسافة قصيرة
- لهذا وضعتَ القضبان المعدنيّة
22
00:06:23,772 --> 00:06:26,775
"شركة نورث ويست لتأجير السيّارات"
23
00:06:30,863 --> 00:06:34,283
- سيّارة من هذه؟
- هذه سيّارتكم
24
00:06:34,408 --> 00:06:36,243
استأجرتها منكم في وقت سابق
25
00:06:38,454 --> 00:06:41,665
- أجل، صدمتُ كلباً
- تقول إنّك صدمتَ كلباً
26
00:06:44,752 --> 00:06:48,714
- تفضّل بالدخول
- تعرّضت لحادث كما ترى
27
00:06:48,839 --> 00:06:52,551
أفقد وعيي عادة عندما أشرب الكحول
28
00:06:53,385 --> 00:06:56,972
- أكنت تشرب الكحول؟
- بصراحة، شربتُ كمّية قليلة
29
00:06:58,932 --> 00:07:02,478
- أتحمل السيّارة لوحة ترخيص؟
- كانت تحمل لوحة
30
00:07:02,603 --> 00:07:06,315
- آمل أن تتحمّلوا عبء التكاليف
- لا
31
00:07:06,440 --> 00:07:09,985
لأنّني استأجرتها منكم بصورة قانونيّة
32
00:07:10,110 --> 00:07:14,698
- لا أريد أن أدفع الكلفة كلّها
- بل ستدفع الكلفة كلّها
33
00:07:14,823 --> 00:07:17,951
لا أعتقد ذلك
يجب أن تساعدوني برأيي
34
00:07:18,077 --> 00:07:23,874
لا، لقد تنازلتَ عن أيّ تغطية إضافيّة
هذا توقيعك، لقد تنازلتَ عنها
35
00:07:24,291 --> 00:07:27,377
- لكن هذه مجرّد ورقة
- هذا عقد قانونيّ
36
00:07:27,503 --> 00:07:31,465
كنت قد شربتُ القليل من الكحول
عندما وقّعتُ العقد أيضاً
37
00:07:31,590 --> 00:07:35,969
- لذا يجب أن نسوّي المسألة
- يجب أن تسدّد ثمن السيّارة
38
00:07:36,095 --> 00:07:38,764
- ساعدوني على تسديد ثمنها
- لن نساعدك...
39
00:07:38,889 --> 00:07:42,684
أعدتها لكم بخزّان وقود ممتلىء
40
00:07:42,810 --> 00:07:44,937
أعدتها لنا محطّمة
41
00:07:45,062 --> 00:07:48,982
- خزّان الوقود ممتلىء بالكامل
- لا يهمّنا الوقود بالوقت الحاضر
42
00:07:49,108 --> 00:07:53,487
هذا عمل مشين تماماً
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
43
00:07:53,612 --> 00:07:57,449
- ماذا تعني بكلامك؟
- لم يفعل أحد ذلك قطّ
44
00:08:01,203 --> 00:08:05,374
- لا أستطيع تسديد ثمنها
- أنت مرغم على ذلك
45
00:08:05,499 --> 00:08:07,000
لن أفعل ذلك
46
00:08:08,168 --> 00:08:12,131
سأدعكما تسوّيان هذه المسألة
وسأنتظر في الخارج
47
00:08:12,256 --> 00:08:15,425
لكن يجب تسديد ثمن السيّارة
48
00:08:32,609 --> 00:08:34,111
تبّاً لك
49
00:09:09,605 --> 00:09:12,232
أصابتني كرة (نوكسفيل) في خصيتيّ
50
00:09:20,407 --> 00:09:22,993
هذه فقرة "منشّط العضلات"
51
00:09:28,373 --> 00:09:29,750
إنّه يؤلم أسناني
52
00:09:32,711 --> 00:09:34,922
لا أستطيع أن أطفئها
53
00:09:41,345 --> 00:09:42,930
كيف سينشّط هذا عضلاتنا؟
54
00:09:43,055 --> 00:09:45,182
- هل أنت جاهز؟
- أجل
55
00:09:50,312 --> 00:09:54,900
حسناً، سأهتمّ بالأمر، لا عليك
لا بأس، هل أنت بخير؟
56
00:09:55,025 --> 00:09:57,236
- أنا بخير
- لا عليك
57
00:09:57,486 --> 00:10:00,530
سأهتمّ بك... سأهتمّ بك
58
00:10:04,618 --> 00:10:08,497
- سيصبح لديك نهدان صلبان
- أنت في غاية النشاط الآن
59
00:10:09,456 --> 00:10:12,542
يمكن وضعها قرب الأعضاء التناسلية
60
00:10:12,668 --> 00:10:15,212
من يتطوّع لذلك؟
61
00:10:15,545 --> 00:10:21,551
لمَن لا يعرف أين يقع المكان
فهو بين الخصيتين والمؤخرة
62
00:10:37,693 --> 00:10:42,030
- هل رائحتها كريهة؟
- شمّها، شمّها
63
00:10:50,497 --> 00:10:52,874
- لنصب خصيتي بصدمة كهربائيّة
- أجل
64
00:10:53,208 --> 00:10:56,503
- هل أنت مستعدّ؟
- أظنّ ذلك
65
00:11:27,451 --> 00:11:29,619
طاب مساؤك، كيف حالك؟
66
00:11:34,499 --> 00:11:36,084
اللعنة!
67
00:11:37,753 --> 00:11:39,171
ماذا جرى؟
68
00:13:18,854 --> 00:13:20,647
هذا أفضل اصطدام رأيته
69
00:13:46,089 --> 00:13:48,008
هل أنت بخير؟
70
00:13:48,133 --> 00:13:50,260
- هل أنت بخير؟ تعالوا!
- ساعدوه! ساعدوه!
71
00:13:50,385 --> 00:13:53,346
- استدعوا المسعفين
- لا تحرّكوه، لا تحرّكوه!
72
00:13:55,891 --> 00:13:57,893
كانت مجازفة خطيرة
73
00:13:58,185 --> 00:14:02,272
- هذا أسوأ ما يمكن أن يحصل
- (دان) لا يجيد القيادة
74
00:14:02,397 --> 00:14:06,401
لا أعرف ما حصل
قفزنا في الهواء وإذ بي فجأة...
75
00:14:07,360 --> 00:14:09,237
أجد نفسي على الأرض
76
00:14:09,362 --> 00:14:12,574
كنت تحمل وزناً ثقيلاً يا صديقي
77
00:14:15,452 --> 00:14:19,039
نحن هنا في (طوكيو)
وأشعر برغبة في الاحتفال
78
00:14:20,040 --> 00:14:22,250
"الفتى المرح في (اليابان)"
79
00:14:22,751 --> 00:14:27,172
مرحباً، أنا الفتى المرح
أيمكنني أن أجرّب هذا؟
80
00:14:27,422 --> 00:14:30,800
سأشغّله... إنّها موسيقى مرحة
81
00:14:31,885 --> 00:14:35,305
أتعجبك؟
تجعلني أشعر برغبة في الاحتفال
82
00:14:35,472 --> 00:14:37,849
أشعر برغبة في الاحتفال الآن
83
00:15:52,549 --> 00:15:56,720
هذا ما تفعله التماسيح الكبيرة
يلزمها وقت أحياناً كي...
84
00:15:59,014 --> 00:16:02,434
لا تجذبه يا رجل
لا يمكنك أن تفتح فكّيه بالقوّة
85
00:16:04,811 --> 00:16:06,730
إنّه يرخي فكّيه ببطء
86
00:16:06,855 --> 00:16:10,400
- هل فتح فكّيه؟
- لا، أنت تلفّه! أنت تلفّه!
87
00:16:13,903 --> 00:16:16,573
إنّه يعضّ الحلمة يا صديقي
إنّه يعضّ الحلمة
88
00:16:16,656 --> 00:16:19,367
- أعرف، مهلاً، مهلاً
- لا تتحرّك
89
00:16:23,163 --> 00:16:26,958
- ذلك الحقير الصغير!
- انظروا إلى آثار أسنانه
90
00:16:37,427 --> 00:16:40,639
"ممنوع التجاوز والسباحة
احذروا التماسيح"
91
00:16:40,722 --> 00:16:45,310
أنا الأرنب المنقذ
إن حاولت التماسيح أن تعيق سباحتنا
92
00:16:45,435 --> 00:16:48,897
فسأصارعها وألقّنها درساً على الأرجح
93
00:16:49,022 --> 00:16:52,901
إن سقط في الماء قرب تمساح
وأمسك التمساح به
94
00:16:53,026 --> 00:16:56,905
فلن يتحرّك (ستيفو) وسيترك
التمساح يمسكه ويأمل بأن يفلته لاحقاً
95
00:16:57,447 --> 00:16:59,866
أنا (ستيفو)
وسأسير على الحبل فوق التماسيح
96
00:16:59,991 --> 00:17:02,911
"السير على الحبل فوق التماسيح"
97
00:17:07,207 --> 00:17:10,502
- اللعنة
- الفشل ممنوع يا (ستيفو)
98
00:17:10,627 --> 00:17:12,003
يعرف ذلك
99
00:17:12,921 --> 00:17:16,132
أعرف كيف يكون
السير الجيّد على الحبال
100
00:17:17,384 --> 00:17:19,928
- لا
- بلى
101
00:17:23,765 --> 00:17:25,767
ضع قطعة دجاج عليه
102
00:17:31,606 --> 00:17:33,775
- اللعنة
- ها قد وضعتها
103
00:17:38,321 --> 00:17:41,741
- هيّا، تابع سيرك يا (ستيفو)
- اللعنة! اللعنة!
104
00:18:00,218 --> 00:18:01,720
ارفع رأسك
105
00:18:13,356 --> 00:18:15,358
ضعها على مؤخّرتك ودعها تسحبها
106
00:18:16,276 --> 00:18:19,112
- أدخل عظاماً في مؤخّرتك
- دع التماسيح تسحبها
107
00:18:24,784 --> 00:18:26,995
ابق مكانك، لا تتحرّك، لا تتحرّك
108
00:18:29,706 --> 00:18:32,751
لا تنظر، لا تنظر، لا تنظر!
109
00:18:53,646 --> 00:18:55,565
توجّهتُ مباشرة إلى تمساح
110
00:18:57,317 --> 00:18:58,777
يا إلهي!
111
00:18:58,860 --> 00:19:01,946
- لماذا لم تمشِ على الحبل؟
- لا أعرف
112
00:19:02,071 --> 00:19:04,073
اعتقدت أنّك تجيد السير عليه
113
00:19:04,449 --> 00:19:07,660
أجل... لا أعرف يا صديقي
114
00:19:07,786 --> 00:19:12,165
بإمكاني تعلّم السير عليه
لكنّها كانت محاولتي الأولى اليوم
115
00:19:14,334 --> 00:19:17,295
أنا (بام مارجيرا) ووالداي
يغطّان في نوم عميق
116
00:19:17,420 --> 00:19:21,508
الساعة ١٢:٤٢ ويجب أن ينهض (فيل)
ويتوجّه إلى عمله في الخامسة صباحاً
117
00:19:21,633 --> 00:19:25,804
لذا يحاول أن ينام نوماً هنيئاً
لكنّني سأذهب إليه وأوقظه
118
00:20:12,016 --> 00:20:13,518
لقد أخافني!
119
00:20:14,853 --> 00:20:16,229
يا للهول!
120
00:20:17,105 --> 00:20:20,567
- يا إلهي، أكاد لا أصدّق
- انظروا إلى بطن (فيل)
121
00:20:23,278 --> 00:20:26,281
(فيل)، يجب أن تنهض
في الخامسة صباحاً
122
00:20:26,781 --> 00:20:28,783
سأكون في عملي الساعة السادسة
123
00:20:29,409 --> 00:20:31,369
"بعد خمس ساعات"
124
00:20:37,542 --> 00:20:39,752
ها قد أتى، ها قد أتى
125
00:21:08,740 --> 00:21:11,659
كدت أكسر ساقي
وأنا أخرج من هناك!
126
00:21:11,784 --> 00:21:15,163
السيّارة مليئة بالأوساخ
كيف سأذهب إلى عملي الآن؟
127
00:21:36,559 --> 00:21:39,103
"هناك امرأة عند الناصية
اذهب وتحرّش بها"
128
00:21:39,228 --> 00:21:41,773
"دعها تقف هناك حتّى تتعب ساقاها"
129
00:21:41,898 --> 00:21:44,317
"أعرف تماماً أنّ الفتاة مجنونة"
130
00:21:44,442 --> 00:21:46,945
"إن كنت تأمل بمعاشرتها فستتجاهلك"
131
00:21:47,028 --> 00:21:49,614
"تابع سيرك ولا تكلّمها
فقد نهضت عن كرسيّها"
132
00:21:49,739 --> 00:21:51,908
"ولن تكون صديقها
إلاّ إن كانت جميلة"
133
00:21:51,991 --> 00:21:54,619
"من حائط لحائط، كن جاهزاً"
134
00:21:54,744 --> 00:21:58,957
"تراه ينفق المال
لأنّه يحسب نفسه رجلاً راقياً"
135
00:22:01,584 --> 00:22:03,962
"رجلاً راقياً"
136
00:22:09,008 --> 00:22:10,843
"النشّال"
137
00:22:41,958 --> 00:22:43,459
ماذا تفعل؟
138
00:22:44,585 --> 00:22:49,173
يجب أن أعتقلك لإخفائك
هذه الأغراض تحت ملابسك، ماذا دهاك؟
139
00:22:49,298 --> 00:22:51,926
- عمّ تتكلّم؟
- أخرجها من جيبك!
140
00:22:53,219 --> 00:22:55,221
- أخرجها كلّها
- لم آخذ شيئاً
141
00:22:55,805 --> 00:22:57,807
ما هذا الهراء؟
142
00:23:03,354 --> 00:23:06,899
- هذا الموز لي
- إيّاك أن تعود إلى هنا!
143
00:23:07,025 --> 00:23:10,153
اذهب من هنا
وأخرج بقيّة الأغراض من جيوبك
144
00:23:12,071 --> 00:23:15,241
- أخرجها كلّها
- أهكذا تعامل رجلاً عجوزاً؟
145
00:23:15,366 --> 00:23:19,203
أجل، اذهب
رجل عجوز يسرق! لا أصدّق هذا
146
00:23:23,541 --> 00:23:26,544
أيّ ألاعيب تمارس؟ اخرج من هنا!
147
00:23:29,380 --> 00:23:31,549
- اخرج يا رجل!
- عليك اللعنة!
148
00:23:37,472 --> 00:23:40,975
ماذا دهاك؟... اخرج!
149
00:23:48,983 --> 00:23:50,985
كفّ عن اللعب
150
00:23:54,906 --> 00:23:58,910
- كنتُ عشيق (لون تشايني)
- عد إليه واعشقه
151
00:24:00,536 --> 00:24:04,874
سنذهب إلى محلّ خردوات
يبيعون فيه المراحيض
152
00:24:04,999 --> 00:24:07,126
وسأتغوّط في أحد المراحيض
153
00:24:07,251 --> 00:24:10,797
سأتغوّط في سروالي
قبل أن نصل إلى المكان
154
00:24:10,922 --> 00:24:15,510
- تمالك نفسك يا (دايف)
- أنا لا أمزح، سأحاول تمالك نفسي
155
00:24:15,635 --> 00:24:18,721
- أتريد أن تقضي حاجتك؟
- أجل، أريد ذلك بشدّة
156
00:24:19,222 --> 00:24:22,016
هل تريد أن تفسد هذه التمثيليّة؟
157
00:24:22,141 --> 00:24:23,893
أجل، هذه مشكلة
158
00:24:24,018 --> 00:24:28,940
- أهذا أسوأ ما مررت به؟
- لا، تغوّطت في سروالي في السوق
159
00:24:29,065 --> 00:24:33,277
إنّه يتغوّط الآن! اخرجوا!
اخرجوا جميعاً!
160
00:24:40,368 --> 00:24:42,578
اخرجوا من السيّارة!
161
00:24:45,748 --> 00:24:48,543
- ماذا فعلت؟
- هل تغوّطتَ؟
162
00:24:50,837 --> 00:24:54,590
اللعنة! سأستقلّ سيّارة أجرة إلى الفندق
163
00:24:54,966 --> 00:24:58,136
لقد تغوّط في كلّ مكان
164
00:25:06,519 --> 00:25:09,522
"(لانس بانغز)
مصوّر أفلام وثائقيّة، نباتيّ"
165
00:25:15,695 --> 00:25:17,321
ما بالك يا رجل؟
166
00:25:17,446 --> 00:25:20,449
اضطررت إلى أن ألازم مكاني بينما تغوّط
167
00:25:23,703 --> 00:25:28,332
يجب أن أعود إلى المنزل حالاً
لقد اتّسخت يدي
168
00:25:30,209 --> 00:25:33,004
"في وقت لاحق من ذلك اليوم"
169
00:26:02,617 --> 00:26:04,243
ماذا تفعل؟
170
00:26:04,368 --> 00:26:06,537
- ماذا تفعل؟
- أنا آسف
171
00:26:07,788 --> 00:26:09,582
أوشكتُ على الانتهاء
172
00:26:10,166 --> 00:26:12,501
آمل أن تنظّف المرحاض أيّها الحقير
173
00:26:13,794 --> 00:26:16,589
يجب أن تنظّف المرحاض
174
00:26:18,966 --> 00:26:21,510
هذا تصرّف مقرف
175
00:26:29,060 --> 00:26:31,854
يا له من معتوه لعين
176
00:26:35,816 --> 00:26:37,610
هل تريدني أن أعيد الصورة؟
177
00:26:46,661 --> 00:26:48,120
ماذا تفعل؟
178
00:26:53,459 --> 00:26:56,921
- نلتَ منه
- استدر، أرنا شعرك
179
00:27:17,191 --> 00:27:18,693
هذه دعابة جيّدة
180
00:27:22,196 --> 00:27:24,615
أنا (إرين ماكغيهي)
وهذه فقرة "مصيدة الفئران"
181
00:27:25,157 --> 00:27:27,159
"مصيدة الفئران"
182
00:27:58,024 --> 00:27:59,525
هذا يكفي!
183
00:28:07,491 --> 00:28:11,495
هذا يكفي! هذا يكفي!
كفى، وقت مستقطع!
184
00:28:16,625 --> 00:28:19,003
"شدّ السروال المطّاطيّ"
185
00:28:22,006 --> 00:28:25,092
- لن تنجح هذه الفكرة
- قد تنجح
186
00:28:28,304 --> 00:28:30,306
ماذا سيجري هنا؟
187
00:28:31,515 --> 00:28:34,602
لا أعرف
لكنّه لن يكون كما خطّطنا له
188
00:28:35,061 --> 00:28:37,855
(راب) يجرّب الفوطة الصحّية
189
00:28:39,398 --> 00:28:41,776
إنّه كالسروال الداخليّ
الذي ترتديه (كورتني لاف)
190
00:28:41,901 --> 00:28:44,153
هذا أسوأ من الشنق
191
00:28:45,488 --> 00:28:48,866
أنا (راب) نفسه
وأنا في غاية الحماقة
192
00:29:00,378 --> 00:29:03,047
- نحتاج إلى سروال آخر
- لنعد الكرّة
193
00:29:04,090 --> 00:29:07,301
أنا (راب) نفسه
وهذه فقرة "شدّ السراويل المطّاطيّة"
194
00:29:25,319 --> 00:29:27,321
هل هذه مؤخّرتك القذرة؟
195
00:29:28,239 --> 00:29:31,033
انظروا إلى سرواله القذر والمتّسخ بالدماء
196
00:29:31,992 --> 00:29:33,994
لا أصدّق ما يجري!
197
00:29:40,418 --> 00:29:44,171
نحن في منطقة الوادي اليوم
لإجراء تجربة في مكافحة الشغب
198
00:29:44,296 --> 00:29:48,551
هذا (جورج راسكا)
ما هو عملك؟ وماذا سنفعل هنا اليوم؟
199
00:29:48,676 --> 00:29:52,555
أنا نائب مدير العمليّات
في شركة "آي أل أس" للتكنولوجيا
200
00:29:52,680 --> 00:29:57,685
نصنع ذخيرة أقلّ فتكاً
ونحن من أبرز الشركات الأميركيّة المُصنّعة
201
00:29:57,768 --> 00:30:01,730
وسنطلق النار عليك
بواسطة إحدى مقذوفاتنا
202
00:30:01,814 --> 00:30:06,819
تدعى "المانعة"
إنّها كيس بذيل ثابت ويزن ٤٠ غراماً
203
00:30:07,778 --> 00:30:10,781
ستنطلق بسرعة ٢٥٠ قدماً بالثانية
204
00:30:10,865 --> 00:30:15,202
- أهي مميتة؟
- نعتبرها أقلّ من مميتة
205
00:30:16,245 --> 00:30:21,417
اعتقدت هذا الصباح
أنّهم سيطلقون المقذوفة إلى صدري
206
00:30:21,542 --> 00:30:26,255
لكنّ شركة (جورج) رفضت ذلك
إن أصابت قلبي فسأموت على الفور
207
00:30:27,673 --> 00:30:32,803
نريد أن نأخذ كلّ الاحتياطات اللازمة
لحماية أعضائك الحيويّة
208
00:30:32,887 --> 00:30:35,931
- هل هذا موقع أمعائي؟
- أعتقد ذلك
209
00:30:36,056 --> 00:30:37,475
رائع
210
00:30:44,273 --> 00:30:46,484
هل ستتمرّن على إطلاق المقذوفة؟
211
00:30:57,203 --> 00:30:59,747
هذه تجربة في منتهى الجدّية
212
00:30:59,830 --> 00:31:03,209
لا يمكن لأحد أن يتلقّى مقذوفة
من بندقية عيار ١٢ ملم
213
00:31:03,334 --> 00:31:06,212
ويتحمّل وقعها عليه
214
00:31:06,754 --> 00:31:11,383
أنا أفعل ذلك
لأنّني أستطيع تحمّلها
215
00:31:22,895 --> 00:31:24,522
نزع صمّام الأمان
216
00:31:26,065 --> 00:31:27,691
جاهز للإطلاق
217
00:31:53,092 --> 00:31:55,970
- لقد آلمتني حقّاً
- يبدو أنّك تألّمتَ
218
00:31:58,722 --> 00:32:02,685
أرأيتم كيف تلقّيتُ تلك المقذوفة
في بطني؟
219
00:32:02,810 --> 00:32:06,188
إنّها الغريزة، لا يمكنكم تعليم ذلك
220
00:32:10,526 --> 00:32:12,111
"بعد يومين"
221
00:32:15,698 --> 00:32:21,036
أتألّم كثيراً عندما أنتقل
من وضعيّة انبطاح إلى وضعيّة وقوف
222
00:32:26,709 --> 00:32:30,129
مرحباً، أنا القزم
وهذا مخروط كبير
223
00:33:23,557 --> 00:33:25,726
يا إلهي! فراملي!
224
00:33:26,435 --> 00:33:29,021
اللعنة! فراملي!
225
00:33:29,146 --> 00:33:31,023
فراملي!
226
00:33:31,148 --> 00:33:32,775
فراملي!
227
00:33:33,692 --> 00:33:36,320
أوقفوني! أوقفوني!
228
00:33:38,447 --> 00:33:39,823
أوقفوني!
229
00:33:43,285 --> 00:33:45,871
- هل أنت بخير؟
- كنتَ سريعاً جدّاً
230
00:33:45,996 --> 00:33:50,417
- هل تعطّلت الفرامل؟
- أجل، لقد تعطّلت الآلة كلّها
231
00:33:51,001 --> 00:33:54,004
هلاّ تدفعني إلى أعلى الشارع
أريد أن أعيد الكرّة
232
00:34:00,803 --> 00:34:03,222
"هزيمة نكراء على يد فتاة"
233
00:34:06,100 --> 00:34:09,311
أشعر برغبة في شرب
جعة "ميلر هاي لايف"
234
00:34:18,237 --> 00:34:20,614
أنت في ورطة كبيرة
235
00:34:21,532 --> 00:34:26,704
في الزاوية الزرقاء
من (ويست تشستر) في (بنسلفانيا)
236
00:34:26,829 --> 00:34:29,456
(راين دان)
237
00:34:32,418 --> 00:34:34,420
في الزاوية الحمراء
238
00:34:36,296 --> 00:34:40,134
بطلة العالم في الوزن الخفيف لمرّتين
239
00:34:40,259 --> 00:34:42,845
(كوماغاي ناوكو)
240
00:34:45,848 --> 00:34:48,267
ستنهال عليّ فتاة بالضرب المبرّح
241
00:35:06,702 --> 00:35:08,245
ارفع يدك اليسرى
242
00:35:37,900 --> 00:35:39,318
الفائزة
243
00:35:39,943 --> 00:35:42,946
- والبطلة
- الفظ اسمها الآن
244
00:35:45,449 --> 00:35:47,159
هذا واقي فمه
245
00:35:47,284 --> 00:35:50,788
تزحزح فكّي إنشين إلى اليسار
246
00:35:50,913 --> 00:35:54,958
كنتُ بخير لفترة وجيزة
إلى أن لكمتني على أنفي
247
00:35:55,083 --> 00:35:58,086
أدركتُ أنّها لا تعتمد القوانين في القتال
248
00:36:04,510 --> 00:36:07,429
- القفز بالزانة الاستوائيّ
- ١، ٢، ٣، ٤!
249
00:36:22,110 --> 00:36:26,365
- اذهب وأحضر القطّة الميتة
- غطست هناك من قبل، مكان مقرف
250
00:37:13,120 --> 00:37:15,122
"الباندا الليليّة"
251
00:39:15,617 --> 00:39:17,786
بما أنّنا لا نحذف الشتائم
252
00:39:17,911 --> 00:39:22,624
أعدكم بأن أجعل أمّي
تلفظ كلمة "تبّاً" قبل نهاية الفيلم
253
00:39:25,669 --> 00:39:29,381
مرحباً، أنا (جوني نوكسفيل)
وسنجرّب الزلاجات الصاروخيّة
254
00:39:32,676 --> 00:39:34,261
انطلق
255
00:39:45,814 --> 00:39:48,734
هذا مشهد "الزلاجات الصاروخيّة"
اللقطة الثانية
256
00:39:58,618 --> 00:40:02,789
- ستكون هذه الزلاجات أكثر فعاليّة
- هل تحوي صواريخ مختلفة؟
257
00:40:02,914 --> 00:40:04,875
لا، يوجد المزيد من الصواريخ
258
00:40:32,110 --> 00:40:35,781
وقعتُ وآذيتُ نفسي
كانت محاولة فاشلة
259
00:40:37,699 --> 00:40:39,201
طفح الكيل
260
00:40:39,951 --> 00:40:42,829
اكتفيت من الزلاجات الصاروخيّة
261
00:40:45,624 --> 00:40:48,001
"شاحنة الديسكو بالزلاجات"
262
00:41:42,764 --> 00:41:45,183
هذه حفلة فاشلة!
263
00:41:49,146 --> 00:41:53,859
- أضف المزيد من الواسابي
- واسابي
264
00:41:57,028 --> 00:42:00,448
سأتناول اليوم
القليل من الواسابي عبر أنفي
265
00:42:08,248 --> 00:42:09,749
دوائر صغيرة
266
00:42:10,750 --> 00:42:13,545
عيدان الطعام هذه ابتكار سخيف
267
00:42:19,134 --> 00:42:20,927
إنّه خطّ مستقيم
268
00:42:30,478 --> 00:42:31,855
المزيد
269
00:42:33,523 --> 00:42:35,233
تنشّق المزيد منها
270
00:42:44,534 --> 00:42:47,329
يلزمني شراب لمعالجة آثار الثمالة
271
00:43:32,374 --> 00:43:34,167
"الناقوس"
272
00:44:04,364 --> 00:44:05,949
هذا هراء
273
00:44:23,133 --> 00:44:25,760
"(أبريل مارجيرا)
والدة (بام)"
274
00:44:41,860 --> 00:44:44,029
(فيل)؟... (فيل)؟
275
00:44:45,322 --> 00:44:48,742
(فيل)!
(فيل)!
276
00:44:58,335 --> 00:45:00,378
أهذا حيوان حقيقيّ؟!
277
00:45:01,838 --> 00:45:04,007
هذا التمساح؟!
278
00:45:04,382 --> 00:45:07,886
- ما الأمر؟
- انظر، انظر، إلى الزاوية هناك!
279
00:45:10,138 --> 00:45:11,556
ما هذا؟
280
00:45:12,098 --> 00:45:14,934
أين كنت؟ ألا تنظر حولك؟
281
00:45:18,104 --> 00:45:21,524
يا إلهي! إنّه يتحرّك! (فيل)!
282
00:45:22,108 --> 00:45:24,569
يا إلهي! يا إلهي!
283
00:45:25,570 --> 00:45:27,572
ألستَ خائفاً؟
284
00:45:30,325 --> 00:45:32,660
منظره مقرف وهو يزحف على الأرض
285
00:45:34,662 --> 00:45:37,207
سأخرج من المنزل، أين مفاتيحي؟
286
00:45:37,624 --> 00:45:40,710
لم أشعر بخوف كهذا في حياتي!
287
00:45:41,419 --> 00:45:44,381
- لا تذهبي، إلى أين تذهبين؟
- سأذهب، أقسم بالله!
288
00:45:44,506 --> 00:45:49,886
(فيل)، ساعدني على إخراج
هذا الحيوان من هنا، أنا خائفة جدّاً
289
00:46:01,231 --> 00:46:05,026
لا! لا أريد فتح الباب!
290
00:46:06,319 --> 00:46:07,904
لا! أرجوكم! هل التمساح معكم؟
291
00:46:08,029 --> 00:46:10,323
- ليس معنا
- أليس معكم؟
292
00:46:10,448 --> 00:46:14,452
أنا جادّة، أهو حقيقيّ؟
أنا جادّة، أهو تمساح حقيقيّ؟
293
00:46:14,577 --> 00:46:16,830
- أهو حقيقيّ؟ أهو حقيقيّ؟
- أجل
294
00:46:17,664 --> 00:46:20,083
أنا جادّة، أخرجوه من المنزل!
295
00:46:28,091 --> 00:46:31,052
يا صديقي، مهلاً، توقّف، اهدأ
296
00:46:32,053 --> 00:46:34,472
لقد ضربك القزم
297
00:46:35,432 --> 00:46:38,560
- لم أنل منك حتّى
- لقد تفوّق عليك القزم
298
00:46:39,144 --> 00:46:42,063
- دعني أرى
- لم يقصّ شعرك حتّى
299
00:46:42,188 --> 00:46:44,774
- أين؟
- لم يقصّ شعرك حتّى
300
00:46:46,568 --> 00:46:48,361
أرني مؤخّرة رأسك
301
00:46:50,572 --> 00:46:52,365
سينمو شعرك مجدّداً
302
00:46:53,533 --> 00:46:55,869
أنا هنا مع (إريك كوستون)
و(كلايد سينغلتون)
303
00:46:55,994 --> 00:47:00,999
وسأتزحلق اليوم على الدرابزين
أو أحاول ذلك
304
00:47:01,124 --> 00:47:05,128
- هذا درابزين طويل
- شكراً، شكراً لأنّك ذكّرتني بذلك
305
00:47:11,885 --> 00:47:14,471
سأفعلها... سأفعلها
306
00:47:15,138 --> 00:47:19,517
- أتظنّه سيفعلها؟
- هل سيفعلها؟ سيفعلها في مرحلة ما
307
00:47:20,560 --> 00:47:22,645
أجل، سيفعلها، أجل
308
00:47:23,229 --> 00:47:26,399
أنا أقلّد (جوني نوكسفيل)
أو شيء من هذا القبيل
309
00:47:28,526 --> 00:47:29,944
وجهي!
310
00:47:30,737 --> 00:47:34,532
أنا (جوني نوكسفيل)
وسأتزحلق على هذا الدرابزين
311
00:47:36,826 --> 00:47:39,412
جاهز، انطلق
312
00:47:50,673 --> 00:47:53,927
لقد نجح!
لا أصدّق أنّه اجتاز هذه المسافة
313
00:47:54,052 --> 00:47:56,638
لا أصدّق أنّه اجتاز هذه المسافة
314
00:48:20,286 --> 00:48:26,125
هذه فقرة "الجروح بالورق"، سأحدث
جروحاً بين أصابع يدي وأصابع قدمي
315
00:48:26,251 --> 00:48:30,630
- لا يوجد وسيلة سهلة للقيام بذلك
- يجب أن تتحمّلها، خذ نفساً عميقاً
316
00:48:39,931 --> 00:48:43,977
أشعر بالورقة وهي تجرحني
هذا جرح عميق، أريد جرحاً آخر
317
00:48:52,193 --> 00:48:54,612
- ليكن جرحا عميقاً
- أسمعتم ذلك الصوت؟
318
00:48:54,737 --> 00:48:57,240
كان ذلك لحمي!
319
00:48:57,615 --> 00:48:59,576
إن جرحتُ يدك
فستنسى الألم في قدمك
320
00:49:00,451 --> 00:49:03,454
- اقتراح جيّد
- خذ نفساً عميقاً
321
00:49:11,838 --> 00:49:14,757
انظروا إلى (لانس)، هل ستتقيّأ؟
322
00:49:17,218 --> 00:49:21,180
بسبب تناول اللحم المقدّد
أو رؤية الجروح بالورقة؟ أم الاثنين معاً؟
323
00:49:21,306 --> 00:49:22,765
اللحم المقدّد
324
00:49:24,642 --> 00:49:27,061
- أحشاء الخنزير
- حان الوقت للتقيّؤ
325
00:49:37,071 --> 00:49:40,408
- (لانس)، هل أنت بخير؟
- لا توقع زجاجات الجعة
326
00:49:40,533 --> 00:49:42,368
هل أنت بخير؟
327
00:49:44,078 --> 00:49:46,581
هذا ما كان يسعى إليه
328
00:49:46,706 --> 00:49:49,917
اجرح نفسك إن أردت يا (ستيف)
فقد اكتفيت
329
00:49:50,877 --> 00:49:52,503
هل الجميع جاهزون؟
330
00:49:58,509 --> 00:50:00,345
أمر مثير للاشمئزاز!
331
00:50:01,846 --> 00:50:05,475
يسرّني أنّني أتيت
لرؤية ما يجري في هذه الغرفة
332
00:50:09,604 --> 00:50:11,230
"العرّاف"
333
00:50:19,489 --> 00:50:24,118
مهلاً... أنا أعرف طالعي
إنّه المرح والتسلية
334
00:50:46,766 --> 00:50:49,185
هذه فقرة "الأوغاد البدينين المعرّقين"
335
00:52:23,738 --> 00:52:26,741
لم أتمرّن منذ فترة طويلة يا عزيزتي
336
00:52:33,080 --> 00:52:35,958
- أيمكنك أن ترفعها؟
- أتريد مساعدة؟
337
00:52:36,083 --> 00:52:38,961
- لا، يمكنني رفعها
- أيمكنك رفعها؟
338
00:52:39,086 --> 00:52:41,547
- إن كنت تريد مساعدة فاستدعني
- حسناً
339
00:52:53,142 --> 00:52:55,895
ما هي أسرع ضربة قاضية
وجّهتها إلى خصمك؟
340
00:52:56,020 --> 00:53:00,733
أحمل الرقم القياسيّ في (كاليفورنيا)
بـ ١٨ ثانية بما فيها التعداد للعشرة
341
00:53:21,254 --> 00:53:23,673
أظنّك ستحطّم رقمك القياسيّ اليوم
342
00:53:24,090 --> 00:53:26,634
- أنا (جوني نوكسفيل)
- وأنا (باتربين)
343
00:53:26,759 --> 00:53:29,136
سنجري اليوم مباراة بالملاكمة
344
00:53:40,982 --> 00:53:42,942
"الجولة الأولى"
345
00:53:44,944 --> 00:53:47,488
تصافحا بالقفّازات وابدآ بالملاكمة
346
00:54:02,503 --> 00:54:03,880
انهض
347
00:54:04,797 --> 00:54:06,591
مرّة أخرى
348
00:54:07,133 --> 00:54:10,219
- هذه آخر مرّة فأنت توسعني ضرباً
- مرّة أخرى
349
00:54:10,344 --> 00:54:12,555
المزيد من الألم، لا أكثر
350
00:54:14,849 --> 00:54:17,643
اضربني ضربة واحدة على الأقلّ
أحسنت
351
00:54:29,989 --> 00:54:31,407
لقد خسر
352
00:54:41,542 --> 00:54:43,544
هل (باتربين) بخير؟
353
00:54:53,679 --> 00:54:58,309
الفائز بالضربة القاضية في الجولة الأولى
والبطل الجديد: (باتربين)
354
00:54:59,518 --> 00:55:03,522
- إلى أين نذهب يا (نوكسفيل)؟
- إلى المستشفى
355
00:55:03,898 --> 00:55:05,399
لماذا؟
356
00:55:05,524 --> 00:55:10,738
لا أعرف، يبدو أنّني أصبت بجرح عميق
في رأسي وأعاني ارتجاجاً دماغيّاً خفيفاً
357
00:55:11,322 --> 00:55:13,783
- أهذه حقنة؟
- أجل
358
00:55:15,034 --> 00:55:16,577
هل أنت بخير؟
359
00:55:16,702 --> 00:55:21,123
هذه القطبة الأخيرة يا صديقي
ثمّ ستغادر هذا المكان
360
00:55:21,832 --> 00:55:25,628
لن تكون مرتاحاً
في الساعات الـ ٢٤ المقبلة
361
00:55:25,753 --> 00:55:30,383
شكراً، دكتور، ستراني على الأرجح
بعد يومين أو ثلاثة
362
00:55:32,218 --> 00:55:37,139
أنا السير (ماركيوس) ولن أسدّد لك
ديني بالمال بل بالمخدّرات فقط
363
00:55:42,269 --> 00:55:44,313
عليك اللعنة! ماذا تفعل؟
364
00:55:45,731 --> 00:55:47,191
ماذا يجري هنا؟
365
00:55:47,858 --> 00:55:49,276
انهض!
366
00:56:01,956 --> 00:56:06,377
نحن في (أوكيناوا) وسنسبح
مع أسماك القرش الحوتيّة، لكن أوّلاً...
367
00:56:07,586 --> 00:56:09,588
يجب أن نقوم بالاستمناء
368
00:56:13,884 --> 00:56:15,761
لقد أخطأتُ
369
00:56:16,554 --> 00:56:20,349
عندما أريتهما ردّة فعل
حيوانات خيار البحر عندما تشعر بالخطر
370
00:56:20,474 --> 00:56:23,853
ما إن يلمسها أحد
371
00:56:23,978 --> 00:56:27,857
حتّى تخرج الخيوط البيضاء من طرفها
372
00:56:27,982 --> 00:56:32,069
وكانت فكرة رائعة
برأي (ستيف) و(كريس)
373
00:56:32,194 --> 00:56:36,198
لذا يحاولان الاستمناء في المياه
374
00:56:36,824 --> 00:56:39,660
على أيّ حال، أقدّم لكم اعتذاري
375
00:56:43,664 --> 00:56:46,876
هذه فقرة
"الجنس بالفم مع القروش الحوتيّة"
376
00:56:47,668 --> 00:56:51,797
باستعمال آلة الحلاقة
يلجأ (ستيف) بسهولة إلى التمويه
377
00:56:51,922 --> 00:56:55,634
كي تظنّ القروش الحوتيّة
أنّه مجرد صبيّ صغير مسالم
378
00:56:57,219 --> 00:57:00,681
أنا خائف على عضوي
في ظلّ وجود القروش الحوتيّة من حولي
379
00:57:00,806 --> 00:57:04,435
أفضل وسيلة للاطمئنان هي أن تتخيّل
القروش الحوتيّة كجراء كبيرة الحجم
380
00:57:04,977 --> 00:57:09,607
- الجراء تعضّ أحياناً
- لكنّ أسنانها قليلة
381
00:57:09,690 --> 00:57:11,692
ستمتصّ عضوك
382
00:57:11,776 --> 00:57:16,197
- كأنّه جنس بالفم مع فتاة بلا أسنان
- نوعاً ما
383
00:57:16,989 --> 00:57:20,201
توجد في هذه الأعماق
قروش حوتيّة بطول ٣٠ قدماً
384
00:57:20,326 --> 00:57:23,829
وتنتظر لتأكل القريدس
المنتشر حول عضوينا
385
00:57:31,712 --> 00:57:34,840
أشعر بوخز القريدس، أهو حيّ؟
386
00:57:37,718 --> 00:57:39,970
ستشعر بالانزعاج عندما تلامس عضوك
387
00:57:42,014 --> 00:57:43,808
انظروا إلى هذا القريدس
388
00:57:49,313 --> 00:57:53,651
ليس لديّ كلمات أخيرة
سأقتل نفسي إن خسرتُ عضوي
389
00:58:44,493 --> 00:58:47,163
أصبح عضوي صغير الحجم
390
00:58:49,123 --> 00:58:51,959
لن أبدو رائعاً في الوقت الحاضر
391
00:58:58,591 --> 00:59:01,594
أنا (جوني نوكسفيل)
وهذه فقرة "الموجة العارمة"
392
00:59:13,022 --> 00:59:14,982
- كيف كانت الموجة؟
- جيّدة
393
00:59:19,486 --> 00:59:21,989
- انظروا إلى هذا الرجل
- عظيم
394
00:59:26,702 --> 00:59:33,125
لن أضع أيّ وشم إلاّ إذا كنت متأكّداً
من أنّ الناس سيضحكون عند رؤيته دائماً
395
00:59:34,126 --> 00:59:35,711
يا للهول!
396
00:59:45,471 --> 00:59:49,266
لماذا رسمتَ أسخف وشم في العالم؟
397
00:59:50,226 --> 00:59:53,395
على الأقلّ
لستُ مرغماً على النظر إليه
398
00:59:58,651 --> 01:00:03,864
اسمي (هنري رولينز)
وهذه فقرة "الوشم على الطريق"
399
01:00:23,425 --> 01:00:26,428
ابتكرنا هذه الفقرة لنشوّه جسدك
400
01:00:37,439 --> 01:00:39,275
أيّها الوغد!
401
01:00:53,706 --> 01:00:56,125
هذا وجه مبتسم يا صديقي
402
01:01:22,901 --> 01:01:27,197
- قصّ شعره ذلك الأحمق الأسبوع الفائت
- سنقصّ لك المزيد من شعرك
403
01:01:42,254 --> 01:01:43,797
انظروا إلى (إرين)
404
01:01:51,055 --> 01:01:57,394
نشعر بالبرد في (اليابان)
وسندفىء أنفسنا ببعض المفرقعات
405
01:02:01,148 --> 01:02:04,401
- هيّا بنا
- تراجع إلى الخلف، هكذا
406
01:02:04,485 --> 01:02:08,655
- لا
- إنّه زاوية سيّئة
407
01:02:08,781 --> 01:02:12,034
- لا
- يا إلهي
408
01:02:21,835 --> 01:02:23,962
دخلت جمرة مؤخّرتي
409
01:02:24,463 --> 01:02:28,175
- سأصنع عقدة مزدوجة
- افعل لكن برفق
410
01:02:47,528 --> 01:02:51,115
قد تظنّون أنّ المجازفة
التالية مستحيلة
411
01:02:51,240 --> 01:02:54,034
عليك أن تجلس القرفصاء
412
01:02:55,494 --> 01:03:00,749
- كلّ مرّة
- هل صغر حجم عضو (كريس)؟
413
01:03:15,139 --> 01:03:17,975
كاد أن يصيب (لويس) في وجهه!
414
01:03:27,526 --> 01:03:31,155
اللعنة، هذه فقرة
"شدّ الحبال مع درّاجة هوائيّة"
415
01:03:40,998 --> 01:03:43,083
يا لها من فكرة سخيفة!
416
01:03:47,171 --> 01:03:51,800
أنا محاط بالصبّير، بحقّ السماء!
417
01:03:52,342 --> 01:03:55,053
- إنّه الصبّير!
- بل الصبّار!
418
01:03:55,179 --> 01:03:57,181
مهما يكن اسمه فهو يؤلمني
419
01:04:15,491 --> 01:04:17,826
أتريد مساعدة في عبور الشارع؟
420
01:04:28,754 --> 01:04:30,589
هذه فقرة "مخروط المثلّجات الأصفر"
421
01:04:32,341 --> 01:04:34,343
نضع الثلج ونرصّه جيّداً
422
01:04:40,641 --> 01:04:44,061
الطقس بارد لذا يلزمني
بعض الوقت لأبوّل، ها قد بدأنا
423
01:04:48,732 --> 01:04:50,859
البول لا يشغل بالي
424
01:04:51,193 --> 01:04:53,779
- أنت تخطىء في التصويب
- أنا آسف
425
01:04:58,617 --> 01:05:02,037
الأفضل أن تأكلها كلّها
وتلك القطعة أيضاً
426
01:05:04,748 --> 01:05:06,583
استمتع بالمثلّجات
427
01:05:07,876 --> 01:05:10,295
لقد هدرتَ الكمّية بأكملها
428
01:05:10,420 --> 01:05:12,422
املأ فمك بها
429
01:05:15,300 --> 01:05:17,761
- تابع أكلها
- إنّه بولك
430
01:05:18,136 --> 01:05:21,348
- هيّا
- أنا أحاول، إنّها باردة جدّاً
431
01:05:27,437 --> 01:05:30,065
- لا تتقيّأ
- سآكلها
432
01:05:34,570 --> 01:05:37,573
البول يقطر من الأسفل
لا تدعه يفلت
433
01:05:52,296 --> 01:05:54,089
مذاقها رديء
434
01:05:58,343 --> 01:06:00,470
اركل رأسك أيّها القزم
435
01:06:57,194 --> 01:06:58,695
ماذا تفعل؟
436
01:07:00,322 --> 01:07:04,326
هل بدأت تفقد عقلك؟
كفى أيّها الحقير!
437
01:07:04,451 --> 01:07:07,245
بدأت تصاب بالجنون بسبب ذلك الهراء
438
01:07:10,916 --> 01:07:12,417
لقد فقدتَ صوابك
439
01:07:17,923 --> 01:07:20,133
أريد ورقاً للحمّام
440
01:07:21,134 --> 01:07:23,553
هذه فقرة
"البوق الهوائيّ في ملاعب الغولف"
441
01:07:23,679 --> 01:07:27,307
عندما يضع الناس الكرة على القُمزة
ويستعدّون لضربها
442
01:07:27,432 --> 01:07:29,309
سنطلق هذه الأبواق
443
01:07:46,660 --> 01:07:49,871
- ها هي تحاول ثانية
- هل ستضرب الكرة مجدّداً؟
444
01:08:21,361 --> 01:08:24,406
- ألم أحذّرك؟
- فقدتَ مضربك، اعذرني
445
01:08:24,489 --> 01:08:26,867
ألم أحذّرك بأنّني سأوسعك ضرباً؟
446
01:08:28,118 --> 01:08:32,956
- أعاني التهاباً في التجويف الأنفيّ
- حقّاً؟ وهل يفيدك أن تتسلّى بالبوق؟
447
01:08:33,081 --> 01:08:35,500
- يفيدني قليلاً
- سأعطيك ما تتسلّى به
448
01:08:35,625 --> 01:08:37,836
عذراً، لن يتكرّر ذلك
449
01:08:54,811 --> 01:08:57,439
يستعدّ لضرب الكرة
ارجعوا! انبطحوا!
450
01:09:04,571 --> 01:09:06,823
- انبطحوا!
- انظروا ماذا سأفعل
451
01:09:23,423 --> 01:09:25,801
يا إلهي! أنت مخيف!
452
01:09:28,595 --> 01:09:30,847
- أنا (بام مارجيرا)
- وأنا (جوني نوكسفيل)
453
01:09:30,972 --> 01:09:33,391
سنلعب اليوم دور لصّين
454
01:09:44,486 --> 01:09:48,323
- تبّاً! أحضر الماسات!
- حذّرتك من الوقوع عن العارضة!
455
01:09:48,448 --> 01:09:49,825
استدر
456
01:09:55,664 --> 01:09:58,500
اللعنة!
457
01:09:59,209 --> 01:10:01,753
غبيّ!
458
01:10:03,630 --> 01:10:08,802
- اركض!
- تبّاً
459
01:10:11,429 --> 01:10:13,014
- هل أنت بخير؟
- أجل
460
01:10:13,139 --> 01:10:15,475
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
461
01:10:16,059 --> 01:10:18,311
- ماذا جرى برأيك؟
- أمر محرج
462
01:10:18,436 --> 01:10:22,107
أصبحتَ خارج المبنى
قبل أن أنهي سقطتي من السقف
463
01:10:23,275 --> 01:10:25,277
أنت عدّاء أولمبيّ
464
01:10:25,777 --> 01:10:29,656
ما إن أرى رجالاً مقنّعين حتّى أهرب
لن أتردّد
465
01:10:33,577 --> 01:10:39,708
هل من سبب وجيه
يدفع المرء لإدخال هذه في مؤخّرته؟
466
01:10:39,833 --> 01:10:43,253
- لا
- لن أتكهّن بنتائج هذه الفقرة
467
01:10:44,462 --> 01:10:46,214
أوّلاً: لن تتّسع لها مؤخّرتي
468
01:10:46,339 --> 01:10:50,635
ثانياً: إن دخلت
فلن أبقيها في مؤخّرتي على الإطلاق
469
01:10:50,760 --> 01:10:54,472
ثالثاً: لن يصدّق أحد أنّها حادثة حقيقيّة
470
01:10:54,598 --> 01:10:56,641
تقصد القول إنّ...
471
01:10:56,766 --> 01:11:00,896
أقصد القول
إنّني أتمنّى فعلاً حصول ذلك لكن...
472
01:11:01,021 --> 01:11:03,523
- لم تكن ترغب في تنفيذها
- بل أرغب في ذلك
473
01:11:03,648 --> 01:11:06,735
بالمناسبة، إنّه الشخص
الذي ابتكر هذه الفكرة
474
01:11:07,444 --> 01:11:10,071
هذه أوّل مجازفة ترفض القيام بها
475
01:11:10,196 --> 01:11:13,408
أنا مسرور لرفضي هذه الفكرة
476
01:11:17,454 --> 01:11:20,832
سأستهلكها كلّها على الأرجح
قبل انتهاء الفقرة
477
01:11:23,084 --> 01:11:27,297
ماذا لدينا أيضاً؟
واقٍ ذكريّ، شكراً
478
01:11:30,091 --> 01:11:33,511
سيّارة صغيرة لعبة، زرقاء
هذا لوني المفضّل
479
01:11:40,018 --> 01:11:42,103
انظروا إلى طرف الواقي
480
01:11:43,188 --> 01:11:47,984
سأدهن الآن السيّارة بالمزلّق
481
01:11:48,401 --> 01:11:50,987
لأنّني سأدخلها في مؤخّرتي
482
01:11:57,953 --> 01:12:02,165
(إيد) موجود هنا لمساعدتك
أنت هنا لتزيد الأمور صعوبة
483
01:12:02,791 --> 01:12:07,337
- أشعر بانزعاج وأنت تراقبني
- يجب أن أبحث عن وظيفة أخرى
484
01:12:07,837 --> 01:12:11,466
- يجب أن تدهن شرجك
- هذا ما أفعله، أكاد أسدّ الشرج
485
01:12:13,176 --> 01:12:17,472
- نبضات قلبك تتسارع
- إنّه تدفّق الأدرينالين، أليس كذلك؟
486
01:12:17,597 --> 01:12:19,641
أشعر بألم شديد ولا يمكن تجنّبه
487
01:12:20,266 --> 01:12:23,520
ادخل يا (ماني)
أتيت في الوقت المناسب
488
01:12:23,645 --> 01:12:26,648
(ماني)، قل لي إنّني جريء
489
01:12:29,359 --> 01:12:30,944
هذا أمر مقزّز
490
01:12:33,196 --> 01:12:36,533
هذا جنون يا رفاق
جنون مطبق
491
01:12:36,658 --> 01:12:38,493
- أدخلتها
- هل أدخلتها؟
492
01:12:38,618 --> 01:12:41,246
أجل... تبّاً!
493
01:12:41,371 --> 01:12:45,375
- أشعر برغبة شديدة في التغوّط
- هل سددتَ الشرج تماماً؟
494
01:12:49,671 --> 01:12:53,842
قلتَ إنّك لن تفعل ذلك
لأنّ والدك سيتبرّأ منك
495
01:12:53,967 --> 01:12:58,013
- ليس هذا السبب
- شربتَ النبيذ من الشقّ في مؤخّرته!
496
01:12:58,138 --> 01:13:01,349
لكنّ أبي لم يرَ ذلك
ولم أخبره ما فعلته
497
01:13:02,058 --> 01:13:04,144
كنت سأفعل ذلك وأقول لأبي...
498
01:13:04,269 --> 01:13:09,691
"أبي، نبتكر مجازفات غريبة هذه الأيّام
وقد تداولنا ببعض الأفكار المختلفة"
499
01:13:09,816 --> 01:13:13,153
أخبرته عن السيّارة في المؤخّرة
500
01:13:13,278 --> 01:13:16,156
وكانت المرّة الوحيدة
التي أسمعه يقول فيها
501
01:13:16,281 --> 01:13:20,535
وكما يردّد الأهل دائماً
"لستُ غاضباً منك بل خاب أملي فيك"
502
01:13:20,660 --> 01:13:23,038
إنّها عبارة أكثر إيلاماً
503
01:13:27,208 --> 01:13:30,211
- انظروا إلى مشيته
- سينجح (دان) يا صديقي
504
01:13:30,837 --> 01:13:35,467
لستُ متحمّساً بشأن هذه التمثيليّة وليست
المفضّلة لديّ لأنّ في مؤخّرتي سيّارة لعبة
505
01:13:35,550 --> 01:13:38,386
لكنّها فقرة "صورة الأشعّة للمؤخّرة"
506
01:13:44,225 --> 01:13:46,269
أظنّني بحاجة إلى صورة بالأشعّة
507
01:13:49,355 --> 01:13:51,357
- كيف حالك؟
- بخير
508
01:13:52,734 --> 01:13:54,527
- أنا (راين)
- كيف أساعدك؟
509
01:13:55,195 --> 01:13:58,490
كنت أمرح البارحة مع زملائي
في الأخويّة وفقدتُ وعيي
510
01:13:58,573 --> 01:14:02,494
أظنّني وقعتُ وكسرتُ شيئاً
لأنّني أجد مشكلة في السير
511
01:14:02,577 --> 01:14:05,121
سنجري لك صورة بالأشعّة إذاً
لمعرفة المشكلة
512
01:14:10,627 --> 01:14:13,630
- هذا سرير مريح
- احبس أنفاسك ولا تتحرّك
513
01:14:25,683 --> 01:14:28,186
لا أستطيع أن أخبرك، لقد وصل
514
01:14:33,149 --> 01:14:34,734
إنّها سيّارة صغيرة
515
01:14:37,362 --> 01:14:39,364
سيّارة صغيرة لعبة
516
01:14:41,116 --> 01:14:44,327
كانوا يمرحون وفقد الجميع وعيه
517
01:14:45,370 --> 01:14:47,580
كانوا يمارسون الجنس وما إلى هنالك
518
01:14:50,208 --> 01:14:52,710
تعاطوا المخدّرات ليلة البارحة
519
01:14:53,711 --> 01:14:56,422
- ما هذه؟
- لا أعرف
520
01:14:56,548 --> 01:14:59,968
هذا ليس جزءاً منك
إنّه غرض غريب
521
01:15:00,093 --> 01:15:04,848
- لو أكلته لعرفتُ ذلك
- لا يمكنك أن تبتلعها
522
01:15:05,223 --> 01:15:08,810
- هذه سيّارة لعبة
- وماذا تفعل سيّارة لعبة هناك؟
523
01:15:08,935 --> 01:15:12,355
- ربّما أدخلتها في مؤخّرتك
- لم أدخل شيئاً في مؤخّرتي
524
01:15:13,022 --> 01:15:17,610
- أرأيت شيئاً كهذا من قبل؟
- لم أرَ شيئاً مثلها في مكان كهذا
525
01:15:17,777 --> 01:15:22,448
إنّها سيّارة لعبة أو بالون
لم أرَ شيئاً مثلها في أمعاء أحد
526
01:15:22,574 --> 01:15:25,160
- ألا يمكنك استخراجها؟
- لا
527
01:15:25,285 --> 01:15:29,414
أنا اختصاصيّ في تصوير الأشعّة فقط
528
01:15:30,165 --> 01:15:32,750
أيمكنني أن أتغوّطها برأيك؟
529
01:15:33,209 --> 01:15:37,547
لا يمكنك أن تتغوّطها
ستؤلمك كثيراً
530
01:15:37,839 --> 01:15:42,010
ليس مفيداً لك أن تتغوّطها برأيي
531
01:15:42,135 --> 01:15:45,471
ماذا لو تناولتُ مسهّلاً؟
هل يساعدني ذلك؟
532
01:15:45,597 --> 01:15:50,143
لا، إن تناولته فستعاني الإسهال الشديد
ولن تخرج السيّارة
533
01:15:50,977 --> 01:15:54,522
اذهب إلى طبيب
ولا تخبر أحداً بالأمر
534
01:15:54,606 --> 01:15:59,027
لا تخبر صديقتك ولا تخبر صديقك
لا تخبر أحداً، مفهوم؟
535
01:15:59,152 --> 01:16:01,070
إنّه يعلم بالأمر وهذا كافٍ
536
01:16:01,196 --> 01:16:04,199
- أشكرك، شكراً لاهتمامك بي
- على الرحب
537
01:16:17,712 --> 01:16:22,592
إنّه حيّ!
(جوني نوكسفيل)! لقد نجح!
538
01:16:23,593 --> 01:16:25,595
حمته العناية الإلهيّة!
539
01:16:26,554 --> 01:16:30,099
أخيراً
اعتقدت أنّ البرنامج لن ينتهي
540
01:16:30,225 --> 01:16:34,812
وصلنا إلى النهاية
حمداً لك يا (يسوع)
541
01:16:39,859 --> 01:16:42,278
- أرنا إيّاها
- لا بأس بها
542
01:18:19,876 --> 01:18:23,588
قضيب مَن سألعق
كي أحصل على متفجّرات هنا؟
543
01:19:39,205 --> 01:19:40,623
مصارعة التماسيح
544
01:19:48,047 --> 01:19:51,551
تعال إلى هنا! أسرع!
أسرع!
545
01:19:52,677 --> 01:19:54,053
أسرع!
546
01:20:02,562 --> 01:20:07,358
- أردنا أن نعرف إن كنت ستركض
- لن أركض إلى أيّ مكان
547
01:20:10,361 --> 01:20:12,113
السير يخيفني بما يكفي
548
01:20:12,613 --> 01:20:17,618
أنت لطيف، أنت رجل طيّب
أتريد تناول العشاء في منزلي؟
549
01:20:17,743 --> 01:20:20,163
لا عليك
أتستطيع تشغيلها الآن؟
550
01:20:20,288 --> 01:20:22,915
أجل، أعتقد ذلك، أعتقد ذلك
551
01:20:24,917 --> 01:20:26,794
أحتاج إلى مساعدة
552
01:20:43,352 --> 01:20:46,439
الوجه المبتسم مهمّ جدّاً
553
01:20:47,023 --> 01:20:49,108
- ماذا قلت؟
- قلتِ "تبّاً"
554
01:20:49,233 --> 01:20:51,194
- لم ألفظ تلك الشتيمة
- بلى
555
01:20:51,319 --> 01:20:55,114
- لا تقلقي، سنحذفها من الشريط
- أيمكننا أن نحذفها؟
556
01:21:08,586 --> 01:21:11,255
مكتوب "تبّاً" على جبيني
557
01:21:12,048 --> 01:21:16,260
- ألم تعلمي أنّ لديّ ذيلاً؟
- لا، لا بدّ أنّهم انتزعوه...
558
01:21:20,765 --> 01:21:22,558
لا أصدّق ما فعلته
559
01:21:22,683 --> 01:21:24,477
أره صورة الأشعّة
560
01:21:32,693 --> 01:21:35,571
صدّقني، أنا مندهش فعلاً
561
01:21:59,637 --> 01:22:03,349
يمكننا في المرّة المقبلة
أن نصوّر فيلم "ابن المغفّل"
562
01:22:08,437 --> 01:22:12,066
"ترقّبوا في صيف العام ٢٠٦٣"
563
01:22:22,952 --> 01:22:24,954
"ابن المغفّل"
564
01:24:07,723 --> 01:24:09,725
رائع يا صديقي
565
01:24:15,356 --> 01:24:18,567
"تذكير: قامت بالمجازفات في هذا الفيلم
مجموعة من المحترفين"
566
01:24:18,693 --> 01:24:20,986
"لسلامتكم وسلامة من حولكم"
567
01:24:21,112 --> 01:24:23,948
"ننصحكم بعدم القيام بالمجازفات
التي رأيتموها"
568
01:24:24,073 --> 01:24:30,079
ترجمة سعيد ابراهيم
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان
61064