Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,109 --> 00:00:05,570
نوامبر 1918
جنگ جهانی اول به پایان رسید
2
00:00:06,249 --> 00:00:08,832
.و برای این پیروزی جشن گرفته شد
3
00:00:16,525 --> 00:00:18,485
.بورژوازی در طول جنگ ثروتمندتر شد
4
00:00:20,504 --> 00:00:23,425
اما کهنهسربازان به کمک
.خیریه زندگی میکردند
5
00:00:37,398 --> 00:00:38,735
ژانویهی 1919
6
00:00:38,797 --> 00:00:42,064
دون لویئجی استورزو، حزب
.عوام ایتالیا را تاسیس کرد
7
00:00:42,165 --> 00:00:45,150
.که اولین حزب کاتولیک ایتالیا محسوب میشد
8
00:00:51,692 --> 00:00:55,520
21 مارس 1919، موسولینی تشکیلات
.گروههای مبارز" را تاسیس کرد"
9
00:01:05,566 --> 00:01:08,794
.مردم خواهان عدالت اجتماعی بیشتری بودند
10
00:01:09,806 --> 00:01:12,127
.اولین جوخههای فاشیست ظهور کردند
11
00:01:20,104 --> 00:01:23,057
ژانویهی 1922 در شهر لیورنو
و کنگرهی حزب سوسیالیست
12
00:01:23,907 --> 00:01:26,769
.حزب کمونیست متولد شد
13
00:01:31,898 --> 00:01:34,601
خشونتهای فاشیستی شعلهور شدند
14
00:01:34,750 --> 00:01:37,778
دولت و قوهقضاییه ناتوان از
.جلوگیری و یا همدست آنها بودند
15
00:01:51,192 --> 00:01:53,497
28 اکتبر 1922
فاشیسم با همکاری
16
00:01:53,606 --> 00:01:57,144
.ارگانهای دولتی قدرت را در دست گرفت
17
00:02:20,052 --> 00:02:23,614
آوریل1924، انتخابات جدید برگزار شد
.اما دیگر آزادانه نبود
18
00:02:32,401 --> 00:02:35,128
می 1924
.مجلس جدید نمایندگان آغاز به کار کرد
19
00:02:41,376 --> 00:02:44,319
"ترور ماتئوتی"
1
00:02:45,376 --> 00:02:50,319
چهل و چهارمین ترجمه گروه پيشگام
"ترجمهي فيلمها به انتخاب شما"
2
00:02:50,576 --> 00:02:55,319
برای انتخاب فیلم بمنظور ترجمه به گروه ما بپيونديد
https://t.me/Pishgum_Team
20
00:02:56,335 --> 00:02:59,478
،جناب جاکومو ماتئوتی
.درخواست صحبت داستند
21
00:02:59,556 --> 00:03:01,134
.که میتونن صحبت کنند
22
00:03:04,759 --> 00:03:06,657
...اعضای محترم
23
00:03:08,064 --> 00:03:11,079
ما کاملاً به درستی انتخاباتی
که در ماه آوریلگذشته
24
00:03:11,142 --> 00:03:13,084
.در ایتالیا برگزار شد، اعتراض داریم
25
00:03:13,143 --> 00:03:14,731
.این حرفها تحریک آمیزه
26
00:03:14,806 --> 00:03:16,837
کمیتهی منتخب در این انتخابات
27
00:03:16,962 --> 00:03:19,962
تاییدیهی بسیاری از اعضا
.را به ما تحویل داده است
28
00:03:21,004 --> 00:03:24,058
اکنون و برخلاف تاییدیه آنان
29
00:03:24,444 --> 00:03:28,467
ما اعتراضی ساده و بدون
.اشکال را مطرح میکنیم
30
00:03:29,065 --> 00:03:30,543
و این همان
31
00:03:30,762 --> 00:03:33,043
لیست اکثریت دولت است که
32
00:03:33,393 --> 00:03:38,160
ظاهراً 4 میلیون رای بدست آورده
33
00:03:38,232 --> 00:03:40,529
.یا حتی بیشتر
34
00:03:40,581 --> 00:03:43,175
اما این آرا را حقیقی و
.آزادانه به دست نیاورده است
35
00:03:43,754 --> 00:03:45,622
پس این تردید وجود دارد
36
00:03:45,896 --> 00:03:50,177
که آیا واقعاً درصد لازم برای برد را
37
00:03:53,994 --> 00:03:55,869
.به دست آوردند یا خیر
38
00:03:56,107 --> 00:03:58,232
و دز ضمن طبق قانون خودتان
39
00:03:58,299 --> 00:04:01,127
... دو سوم از کرسیها
40
00:04:01,178 --> 00:04:02,994
.بسه دیگه، کافیه
41
00:04:03,096 --> 00:04:06,773
ما میخوایم با این حرفها چکار کنیم؟
همینطور بشینیم و توهینها رو تحمل کنیم؟
42
00:04:06,824 --> 00:04:09,189
شما فاشیستها دارین
.ایتالیا رو نابود میکنین
43
00:04:10,069 --> 00:04:14,319
پس این مجلس جدید ایتالیاست؟
.ایجا که انگار بازار شامه
44
00:04:14,474 --> 00:04:17,951
.این انتخابات از دید ما معتبر نیستند
45
00:04:18,103 --> 00:04:20,659
!بوفون
46
00:04:20,710 --> 00:04:24,338
.ساکت! اجازه بدین ماتئوتی صحبت کنه
47
00:04:26,081 --> 00:04:27,737
...اولاً
48
00:04:28,600 --> 00:04:31,662
ما بیانهی صریح دولت رو در دست داریم
49
00:04:31,795 --> 00:04:34,857
که بارها توسط سخنرانان و
مطبوعات فاشیستی تکرار شده
50
00:04:34,995 --> 00:04:38,143
.که این انتخابات ارزش بسیار کمی داره
51
00:04:38,751 --> 00:04:42,960
چرا که دولت از سمت رای
دهندگان فشاری احساس نمیکرد
52
00:04:43,015 --> 00:04:45,608
.و به کمک زور، قدرت رو حفظ کرد
53
00:04:45,659 --> 00:04:47,507
...حتی اگر
54
00:04:50,619 --> 00:04:52,455
...حتی اگر
55
00:04:52,838 --> 00:04:55,010
...طبق اعتراف خود شما
56
00:04:55,318 --> 00:04:59,775
هیچ رای دهندهی ایتالیایی
.در تصمیمگیری آزاد نبود
57
00:04:59,826 --> 00:05:02,551
.هشت میلیون ایتالیایی رای دادند
58
00:05:02,602 --> 00:05:05,987
و دو میلیون رای به احزاب اقلیت چی؟
59
00:05:06,038 --> 00:05:08,194
.شما میتونین یه انقلاب راه بندازین
60
00:05:08,245 --> 00:05:12,131
اگر دومیلیون نفر به شما رای دادند
.پس بقیه هم میتونستن همین کار رو بکنند
61
00:05:12,182 --> 00:05:13,716
.شبهنظامیان مسلح وجود داشتند
62
00:05:13,778 --> 00:05:17,858
همین شما رو سوزونده نه؟ به شبهنظامیها
(کار نداشته باشین. (پیراهن مشکیها
63
00:05:17,966 --> 00:05:21,271
یک شبهنظامی متعصب در جریان انتخابات
64
00:05:21,329 --> 00:05:24,722
...با حضورش باعث شد -
(اونها بالیلا بودند(پسران نوجوان -
65
00:05:24,773 --> 00:05:27,830
بله جناب فارینچی. بالیلاها
.در خیلی جاها رای دادند
66
00:05:27,881 --> 00:05:30,043
فقط نظامیهای فراری
.به حزب شما رای دادند
67
00:05:30,094 --> 00:05:32,129
موقع جنگ شما کجا بودین؟
.توی سوراخ موش
68
00:05:32,184 --> 00:05:37,624
حقایقی وجود دارند که تمام مراحل
.انتخابات رو زیر سوال میبرند
69
00:05:37,675 --> 00:05:41,209
حقیقت نداره! ما
.بهترینهای این ملت هستیم
70
00:05:41,960 --> 00:05:44,910
جناب ماتئوتی، روی
.یک موضوع بمونید
71
00:05:44,980 --> 00:05:48,181
جناب رئیس شاید شما
متوجه عرایض بنده نشدین
72
00:05:48,328 --> 00:05:50,328
.اما من دارم در مورد انتخابات صحبت میکنم
73
00:05:51,945 --> 00:05:54,047
.برای ماتئوتی هورا بکشین
74
00:05:56,392 --> 00:05:59,431
لازمهی هر انتخابات آزادی اینه که
75
00:05:59,493 --> 00:06:03,548
به نامزدها اجازه داده شود که نظراتشون
.رو واضحاً برای عموم بیان کنند
76
00:06:04,044 --> 00:06:08,751
در انتخابات آوریل گذشتهی ایتالیا
.چنین امکانی وجود نداشت
77
00:06:11,822 --> 00:06:14,228
جناب ماتئوتی خلاصه بگید و
.سخرانیتون رو به پایان ببرید
78
00:06:14,279 --> 00:06:19,373
جناب رئیس، وقتی به گونزالس
اجازهی برگزاری تجمع در جنوا داده نشد
79
00:06:19,426 --> 00:06:21,903
دعوتنامههایی برای یک
.کنفرانس خصوصی پخش کرد
80
00:06:22,162 --> 00:06:27,465
فاشیستها ریختند توی اتاق و کتکش
.زدند تا مانع صحبت کردن او بشوند
81
00:06:27,670 --> 00:06:29,350
در ناپل
82
00:06:29,444 --> 00:06:33,704
در کنفرانس رهبران اپوزیسیون مشروطهخواه
83
00:06:33,775 --> 00:06:36,165
...جناب آمندولا -
کدوم مشروطهخواه؟ -
84
00:06:36,216 --> 00:06:38,131
.اونم مثل تو یه خرابکاره
85
00:06:38,317 --> 00:06:40,910
.ظاهراً واژهی خرابکار معانی زیادی داره
86
00:06:41,033 --> 00:06:43,532
.شما دستتون توی یه کاسهست -
...جناب آمندولا -
87
00:06:43,610 --> 00:06:45,882
.از برگزاری تجمع منع شدند
88
00:06:45,933 --> 00:06:50,103
اون هم بخاطر حضور
.پلیسهای مسلح در سطح شهر
89
00:06:50,154 --> 00:06:54,022
!به دستور جناب موسولینی
.حقیقت شما رو آزار میده
90
00:06:54,073 --> 00:06:56,648
وضعیت ما چنین بود که
91
00:06:56,699 --> 00:07:01,705
60 درصد از نامزدهای ما اجازهی حرکت آزادانه
.در حوزهی انتخابی خودشون رو نداشتند
92
00:07:01,764 --> 00:07:04,666
!از روی ترس
.شماها همیشه ترسو بودین
93
00:07:04,732 --> 00:07:10,951
،ما نمیدونستیم قراره انتخابات
،زمین تمرینی برای مقاومت بدون دفاع
94
00:07:11,077 --> 00:07:13,231
.در برابر خشونت فیزیکی رقیب باشه
95
00:07:13,301 --> 00:07:16,095
رقیبی که در دولته و تمام
.نیروهای مسلح رو در اختیار داره
96
00:07:16,146 --> 00:07:17,883
.همیشه از روی ترس بوده
97
00:07:17,934 --> 00:07:19,885
.بله، ترس
98
00:07:19,998 --> 00:07:23,278
درست مثل زمانی که شورشیها و
راهزنها توی کوههای سیلا پنهان شده بودند
99
00:07:23,387 --> 00:07:26,866
ما ترسیده بودیم -
!جناب توراتی لطفاً -
100
00:07:27,827 --> 00:07:30,934
.نتیجه گیری! جناب ماتئوتی نزاع درست نکنید
101
00:07:31,016 --> 00:07:34,067
اگه فکر میکنین دیگرانی که
وسط صحبت من حرف میزنند
102
00:07:34,118 --> 00:07:37,268
باعث نزاع نشدند و تقصیر منه
.میشینم و دیگه حرفی نمیزنم
103
00:07:37,365 --> 00:07:41,895
صحبتتون تموم شد؟ رئیس کمیتهی
.منتخب انتخابات میتونن صحبت کنند
104
00:07:42,039 --> 00:07:43,856
این دیگه چه رفتاریه؟
105
00:07:44,510 --> 00:07:47,409
شما باید از حق من برای
.صحبت کردن دفاع کنید
106
00:07:47,667 --> 00:07:49,597
.من به هیچکسی توهین نکردم
107
00:07:50,263 --> 00:07:54,171
من فقط حقایقی رو گزارش دادم و
.حق بندهست که بهم احترام گذاشته بشه
108
00:07:54,196 --> 00:07:57,531
جناب ماتئوتی اگر که مایلید
صحبتتون رو ادامه بدین بفرمائید
109
00:07:57,619 --> 00:07:59,408
.اما با احتیاط
110
00:07:59,920 --> 00:08:04,380
من نمیخوام که بااحتیاط یا بیاحتیاط
صحبت کنم. من میخوام به شیوهی
111
00:08:04,553 --> 00:08:06,201
.مجلس حرف بزنم
112
00:08:06,611 --> 00:08:09,022
.خیلیخب، ادامه بدین
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,404
.نمایندگان محترم، خواهش میکنم
114
00:08:11,537 --> 00:08:16,414
یکی از مهمترین تضمینها
برای برگزاری یک انتخابات آزاد
115
00:08:16,521 --> 00:08:20,927
حضور یک نماینده از هر حزب
.در هر یک از شعبات اخذ رای هست
116
00:08:21,412 --> 00:08:25,442
خب... در 90 درصد موارد
117
00:08:25,565 --> 00:08:28,603
و در برخی مناطق
ختی تا صد در صد موارد
118
00:08:28,666 --> 00:08:30,970
تمام شعب رایگیری
.زیرنظر فاشیستها بود
119
00:08:31,127 --> 00:08:35,020
شما دارین به دولت ما توهین میکنین
.به مجلس توهین میکنین
120
00:08:35,077 --> 00:08:37,101
.ما چنین چیزی رو تحمل نمیکنیم
121
00:08:37,152 --> 00:08:39,172
.فارینچی، ننگ بر تو
122
00:08:39,223 --> 00:08:41,829
دموکراسی سرمایهی ارزشمندیه
123
00:08:41,854 --> 00:08:43,842
.که شما میخواین سقوط کنه
124
00:08:43,893 --> 00:08:47,163
نوکرهای مسکو
.از مجلس ما برید بیرون
125
00:08:47,206 --> 00:08:50,291
.برید همون مسکو
126
00:08:50,357 --> 00:08:52,235
!خائنین به وطن
127
00:08:52,278 --> 00:08:55,566
ضدملیگرایی -
!برانداز -
128
00:08:55,709 --> 00:08:57,675
شما هر روز میگین که
129
00:08:57,726 --> 00:09:01,164
میخواین اقتدار قانون و دولت رو
.مجدد ترمیم کنید
130
00:09:01,544 --> 00:09:03,818
.خب بکنید اگه هنوز وقت هست
131
00:09:04,005 --> 00:09:06,458
در غیر این صورت شما
132
00:09:06,559 --> 00:09:08,872
ماهیت اصلی این ملت که
133
00:09:08,951 --> 00:09:11,089
.منطق اخلاقمدارانهست رو نابود میکنین
134
00:09:11,167 --> 00:09:13,542
!زنده باد آزادی
135
00:09:13,706 --> 00:09:17,425
ایتالیا رو به دو طبقهی اربابان و
136
00:09:17,512 --> 00:09:19,379
.خدمتگزاران تقسیم نکنید
137
00:09:21,573 --> 00:09:24,817
ما شما رو مذمت میکنیم
که سعی دارین ثابت کنید که
138
00:09:24,919 --> 00:09:28,483
فقط مردم ما در جهان هستند که
نمیتونند روی پای خودشون بایستند و
139
00:09:28,858 --> 00:09:31,619
.و لازمه که با زور بهشون حکومت کرد
140
00:09:35,466 --> 00:09:38,081
.شماها باعث پسرفت ما هستید
141
00:09:41,827 --> 00:09:45,788
ما از استقلال ملت ایتالیا دفاع میکنیم که
142
00:09:46,728 --> 00:09:49,470
.بالاترین احترامات رو براشون قائلیم
143
00:09:50,365 --> 00:09:53,638
و فکر میکنیم که درخواست ما برای ابطال
144
00:09:54,610 --> 00:09:59,712
،انتخاباتی که با خشونت پیش رفت
.اعادهی حیثیتی برای ملت ایتالیاست
145
00:10:01,463 --> 00:10:03,486
!شرم بر تو
146
00:10:06,406 --> 00:10:07,820
جناب ماتئوتی
147
00:10:08,152 --> 00:10:11,457
اگه فقط نصف جناح مخالف
...هم شجاعت تو رو داشتند
148
00:10:11,638 --> 00:10:13,341
.ممنونم جناب آمندولا
149
00:10:13,802 --> 00:10:16,796
.جنگ ما هنوز به شکست نرسیده
.وقتی که حرف میزدی فهمیدم
150
00:10:16,847 --> 00:10:20,904
تکتکشون رو نگاه کردم، فحش
.میدادن ولی خشکشون هم زده بود
151
00:10:21,207 --> 00:10:23,823
شما به فاشیستها نگاه میکردی
.من داشتم رفقای خودمون رو میدیدم
152
00:10:23,881 --> 00:10:25,694
اونها رو هم متقاعد کردم؟ -
واسه چه کاری؟ -
153
00:10:25,761 --> 00:10:27,941
واسه اینکه حتی یه سانت هم
.جلوی موسولینی عقبنشینی نکنند
154
00:10:27,992 --> 00:10:30,366
رفیق ماتئوتی، متن سخنرانیتون کجاست؟
155
00:10:30,418 --> 00:10:33,840
چه متنی؟ مجبور شدم تمام
حرفهام رو بداهه بزنم. مگه ندیدین؟
156
00:10:33,896 --> 00:10:35,451
.برو سراغ تندنویسها
157
00:10:35,506 --> 00:10:37,365
.این برای حزب ما یه پیشرفته
158
00:10:37,576 --> 00:10:41,294
ما بهت افتخار میکنیم جاکومو -
.پس یه تکریمنامهی خوب برام بنویس -
159
00:10:45,801 --> 00:10:49,645
سخنرانی شدیداللحن جناب ماتئوتی
160
00:10:50,293 --> 00:10:52,951
.روز طوفانی در مجلس نمایندگان
161
00:10:53,014 --> 00:10:55,974
.آوانتی! روزنامهی حزب سوسیالیست
162
00:10:57,558 --> 00:11:03,387
مناقشات خشونتآمیز
.چپ افراطی مجلس را ترک میکند
163
00:11:04,741 --> 00:11:07,068
کیفرخواست علیه ماتئوتی
164
00:11:07,462 --> 00:11:11,135
روزنامهی مردم ایتالیا
.بنیانگذار: بنیتو موسولینی
165
00:11:13,419 --> 00:11:16,196
!شورش
166
00:11:16,221 --> 00:11:18,123
*ماتئوتی در نقش نیکولای کریلنکو
(دادستان کل جمهوری سوسیالیستی شوروی)
167
00:11:18,148 --> 00:11:20,312
(پیک ایتالیا (روزنامهی فاشیستی
168
00:11:24,597 --> 00:11:27,097
.سلام احمقها، زندگی واسه شماها راحته
169
00:11:27,207 --> 00:11:28,488
.سلام
170
00:11:29,685 --> 00:11:31,873
آمالیا عشق من -
گمشو -
171
00:11:33,764 --> 00:11:36,475
سردبیر اینجاست؟ -
.کسی رو نمیبینه -
172
00:11:38,530 --> 00:11:40,741
.ولی مطمئناً با دومینی صحبت میکنه
173
00:11:41,358 --> 00:11:42,819
.آمریگو، من همینجا منتظر میمونم
174
00:11:42,928 --> 00:11:45,342
.فیلیپلی انقدر گنددماغه که کونم میسوزه
175
00:11:45,677 --> 00:11:47,271
واسه من زرنگ بازی درمیاری؟
176
00:11:47,498 --> 00:11:50,678
یادت باشه پوتاتو که تو
.هم توی این قضیه دخیلی
177
00:11:58,694 --> 00:12:01,632
من یه ماشین لانچیا از گاراژ
.تروی از طرف روزنامه اجاره گرفتم
178
00:12:01,745 --> 00:12:04,222
.لوئیجی، رانندهام رفته تحویلش بگیره
.میاره واسه تو
179
00:12:04,442 --> 00:12:07,676
یادت نره که مراقب باشی -
.تو که میدونی من رانندهی خوبیام -
180
00:12:07,727 --> 00:12:10,120
.آره ولی من رو با این گاراژه در ننداز
181
00:12:10,171 --> 00:12:12,136
.روزنامه همیشه ازشون ماشین کرایه میکنه
182
00:12:13,760 --> 00:12:15,322
این دفعه چی شده؟
183
00:12:15,680 --> 00:12:17,243
.نه مهم نیست، به خودت مربوطه
184
00:12:17,314 --> 00:12:20,674
نگران نباش بهت خبر میدم. یه
.روزنامهنگار باید همهچیز رو بدونه
185
00:12:22,502 --> 00:12:23,718
...خدایا
186
00:12:23,875 --> 00:12:27,404
از وقتی که کونت رو روی این صندلی
.گذاشتی، ترسوندنت خیلی راحت شده
187
00:12:27,922 --> 00:12:30,119
.چه باحال، با قافیه گفتم
188
00:12:30,769 --> 00:12:32,176
...ببین
189
00:12:32,633 --> 00:12:36,117
من پول میخوام. یه پیش
.پرداختی از حقوقم بهم بده
190
00:12:36,340 --> 00:12:39,708
دومینی، همین الان هم
.حقوق ماه ژوئن رو گرفتی
191
00:12:39,890 --> 00:12:43,834
.و هیئت مدیره حقوق تو و پوتاتی رو نصف کرده
192
00:12:45,005 --> 00:12:46,176
!یا مسیح
193
00:12:46,247 --> 00:12:50,529
میتونستین حداقل یه بار ادا دربیارین
.که بازبین سیار روزنامهی مایین
194
00:12:50,614 --> 00:12:54,021
.تو و اون بدردنخوری که بیرونه
195
00:12:54,063 --> 00:12:58,319
هی، فیلیپو فیلیپلی، این حرفها رو
.به مارینلی یا اون چزاره روسی بگو
196
00:12:58,398 --> 00:13:01,178
.من از اونها دستور میگیرم. از حزب
197
00:13:01,340 --> 00:13:05,188
چه حقوق من رو تو بدی چه
.حزب، واسه من فرقی نداره
198
00:13:05,243 --> 00:13:06,446
.آره، آره
199
00:13:06,603 --> 00:13:09,274
کی ماشین رو برمیگردونی؟ -
.دو سه روزه میام -
200
00:13:09,962 --> 00:13:12,351
.چندتا دوستام از راه دور میان
201
00:13:12,531 --> 00:13:14,390
... میخوام ببرمشون که
202
00:13:14,594 --> 00:13:17,038
.رم و اطرافش رو ببینند
203
00:13:25,475 --> 00:13:26,905
.همونه، شمارهی 40
204
00:13:27,718 --> 00:13:29,350
.دوتا پلیس هست
205
00:13:29,585 --> 00:13:31,694
.برو اوتو، کسی تو رو نمیشناسه
206
00:14:04,764 --> 00:14:06,210
.خیلی خرج کردی
207
00:14:06,535 --> 00:14:09,736
با چندر غاز کار کنم؟ -
.این پول واسه حزبه -
208
00:14:09,819 --> 00:14:12,561
من واسه آمریگو دومینی
کار میکنم یا واسه حزب؟
209
00:14:12,612 --> 00:14:16,265
من روت حساب کردم آمریگو. از مغزت
.استفاده کن. چیزیه که دیگران کم دارن
210
00:14:16,320 --> 00:14:19,462
.من جای همه عقل دارم. نگران نباش مارینلی
211
00:14:19,863 --> 00:14:21,478
!ببین کی اینجاست -
...تاراولا -
212
00:14:21,529 --> 00:14:22,844
تو اینجا چیکار میکنی؟
213
00:14:22,895 --> 00:14:26,306
مارینلی از کی همچین آدمهایی
رو به خلوتت راه میدی؟
214
00:14:26,615 --> 00:14:29,130
تو این موزمار رو میشناسی؟
215
00:14:29,332 --> 00:14:32,082
آمریگو دومینی
.هشت فتل
216
00:14:34,576 --> 00:14:37,466
10 ژوئن
ساعت 16:30
217
00:17:30,840 --> 00:17:34,090
♪من دزدهای زیادی دیدم که محکوم شدند♪
218
00:17:34,890 --> 00:17:38,347
♪دیدم که حکمهای غیرانسانی گرفتند♪
219
00:17:38,930 --> 00:17:42,290
♪گاهی قانون توانایی بخشش نداره♪
220
00:17:43,068 --> 00:17:45,256
اون رو شناختی؟ که کنار دختره وایساده؟
221
00:17:45,311 --> 00:17:48,342
بگو میخوام باهاش حرف
.بزنم. کراواتت رو هم درست کن
222
00:17:51,546 --> 00:17:57,417
♪تو آخر با هوسبازیهات
من رو به کشتن میدی♪
223
00:17:57,683 --> 00:18:01,416
♪قلب من رو دزدیدی تا هرکار
دوست داری باهاش بکنی♪
224
00:18:02,163 --> 00:18:07,357
♪تو هیچوقت تاوان گناهانت رو ندادی♪
225
00:18:17,095 --> 00:18:20,740
♪ تو من رو به خاک سیاه نشوندی♪
226
00:18:23,353 --> 00:18:25,337
میشه بریم خونهی شما؟
227
00:18:25,894 --> 00:18:28,246
وقتشه که گپ کوتاهی بزنیم
228
00:18:28,917 --> 00:18:30,573
.و چیزی بهتون بدم
229
00:18:31,191 --> 00:18:33,362
به من چیزی بدی؟ چی؟
230
00:18:46,568 --> 00:18:49,740
چرا این رو گرفتی؟ -
چجوری میتونستم نگیرم؟ -
231
00:18:50,842 --> 00:18:54,246
بعد هم فکر کردم بهتره
.دست شما باشه تا دیگران
232
00:18:56,715 --> 00:18:58,056
.خیلیخب
233
00:18:58,432 --> 00:19:01,978
خودم ترتیبش رو میدم. تا
.اون موقع با کسی حرف نزن
234
00:19:02,618 --> 00:19:05,801
سفیر فرانسه رسیده؟ -
.اون همیشه سروقته -
235
00:19:06,692 --> 00:19:09,052
به ناوارا بگو بفرستش تو -
.باشه -
236
00:19:10,678 --> 00:19:12,084
فاسیولو
237
00:19:14,345 --> 00:19:18,699
... دومینی بهت گفت که
اوضاع چطور پیش رفت؟
238
00:19:20,395 --> 00:19:23,184
.سکوت مطلق! این رو بهت توصیه میکنم
239
00:19:23,575 --> 00:19:25,879
.ادارهی مرکزی حزب سوسیالیست
240
00:19:27,891 --> 00:19:31,100
خانم این گزارش رو
.تا فردا حتماً کپی کنید
241
00:19:31,151 --> 00:19:32,811
خیلی خیلی مهمه -
.نگران نباشین -
242
00:19:32,862 --> 00:19:34,275
روز خوش آقایون -
.ممنون -
243
00:19:34,346 --> 00:19:35,940
خب؟ -
خبر چی داری؟ -
244
00:19:36,432 --> 00:19:37,810
.مودیلیانی و من رفتیم پیش زنش
245
00:19:37,861 --> 00:19:40,623
ساعت 4 دیروز از خونه اومده
.بیرون و هیچکس هم توی مجلس ندیدتش
246
00:19:40,744 --> 00:19:42,526
.حتی نامههاش رو تحویل نگرفته. ایناهاش
247
00:19:42,577 --> 00:19:44,583
زنش خیلی گریه کرد. وحشت
بدترین پیشامدها رو داره
248
00:19:44,608 --> 00:19:46,667
.ازمون خواست که یه کاری بکنیم
249
00:19:47,499 --> 00:19:50,959
یکی از رفقا رو گذاشتیم
.اونجا که اگه برگشت خبر بده
250
00:19:51,022 --> 00:19:52,669
.شاید اتفاق بدی واسش افتاده
251
00:19:52,720 --> 00:19:55,967
یادت نرفته که سه سال
پیش چه اتفاقی افتاد؟
252
00:19:56,018 --> 00:19:59,062
توی شهر خودش پولسین
.دزدیدنش و حسابی کتکش زدن
253
00:20:00,567 --> 00:20:04,364
وقتی پای مردهایی مثل جاکومو
میاد وسط که هیچجوره تسلیم نمیشن
254
00:20:04,606 --> 00:20:06,413
.اونوقته که هیولای فاشیستها میاد بیرون
255
00:20:06,483 --> 00:20:09,610
مگه پلیس وجود نداره؟
.چرا بهشون خبر نمیدیم
256
00:20:09,759 --> 00:20:11,783
.بیاین الکی شلوغش نکنیم
257
00:20:11,957 --> 00:20:16,171
دلم نمیخواد باز از اون تیترهای جنجالی
.که معمولاً روزنامهتون مینویسه بخونم
258
00:20:16,234 --> 00:20:19,671
آقای برتینی، روزنامهی ما
.هیچوقت تیترهای جنجالی ننوشته
259
00:20:19,762 --> 00:20:23,837
،فقط وقتهایی که مطمئن بودند
.خشونت و سواستفاده رو محکوم کردند
260
00:20:24,212 --> 00:20:27,249
پس شما لزومی نمیبینید
که تحقیقاتی راه بیافته؟
261
00:20:27,300 --> 00:20:29,585
آقای مودیلیانی شما که وکیل
هستید و خودتون بهتر میدونین
262
00:20:29,649 --> 00:20:32,659
بر چه اساسی بنده باید تحقیقات راه بندازم؟
263
00:20:33,223 --> 00:20:36,395
شما به من میگید که ماتئوتی
از دیروز بعدازظهر ناپدید شده
264
00:20:36,567 --> 00:20:39,989
ولی من که چیزی نمیدونم -
خواهش میکنم کوئستور، خوب به حرفم گوش کن -
265
00:20:40,185 --> 00:20:42,252
.من خیلی دوستانه اومدم خدمت شما
266
00:20:42,332 --> 00:20:45,035
.اگه مدرکی داشتم که اینطوری اینجا نبودم
267
00:20:45,342 --> 00:20:49,702
هیچوقت نشده که ماتئوتی
.بدون خبر 24 ساعت غیبش بزنه
268
00:20:49,760 --> 00:20:53,061
،نه خانوادهاش ازش خبر دارن
.نه دوستاش و نه رفقای حزب
269
00:20:53,308 --> 00:20:55,629
بعد شما میخواین من رو متقاعد
.کنین که این حرف درست نیست
270
00:20:55,654 --> 00:20:57,919
نه من نمیخوام شما رو
.به هیچچیزی متقاعد کنم
271
00:20:58,160 --> 00:21:01,223
پس چرا تحقیقات رو شروع نمیکنین؟ -
.خب مسئله همینجاست -
272
00:21:01,416 --> 00:21:03,619
چه تحقیقاتی؟ در چه راستایی؟
273
00:21:04,846 --> 00:21:08,848
آقای کوئستور، من میخوام باهاتون رو
.راست باشم. با دقت به حرفم گوش کنین
274
00:21:09,279 --> 00:21:12,341
من الان، نگرانتر از
.وقتی هستم که اومدم اینجا
275
00:21:13,418 --> 00:21:16,355
این حرفی که میزنید خیلی جدیه -
.دقیقاً -
276
00:21:16,966 --> 00:21:20,526
بنده خیلی متعجبم که
شما هنوز، تنها حرفی که
277
00:21:20,643 --> 00:21:23,346
.ازتون انتظار دارم رو بهم نگفتین
278
00:21:23,696 --> 00:21:26,039
معذرت میخوام. اما چه حرفی؟
279
00:21:26,124 --> 00:21:30,039
سوال کردن از پلیسهای لباسشخصی
.که خونهاش رو تحت نظر دارند
280
00:21:30,215 --> 00:21:32,167
.بله، این که واضحه
281
00:21:32,237 --> 00:21:34,288
.میخواستم بگم که فردا حتماً بهم گزارش بدن
282
00:21:34,572 --> 00:21:37,332
...ولی تحت نظر
283
00:21:37,596 --> 00:21:39,479
.کلمهی درستی نیست
284
00:21:40,083 --> 00:21:43,041
این بیشتر خدمتی برای حفظ امنیتش بود
285
00:21:43,213 --> 00:21:46,180
.نه اون چیزی که شما فکر میکنید
286
00:21:46,657 --> 00:21:49,868
تمام خانوادهی ماتئوتی میگن
287
00:21:49,986 --> 00:21:52,930
که دو روز بوده که هیچ مامور
.پلیسی جلوی خونهشون نبوده
288
00:21:52,989 --> 00:21:54,333
...ببینید
289
00:21:54,765 --> 00:21:57,679
...من که گفتم یه خدمت گهگاهی
290
00:21:57,789 --> 00:22:00,312
برای اینکه جلوی یه
.سری آدم بدخواه گرفته بشه
291
00:22:00,792 --> 00:22:04,229
یعنی شما خبر داشتین که این خدمات
نظارتی برای ماتئوتی قطع شده؟
292
00:22:04,446 --> 00:22:07,799
نه، شما بهم گفتین و من
.هم حرفتون رو قبول دارم
293
00:22:08,348 --> 00:22:10,940
.این کارت راهآهن جناب ماتئوتیه
294
00:22:10,994 --> 00:22:14,363
یه مردی آورد و گفت پسرش
این رو از توی خیابون پیدا کرده
295
00:22:14,717 --> 00:22:16,897
که از توی یه ماشین در
.حال حرکت افتاده بیرون
296
00:22:20,567 --> 00:22:23,731
دیگه چی میدونین؟ -
.هیچی -
297
00:22:24,287 --> 00:22:27,342
.جناب مودیلیانی یک ساعت پیش اینجا بود
298
00:22:27,543 --> 00:22:29,229
.ازم خواست که یه تحقیقات راه بندازم
299
00:22:29,364 --> 00:22:33,216
کمکم دارن نگران میشن. 24
.ساعته که ازش خبری ندارن
300
00:22:33,845 --> 00:22:37,306
اینجوری میخوان کارها
رو پیش ببرن؟ احمقند مگه؟
301
00:22:37,708 --> 00:22:42,224
این حماقتیه که اون چزاره روسی
.و مارینلی کودن راه انداختن
302
00:22:43,256 --> 00:22:45,077
چه چیز دیگهای مشخص شده؟
303
00:22:45,826 --> 00:22:47,709
.خیلی کم، تقریباً هیچی
304
00:22:48,499 --> 00:22:51,335
.شخصاً من فکر میکنم که خیلی چیزها رو بدونم
305
00:22:51,835 --> 00:22:55,844
چیزهایی که به عنوان رئیس پلیس
.ترجیح میدم نادیده بگیرم
306
00:22:55,931 --> 00:22:58,696
مثل چی؟ -
.یه شاهد عینی وجود داره -
307
00:22:58,888 --> 00:23:02,193
یه یارویی که میگه همهچیز رو از
.پنجرهی خونهاش توی مانچینی دیده
308
00:23:02,893 --> 00:23:05,102
.ولی نمیتونه چهرهی کسی رو تشخیص بده
309
00:23:05,188 --> 00:23:06,944
خب حالا میخوای چیکار کنی؟
310
00:23:07,014 --> 00:23:10,469
.من اینجام که از ما دستور بگیرم
.شما فرماندهی پلیسین
311
00:23:10,547 --> 00:23:13,053
.برتینی، با من قایمموشک بازی نکن
312
00:23:13,104 --> 00:23:15,335
.تو میدونی کی ماتئوتی رو دزدیده
313
00:23:15,573 --> 00:23:19,245
.من خیلی به دومینی و گروهش مشکوکم
314
00:23:19,666 --> 00:23:21,603
اما جوری که اوضاع داره پیش میره
315
00:23:21,663 --> 00:23:24,777
میتونیم از انجام اقدامات
.مشخص، اجتناب کنیم
316
00:23:26,033 --> 00:23:29,332
.دیر یا زود، قوهی قضاییه وارد ماجرا میشه
317
00:23:29,435 --> 00:23:32,674
درسته، در صورتی که مدارک
.محکمتری وجود داشته باشه
318
00:23:32,736 --> 00:23:34,849
پس ببینیم چی میشه -
.من منتظر دستوراتتون هستم قربان -
319
00:23:34,978 --> 00:23:36,267
.صرفاً منتظر نمون
320
00:23:36,462 --> 00:23:39,485
.دقیقه به دقیقه تمام اخبار مهم رو پیگیری کن
321
00:23:39,832 --> 00:23:41,238
.بفرمائید
322
00:23:41,566 --> 00:23:43,566
چی شده؟ -
.عالیجناب مارینلی تشریف آوردند-
323
00:23:43,830 --> 00:23:47,440
.وقتی رئیس پلیس رفت بفرستش داخل
324
00:23:47,871 --> 00:23:51,356
حتی اون مارینلی احمق
.هم عنوان افتخاری داره
325
00:23:51,977 --> 00:23:55,164
کمیسر، روتون حساب
.میکنم. حواستون باشه
326
00:23:55,290 --> 00:23:58,297
سرنوشت فاشیسم و کشورمون
.الان توی دستهای شماست
327
00:23:58,348 --> 00:24:01,803
نگران نباشین عالیجناب. ما
.وظایفمون رو طبق معمول انجام میدیم
328
00:24:06,836 --> 00:24:08,414
.سلام-
.سلام -
329
00:24:08,897 --> 00:24:10,796
.من منتظرت بودم
330
00:24:11,056 --> 00:24:12,947
.ماشین رو پیدا کردیم
331
00:24:15,485 --> 00:24:16,657
کجاست؟
332
00:24:19,727 --> 00:24:21,641
.یالا هرچی که میدونی رو بریز بیرون
333
00:24:21,712 --> 00:24:23,281
منظورم اینه... خود ماشین رو که نه
334
00:24:23,332 --> 00:24:26,626
.هنوز نه
.ولی صاحبش رو پیدا کردیم
335
00:24:26,705 --> 00:24:29,401
.برای گاراژ تروی بوده
336
00:24:33,668 --> 00:24:37,082
5512169
337
00:24:38,113 --> 00:24:39,394
مطمئنی؟
338
00:24:39,831 --> 00:24:41,698
این شماره پلاکشه؟ -
.بله -
339
00:24:41,909 --> 00:24:43,674
.ولی پلاک مبهمیه
340
00:24:44,670 --> 00:24:48,244
اگه سرنخ این ماشین به کسی
.نرسه، توی دردسر میافتین
341
00:24:48,299 --> 00:24:51,614
شاید ما اشتباه کرده باشیم -
.نه من هیچ اشتباهی نکردم -
342
00:24:51,665 --> 00:24:54,477
نه، من ده ساله که توی ویا
.استانیسلائو مانچینی دربونم
343
00:24:54,637 --> 00:24:57,958
این ماشین شب نهم از گاراژ
.بیرون رفت و روز دهم آدمربایی شد
344
00:24:58,013 --> 00:24:59,818
.آدمربایی؟ این حرف توئه
345
00:24:59,886 --> 00:25:01,847
کی همچین فکری توی سرت گذاشته؟
346
00:25:02,982 --> 00:25:05,107
تو آدمربایی رو دیدی؟ -
.نه من ندیدم -
347
00:25:05,158 --> 00:25:08,421
،خبرنگارها اینجوری گفتن
.اونها کلی شاهد پیدا کردن
348
00:25:08,476 --> 00:25:09,890
کدوم خبرنگارها؟
349
00:25:10,264 --> 00:25:11,717
تو باهاشون حرف هم زدی؟
350
00:25:12,168 --> 00:25:15,526
این شماره پلاک رو قبل از اینکه
بیاری پیش من نشون روزنامهها دادی؟
351
00:25:15,600 --> 00:25:17,260
.اونها اومدن سراغم
352
00:25:17,311 --> 00:25:19,553
.من از شماره پلاک مطمئنم
353
00:25:19,688 --> 00:25:23,435
رفتارشون مشکوک بود. واسه همین
.به زنم گفتم شاید چندتا دزد باشن
354
00:25:23,511 --> 00:25:25,346
.و شماره پلاک رو روی تقویمم نوشتم
355
00:25:25,401 --> 00:25:28,339
.راست میگه. بهشون میخورد که دزد باشن
356
00:25:28,957 --> 00:25:30,895
.ولی تو شماره پلاک رو روز نهم یادداشت کردی
357
00:25:31,387 --> 00:25:33,269
!ولی روز دهم آدمربایی رو ندیدی
358
00:25:33,320 --> 00:25:36,245
.همون ماشین روز دهم باز از خیابون ما رد شد
359
00:25:36,296 --> 00:25:38,507
.همین شک من رو بیشتر کرد
360
00:25:38,588 --> 00:25:41,827
.خیلی با احتیاط و آروم رانندگی میکردن
361
00:25:41,930 --> 00:25:44,391
همهی اینها رو به خبرنگارها هم گفتی؟
362
00:25:44,891 --> 00:25:46,751
کار اشتباهی کردم؟
363
00:26:03,309 --> 00:26:05,886
بسیار نگرانیم و منتظر
خبری از جناب ماتئوتی هستیم
364
00:26:05,977 --> 00:26:08,577
که سهشنبهی گذشته و در
.روز روشن توی رم ربوده شد
365
00:26:08,837 --> 00:26:11,759
.جناب ماتئوتی را در یک ماشین ربودند
366
00:26:12,521 --> 00:26:14,600
جمعه، 13 ژوئن 1924
367
00:26:15,597 --> 00:26:17,505
.ناپدید شده مرموز ماتئوتی
368
00:26:17,560 --> 00:26:20,220
ضرب و شتم و ربایش دبیر حزب سوسیال
369
00:26:20,322 --> 00:26:22,078
.جاکومو ماتئوتی ناپدید شد
370
00:26:22,133 --> 00:26:24,378
.یکی از نمایندگان سوسیالیست در رم ربوده شد
371
00:26:24,429 --> 00:26:26,592
.دو روز از گمشدن ماتئوتی گذشت
372
00:26:26,655 --> 00:26:28,359
.جستجو با نگرانی ادامه دارد
373
00:26:28,749 --> 00:26:30,327
.حمله به ماتئوتی چگونه رخ داد
374
00:26:30,397 --> 00:26:33,265
.ناپدید شدن جناب ماتئوتی
375
00:26:39,612 --> 00:26:41,815
.روزنامهی رویداد
376
00:26:43,549 --> 00:26:45,893
.روزنامهی عدالت
377
00:27:18,020 --> 00:27:20,861
خب آدم میشاشه روی
!شماره پلاک دیگه. گه توش
378
00:27:21,163 --> 00:27:23,682
اینجوری گرد و خاک بهش
.میچسبه و شماره خونده نمیشه
379
00:27:23,753 --> 00:27:25,433
یا نکنه این رو هم نمیدونستین؟
380
00:27:25,827 --> 00:27:29,194
مارینلی تو چی به اون احمقها
گفتی؟ که پاش امضا بزنن؟
381
00:27:29,245 --> 00:27:32,390
.اونها عقلشون رو از دست داده بودن
.ما که نباید عقلمون رو از دست بدیم
382
00:27:32,584 --> 00:27:35,084
امشب همهتون بیاین دفتر من -
.باشه -
383
00:27:35,171 --> 00:27:37,592
شرایط رو کامل بررسی
.کنین و به من خبر بدین
384
00:27:37,829 --> 00:27:40,438
حالا هم برین دیگه. من باید
.برای مجلس اظهارنامه بنویسم
385
00:27:40,500 --> 00:27:42,380
.تو بمون دیبونو، کارت دارم
386
00:27:45,155 --> 00:27:48,420
.محض رضای خدا تنهامون بذارین دیگه
شما فرمانده پلیسین یا اون؟
387
00:27:58,214 --> 00:27:59,698
....خب دیبونو
388
00:27:59,781 --> 00:28:01,902
وضعیت نظم عمومی چطوره؟
389
00:28:01,953 --> 00:28:04,332
همهجا تظاهرات و
.اعتصابات خودجوش پا گرفته
390
00:28:04,473 --> 00:28:06,184
.توی ناپل شورش شده
391
00:28:07,035 --> 00:28:09,217
.خیلی از مناطق جنوبی ایتالیا دچار آشوبه
392
00:28:09,280 --> 00:28:11,389
.سمت شمال هم تنش زیادی هست
393
00:28:11,818 --> 00:28:14,877
از اکتبر 1922 که به قدرت رسیدیم
394
00:28:14,935 --> 00:28:17,009
.هیچوقت توی چنین وضعیتی نبودیم
395
00:28:17,599 --> 00:28:19,779
شهرهای بزرگ چی؟ افکار عمومی؟
396
00:28:19,960 --> 00:28:22,968
مردم چی میگن؟ -
.خودت میتونی از توی روزنامهها بخونی -
397
00:28:23,455 --> 00:28:26,728
خیلی از فاشیستها دارن نشان یا
.کارت عضویتشون رو میاندازن دور
398
00:28:27,112 --> 00:28:29,300
مردم بدون هیچ ترسی از
.فاشیستها انتقاد میکنند
399
00:28:29,428 --> 00:28:31,248
.حتی توی جاهای عمومی و میدونهای اصلی
400
00:28:32,067 --> 00:28:34,083
.ایتالیاییها شجاع شدند
401
00:28:35,611 --> 00:28:36,892
در مورد من چی میگن؟
402
00:28:36,943 --> 00:28:41,037
.نمیتونم ازت پنهان کنم بنیتو
.تو هدف اصلیشون هستی
403
00:28:48,112 --> 00:28:50,870
.باید یه نفر رو دستگیر کنیم
.دومینی دیگه خیلی تابلو شده
404
00:28:50,995 --> 00:28:53,526
اگه دهن باز کنه چی؟ -
من باید ترتیب همهچی رو بدم؟ -
405
00:28:53,698 --> 00:28:55,034
.این دیگه مشکل توئه
406
00:28:55,181 --> 00:28:57,314
.باهاش حرف بزن. شخصا به موضوع رسیدگی کن
407
00:28:57,400 --> 00:28:59,103
.چیزی که میخواد رو بهش بده
408
00:28:59,288 --> 00:29:02,532
افکار عمومی یه متهم میخوان
.و ما هم باید یه متهم بهشون بدیم
409
00:29:02,583 --> 00:29:05,338
فکر نکن که اونها به
.همین راحتی گول میخورن
410
00:29:06,176 --> 00:29:08,043
من در مجلس نمایندگان اعلام میکنم که
411
00:29:08,657 --> 00:29:11,931
به محض اطلاع مقامات پلیس
412
00:29:12,375 --> 00:29:15,289
از غیبت طولانی جناب ماتئوتی
413
00:29:16,000 --> 00:29:20,315
من دستور دادم که
دستورات اکید دادم که
414
00:29:21,132 --> 00:29:25,648
که جستجوشون رو چه در رم و چه
.خارج از رم و در شهرهای دیگه تشدید کنند
415
00:29:26,399 --> 00:29:28,758
.همچنین در گذرگاههای مرزی
416
00:29:30,415 --> 00:29:34,454
برای روشن شدن آنچه که اتفاق افتاده
ما از هیچ سرنخی غافل نخواهیم شد
417
00:29:35,249 --> 00:29:37,538
تا مجرمان رو دستگیر کنیم
418
00:29:38,268 --> 00:29:40,736
.و به محکمهی عدالت ببریم
419
00:29:41,983 --> 00:29:43,319
...من امیدوارم
420
00:29:44,079 --> 00:29:48,793
.که جناب ماتئوتی سریعتر به مجلس بازگردند
421
00:29:51,386 --> 00:29:54,446
پس درسته که توی رم، در ساختمان پارلمان
422
00:29:54,524 --> 00:30:00,012
امکان حمله و ربایش نمایندهی
.حزب مخالف وجود داره
423
00:30:00,166 --> 00:30:02,913
در حالیکه بیسروصدا
جلسات برگذار میشن
424
00:30:02,937 --> 00:30:05,684
ما نمیدونیم که اصلاً
.ماتئونی برمیگرده یا نه
425
00:30:05,735 --> 00:30:07,880
من مجلس و کشور رو بابت
426
00:30:07,931 --> 00:30:11,458
.این ننگ فجیع و بیسابقه سرزنش میکنم
427
00:30:11,596 --> 00:30:14,963
.جناب موسولینی شما هیچی به ما نگفتین
428
00:30:16,461 --> 00:30:18,097
!استعفا
429
00:30:18,434 --> 00:30:24,269
.نخستوزیر باید پاسخگو باشه
430
00:30:24,637 --> 00:30:27,147
شما نخستوزیر، وزیر کشور
.و وزیر امور خارجه هستید
431
00:30:27,206 --> 00:30:29,541
.شما اینجا همهکارهاید
432
00:30:29,592 --> 00:30:33,162
مسئولیت سرنوشت جناب
.ماتئوتی شخصاً به گردن شماست
433
00:30:39,445 --> 00:30:41,350
.شما باید به عنوان رئیس دولت پاسخگو باشین
434
00:30:41,401 --> 00:30:44,177
اگر دولت حرفی نداره
.پس خودش هم شریک این جرمه
435
00:30:49,555 --> 00:30:52,325
جناب دیگاسپری، من روی
.حمایت حزب عوام حساب میکنم
436
00:30:52,384 --> 00:30:55,267
ما گرونچی و توپینی رو میفرستیم به جلسه
.و بعد اونها بهمون گزارش میدن
437
00:30:55,318 --> 00:30:58,525
.و تبادل نظر میکنیم -
.ممنون -
438
00:30:58,760 --> 00:31:00,666
جناب چیزا شما هم میاین به جلسه؟
439
00:31:00,713 --> 00:31:02,643
.ما باهاتون موافقیم
.حتماً دولت هم دست داره
440
00:31:02,709 --> 00:31:05,092
حزب جمهوریخواه برگامو
.و مورا رو میفرسته جلسه
441
00:31:05,143 --> 00:31:10,057
یادتون باشه جناب آمندولا. این
.فرصت ما برای شکست دادن فاشیسمه
442
00:31:11,319 --> 00:31:14,717
خیلیخب. فرضاً از وظایف امتناع کنیم
بعدش چیکار کنیم؟
443
00:31:15,069 --> 00:31:19,286
اکثریت با اونهاست و حد نصاب
.برای انجام کارهای مجلس رو دارند
444
00:31:19,337 --> 00:31:23,349
.جناب لوسو این یه حرکت سیاسیه -
.و همینطور اخلاقی -
445
00:31:23,420 --> 00:31:27,895
و اخلاقی بله. برای برانگیختن افکار عمومی
و نه فقط هم این
446
00:31:27,938 --> 00:31:31,477
ما در حزب ساردین قطعاً
دستورات شما رو انجام میدیم
447
00:31:31,766 --> 00:31:37,182
اما میخوایم که شما هم درک کنین
.چنین عملی چه خطرهایی به دنبال داره
448
00:31:37,307 --> 00:31:40,704
بله. خطراتی هم هست
.همونطور که لوسو گفت
449
00:31:41,024 --> 00:31:44,939
،این خطر که امتناع ما
.پایان خودمون رو رقم بزنه
450
00:31:44,990 --> 00:31:47,456
.بعداً مشخص میشه
.هیچ اطمینانی وجود نداره
451
00:31:47,534 --> 00:31:49,709
.حزب کمونیست طرفدار رای ممتنعه
452
00:31:49,803 --> 00:31:52,600
چون که حداقل، بعد از
دوسال حکومت دولت فاشیستی
453
00:31:53,064 --> 00:31:54,868
...برای اولین بار
454
00:31:55,735 --> 00:31:58,377
احزاب مخالف، حتی اونهایی
...که ضدفاشیست نیستند
455
00:31:58,440 --> 00:32:02,456
چه فرقی بین احزاب مخالف و
احزاب ضدفاشیست وجود داره؟
456
00:32:02,592 --> 00:32:07,694
شما که تا همین اواخر وزیر
.موسولینی بودین باید بهتر بدونین که
457
00:32:07,766 --> 00:32:10,941
از لحنتون خوشم نمیاد. لازم
.نکرده کمونیستها یه من درس بدن
458
00:32:11,008 --> 00:32:13,535
!چناب دیسزارو خواهش میکنم
459
00:32:13,761 --> 00:32:15,642
.خواهشاً بحث الکی نکنین
460
00:32:15,768 --> 00:32:21,183
جناب گرامشی شما هم توی این
.موقعیت از نظر نامناسب بپرهیزید
461
00:32:21,234 --> 00:32:25,215
باشه. سوال اینجاست که امورات
.روزانهی مجلس رو تایید کنیم یا نه
462
00:32:25,730 --> 00:32:26,855
.ما انجام میدیم
463
00:32:26,925 --> 00:32:30,640
ما سوسیالیستها موافق کنارهگیری
.از تمام فعالیتهای مجلس هستیم
464
00:32:30,714 --> 00:32:35,484
حزب جمهوریخواه هم به صورت
.کامل و بیهیچ قید و شرطی تایید میکنه
465
00:32:36,075 --> 00:32:38,763
... حزب سوسیال دموکرات سیسیل
466
00:32:38,864 --> 00:32:40,724
که بنده افتخار نمایندگیشون رو دارم
467
00:32:40,786 --> 00:32:42,911
مطابق با مسیر سیاستهای خودش
468
00:32:43,014 --> 00:32:45,780
.به دیگر احزاب مخالف خواهد پیوست
469
00:32:45,927 --> 00:32:49,739
ممنونم ولی اینجا، جای
... مناسبی نیست که
470
00:32:49,790 --> 00:32:51,670
نه خواهشاً جناب توراتی
471
00:32:51,814 --> 00:32:54,933
جناب گرونچی اینجا هستند. که
در دولت موسولینی هم حضور داشتند
472
00:32:55,019 --> 00:32:57,584
.و همهی ما براشون احترام قائلیم
ایشون میتونن شهادت بدن که
473
00:32:57,635 --> 00:32:59,832
اگه روانم انقدر آشفته نبود
474
00:32:59,921 --> 00:33:02,335
دوست داشتم که با لبخند
475
00:33:02,413 --> 00:33:06,366
همهتون رو به موضوع
.اصلی این جلسه برگردونم
476
00:33:06,561 --> 00:33:09,889
.من دست به دامن سیاستمدارها نشدم
477
00:33:09,981 --> 00:33:12,958
بلکه به شما آقایون محترم و
.دوک دیسزارو رو انداختم
478
00:33:13,731 --> 00:33:17,199
من نمیتونم درخواست شما رو رد کنم
.جناب توراتی و حرف دیگهای هم ندارم
479
00:33:17,599 --> 00:33:19,505
اگه جناب گرونچی مایلند که صحبت کنند
480
00:33:19,599 --> 00:33:22,256
شخصا، بنده و دوستم توپینی
481
00:33:22,495 --> 00:33:26,136
پیشنهاد امتناع از فعالیتهای
.مجلس رو تایید میکنیم
482
00:33:26,536 --> 00:33:29,413
فکر میکنیم تمامم اعضای
.حزب عوام هم موافقت کنند
483
00:33:29,464 --> 00:33:31,734
.این نظر جناب دیگاسپری هم هست
484
00:33:32,069 --> 00:33:35,794
خب احزاب مخالف با پرهیز از کارهای
مجلس به چه چیزی میخوان برسند؟
485
00:33:35,857 --> 00:33:38,978
فکر میکنم که همون مسیر
.ماتئوتی رو دنبال میکنند
486
00:33:39,053 --> 00:33:41,087
ماتئوتی؟ چه ربطی به ماتئوتی داره آخه؟
487
00:33:41,346 --> 00:33:43,590
اونها اعتبار مجلس، که از انتخابات قبلی
488
00:33:43,658 --> 00:33:45,779
.نشأت گرفته رو قبول ندارند
489
00:33:46,507 --> 00:33:48,671
.اگه فقط همین بود برای من ترسی نداشت
490
00:33:48,901 --> 00:33:50,393
.مجلس سرجاش مونده
491
00:33:50,486 --> 00:33:53,111
.ما برنده شدیم و جایگاهمون رو حفظ میکنیم
492
00:33:53,449 --> 00:33:55,675
.نه اونها هدف مهمتری دارند
493
00:33:55,924 --> 00:33:58,603
.اونها میخوان به سلطنت فشار بیارن
494
00:33:58,881 --> 00:34:02,541
پیش نرفتن امور مجلس، شاه
.رو وادار به مداخله میکنه
495
00:34:02,691 --> 00:34:06,577
.کدوم پیش نرفتن امور؟ اونها توی اقلیتاند
496
00:34:07,679 --> 00:34:10,343
در همین حین، ما هم باید
.یه حرکت متقابل انجام بدیم
497
00:34:10,838 --> 00:34:12,346
دقیقاً چه حرکتی؟
498
00:34:12,518 --> 00:34:14,025
.ما مجلس نمایندگان رو تعطیل میکنیم
499
00:34:14,142 --> 00:34:15,516
ما تعطیلش میکنیم؟
500
00:34:15,687 --> 00:34:18,117
.ماه ژوئنه. تابستون شده
501
00:34:18,471 --> 00:34:20,761
بیا بفرستیمشون تعطیلات
.همهشون رو
502
00:34:20,890 --> 00:34:23,859
.کنارهگیریشون تا اون موقع دیگه تموم شده
503
00:34:24,757 --> 00:34:26,390
.یه روز دوام داشته
504
00:34:29,891 --> 00:34:31,235
.یه حرکت
505
00:34:31,795 --> 00:34:35,428
.یه حرکت، قطعاً درسته
506
00:34:36,266 --> 00:34:38,836
.تعطیل کردن مجلس
507
00:34:39,552 --> 00:34:42,130
بله، حتماً
508
00:34:42,583 --> 00:34:43,871
حتماً حتماً
509
00:34:44,082 --> 00:34:46,902
مجلس فردا جلسه
.داره. من صحبت میکنم
510
00:34:47,176 --> 00:34:49,754
بهشون نشون میدم که دولت
روی موضع خودش ایستاده
511
00:34:49,836 --> 00:34:51,783
.وضربه به دولت، کار آسونی نیست
512
00:34:51,860 --> 00:34:54,697
.میدونم چهجور لحن خشنی واسهشون خوبه
513
00:34:55,053 --> 00:34:56,546
... بعد از سخنرانی من
514
00:34:56,733 --> 00:35:00,920
رای گیری برای تعطیلی رو راه بنداز و
.بذار تا یه مدت طولانی ادامه داشته باشه
515
00:35:01,377 --> 00:35:04,877
هر وقت مناسب خودمون باشه بازش میکنیم
.سنا هم هیچ مشکلی نخواهد داشت
516
00:35:05,481 --> 00:35:08,965
نمیذارم هیچوقت اون پیرمردهای
.خرفت به من رای عدم اعتماد بدن
517
00:35:09,100 --> 00:35:10,803
.از آنیلی گرفته تا کروچه
518
00:35:11,063 --> 00:35:13,698
و تا سه روز بعد
وقتی که شاه برگرده
519
00:35:13,793 --> 00:35:16,105
.شرایط رو خیلی عادی میبینه
520
00:35:16,225 --> 00:35:17,757
عادی؟
521
00:35:20,893 --> 00:35:24,338
روزنامهی پیام امروز
!حبر فوری
522
00:35:24,989 --> 00:35:27,372
روزنامههای مردم
ایتالیا، کوریر و پیک ایتالیا
523
00:35:27,858 --> 00:35:29,921
.باقیش برای خودت -
.ممنون -
524
00:35:54,220 --> 00:35:57,102
ناپدید شدن ماتئوتی
همچنان پوشیده در هالهای از راز
525
00:36:12,040 --> 00:36:15,017
سلام ساکو، آگوستینی
به خاطر من اومدین؟
526
00:36:15,567 --> 00:36:17,661
بگید ببینم چه خبر شده؟
527
00:36:17,911 --> 00:36:19,848
میخواین دستگیرم کنین یا بازداشت موقته؟
528
00:36:20,218 --> 00:36:22,273
کدوم یکیش؟ و اصلاً روی چه حسابی؟
529
00:36:22,422 --> 00:36:24,133
.آروم باش و ساکت شو
530
00:36:25,397 --> 00:36:26,819
.ما طبق دستور عمل میکنیم
531
00:36:27,078 --> 00:36:28,811
.دیبونو کامل واست توضیح میده
532
00:36:28,874 --> 00:36:29,968
!سه تا ژنرال
533
00:36:30,024 --> 00:36:33,290
دو تا ژنرال شبهنظامی و یه دونه
!ارتشی فقط واسه دستگیری دومینی
534
00:36:33,824 --> 00:36:36,982
پس هدفتون اینه؟ که من رو بندازین زندان؟
535
00:36:37,061 --> 00:36:40,389
اونم بعد از کاری که واسه حزب کردم -
.بشین و خوب گوش کن چی میگم -
536
00:36:40,508 --> 00:36:43,852
به عنوان فرماندهی شبه نظامیها
میخوای با من صحبت کنی؟
537
00:36:44,079 --> 00:36:45,727
یا به عنوان فرماندهی پلیس؟
538
00:36:45,903 --> 00:36:47,567
.به عنوان یه فاشیست مرتیکه احمق
539
00:36:47,678 --> 00:36:50,631
گوش کن چی میگم
.این مسئله واسه تو هم خیلی مهمه
540
00:36:51,134 --> 00:36:53,470
... اگه میخوای بفهمی که ... وگرنه -
چی؟ -
541
00:36:53,856 --> 00:36:57,083
شواهد بر علیه تو خیلی زیاده
.و مجبوریم بندازیمت زندان
542
00:36:57,273 --> 00:36:59,671
فاشیسم در خطره و ما
.باید ازش مراقبت کنیم
543
00:36:59,722 --> 00:37:03,257
.تو که حتماً ازش مراقبت میکنی
.اونم با این همه شغل و مقامی که داری
544
00:37:03,348 --> 00:37:05,815
من هم میخوام فاشیسم رو نجات بدم -
.فقط یه راه وجود داره -
545
00:37:05,916 --> 00:37:08,002
.دهنت رو بسته نگه دار. منکر همهچیز شو
546
00:37:08,053 --> 00:37:11,036
ولی تو و رفیقات این رو هم یادتون باشه
.که من میخوام مراقب دومینی هم باشم
547
00:37:11,114 --> 00:37:13,809
.چون که دومینی و فاشیسم یه چیزند
548
00:37:16,224 --> 00:37:18,943
.تو هم چمدون من رو از اون یارو پلیسه بگیر
549
00:37:19,412 --> 00:37:21,474
یه شلوار توی اون چمدونه
550
00:37:21,763 --> 00:37:23,060
.که روش خون ریخته
551
00:37:23,678 --> 00:37:26,272
مال کی هست؟ -
مال کی؟ -
552
00:37:26,758 --> 00:37:29,375
ماتئوتی دیگه -
تو هم هیمنجور باهاش راه میری؟ -
553
00:37:29,521 --> 00:37:32,842
کمیسر؟ کمیسر؟ -
بله عالیجناب؟ -
554
00:37:33,773 --> 00:37:35,769
.شماها یه مشت احمقین
555
00:37:36,648 --> 00:37:38,664
.دومینی رو دستگیر کردین
556
00:37:39,235 --> 00:37:41,181
چی توی سر تو و موسولینی میگذره؟
557
00:37:41,238 --> 00:37:43,892
وضعیت خیلی بغرنج شده
.هرکسی اشتباهی کنه، تاوانش رو هم میده
558
00:37:43,943 --> 00:37:47,849
چی میشه اگه دومینی ادعا کنه
که این ایده از اول مال اون بوده؟
559
00:37:47,900 --> 00:37:49,423
واسه کی بوده؟
560
00:37:51,389 --> 00:37:54,097
.حالا الان نمیفهمه. میگه واسه کی
561
00:37:54,489 --> 00:37:56,183
فکر میکنی میترسم که بگم؟
562
00:37:56,270 --> 00:37:58,165
موسولینی -
...بهت اخطار میدم روسی -
563
00:37:58,278 --> 00:38:00,239
.داری وارد مسیر خطرناکی میشی
564
00:38:00,669 --> 00:38:04,028
چی؟ حالا دیگه تهدیدم میکنی؟
565
00:38:04,173 --> 00:38:06,569
من رو نخندون -
.حق با روسیه -
566
00:38:06,905 --> 00:38:09,194
الان هفتههاست که موسولینی
.همینجور به ما توهین میکنه
567
00:38:09,219 --> 00:38:11,987
بعد از سخنرانی ماتئوتی، موسولینی
.مثل یه هیولا به نظر میاومد
568
00:38:12,146 --> 00:38:14,443
راست میگم یا نه فینزی؟
.یه هیولا بود
569
00:38:14,781 --> 00:38:18,244
.راجع به دومینی از من پرسید
گفت همینطور داره وقت تلف میکنه؟
570
00:38:18,295 --> 00:38:20,151
پس کی میخواد دهن اینها رو ببنده؟
571
00:38:20,202 --> 00:38:22,700
گفت یه مشت بیجربزهی
.ترسوی بدردنخورین
572
00:38:22,889 --> 00:38:26,514
.در ضمن دیبونو، خودتو نزن به اون راه
573
00:38:26,602 --> 00:38:28,757
تو هم توی اون جلسهای که
.خونهاش برگزار شد، بودی
574
00:38:28,812 --> 00:38:31,000
توی جلسه؟ -
!بس کن دیگه -
575
00:38:31,290 --> 00:38:35,878
توی ویاراسلا، وقتی بهمون دستور
داد که یه پلیس مخفی راه بندازیم
576
00:38:35,929 --> 00:38:38,486
.تا ضدفاشیستهای دو آتیشه رو مجازات کنند
577
00:38:38,574 --> 00:38:42,000
تو اونجا بودی یه نه؟ ها؟
578
00:38:42,585 --> 00:38:43,730
!اونجا بودی
579
00:38:43,784 --> 00:38:46,618
.تو هم به عنوان فرمانده پلیس رضایت داشتی
580
00:38:46,772 --> 00:38:48,616
تو دیوونهای. چی داری میگی؟
581
00:38:48,670 --> 00:38:50,405
.اتفاقاً خیلی هم بانمک شده بودی اونجا
582
00:38:50,717 --> 00:38:53,327
اسم پلیس مخفیمون رو چی بذاریم؟
583
00:38:53,405 --> 00:38:55,202
.بیاین اسمش رو بذاریم چکا
.مثل روسها
584
00:38:55,533 --> 00:38:58,447
یادت نیومد؟ -
!پس یه تبانی هم علیه من وجود داره -
585
00:38:58,517 --> 00:39:01,142
...از این تعجب نمیکنم ولی تو مارینلی
586
00:39:02,697 --> 00:39:04,197
!بوفون
587
00:39:04,267 --> 00:39:07,830
.همین چهارتا شوید مو رو هم از سرت میکنم
.تو رئیسی؟ کونت رو پاره میکنم
588
00:39:08,997 --> 00:39:10,799
آروم باش -
این رو هم بهت بگم که -
589
00:39:10,861 --> 00:39:14,489
.چون من بودم که تو رو واسهی رم پیشهاد دادم
590
00:39:14,619 --> 00:39:18,246
.گفتم این ژنرال نکبت واسه ریاست عالیه
591
00:39:44,895 --> 00:39:46,192
عه! اینجایی؟
592
00:39:47,294 --> 00:39:48,520
ببخشید
593
00:39:49,174 --> 00:39:51,876
منتظر من بودین؟
.من تانکردی هستم
594
00:39:54,292 --> 00:39:56,769
جناب دل جودیس؟ -
.بله خودمم -
595
00:39:56,890 --> 00:40:00,085
ما منتظرت بودیم همکار عزیز
.عذر میخوام -
596
00:40:00,289 --> 00:40:01,750
.مهم نیست
597
00:40:01,946 --> 00:40:03,875
میتونیم شروع کنیم؟
598
00:40:04,566 --> 00:40:06,499
تو متخصص انگشتنگاری هستی؟ -
.بله -
599
00:40:06,553 --> 00:40:10,151
با احتیاط بازش کن. هرچند که بعید
.میدونم اثرانگشت بدردبخوری روش باشه
600
00:40:10,202 --> 00:40:11,914
.نگران نباشین قربان
601
00:40:18,782 --> 00:40:21,415
میشه داخلش رو هم نگاه کنین لطفاً؟
602
00:40:29,636 --> 00:40:33,183
لکههای تیرهی زیادی روی
.صندلی و پشتی صندلی افتاده
603
00:40:34,107 --> 00:40:35,693
لکهی خون؟
604
00:40:36,119 --> 00:40:37,244
.نمیدونم
605
00:40:37,696 --> 00:40:40,116
نمیخوام توی کار متخصص
.شیمیمون دخالت کنم
606
00:40:40,167 --> 00:40:44,804
خیال نمیکنم اولینبار باشه که
.لکههای خون خشک شده میبینید
607
00:40:45,435 --> 00:40:47,450
.میبینم که همهچیز از الان براتون واضحه
608
00:40:47,631 --> 00:40:50,952
همهی توضیحاتی که توی
.گزارش پلیس بود رو خوندم
609
00:40:51,488 --> 00:40:53,481
.فکر کنم شما هم خونده باشین
610
00:40:56,728 --> 00:40:59,479
.تقریباً کل روکش صندلی پاره شده
611
00:41:03,587 --> 00:41:05,626
.و کفی ماشین هم همینطور
612
00:41:05,797 --> 00:41:08,579
اینها به نظر من نشونهی واضحی از
613
00:41:09,311 --> 00:41:11,009
.یه دعوای خیلی وحشیانهست
614
00:41:11,177 --> 00:41:13,251
.بله یه زد و خورد خیلی ناجور
615
00:41:13,329 --> 00:41:16,857
از اون موقع میتونین توضیحاتتون رو
.هم دیکته کنین واسه منشی که یادداشت کنه
616
00:41:17,232 --> 00:41:21,412
من بعداً میخونمشون. اگه
.بهم اجازه بدین آقای تانکردی
617
00:41:21,751 --> 00:41:24,666
.خودنویس من همین امروز صبح خراب شد
618
00:41:24,862 --> 00:41:27,464
مال من رو بگیر -
.ممنون -
619
00:41:28,007 --> 00:41:29,510
...آقایون
620
00:41:29,730 --> 00:41:33,433
من از همهی شما توقع تعهد
.خاصی به این مسئله دارم
621
00:41:34,176 --> 00:41:39,066
میخوام که توی بازسازی شواهد و
.مدارک تا حد امکان به حقیقت وفادار باشین
622
00:41:39,155 --> 00:41:43,257
آقای دلجودیس، چنین توصیههایی
.میشه گفت غیرضروریاند
623
00:41:43,352 --> 00:41:46,070
چرا این بار تقاضای تحقیق دقیقتر دارین؟
624
00:41:46,216 --> 00:41:47,879
.تانکردی یه فاشیسته
625
00:41:47,954 --> 00:41:50,207
پس فکر کردی کریسافولی
کی رو واست میفرسته؟
626
00:41:50,299 --> 00:41:51,924
یه سوسیالیست؟
627
00:41:52,116 --> 00:41:54,776
کریسافولی یه فاشیسته
.و اصلاً هم منکرش نمیشه
628
00:41:54,843 --> 00:41:57,736
.اما قاضی هم هست. دادستان کل رمه
629
00:41:57,795 --> 00:42:00,738
هروقت فرصت کنه پز پیراهن مشکیاش
(رو هم میده. (اشاره به نیروهای پیراهن سیاه
630
00:42:00,763 --> 00:42:03,819
نه این تحقیقات به همین
.راحتی پیش نمیره. جنگ میشه
631
00:42:03,882 --> 00:42:07,358
و تو هم قاضیهای زیادی سمت
.خودت نداری دلجودیس عزیزم
632
00:42:08,363 --> 00:42:09,644
پس تو چی؟
633
00:42:09,769 --> 00:42:12,168
.من اول از همه به عنوان یه دوست نگرانتم
634
00:42:12,226 --> 00:42:16,390
من یکی که به هیچوجه اجازه
.نمیدم این تحقیقات به بیراهه بره
635
00:42:16,441 --> 00:42:19,166
.اونم با مانورهای سیاسی
.نه همهچیز باید واضح باشه
636
00:42:19,346 --> 00:42:22,932
واسه من که همیشه واضح بوده. برای
.همین توصیه کردم این مسئولیت رو قبول نکنی
637
00:42:23,121 --> 00:42:24,823
.داری سر خودت رو میکوبی به دیوار
638
00:42:24,882 --> 00:42:27,411
.شاید هم بشکونمش. اما سر خیلی محکمیه
639
00:42:27,552 --> 00:42:30,110
.حداقلا چندتا ترک روی دیوار میاندازم
640
00:42:30,305 --> 00:42:33,680
... به نیروهای پلیس دستور اکید بدین که
641
00:42:33,922 --> 00:42:36,821
جلوی هر اعتصابی رو قبل
.از اینکه شروع بشه بگیرند
642
00:42:36,875 --> 00:42:37,938
.به روی چشم
643
00:42:38,636 --> 00:42:41,136
اتحادیههای کارگری چیکار میکنند؟
644
00:42:41,187 --> 00:42:42,925
.هیچی، با هم بحث میکنند
645
00:42:43,850 --> 00:42:46,420
...اتحادیههای کارگری
.من خوب میشناسمشون
646
00:42:46,788 --> 00:42:50,530
به نظر روز بیست و هفتم میخوان
به صورت نمادین از کار دست بکشن
647
00:42:50,581 --> 00:42:52,471
.واسه ده دقیقه یا یه ربع
648
00:42:52,627 --> 00:42:55,690
.خوبه، نباید جلوی این چیزها رو گرفت
649
00:42:55,874 --> 00:42:57,944
.اتفاقاً برعکس باید حمایت هم بشن
650
00:42:58,119 --> 00:43:00,791
حتی اتحادیهی فاشیستی هم باید
.توی این اعتصابات شرکت کنند
651
00:43:00,915 --> 00:43:03,264
.یه جور نمایش سوگواری ملی
652
00:43:03,326 --> 00:43:05,123
کاملاً غیرحزبی. روشنه؟ -
.بله درسته -
653
00:43:05,272 --> 00:43:06,585
شبهنظامیها چی؟
654
00:43:06,833 --> 00:43:09,185
.همهجا ریزش داشتن
655
00:43:09,330 --> 00:43:12,197
!میدونم، برو اتاق انتظار من رو ببین
656
00:43:13,338 --> 00:43:16,064
.تا دو روز پیش مثل بندر، شلوغ بود
657
00:43:16,497 --> 00:43:19,810
الان شده مثل میدون مرکزی
.فوریل ساعت سه صبح
658
00:43:19,861 --> 00:43:21,701
.این مثل رانش زمینه بنیتو
659
00:43:21,773 --> 00:43:24,351
یه بهمن که میتونه همهمون رو له کنه -
...آره -
660
00:43:24,739 --> 00:43:26,411
.اما میشه درستش کرد
661
00:43:27,223 --> 00:43:29,770
تو هم چند روز پیش
.گفتی و درست هم گفتی
662
00:43:30,731 --> 00:43:33,645
ما باید یه آدم سطحبالاتری رو
663
00:43:34,075 --> 00:43:35,591
.به عموم نشون بدیم
664
00:43:36,157 --> 00:43:38,719
.خیلی سطح بالاتر از دومینی
665
00:43:39,451 --> 00:43:41,795
.خب از خودم شروع میکنم
666
00:43:41,963 --> 00:43:44,952
من وزارت کشور رو به فدرزونی میسپارم
667
00:43:45,014 --> 00:43:46,783
.که شاه بهش اعتماد داره
668
00:43:47,115 --> 00:43:50,100
و تو امیلیو، از سمت
.فرماندهی پلیس کناره میگیری
669
00:43:50,476 --> 00:43:51,639
...اما
670
00:43:52,945 --> 00:43:55,187
فکر نمیکنم از نظر
.سیاسی کار مناسبی باشه
671
00:43:55,927 --> 00:43:57,270
.مثل یه جور اقرار به اشتباهه
672
00:43:57,321 --> 00:44:00,623
تو همچنان رئیس نیروهای
.شبهنظامی میمونی
673
00:44:00,959 --> 00:44:03,451
.به هر حال، هنوز زوده که ازش حرف بزنیم
674
00:44:03,944 --> 00:44:05,162
...حالا تا چند روز دیگه
675
00:44:05,766 --> 00:44:07,797
.اول باید از شر اون دوتا راحت شم
676
00:44:08,094 --> 00:44:09,146
کی؟
677
00:44:10,280 --> 00:44:12,242
.راسی و فینزی
678
00:44:12,805 --> 00:44:15,880
استعفا بدم؟ -
.توی این لحظه یه ضرورت تاکتیکیه -
679
00:44:15,988 --> 00:44:18,034
این جنایت پشت همین میز به دنیا اومد
680
00:44:18,080 --> 00:44:20,323
.و تو باید مسئولیت کاملش رو بپذیری
681
00:44:20,382 --> 00:44:21,548
.میپذیرم
682
00:44:21,697 --> 00:44:23,923
.ولی نه امروز. توی لحظهی درست
683
00:44:24,635 --> 00:44:27,166
.روز قبول مسئولیت هم سر میرسه
684
00:44:28,684 --> 00:44:30,520
.شاید حتی برای دفاع از خودم
685
00:44:32,622 --> 00:44:34,054
.بخونش
686
00:44:34,125 --> 00:44:37,476
نامهی استعفای تو به عنوان
.سخنگوی دفتر نخستوزیری
687
00:44:37,900 --> 00:44:39,283
...و جواب من
688
00:44:39,588 --> 00:44:41,665
که با تشکر از زحماتت
.تا به امروز قبول کردم
689
00:44:41,732 --> 00:44:43,455
.امروز منتشرشون میکنیم
690
00:45:00,890 --> 00:45:02,218
!تو ترسیدی
691
00:45:02,511 --> 00:45:03,670
.من خوب میشناسمت
692
00:45:03,721 --> 00:45:06,441
هیچکس توی این چند سال به
.اندازهی من بهت نزدیک نبوده
693
00:45:06,914 --> 00:45:10,828
الکی نبود که خیلیها گفتن
.من عروسک گردون تو شدم
694
00:45:11,163 --> 00:45:14,976
پس حواست باشه. به همین
.سادگی از من خلاص نمیشی
695
00:45:15,090 --> 00:45:16,332
.نباید اینجوری برداشت کنی
696
00:45:16,420 --> 00:45:19,170
پس چیکار کنم؟ میخوای دستت رو هم ببوسم؟
697
00:45:19,317 --> 00:45:22,264
میخوای مثل رومیهای قدیم بهت
درود بفرستم و پاهام رو بهم بزنم و برم؟
698
00:45:22,289 --> 00:45:23,453
کجا برم؟
699
00:45:23,836 --> 00:45:26,977
واسه جرمی دستگیر بشم که
مسئولیتش کاملاً گردن توئه؟
700
00:45:27,042 --> 00:45:30,314
نه موسولینی. نه. من هم سلاحهایی
.دارم که ازشون استفاده میکنم
701
00:45:30,539 --> 00:45:31,851
.من از خیلی چیزها خبر دارم
702
00:45:32,148 --> 00:45:35,377
چیزهایی که در عرض 24ساعت تو
.رو از روی این صندلی بلند میکنند
703
00:45:35,449 --> 00:45:36,924
شنیدی چی گفتم؟
704
00:45:37,705 --> 00:45:39,433
.مراقب خودت باش روسی
705
00:45:39,708 --> 00:45:42,262
.جناب فینزی رو بفرست داخل
706
00:45:42,453 --> 00:45:44,633
.یه قهوهی دیگه هم برای من بیار
707
00:45:53,464 --> 00:45:55,972
...همون جوونهای آشوبگر معمولی
708
00:45:58,171 --> 00:46:00,506
ولم کنین. چی از جونم میخواین؟
709
00:46:00,560 --> 00:46:01,849
.راه بیفت
710
00:46:02,896 --> 00:46:05,467
.ببخشید، بذارین رد بشم
711
00:46:11,997 --> 00:46:16,236
مجمع نمایندگان احزاب
،پیشکسوتان
712
00:46:16,416 --> 00:46:19,520
و آقایانی که گرایشهای
سیاسی غیرفاشیستی دارند
713
00:46:19,571 --> 00:46:22,925
متوجه شدند که در قتل
جناب جاکومو ماتئوتی
714
00:46:22,972 --> 00:46:26,988
تمام افراد دولت فاشیست
.دست دارند و دخیل هستند
715
00:46:27,039 --> 00:46:29,642
.و خواهان استعفای موسولینی شدند
716
00:46:29,697 --> 00:46:33,447
غیرممکنه. آقای گوبتی دستور
.میدم که دهنت رو ببندی
717
00:46:33,521 --> 00:46:36,832
و از نمایندگان اقلیت که تنها کسانی هستند
718
00:46:36,883 --> 00:46:41,680
که به طور مشروع و با رای
...مردم انتخاب شدهاند، میخواهد که
719
00:46:41,872 --> 00:46:47,635
برای تضمین حفظ نظم عمومی
.و تشکیل دولت جدید گرد هم آیند
720
00:46:47,859 --> 00:46:49,483
تورین بیستم ژوئن
721
00:46:49,545 --> 00:46:51,743
.زنده باد سوسیالیسم
722
00:46:52,066 --> 00:46:53,764
.درود بر ماتئوتی
723
00:46:53,824 --> 00:46:57,037
تلفن، تلفن کجاست؟
724
00:46:57,147 --> 00:47:00,066
.یه تظاهرات ضدفاشیستی توی اداره راه افتاده
725
00:47:00,109 --> 00:47:03,542
.بیاین ما هم بریم. ما هم بریم اونجا
726
00:47:03,601 --> 00:47:05,839
باید صدای مخالفت با فاشیسم
.رو به گوش مردم برسونیم
727
00:47:05,882 --> 00:47:09,285
.این تظاهرات ممنوع اعلام شده
.آقای گوبتی افرادتون رو آروم کنید
728
00:47:09,344 --> 00:47:13,035
.افراد من؟؟؟ ما کاری به بردهها نداریم
729
00:47:13,105 --> 00:47:14,722
.شمائید که دستورات رو صادر میکنین
730
00:47:14,773 --> 00:47:17,968
اصلاً میتونین من رو هم دستگیر
.کنین. این سری میشه بار سوم
731
00:47:18,019 --> 00:47:20,466
حواست باشه چی میگی؟ -
داری با پلیس دعوا میکنی؟ -
732
00:47:20,517 --> 00:47:22,454
برو گمشو، دیوونه شدی؟
733
00:47:22,505 --> 00:47:24,954
.یالا، متفرق شید
734
00:47:28,636 --> 00:47:31,347
!همه رو متفرق کنین. سریع
735
00:47:39,493 --> 00:47:42,071
.بجنب، بیا از اینجا ببریمش
736
00:47:42,337 --> 00:47:44,048
.زود باش
737
00:47:45,663 --> 00:47:47,554
.دستگیرشون کن
738
00:47:47,752 --> 00:47:49,815
.متفرق شید، متفرق شین
739
00:47:53,291 --> 00:47:55,635
.این لات و لوتها رو بازداشت کن
740
00:48:02,796 --> 00:48:04,936
.بازداشت شدهها رو ببرید ادارهی پلیس
741
00:48:04,983 --> 00:48:08,148
یادمون نره که ماتئوتی فقط
یه اصلاحطلب سوسیالیست بود
742
00:48:08,207 --> 00:48:12,293
یعنی میگی یه اصلاحطلب سوسیالیست
ارزش نداره که بخاطرش سرت رو بشکونند؟
743
00:48:12,518 --> 00:48:15,799
ماتئوتی یه سیاستمدار
.مترقی، منطقی و رو راست بود
744
00:48:15,862 --> 00:48:17,624
از این سوسیالیستهای
تازه به دوران رسیده نبود
745
00:48:17,649 --> 00:48:20,227
که با کراواتش بره توی حیاط
مردم و سخنرانی انقلابی کنه
746
00:48:20,300 --> 00:48:21,955
.تا رای کشاورزها رو واسه خودش جمع کنه
747
00:48:22,006 --> 00:48:24,874
فکر کردی سخنرانی 30 مه اتفاقی بود؟
(موسولینی را به دار بکشید )
748
00:48:24,946 --> 00:48:27,366
اگه ضدفاشیسم بخواد دوباره
اعتبارش رو به دست بیاره
749
00:48:27,417 --> 00:48:29,765
.لازمه که حتماً بعضی از رهبرها کشته بشن
750
00:48:29,828 --> 00:48:32,120
.این فکر همیشگی ماتئوتی بود
751
00:48:32,171 --> 00:48:33,885
...و حق هم داشت چون که این روزها
752
00:48:33,941 --> 00:48:37,654
،یه جریان ضدفاشیسم جدید، تازهنفس
.قوی و سازشناپذیر داره ظهور میکنه
753
00:48:37,717 --> 00:48:39,350
.اعتصاب عمومی، بله
754
00:48:39,803 --> 00:48:43,605
چون که ما معتقدیم فقط با دخالت
... طبقهی کارگر و دهقان هست که
755
00:48:43,674 --> 00:48:45,752
.میشه این نمایش سیاسی رو حل کرد
756
00:48:45,820 --> 00:48:47,473
جناب توراتی
757
00:48:47,559 --> 00:48:51,356
.من مخالف نظر گرامشی هستم
758
00:48:51,510 --> 00:48:53,947
.من میخوام به طبقهی کارگر هشدار داده بشه
759
00:48:54,033 --> 00:48:59,346
بله این روزها باید تمایل شدیدی
.به ابراز وجود داشته باشن
760
00:48:59,404 --> 00:49:01,439
ممکنه به تحریکات واکنش
.نشون بدن و طعمه رو بگیرند
761
00:49:01,498 --> 00:49:06,456
نه باید تمایلشون به ابراز وجود
.رو چند ماه دیگه هم نگه دارند
762
00:49:06,530 --> 00:49:10,639
ما حزب عوام فکر میکنیم که
.این وضعیت همچنان در حال تحوله
763
00:49:10,962 --> 00:49:14,857
سیاست یک چیزه و رفتار
.بدون فکر و منطق یه چیز دیگه
764
00:49:14,951 --> 00:49:17,347
تظاهرات و اعتراضات خودجوش این روزها
765
00:49:17,406 --> 00:49:20,371
توی ناپل، رم، جنوا و خیلی جاهای دیگه
766
00:49:20,514 --> 00:49:23,936
ثابت میکنه که طبقهی کارگر از
.روی ناچاری تحریک به مبارزه شده
767
00:49:24,700 --> 00:49:26,262
.اما حقیقت جای دیگهای هست
768
00:49:26,598 --> 00:49:28,887
.شما از طبقهی کارگر وحشت دارین
769
00:49:28,938 --> 00:49:30,980
کی؟ -
.واضح صحبت کنین -
770
00:49:31,074 --> 00:49:33,621
.ما و شما اهداف متفاوتی داریم
771
00:49:33,768 --> 00:49:37,071
شما میخواین نهادهای ملی
.رو سرنگون و نابود کنین
772
00:49:37,126 --> 00:49:39,500
.ما میخوایم که از فاشیسم نجاتشون بدیم
773
00:49:39,597 --> 00:49:42,378
سیاست شما به این ختم میشه
که سلطنت و در نتیجهی اون ارتش
774
00:49:42,429 --> 00:49:44,598
.آشکارا بر علیه ما موضعگیری کنند
775
00:49:45,014 --> 00:49:47,338
میانهروی شما طبقهی
کارگر رو خلع سلاح میکنه
776
00:49:47,389 --> 00:49:50,339
و باعث کمک به نقشههای
.موسولینی و دست نشوندههاش میشه
777
00:49:50,416 --> 00:49:52,908
!جناب آمندولا لطفاً -
...یه لحظه -
778
00:49:52,982 --> 00:49:55,843
جناب ولا تقاضا دارند که از
.طرف سوسیالیستها صحبت کنند
779
00:49:55,898 --> 00:49:58,696
رفیق گرامشی، من اون روز با شما موافق بودم
780
00:49:58,751 --> 00:50:03,600
من هم فکر میکردم که نباید
.اعتصابات خودجوش اخیر رو انکار کنیم
781
00:50:03,693 --> 00:50:07,477
اما پیشنهاد شما برای اعتصابات
.عمومی کاملاً غیرواقعیه
782
00:50:07,570 --> 00:50:09,878
.پس پیشنهاد میدم ازش صرف نظر کنین
783
00:50:09,988 --> 00:50:13,816
سکون و انفعال شما فقط یک نتیجه داره
784
00:50:14,019 --> 00:50:15,457
.که فاشیسم رو احیا کنه
785
00:50:15,508 --> 00:50:17,022
.فاشیسم همین الان هم تموم شده
786
00:50:17,073 --> 00:50:20,867
این شمایین که با زیادهرویهاتون
.بهانه دستش میدین و بهش جون میدین
787
00:50:21,395 --> 00:50:22,930
.لطفاً نظم رو رعایت کنین
788
00:50:23,047 --> 00:50:25,511
شما میخواین برای حزبتون
مبارزه انتخاباتی راه بندازین
789
00:50:25,562 --> 00:50:29,018
اون هم با انتقاد از ما سوسیالیستهای
.متحد و رفقای ماکسیمالیست
790
00:50:29,074 --> 00:50:32,332
پیشنهاد اعتصاب عمومی در برابر
.فاشیسم مبارزهی انتخاباتی نیست
791
00:50:33,071 --> 00:50:34,765
بنابراین به شما اعلام میکنم
792
00:50:34,790 --> 00:50:38,148
که اگه به طور قطع مصمم
به رد پیشنهاد ما هستین
793
00:50:38,250 --> 00:50:41,531
ما خودمون به دهقانان و
.کارگران پیشنهاد میدیم
794
00:50:41,617 --> 00:50:44,796
یعنی شما از کمیتهی مخالفان کنار میکشین؟
795
00:50:45,618 --> 00:50:47,111
جنا توراتی
796
00:50:47,550 --> 00:50:50,933
به نظر میاد این مشتاقانهترین و
.واضحترین خواستهی شما باشه
797
00:50:51,206 --> 00:50:53,042
.من به خاطر تمایل شما کنار نمیکشم
798
00:50:53,151 --> 00:50:56,502
بلکه به این خاطر کنار میکشم که
...با شما مخالفین مثلاً مشروطهخواه
799
00:50:56,825 --> 00:50:59,193
.مبارزه با فاشیسم اصلاً ممکن نیست
800
00:50:59,294 --> 00:51:01,325
.ابهامات بسیاری مانع از این کار میشوند
801
00:51:02,431 --> 00:51:03,887
ما کنار میکشیم
802
00:51:04,090 --> 00:51:07,097
چون که یک بار دیگه هم با رفتارتون
803
00:51:07,335 --> 00:51:08,921
نشون دادین که
804
00:51:09,369 --> 00:51:12,080
تنها نیرویی که میتونه
با فاشیسم مبارزه کنه
805
00:51:12,312 --> 00:51:15,326
و مرتجعین رو نابود کنه
.طبقهی کارگره
806
00:51:20,332 --> 00:51:21,513
!آمین
807
00:51:21,638 --> 00:51:25,403
جناب گرامشی این بار یادش
.رفت که به دهقانها هم اشاره کنه
808
00:51:25,476 --> 00:51:29,411
بالاخره از شر این کمونیست راحت شدیم -
.اینجا مجلس موسولینی نیست -
809
00:51:29,988 --> 00:51:32,949
.باید به کارمون ادامه بدیم
.وظیفهای خطیر پیش روی ماست
810
00:51:33,582 --> 00:51:35,840
.حالا برگردیم سر بحث اصلی
811
00:51:35,987 --> 00:51:39,870
چیزهایی که باید در موردشون
.به توافق برسیم دو نکته هستند
812
00:51:40,466 --> 00:51:44,732
انحلال شبهنظامیان فاشیست
.و احیای نظم و قانون
813
00:51:45,701 --> 00:51:49,404
و با چه روشی میتونیم به این اهداف برسیم؟
814
00:51:49,678 --> 00:51:54,636
شما برنامهی گوبتی رو میدونید که
.حزب ما توی تورین بهش رای داد
815
00:51:54,785 --> 00:51:56,886
.حداقل اون مسیر رو کامل توضیح میده
816
00:51:57,240 --> 00:52:00,566
آونتینها (تجزیهطلبها) باید خودشون
.رو به عنوان تنها مجلس اعلام کنند
817
00:52:01,101 --> 00:52:04,780
جناب ولا من اعتقاد دارم
و فقط من تنها هم نیستم
818
00:52:05,033 --> 00:52:08,781
که ارادهی جمعی و صدای
افکار عمومی که به وضوح بیان شده
819
00:52:08,843 --> 00:52:11,448
برای ما کافی هست که
همون مکانیسم قانون اساسی
820
00:52:11,527 --> 00:52:14,844
که همیشه بر زندگی سیاسی ما
.حاکم بوده رو مجدداً راه بندازیم
821
00:52:14,898 --> 00:52:17,008
.یه بحران دولتی که شاه هم خواهانش باشه
822
00:52:17,062 --> 00:52:19,508
امیدتون به اینه جناب آمندولا؟
823
00:52:19,788 --> 00:52:23,334
.خیلی بیشتر از امیده جناب ولا
824
00:52:34,320 --> 00:52:37,164
توی رجیکا در مورد
.کنگرهی جانبازان جنگی خوندم
825
00:52:37,773 --> 00:52:40,171
.یکم نارضایتی هست اما چیز خاصی نیست
826
00:52:40,239 --> 00:52:41,323
.بله اعلیخضرت
827
00:52:41,374 --> 00:52:44,957
اما جناب ویولا رئیس انجمن ایثارگرانه
828
00:52:45,094 --> 00:52:48,250
.و جناب دلکروا هم رئیس انجمن جانبازان جنگیه
829
00:52:48,749 --> 00:52:51,851
مبارزین، نه جانبازان
بله بله
830
00:52:52,617 --> 00:52:55,268
"اعلیحضرت "مبارزین
.توی آسیسی دور هم جمع شدند
831
00:52:55,378 --> 00:52:58,425
و به نظر میاد که علیه دولت
.موسولینی به خیابون اومدند
832
00:52:58,602 --> 00:53:01,310
اوایل عاشقش بودند و حتی من
.رو مجبور به انتصابش کردند
833
00:53:01,381 --> 00:53:03,240
.حالا میخوان بکشنش پایین
834
00:53:05,076 --> 00:53:07,200
لازمه که حتماً بهشون توجه کنیم؟
835
00:53:07,474 --> 00:53:10,751
بالاخره هیئتی از نمایندههای کنگره هستند
.و کلی هم مدالهای افتخار دارند
836
00:53:10,802 --> 00:53:13,189
.مبارزین که میشه سربازها
837
00:53:13,240 --> 00:53:17,648
از اعلیحضرت، بزرگترین
ضامن اساسنامهی آلبرتین
838
00:53:17,821 --> 00:53:21,649
تقاضای مداخلهای جبران کننده دارد که
.آزادی را به مردم ایتالیا برمیگرداند
839
00:53:21,989 --> 00:53:23,918
همان آزادی که در سایهی
840
00:53:24,016 --> 00:53:27,125
پرچم سه رنگمان و با فریادهای وطنخواهی
841
00:53:27,238 --> 00:53:31,715
"سربازان "ریسور جیمنتو" و "ویتوریو ونتو
خون خود را برایش به زمین ریختند
842
00:53:31,824 --> 00:53:34,004
.و جان جوان خود را فدایش کردند
843
00:53:34,080 --> 00:53:35,236
کشورمان ایتالیا
844
00:53:35,377 --> 00:53:37,854
که به لطف اینان بزرگ و متحد گشت
845
00:53:38,151 --> 00:53:40,604
تنها و تنها به پادشاهمان امیدوار است که
846
00:53:40,725 --> 00:53:43,272
که بالاتر از احزاب مخالف و ناسازگار
847
00:53:43,469 --> 00:53:46,836
اعتماد و عزت را به زندگی مدنی ما بازگردانند
848
00:53:47,069 --> 00:53:49,881
و همچنین به نهادهای دموکراتیک کشور و
849
00:53:50,237 --> 00:53:53,276
و جامعهی اشراف که تصویری از کشور عزیزمان
850
00:53:53,437 --> 00:53:55,578
.در برابر جامعهی جهانی میسازند
851
00:53:55,771 --> 00:53:58,240
.سخنان زیبایی بود ویولا
852
00:53:58,374 --> 00:54:02,006
نه از شما و نه از این دلاوران
.توقع کمتری هم نمیرفت
853
00:54:02,342 --> 00:54:05,084
.عشق به وطن، این اصل اساسیه
854
00:54:05,773 --> 00:54:08,039
.من به زودی به رم و کاخ کویرینال میرم
855
00:54:08,302 --> 00:54:11,786
متاسفم که مجبور شدی این همه راه
.بیای. اونجا هم دیدارت رو میپذیرفتم
856
00:54:11,837 --> 00:54:14,896
.فوریت این شرایط ما رو تحت فشار گذاشته
857
00:54:15,369 --> 00:54:16,963
.البته
858
00:54:17,937 --> 00:54:19,726
.من برای شکار اومدم اینجا
859
00:54:19,880 --> 00:54:22,958
با املاک ما در سن روسور آشنا هستین؟
860
00:54:23,324 --> 00:54:25,441
.بیاین. بیاین و ببینید
861
00:54:29,989 --> 00:54:31,817
میدونی جناب
862
00:54:32,163 --> 00:54:34,202
دخترم امروز صبح
863
00:54:34,842 --> 00:54:36,608
.دو تا بلدرچین شکار کرد
864
00:54:43,211 --> 00:54:46,110
قبلاً هم اعلام کردم که
.چیزی برای گفتن ندارم
865
00:54:46,483 --> 00:54:49,389
ولی شما باز هم اصرار
.به این بازجوییها دارین
866
00:54:49,771 --> 00:54:51,041
جناب رئیس خبر دارن؟
867
00:54:51,119 --> 00:54:53,039
ایشون خبر دارن که
شما چیکار دارین میکنین؟
868
00:54:53,064 --> 00:54:54,275
بشینید لطفاً
869
00:54:54,300 --> 00:54:57,893
،منظورت رئیس شورای وزیران
عالیجناب موسولینی هستند؟
870
00:54:58,300 --> 00:55:00,214
.وای خدا! ما به ایشون خبر ندادیم
871
00:55:00,720 --> 00:55:05,196
اما برای توجیه خودمون
میگم که قوهی مجریه در ایتالیا
872
00:55:05,247 --> 00:55:09,126
.مسئول حکومت و قوهی قضائیهی مسئول قضاوته
873
00:55:09,782 --> 00:55:13,556
.این دو قدرت از هم مستقلاند
.یا دستکم قرار بوده که باشند
874
00:55:13,607 --> 00:55:17,162
ادامه بدین جناب قاضی
.از یاد گرفتن خیلی لذت میبرم
875
00:55:17,443 --> 00:55:21,073
تا زمانی که به ناحق و اشتباهی زندانی
.محسوب میشم کار بهتری هم ندارم
876
00:55:21,134 --> 00:55:23,809
باشه، پس یه مقالهای که
که توی روزنامهی مردم ایتالیا
877
00:55:23,871 --> 00:55:27,090
و بعد از سخنرانی ماتئوتی
.منتشر شد رو برات میخونیم
878
00:55:27,372 --> 00:55:29,044
.منشی، لطفاً بخونش
879
00:55:29,747 --> 00:55:33,920
جناب ماتئوتی امروز سخنرانی
بسیار تحریک آمیزی داشت که
880
00:55:34,007 --> 00:55:38,286
که لیاقت لقبی خیلی بزرگتر و ملموستری
از عنوان (شورشی) رو داشت
881
00:55:38,311 --> 00:55:40,024
.که جناب جیونتا بهش نسبت داد
882
00:55:40,075 --> 00:55:41,275
.من این رو نخوندم
883
00:55:41,485 --> 00:55:43,837
ولی از ته قلبم میدونم که
.موسولینی چه چیزهایی ممکنه بنویسه
884
00:55:43,910 --> 00:55:46,324
...گاهی میخونم و گاهی هم نه ولی
885
00:55:46,972 --> 00:55:48,818
.خیلی خوب میشناسمش
886
00:55:49,318 --> 00:55:51,506
.شخصاً هم همینطور البته
887
00:55:52,673 --> 00:55:54,462
...و جیوانی مارینلی
888
00:55:54,840 --> 00:55:57,450
...دبیر اداری حزب فاشیست
889
00:55:57,501 --> 00:55:59,763
ایشون رو هم میشناسی؟ -
.البته -
890
00:56:00,660 --> 00:56:05,198
،و جناب چزاره روسی
سخنگوی دفتر نخست وزیری؟؟
891
00:56:05,308 --> 00:56:06,933
.اون رو هم میشناسم. معلومه
892
00:56:07,605 --> 00:56:10,009
و فیلیپو فلیپلی؟ -
فلیپلی؟ -
893
00:56:10,251 --> 00:56:12,548
.سردبیر پیام ایتالیا؟؟ من اونجا کار میکنم
894
00:56:12,709 --> 00:56:14,318
.پس همه رو میشناسی
895
00:56:14,997 --> 00:56:16,786
... پس شاید
896
00:56:16,811 --> 00:56:20,351
ژنرال دیبونو رو هم که به تازگی از
.فرماندهی پلیس استعفا دادن رو هم بشناسی
897
00:56:20,402 --> 00:56:22,671
چی؟ استعفا داده؟
898
00:56:25,188 --> 00:56:28,141
چرا آخه؟-
.تو خیلی خوب میشناسیش -
899
00:56:29,289 --> 00:56:30,398
تو چه فکری میکنی؟
900
00:56:31,705 --> 00:56:34,244
...و آلبینو ولپی
901
00:56:34,599 --> 00:56:39,157
،آلدو پوتاتو، جوزپه ویولا
...آملتو پوورمو، فیلیپو پانزری
902
00:56:40,957 --> 00:56:43,582
قبلش همه رو میشناختی
الان دیگه نمیشناسی؟
903
00:56:44,196 --> 00:56:45,960
.گفتم که دلم نمیخواد جوابی بدم
904
00:56:46,011 --> 00:56:49,950
.میدونی خیلی زود باز میبینیشون
.اونها هم اینجا توی رجینا کولی پیش توئن
905
00:56:50,384 --> 00:56:52,287
بذارین بگم که همهی این اسامی
906
00:56:52,342 --> 00:56:55,635
و خود شما آقای آمریگو دومینی متهم هستید به
907
00:56:55,912 --> 00:57:00,272
دست داشتن در آدمربایی
.و قتل جاکومو ماتئوتی
908
00:57:00,411 --> 00:57:03,967
و انجام این جنایت مجرمانه کاملاً
909
00:57:04,374 --> 00:57:08,798
با قصد قبلی و آگاهی کامل در ساعت چهار و نیم
910
00:57:08,849 --> 00:57:11,867
بعد از ظهر روز دهم ژوئن در
.لانگتورا آرنالدا دیبرچا اتفاق افتاده
911
00:57:11,918 --> 00:57:15,638
این سوال نیست و شما هم
.مجبور نیستید که جواب بدین
912
00:57:15,737 --> 00:57:19,027
ما به طور رسمی به شما
اطلاع دادیم که تحقیقات
913
00:57:19,089 --> 00:57:22,314
علیه شما و افراد ذکر شده بر اساس
.کیفرخواست صادره انجام خواهد شد
914
00:57:22,365 --> 00:57:23,823
.ببریدش بازداشتگاه
915
00:57:35,264 --> 00:57:36,694
آقای فیلیپلی
916
00:57:36,899 --> 00:57:39,748
شما در اظهارنامهتون
مطالبی بسیار دقیق و جدی
917
00:57:39,810 --> 00:57:44,322
دربارهی مسئولیت دومینی و
.دیگر متهمان پرونده بیان کردید
918
00:57:44,820 --> 00:57:49,038
آیا حاضرید که همین مطالب رو در
حضور خود دومینی هم مستقیم بیان کنید؟
919
00:57:49,717 --> 00:57:51,983
دومینی از من درخواست یه ماشین کرد
920
00:57:52,761 --> 00:57:54,104
برای استفادهی شخصی
921
00:57:54,859 --> 00:57:57,054
.اسم پوتاتو رو هم آورد
922
00:57:58,761 --> 00:58:00,927
من هم براش از گاراژ تروی یه ماشین گرفتم
923
00:58:00,971 --> 00:58:03,762
همونجایی که معمولاً دفتر
.روزنامه ازشون ماشین کرایه میکنه
924
00:58:04,719 --> 00:58:07,985
اما... روز دهم ژوئن
925
00:58:08,673 --> 00:58:12,497
عصرش -
.عصرش ماتئوتی رو دزدیدن -
926
00:58:12,662 --> 00:58:15,935
یادتون میاد؟ -
کاملاً -
927
00:58:18,008 --> 00:58:19,853
اومدن دفتر روزنامه پیش من
928
00:58:19,969 --> 00:58:22,813
.اون و پوتاتو
929
00:58:24,352 --> 00:58:27,499
یه جورایی بهم گفتن -
نه نه یه جورایی -
930
00:58:27,550 --> 00:58:30,616
باید تا اونجایی که ممکنه
دقیق به خاطر بیارین
931
00:58:30,943 --> 00:58:33,522
یه جورایی رو از روی عادت گفتم -
چی داری مینویسی تو؟ -
932
00:58:33,581 --> 00:58:35,003
چرا جوهر حروم میکنی؟
933
00:58:35,054 --> 00:58:37,662
اینا فقط چرندیات یه روزنامهنگاره -
.خفهشو دومینی -
934
00:58:37,882 --> 00:58:41,686
چت شد؟ یهو دلت خواست دهن باز کنی؟
935
00:58:43,955 --> 00:58:45,002
خب؟
936
00:58:45,187 --> 00:58:47,999
.بهم گفتن که یه گندی امروز بالا اومد
937
00:58:48,746 --> 00:58:51,175
.که یه جوری باید ردیفش کنیم
938
00:58:52,242 --> 00:58:53,547
.ماتئوتی مرده
939
00:58:53,654 --> 00:58:57,951
موسولینی بهمون فهموند که بعد
.از این سخنرانیش باید مجازات بشه
940
00:58:58,017 --> 00:59:01,329
دومینی گفت: واسه همین
هم امروز من و چندتا از رفقا
941
00:59:02,342 --> 00:59:05,264
طبق دستور مرینلی و روسی -
مرتیکهی نفهم -
942
00:59:05,457 --> 00:59:08,792
اصلاً حالیته چی داری میگی؟ همهی
.اینها رو از خودت درآوردی احمق
943
00:59:08,862 --> 00:59:11,586
آره، تو به من گفتی که
.نزدیک خونهاش دزدیدینش
944
00:59:11,649 --> 00:59:13,357
ماتئوتی داد میزد و مقاومت میکرد
945
00:59:13,408 --> 00:59:16,328
واسه همین همون موقع
.سریعاً توی ماشین کشتینش
946
00:59:16,379 --> 00:59:18,817
.ای خوک کثیف
947
00:59:18,868 --> 00:59:21,749
دهن گشادت رو ببند موش آشغال -
دومینی -
948
00:59:22,318 --> 00:59:24,014
.بذار حرفش رو بزنه
949
00:59:24,773 --> 00:59:27,148
بعد اگه دلت خواست میتونی
.نسخهی خودت رو واسم تعریف کنی
950
00:59:27,288 --> 00:59:30,751
باید از شر اون ماشین خلاص
.شیم چون کلاش رو خون ورداشته
951
00:59:30,802 --> 00:59:33,879
این چیزیه که بهم گفتی -
.مراقب خودت و خانوادت باش -
952
00:59:34,390 --> 00:59:37,405
موسولینی 300 تا فاشیست اسلحه به
.دست داره که حاضرن هرکاری بکنند
953
00:59:37,456 --> 00:59:39,589
.اگه دلت بخواد اون هم میتونه بیاد اینجا
954
00:59:39,639 --> 00:59:44,112
.منشی تکتک کلمات و تهدیدهاش رو بنویس
955
00:59:52,441 --> 00:59:54,340
.برشون گردون به سلولهاشون
956
00:59:59,283 --> 01:00:01,549
زیاد از حد حرف زدی و
.نقشهی من رو خراب کردی
957
01:00:01,600 --> 01:00:04,463
ما باید از مردم خودمون بترسیم
کسخل. نه از اینها. میفهمی چی میگم؟
958
01:00:04,488 --> 01:00:07,141
.نگهبانها. هرکدوم رو جدا جدا ببرید -
959
01:00:07,200 --> 01:00:09,127
.از قوانین پیروی کنید
960
01:00:12,847 --> 01:00:15,894
.باشه فرض کنیم که حق با شماست
961
01:00:16,205 --> 01:00:17,533
شما کی؟ -
خود تو -
962
01:00:17,907 --> 01:00:22,294
و کسانی که اعتقاد دارن
.ماتئوتی قربانی یه توطئه شده
963
01:00:22,355 --> 01:00:26,185
.توطئه؟ دستور مستقیم از بالا اومده
964
01:00:26,236 --> 01:00:28,178
.هرچی تو بگی
965
01:00:28,780 --> 01:00:31,755
ولی... همهی کارتهات رو بذار روی میز
966
01:00:31,817 --> 01:00:33,835
.باید توی یه سری موارد خاص توافق کنیم دیگه
967
01:00:33,886 --> 01:00:37,294
هربار که اسم نمایندهها و
.وزرا و کسای دیگه رو میآرین
968
01:00:37,364 --> 01:00:40,799
.و البته نخست وزیر جناب موسولینی
969
01:00:41,002 --> 01:00:43,182
انتظارش رو نداشتی نه؟ -
.نه -
970
01:00:43,378 --> 01:00:44,995
.رک بگم نه
971
01:00:45,153 --> 01:00:47,101
در مورد همین هم میخوام
.باهاتون صحبت کنم
972
01:00:47,180 --> 01:00:51,055
طبق قانون وزیر رو نمیشه
.توی دادگاه محاکمه کرد
973
01:00:51,106 --> 01:00:53,776
فقط مجلس سنا به عنوان
...دیوان عالی دادگستری میتونه
974
01:00:53,827 --> 01:00:57,307
اگه داری میگی که ما
...هیچجور صلاحیت قضایی نداریم
975
01:00:57,550 --> 01:01:00,269
من باهات موافق نیستم -
.من چنین چیزی نمیگم -
976
01:01:00,320 --> 01:01:03,387
فقط صادقانه دارم فکرهام
.رو بلند به زبون میارم. همین
977
01:01:03,453 --> 01:01:06,239
بله ما نمیتونیم
.نخستوزیر رو محاکمه کنیم
978
01:01:06,275 --> 01:01:09,247
واسه همین میخوام بدونم چطوری
.با این مسئله برخورد میکنین
979
01:01:09,576 --> 01:01:11,677
... آیا مدارک کافی داریم که
980
01:01:11,772 --> 01:01:16,225
که بتونیم علیه چزاره روسی و جیووانی
مارینلی حکم بازداشت صادر کنیم؟
981
01:01:16,674 --> 01:01:20,634
دو تا از کلهگندههای حزب فاشیست
.که هیچ مصونیت سیاسی هم ندارن
982
01:01:21,023 --> 01:01:24,802
حاضری امشب بدون اطلاع
رئیست، جناب دادستان کل
983
01:01:24,827 --> 01:01:27,675
پای این احکام رو امضا بزنی؟
984
01:01:27,768 --> 01:01:31,522
شما از یه لحنی استفاده میکنید
.که من نه میفهمم و نه قبولش دارم
985
01:01:31,573 --> 01:01:34,275
چرا آخه؟ معلومه که من
.باید به کریسافولی خبر بدم
986
01:01:34,705 --> 01:01:36,455
اشکالش کجاست؟
987
01:01:36,739 --> 01:01:39,144
.خودت رو نزن به کوچه علی چپ تانکردی
988
01:01:39,206 --> 01:01:42,284
اگه ما مدیرهای حزب فاشیست رو دستگیر کنیم
989
01:01:42,335 --> 01:01:45,160
و روسی، سخنگوی سابق موسولینی
990
01:01:45,211 --> 01:01:47,922
این ضربهی خیلی ناجوری
.به فاشیستها میزنه
991
01:01:48,796 --> 01:01:51,538
کریسافولی هرکاری
.میکنه تا جلوی ما رو بگیره
992
01:01:51,666 --> 01:01:53,775
آره ولی چجوری؟ -
.نمیدونم -
993
01:01:54,555 --> 01:01:56,361
ولی میدونم که آدم خیلی پرنفوذیه
994
01:01:56,419 --> 01:02:00,161
و میتونه خیلی کارها انجام
.بده که سنگ جلوی پای ما بندازه
995
01:02:03,768 --> 01:02:05,385
...به گمونم
996
01:02:06,206 --> 01:02:10,198
تا الان دو تا حکم بازداشت
.رو آماده کرده باشی
997
01:02:28,804 --> 01:02:31,288
.جناب مارینلی، چند نفر اومدن شما رو ببینند
998
01:02:31,343 --> 01:02:32,827
.بفرستشون داخل
999
01:02:35,231 --> 01:02:36,966
عصربخیر
1000
01:02:37,826 --> 01:02:40,607
شما جناب مارینلی هستین؟
1001
01:02:41,451 --> 01:02:42,912
.بله
1002
01:02:43,978 --> 01:02:45,082
و شما؟
1003
01:02:45,144 --> 01:02:47,911
متاسفم که توی همچین موقعیت
.ناراحتکنندهای شما رو میبینم
1004
01:02:47,962 --> 01:02:51,748
.اما باید طبق این حکم شما رو بازداشت کنم
1005
01:02:55,060 --> 01:02:58,489
.ولی من سرپرست حزب فاشیستم
1006
01:02:58,828 --> 01:03:02,242
در ضمن، این روزها
.حسابی هم مریض شدم
1007
01:03:02,894 --> 01:03:04,730
.حتماً یه اشتباهی شده
1008
01:03:06,120 --> 01:03:08,526
.من عضوی از شورای بزرگ فاشیستم
1009
01:03:08,897 --> 01:03:12,264
من باید خبر دستگیری مارینلی
رو از توی روزنامه بخونم؟
1010
01:03:13,095 --> 01:03:15,189
.دیشب دیروقت تصمیمش رو گرفتیم
1011
01:03:15,240 --> 01:03:18,060
.روسی هنوز آزاده ولی
.هنوز نتونستن پیداش کنند
1012
01:03:18,500 --> 01:03:20,875
...سرپرست حزب فاشیست
1013
01:03:21,254 --> 01:03:24,215
.و سخنگوی دفتر نخست وزیری
1014
01:03:24,526 --> 01:03:27,050
چه چیزی یا چه کسی دقیقاً هدف توئه؟
1015
01:03:27,121 --> 01:03:30,050
.داری کل سیستم قضایی رو زیر سوال میبری
1016
01:03:30,075 --> 01:03:32,385
محض رضای خدا، یکم
.مصلحتاندیشی داشته باش
1017
01:03:32,561 --> 01:03:34,936
.ما با یه سری مدارک حساس سر و کار داریم
1018
01:03:35,283 --> 01:03:37,393
.عدالت صرفاً یه مسئلهی فنی که نیست
1019
01:03:37,444 --> 01:03:39,345
.این حرکت میتونه خرابکاری و اغتشاش تلقی شه
1020
01:03:39,370 --> 01:03:41,775
.و فقط من نیستم که همچین فکری میکنم
1021
01:03:41,845 --> 01:03:45,158
نمیبینی که چقدر از همکارها
دیگه بهت سلام هم نمیکنند؟
1022
01:03:45,380 --> 01:03:48,010
.پاشو همین الان برو یه قدمی توی راهروها بزن
1023
01:03:48,061 --> 01:03:50,495
یا نکنه کلاً کور و کر هم شدی؟
1024
01:03:50,669 --> 01:03:53,088
.من رو از این پرونده بذارین کنار قربان
1025
01:03:53,151 --> 01:03:55,667
.حتماً! که این آبروریزی بیشتر هم پا بگیره
1026
01:03:55,833 --> 01:03:58,185
.دغدغهی من منفعت عمومیه
1027
01:03:58,265 --> 01:04:01,304
تو اصلاً نمیفهمی توی
!ایتالیا چه خبره انگار
1028
01:04:01,355 --> 01:04:03,230
.داری روی ماه زندگی میکنی واسه خودت
1029
01:04:03,255 --> 01:04:05,334
دلجودیس که دیگه پیر شده
1030
01:04:05,458 --> 01:04:07,841
.ولی تو رو اصلاً درک نمیکنم
1031
01:04:08,505 --> 01:04:11,692
به هرحال، سری بعد که خواستی حکم
بازداشت اعضای دولت رو صاد کنی
1032
01:04:11,773 --> 01:04:13,593
.اول به من خبر بده
1033
01:04:13,781 --> 01:04:16,180
میشه حداقل این لطف رو بهم بکنی تانکردی؟
1034
01:04:16,253 --> 01:04:19,699
یا به نظرت درخواست زیادیه
که دادستان کل داشته باشه؟
1035
01:04:33,718 --> 01:04:36,163
.عصر بخیر آقای دلجودیس و آقای تانکردی
1036
01:04:36,238 --> 01:04:37,762
.عصر بخیر
1037
01:04:37,822 --> 01:04:39,463
... ایشون -
.من چزاره روسی هستم -
1038
01:04:39,549 --> 01:04:42,814
شنیدم که حکم بازداشت
.بر علیه من صادر شده
1039
01:04:42,924 --> 01:04:45,947
من میخواستم خودم رو
.تحویل بدم ولی بازرس مخالفه
1040
01:04:46,115 --> 01:04:49,627
من رو ببخشید آقایون، ولی
.قبلاً هیچوقت چنین موردی نداشتم
1041
01:04:49,682 --> 01:04:51,441
.رجینا کولی، هتل که نیست
1042
01:04:51,492 --> 01:04:54,761
من فقط با حکم قضایی پلیس
.میتونم زندانی تحویل بگیرم
1043
01:04:54,863 --> 01:04:57,019
.نگران نباشید جناب بازرس
1044
01:04:57,232 --> 01:04:59,163
.درستش میکنیم
1045
01:04:59,233 --> 01:05:02,272
من انتظار نداشتم اومدنم به رجینا
.کولی، به معنای پذیرش اتهامی باشه
1046
01:05:02,577 --> 01:05:05,280
... ولی صادقانه بگم که اینجا
1047
01:05:05,703 --> 01:05:08,810
من اینجا احساس امنیت بیشتری
.دارم تا هر کلانتری دیگهای
1048
01:05:09,170 --> 01:05:12,428
ولی به هرحال خاطراتم رو
.میخوام به گوش همه برسونم
1049
01:05:12,868 --> 01:05:16,743
فعلاً سپردمشون به کسی که میدونه
.اگه لازم شد باید باهاشون چیکار کنه
1050
01:05:18,108 --> 01:05:20,894
دوناتی عزیز، میبینی
چجوری روزهام رو میگذرونم؟
1051
01:05:20,991 --> 01:05:23,677
.توی 53 سالگیم بازنشسته شدم
1052
01:05:23,755 --> 01:05:26,738
دونلوئیجی، شما هنوز هم کارهای
.زیادی میتونین برای حزب عوام انجام بدین
1053
01:05:26,789 --> 01:05:30,594
تمام روزنامهها مینویسند که هنوز دون
.استورزو، رهبری حزب رو به عهده داره
1054
01:05:30,619 --> 01:05:32,017
.ولی این حقیقت نداره
1055
01:05:32,042 --> 01:05:35,050
هرچند که تو هنوز هم برای
.نصیحت میای سراغ من
1056
01:05:35,101 --> 01:05:37,929
نه نه، حزب رو فقط کسی میگردونه که
1057
01:05:37,992 --> 01:05:42,382
.روی صندلی دفترش علامت "دبیر" رو زده باشند
1058
01:05:42,475 --> 01:05:43,889
دیگاسپری کی میرسه؟
1059
01:05:43,947 --> 01:05:45,695
.فکر کردیم بهتر باشه که هر دو با هم نیایم
1060
01:05:45,746 --> 01:05:47,667
ممکنه ببینند که جفتمون
.زنگ یه در رو زدیم
1061
01:05:47,692 --> 01:05:50,070
اغراق میکنین. خب نهایتاً
.میفهمیدن که من اینجام
1062
01:05:50,095 --> 01:05:52,246
اگه موسولینی بفهمه
...که شما در رم هستید
1063
01:05:52,336 --> 01:05:53,758
.اینم از دیگاسپری
1064
01:05:54,218 --> 01:05:55,890
روز بخیر -
.سلام -
1065
01:05:56,045 --> 01:06:00,248
نه نه، مجلس رو نباید به حال خودش رها کرد
.شما همگی باید اونجا مبارزه کنید
1066
01:06:00,357 --> 01:06:02,295
.این انتقاد متوجه بندهست
1067
01:06:02,872 --> 01:06:07,068
ولی همه میدونند که من صرفاً
.یه جایگزین برای دبیر حزب هستم
1068
01:06:07,199 --> 01:06:09,843
حتی اگه خیال کنیم که
توی مجلس میمونیم هم
1069
01:06:09,894 --> 01:06:11,702
باز من اختیار تصمیمگیری
.در این مورد رو ندارم
1070
01:06:11,757 --> 01:06:14,133
برای اینکار دبیر واقعی
.حزب رو نیاز داریم که شمائید
1071
01:06:14,225 --> 01:06:16,107
.من نمیخوام این حرفها رو بشنوم
1072
01:06:16,373 --> 01:06:19,536
حزب ما بدون رهبری من هم
.میتونه پیش بره و دست به عمل بزنه
1073
01:06:19,587 --> 01:06:21,924
.امیدواریم دون لوئیجی. اما یه مسئله قطعیه
1074
01:06:21,975 --> 01:06:25,793
پارسال موسولینی حکم اخراج شما
.از دبیری حزب رو از واتیکان گرفت
1075
01:06:25,844 --> 01:06:27,833
و امروز شما تقریباً مخفیانه
.توی رم زندگی میکنین
1076
01:06:27,884 --> 01:06:29,670
.اتفاقات زیادی در راهه
1077
01:06:29,881 --> 01:06:33,648
حرکتی که آماده کردیم، دوباره
.باعث خشم فاشیستها میشه
1078
01:06:33,716 --> 01:06:36,517
ولی اون سمت رودخونهی تیبر و در واتیکان
1079
01:06:36,613 --> 01:06:39,343
رعد و برق زیادی راه
.میافته که ما رو بسوزونه
1080
01:06:45,525 --> 01:06:47,594
"میکدهی سه پادشاه"
1081
01:06:54,869 --> 01:06:57,010
.براتون یه شراب خوبی آوردم
1082
01:06:57,713 --> 01:07:00,533
.امیدوارم اینها هم آدمهای خوبی باشند
1083
01:07:03,897 --> 01:07:08,053
خیلی جنجالی میشه که مصاحبه با توراتی
.رو توی روزنامهی مردم ایتالیا چاپ کنیم
1084
01:07:08,389 --> 01:07:10,038
.من پیشنویس رو خوندم
1085
01:07:10,707 --> 01:07:12,922
پیشنهادی برای تغییر چیزیش نداری؟
1086
01:07:13,867 --> 01:07:15,992
نه، چرا؟
1087
01:07:16,511 --> 01:07:20,144
شما باید پای افکار خودتون بمونید
.همونطور که ما اینکار رو میکنیم
1088
01:07:20,347 --> 01:07:24,410
یه دولت ائتلافی جدید بین
احزاب سوسیالیست و عوام
1089
01:07:24,803 --> 01:07:29,794
به این معنا نیست که شما از سوسیالیست
.بودن و ما از کاتولیک بودنمون دست برداریم
1090
01:07:30,407 --> 01:07:32,966
من موافقتم رو با نوشتن یه
مقاله توی روزنامه نشون میدم
1091
01:07:33,036 --> 01:07:35,036
یا توی تجمعات مهم در
.موردش صحبت میکنم
1092
01:07:35,087 --> 01:07:37,310
و حتی دون استورزو هم
.موضع خودش رو میگیره
1093
01:07:37,602 --> 01:07:39,375
دون استورزو؟
1094
01:07:40,872 --> 01:07:42,271
واقعاً؟
1095
01:07:43,224 --> 01:07:44,829
و واتیکان؟
1096
01:07:44,880 --> 01:07:50,219
برای دوستانمون توی واتیکان خیلی
.راحت نیست که محکم صحبت کنند
1097
01:07:50,316 --> 01:07:52,557
.اون هم توی چنین لحظات حساسی
1098
01:07:52,674 --> 01:07:56,162
اگه حرفی نزنند، همه فکر میکنند
.که طرفدار قتل ماتئوتی بودند
1099
01:07:56,318 --> 01:07:58,779
.خب، شما بهتر از من میشناسیدشون
1100
01:07:59,670 --> 01:08:02,311
.از دید من، اونها قادر به هرکاری هستن
1101
01:08:02,655 --> 01:08:07,046
ولی لابد من هم به عنوان یه
.آتئیست دو اتیشه، تعصباتی دارم دیگه
1102
01:08:08,273 --> 01:08:10,843
.ولی بیاید امیدوار باشیم
1103
01:08:14,630 --> 01:08:16,276
...کموناردو
1104
01:08:16,826 --> 01:08:18,374
...ببین
1105
01:08:19,651 --> 01:08:23,119
.نه نه، این یکی نه
.یکی از شرابهای خودتون رو بیار
1106
01:08:23,607 --> 01:08:25,185
.باید جشن بگیریم
1107
01:08:25,530 --> 01:08:27,468
پس یعنی اتفاق مهمی افتاده؟
1108
01:08:28,471 --> 01:08:30,158
اینها از کدوم رفقا هستن؟
1109
01:08:30,322 --> 01:08:32,369
.ببخشیدها، ولی خب نمیشناسمتون دیگه
1110
01:08:32,557 --> 01:08:33,963
.متحدین جدید
1111
01:08:34,702 --> 01:08:36,632
.دوستان کاتولیک
1112
01:08:40,580 --> 01:08:42,181
این رو شنیدین؟
1113
01:08:42,878 --> 01:08:47,315
...با رودههای آخرین کشیش
1114
01:08:47,367 --> 01:08:51,375
.ما آخرین پادشاه رو دار میزنیم
1115
01:08:52,487 --> 01:08:56,504
بیاحترامی نباشه اما من فکر
.میکنم این بهترین آهنگ دنیاست
1116
01:08:56,555 --> 01:08:58,836
.مطمئن بودم که یه جوک اینجوری میگه
1117
01:08:58,887 --> 01:09:01,660
همونطور که میبینید سختی
.سیاست فقط برای ما نیست
1118
01:09:01,685 --> 01:09:04,933
قطعاً. شما پیوس یازدهم* رو دارین. (پاپ
(اعظم کلیسای کاتولیک در سالهای 1939-1922
1119
01:09:04,958 --> 01:09:07,065
.ما هم کموناردو رو داریم
1120
01:09:09,120 --> 01:09:12,002
تو که روزنامهنگار معروفی هستی
1121
01:09:12,597 --> 01:09:15,659
در مورد این مصاحبهی
توراتی چه فکری میکنی؟
1122
01:09:16,740 --> 01:09:20,575
یه خبر دست اول یا صرفاً یه
حرکت سیاسی از دون استورزو؟
1123
01:09:20,638 --> 01:09:23,832
شما خیلی ساده میگیرید. ما به یه
.سری قوانین مطبوعاتی نیاز داریم
1124
01:09:23,883 --> 01:09:26,456
ما باید از شر روزنامههای کوفتیشون
.راحت شیم و درش رو تخته کنیم
1125
01:09:26,481 --> 01:09:28,238
کی میخواین اینکار رو بکنین؟
1126
01:09:28,263 --> 01:09:30,869
خب تو فکر میکنی ما
.باید پا روی پای همه بذاریم
1127
01:09:30,920 --> 01:09:32,541
.روی سرشون پا بذاریم
1128
01:09:32,592 --> 01:09:35,534
فارینچی مگه نمیبینی
که ما تنها موندیم؟
1129
01:09:35,930 --> 01:09:37,797
.بعد از رایگیری سنا، تنهاتر هم شدیم
1130
01:09:37,840 --> 01:09:41,207
.و من با سیاستهام باعثش شدم
1131
01:09:41,576 --> 01:09:44,794
ربطی به اونایی که توی روزنامهات توی
.شهر کرمونا ازشون حرف میزنی نداره
1132
01:09:44,866 --> 01:09:47,020
.ولی این روحیهی فاشیستی نیست
1133
01:09:47,079 --> 01:09:50,047
(من جوخهی مبارزین خودم(لادیسپراتا
رو ار کرمونا میارم اینجا
1134
01:09:50,118 --> 01:09:51,407
.و یه پاکسازی کامل انجام میدیم
1135
01:09:51,461 --> 01:09:54,167
.دومین موج، موج قطعیه
1136
01:09:54,221 --> 01:09:57,866
همهی این حرفهای احمقانه هم تموم میشه -
.نه هنوز وقتش نرسیده -
1137
01:09:59,007 --> 01:10:02,172
این حرکت توراتی و دون استورزو
1138
01:10:02,197 --> 01:10:04,194
.باید جور دیگهای حل بشه
1139
01:10:04,219 --> 01:10:07,820
.هه! اتحاد بین کاتولیکها و سوسیالیستها
1140
01:10:07,874 --> 01:10:10,890
اگه حقیقت داشته باشه که دون
.استورزو توی رمه من حتماً پیداش میکنم
1141
01:10:10,956 --> 01:10:14,002
یه درسی بهش میدم که دمش
.رو بذاره روی کولش و فرار کنه
1142
01:10:14,135 --> 01:10:16,237
بعد میرم سراغ توراتی و
.این ماجرا دیگه تموم میشه
1143
01:10:16,288 --> 01:10:19,026
گوش کن، چندتایی حلقه و
محافل کاتولیک وجود داره
1144
01:10:19,175 --> 01:10:20,472
.که خیلی هم فعالاند
1145
01:10:20,780 --> 01:10:23,756
مثلاً فعالیتهای تفننی یا مذهبی -
.خودت گفتی کاریشون نداشته باشیم -
1146
01:10:24,000 --> 01:10:25,695
.بیا یه چندتا ضربه بهشون بزنیم
1147
01:10:25,770 --> 01:10:29,291
بدون خونریزی. حتی یه قطره خون هم از
.دماغ کسی نیاد. نهایتاً چندتا کبودی
1148
01:10:29,509 --> 01:10:32,337
مهمتر از همه، پایگاهشون
.رو کلاً از بین ببرید
1149
01:10:32,438 --> 01:10:35,813
پیوس یازدهم خیلی به این
.حلقههای کاتولیکی علاقه داره
1150
01:10:36,168 --> 01:10:37,973
.اون پیغاممون رو متوجه میشه
1151
01:10:38,485 --> 01:10:41,883
.و بعد میرسیم به گاسپری
.اون کاردینال اهل مارکه
1152
01:10:42,293 --> 01:10:43,801
.میدونم چجوری از پسش بربیام
1153
01:10:43,925 --> 01:10:45,308
میدونی توی رم چی میگن؟
1154
01:10:45,414 --> 01:10:48,415
بهتره به جنازه توی خونهات
.باشه تا یه آدم اهل مارکه
1155
01:10:48,466 --> 01:10:50,792
گاسپاری رو واسه چی لازم داری؟
.اون که خیلی پیره
1156
01:10:50,845 --> 01:10:53,829
.این سری بسته به اونه که کمکم کنه
1157
01:10:54,175 --> 01:10:56,722
من تا الان بارها خودم
.رو واسش به خطر انداختم
1158
01:10:56,825 --> 01:10:59,122
.پارسال بانک رم رو نجات دادم
1159
01:10:59,441 --> 01:11:02,636
.حالا نوبت اونه که جبران کنه
1160
01:11:03,056 --> 01:11:05,604
.جناب کنت، کاردینال اینجاست
1161
01:11:20,086 --> 01:11:22,180
.نه نه کنت، بعداً دستم رو ببوس
1162
01:11:22,258 --> 01:11:23,550
.بذار پیاده شم
1163
01:11:23,630 --> 01:11:26,122
.حالتون خوب به نظر میاد عالیجناب
1164
01:11:31,587 --> 01:11:35,181
شاید راسته که میگن تحرک
.داشتن برای سلامتی خوبه
1165
01:11:35,300 --> 01:11:37,486
خب حالا این رئیس گانگسترها چی میگه؟
1166
01:11:37,537 --> 01:11:40,440
من رو فرستاد که -
...نه نه کنت سانتوچی، میدونم -
1167
01:11:40,546 --> 01:11:45,199
میخواد در مورد ماجرای خشونتی که
توی مقر حلقهی کاتولیکها اتفاق افتاده
1168
01:11:45,250 --> 01:11:47,640
بگه که من هیچی نمیدونم -
.درست میفرمائید عالیجناب -
1169
01:11:47,665 --> 01:11:48,890
تو باور میکنی؟
1170
01:11:48,941 --> 01:11:51,675
توی ایتالیا بدون اجازهی
.موسولینی هیچ اتفاقی نمیافته
1171
01:11:51,738 --> 01:11:54,174
باتوم و چاقو به میل
.خودشون که حرکت نمیکنند
1172
01:11:54,225 --> 01:11:56,758
.اون از صمیم قلب از شما عذرخواهی کرد
1173
01:11:56,825 --> 01:11:58,750
.لحنش که خیلی صادقانه بود
1174
01:11:58,835 --> 01:12:02,926
معلومه. بازیگر فوقالعادهایه. اونهایی
.که نمیشناسنش همیشه گول میخورن
1175
01:12:02,996 --> 01:12:06,212
اما من بین دهقانها و
.کشاورزها به دنیا اومدم
1176
01:12:06,275 --> 01:12:08,789
چندباری دیدمش و همون هم برام کافیه-
!خدای من -
1177
01:12:08,868 --> 01:12:13,282
نه نه، من بیشتر از تو مایلم
.که این راز رو حفظ کنم کنت
1178
01:12:13,477 --> 01:12:15,993
تو که به کسی نگفتی؟
1179
01:12:16,266 --> 01:12:19,880
شاید مثلاً توی خاطراتت نوشته باشی که
.موسولینی و من توی خونهی تو ملاقات داشتیم
1180
01:12:19,931 --> 01:12:22,298
!عالیجناب -
.بهت اعتماد میکنم کنت -
1181
01:12:22,361 --> 01:12:25,169
.بیا بریم. من عرق کردم
.باید لباس عوض کنم
1182
01:12:25,742 --> 01:12:29,669
خب حالا بنیتو چی میخواد؟ -
یه اعلام برائت -
1183
01:12:29,812 --> 01:12:33,262
یه جور برائت شدید از این اتحاد احمقانه
1184
01:12:33,341 --> 01:12:36,596
.بین حزب کاتولیک و آتئیستهای سوسیال
1185
01:12:36,678 --> 01:12:38,166
.خب راحته که
1186
01:12:38,252 --> 01:12:42,334
بطور خلاصه باید کاتولیکها رو
.تکفیر کنیم و به فاشیستها عنایت کنیم
1187
01:12:42,736 --> 01:12:44,196
...سانتوچی عزیز
1188
01:12:44,247 --> 01:12:49,158
وقتی میبینم موسولینی به
سمت یه دولت محافظهکار میره
1189
01:12:49,427 --> 01:12:53,700
دلم برای مجلس قدیم که دولت
.باید بهش جواب میداد تنگ میشه
1190
01:12:53,863 --> 01:12:58,431
فاشیسم، ضد فاشیسم
.اینها بحثهاییه که واسهمون مهم نیست
1191
01:12:58,493 --> 01:13:00,141
.ما یه چیز دیگه میخوایم
1192
01:13:00,274 --> 01:13:03,040
یه چیزی که خاطرهی
.پورتاپیا رو از ذهنمون پاک کنه
1193
01:13:03,181 --> 01:13:05,938
اختلافات بین واتیکان و
.دولت ایتالیا باید مدفون بشن
1194
01:13:06,009 --> 01:13:08,798
.و موسولینی از پس این کار برمیاد
1195
01:13:09,207 --> 01:13:13,051
مشیت الهی گاهی از
شیوههای عجیبی استفاده میکنه
1196
01:13:14,049 --> 01:13:16,517
.تا به ایتالیا نفع برسونه
1197
01:13:16,757 --> 01:13:20,593
نظر پاپ هم همینه؟
1198
01:13:20,741 --> 01:13:23,015
.باید صبر داشته باشیم و آروم باشیم
1199
01:13:23,175 --> 01:13:26,315
.این آرزوی ایشونه
1200
01:13:27,750 --> 01:13:31,388
آماده باشید عالیجناب که
.میخوایم کلی تست و ودکا بخوریم
1201
01:13:31,534 --> 01:13:33,549
.به همین هم نیاز دارم
1202
01:13:33,654 --> 01:13:36,642
ولی اصلاً امکان معامله
با این بلشویکها هست؟
1203
01:13:36,712 --> 01:13:40,298
شاید -
.باید بگم که کلاً واسم مهمم نیست -
1204
01:13:40,405 --> 01:13:44,389
دعوتشون رو قبول کردم چون
.از دیدن سفیر شوروی لذت میبرم
1205
01:13:44,414 --> 01:13:49,550
اون هم بعد از توهینهایی که به
.لنین کردم. چه به مرده و چه زندهاش
1206
01:13:49,621 --> 01:13:51,847
چجوری توی جنبش فاشیست
با چنین چیزی کنار اومدن؟
1207
01:13:51,956 --> 01:13:54,306
کمونیستهای ایتالیایی
.بودن که باهاش کنار نیومدن
1208
01:13:54,351 --> 01:13:55,956
اونها برای همین دعوت
رسمی از رهبر فاشیسم
1209
01:13:56,016 --> 01:13:58,176
.نامهی اعتراض فرستادند مسکو
1210
01:13:58,258 --> 01:14:00,172
مقالههای روزنامهها، تبدیل
.شده به بگو مگوی بین اونا
1211
01:14:00,255 --> 01:14:02,702
بهتر. هر اتفاقی ممکنه توی
.چنین موقعیتهایی پیش بیاد
1212
01:14:02,782 --> 01:14:04,475
11 جولای
1213
01:14:19,390 --> 01:14:20,945
بیا اینجا تراپانی
1214
01:14:21,565 --> 01:14:24,170
.نشین، یالا بیا دیگه
1215
01:15:11,680 --> 01:15:13,549
.اینجا رو بکن
1216
01:15:14,628 --> 01:15:16,979
.بجنب، بگرد
1217
01:15:22,494 --> 01:15:24,236
.زمین رو بکن
1218
01:15:30,373 --> 01:15:31,959
.هی کونتی
1219
01:15:32,138 --> 01:15:34,457
.کونتی بیا اینجا، زود بیا
1220
01:15:34,508 --> 01:15:36,427
من؟-
.لازمت دارم -
1221
01:15:36,645 --> 01:15:38,754
.باید شاهد باشی
1222
01:15:39,172 --> 01:15:42,015
.بیا دیگه. من جسد ماتئوتی رو پیدا کردم
1223
01:15:42,040 --> 01:15:42,906
16 آگوست
1224
01:15:42,968 --> 01:15:45,381
.بجنب، بیل رو هم وردار بیار
1225
01:15:45,516 --> 01:15:48,625
بیل رو هم وردار بیار -
.الان میارم و زودی میام -
1226
01:15:48,696 --> 01:15:50,422
.جسد ماتئوتی اینجاست
1227
01:15:50,884 --> 01:15:53,930
اینجا خاکش کردن، نزدیک ذغالدونی
.سگم پیداش کرد
1228
01:15:54,367 --> 01:15:57,075
کجا؟ -
.همینجا نزدیک ذغالدونی -
1229
01:15:57,259 --> 01:15:58,493
.بیا
1230
01:16:33,626 --> 01:16:37,736
ستوان کسی که جسد رو پیدا کرد کدومه؟
1231
01:16:37,847 --> 01:16:41,615
اونجاست قربان. میبینین؟
.گروهبان کاراتلی
1232
01:16:41,678 --> 01:16:43,350
ممنون -
.خواهش میکنم -
1233
01:16:44,897 --> 01:16:48,889
آقای دلجودیس
... گروهبانی که جسد رو پیدا کرده
1234
01:16:58,816 --> 01:17:00,558
شما پیداش کردین؟
1235
01:17:01,351 --> 01:17:03,155
چجوری جسد پیدا شد؟
1236
01:17:03,265 --> 01:17:05,070
.من داشتم با سگم قدم میزدم
1237
01:17:05,958 --> 01:17:07,238
اینجا وایساد
1238
01:17:07,372 --> 01:17:11,601
شروع کرد به بو کشیدن و کندن
...زمین و من بلافاصله چشمم افتاد به
1239
01:17:11,687 --> 01:17:13,990
قبل از امروز صبح شما
باز هم از اینجا رد شده بودید؟
1240
01:17:14,041 --> 01:17:16,224
.نه من یه چند روزی مرخصی بودم
1241
01:17:16,848 --> 01:17:20,541
از دهم ژوئن تا امروز
که میشه 16 آگوست
1242
01:17:20,705 --> 01:17:25,189
اصلاً نرفتی خونه ؟
همیشه سر خدمت بودی؟
1243
01:17:26,074 --> 01:17:27,394
.یادم نمیاد
1244
01:17:27,957 --> 01:17:29,324
.بذارین فکر کنم
1245
01:17:30,309 --> 01:17:31,747
.کجا زندگی میکنی
1246
01:17:32,071 --> 01:17:34,376
.همینجا. خیلی دور نیست
.تقریباً یک کیلومتر راهه
1247
01:17:35,560 --> 01:17:36,755
.خیلیخب ممنون
1248
01:17:36,918 --> 01:17:38,480
.لطفاً منتظر باش
1249
01:17:39,245 --> 01:17:41,659
.منشی لطفاً تمام جزئیات رو یادداشت کن
1250
01:17:50,644 --> 01:17:52,605
... خب پس اینجا بوده
1251
01:17:52,900 --> 01:17:54,525
... بیشتر از دو ماه
1252
01:17:55,152 --> 01:17:58,878
توی گودالی با عمق 30 سانت
1253
01:17:59,551 --> 01:18:03,387
نه، اینجا که جای پرتی نیست
.با جادهی اصلی 50 متر فاصله داره
1254
01:18:04,043 --> 01:18:06,363
.بعد تازه الان پیداش کردن
1255
01:18:08,121 --> 01:18:10,847
.خب... کل قضیه خیلی بوداره
1256
01:18:13,151 --> 01:18:14,737
.باغدار اینجاست قربان
1257
01:18:14,788 --> 01:18:17,729
... اون و کارتلی بودن که -
.نه من نبودم -
1258
01:18:17,780 --> 01:18:20,945
من داشتم جاده رو تعمیر میکردم
.که پسر کارتلی صدام کرد
1259
01:18:21,017 --> 01:18:22,715
پسر کارتلی؟
1260
01:18:22,825 --> 01:18:25,591
.بله، پسر سرایدار این باغ
1261
01:18:25,653 --> 01:18:28,594
اون گروهبان پسر سرایدار این باغه؟
1262
01:18:28,654 --> 01:18:31,512
معلومه قربان. همه اینجا
.کارتلی رو میشناسن
1263
01:18:31,563 --> 01:18:33,114
.همون هم جنازه رو پیدا کرد
1264
01:18:33,180 --> 01:18:37,297
من داشتم کار میکردم که
.صدام کرد و گفت بیلم رو بیارم
1265
01:18:37,393 --> 01:18:38,635
.خیلیخب میتونی بری
1266
01:18:38,660 --> 01:18:41,277
اسکاگنتی، دکتر ماساری و
.اون گروهبان رو صدا بزن
1267
01:18:43,049 --> 01:18:46,064
گروهبان، دکتر ماساری
.جناب قاضی باهاتون کار دارن
1268
01:18:54,509 --> 01:18:58,254
دکتر ماساری فکر میکنم
تنها راهی که داریم اینه که
1269
01:18:58,305 --> 01:19:01,130
بقایای جسد مرد بیچاره رو
.به گورستان ریانو منتقل کنیم
1270
01:19:01,429 --> 01:19:05,309
و با مراقبتهای لازم اونجا
.کالبدشکافی رو انجام بدیم
1271
01:19:05,380 --> 01:19:07,231
موافقید؟ -
.بله قربان -
1272
01:19:07,329 --> 01:19:10,071
عذر میخوام قربان، ولی
.این کار زمان بیشتری میبره
1273
01:19:10,178 --> 01:19:12,674
کنجکاویهای بیمارگونه در
.مورد جنازه مدام بیشتر میشه
1274
01:19:12,763 --> 01:19:16,281
میتونه نظم عمومی رو هم به خطر
.بندازه. مردم حتی از رم هم تا اینجا میان
1275
01:19:16,383 --> 01:19:18,612
از نگرانیتون ممنونم گروهبان
1276
01:19:18,832 --> 01:19:23,043
و بابت این شانسی که
آوردیم هم خیلی خوشحالم که
1277
01:19:23,158 --> 01:19:25,775
یه مامور پلیس بقایای
.ماتئوتی رو پیدا کرده
1278
01:19:25,925 --> 01:19:30,972
ای بابا! اگه کاراتلی رو یکی دو
ماه زودتر میفرستادن مرخصی
1279
01:19:31,844 --> 01:19:36,684
ممکن بود جسد این بیچاره رو
.توی وضعیت کاملاً متفاوتی پیدا کنیم
1280
01:19:38,159 --> 01:19:42,268
میتونستیم بفهمیم که
.ماتئوتی رو با چاقو زدن یا نه
1281
01:19:42,574 --> 01:19:46,230
این بقایای ناچیز دیگه همچین
.چیزی رو مشخص نمیکنن
1282
01:20:51,598 --> 01:20:54,833
جسد ماتئوتی در بوتهزاری
.در 22 کیلومتری رم پیدا شد
1283
01:20:56,970 --> 01:20:59,886
جسد ماتئوتی در بوتهزاری
.در نزدیکی رم پیدا شد
1284
01:21:00,086 --> 01:21:02,598
.پیدا شدن جسد ماتئوتی در ریانو
1285
01:21:02,671 --> 01:21:06,137
.از بوتهزار کوارتالا تا گورستان ریانو
1286
01:21:07,866 --> 01:21:10,741
جسد تکهتکه شدهی
.ماتئوتی، در گودالی پیدا شد
1287
01:21:27,054 --> 01:21:30,725
تازه بعد از پیدا شدن جسد، احزاب
.مخالف هم سرشون رو بلند کردن
1288
01:21:30,776 --> 01:21:32,562
پیشنهاد من اینه
1289
01:21:32,743 --> 01:21:35,806
باید یه بنای یادبود فوقالعاده
.برای ماتئوتی بسازیم
1290
01:21:35,889 --> 01:21:37,975
،ما توی کنفدراسیون صنعتی
.هزینهاش رو پرداخت میکنیم
1291
01:21:38,026 --> 01:21:39,994
.ولی فعلاً دیگه راجع به ماتئوتی حرف نزنیم
1292
01:21:40,914 --> 01:21:43,603
کوریر دلاسرا الان دیگه ضد فاشیسمه -
آره -
1293
01:21:43,654 --> 01:21:45,814
ما دیگه حتی نمیتونیم
.روزنامههامون رو ببندیم
1294
01:21:45,865 --> 01:21:48,649
.وقتی زمانش برسه به کوریر هم رسیدگی میکنیم
1295
01:21:48,714 --> 01:21:50,389
.الان وقتشه که بگیم بس کنید
1296
01:21:50,449 --> 01:21:52,205
.کنفدراسیون عمومی صنعت ایتالیا
1297
01:21:52,389 --> 01:21:55,135
بازار سهام دوباره سقوط
.کرده. کارگرها بلوا به پا میکنند
1298
01:21:55,198 --> 01:21:57,901
حتی حرف شورش توی
.دولت موسولینی هم پیش اومده
1299
01:21:57,952 --> 01:22:00,654
به نظر من که شاه، موسولینی
.رو نمیفرسته رد کارش
1300
01:22:01,769 --> 01:22:04,748
اگه شما میلانیها موافق باشین
.میتونیم یه هیئت بفرستیم رم
1301
01:22:04,799 --> 01:22:08,272
.بله ما موافقیم. کسی اعتراضی نداره
1302
01:22:08,372 --> 01:22:11,754
حالا که شما رئیسید میتونین با
.کونتی و پیرلی برید پیش موسولینی
1303
01:22:11,805 --> 01:22:13,479
.به نظرم سه نفر کافیه
1304
01:22:13,530 --> 01:22:15,690
.چرا آنیلی نباشه؟ بالاخره این پیشنهاد اونه
1305
01:22:15,767 --> 01:22:17,245
.پیشنهاد اون؟ برای ماست
1306
01:22:17,330 --> 01:22:19,271
.لازم نیست که همه برن
1307
01:22:19,394 --> 01:22:22,069
.مهم اینه که واضح با موسولینی صحبت بشه
1308
01:22:22,124 --> 01:22:25,674
،اگه واقعاً مرد دولته
.الان وقتشه که ثابت کنه
1309
01:22:25,725 --> 01:22:27,651
.وگرنه اخراجش میکنیم
1310
01:22:28,207 --> 01:22:31,926
مشکل دیگه سرخها نیستند
.اونها اهمیتی ندارن
1311
01:22:31,983 --> 01:22:34,567
.مشکل پایداری و استحکام دولته
1312
01:22:34,629 --> 01:22:38,073
برای داشتن یه دولت قدرتمند باید
.بحرانها و مخالفتها رو تمومش کرد
1313
01:22:38,124 --> 01:22:39,518
.ما باید از شر همه خلاص بشیم
1314
01:22:39,588 --> 01:22:43,316
توراتی، جولیتی، آمندولا
و همهی سیاستمدارهای دیگه
1315
01:22:43,513 --> 01:22:46,287
دیگه این چرندیات آزادی
.دموکراتیک و اینا کافیه
1316
01:22:46,338 --> 01:22:48,755
باید خیلی مراقب باشیم که
.این نهادها رو هدف میگیریم
1317
01:22:48,806 --> 01:22:51,554
کدوم نهادها؟ ما جوخههای
.فاشیستی رو لازم داریم
1318
01:22:51,608 --> 01:22:53,971
اشغال کارخونهها توی سال 1920 رو یادته؟
1319
01:22:54,085 --> 01:22:58,460
بدون اون باتونها، الان اتحادیهها
.داشتند کارخونههای ما رو اداره میکردند
1320
01:22:58,523 --> 01:23:00,718
.اولیوتی هم از تورین برگشته
1321
01:23:00,761 --> 01:23:03,233
واسه همین میفهمیم
.آنیلی چه فکری میکنه
1322
01:23:03,896 --> 01:23:05,623
.ما توی تورین خیلی خوشبینیم
1323
01:23:05,792 --> 01:23:09,213
ایتالیا فقیره. مردم برای گذران
.زندگی تقلای زیادی میکنند
1324
01:23:09,369 --> 01:23:11,523
.سیاست هم یه چیز تزئینیه
1325
01:23:11,635 --> 01:23:14,162
بذار الان یکم حرف بزنن
1326
01:23:14,213 --> 01:23:16,952
ولی بعد واسه یه مدت
.طولانی ساکت میشن
1327
01:23:17,031 --> 01:23:19,961
خب پس شما، کونتی و پیرلی
چه چیزی به رهبر میگین؟
1328
01:23:20,051 --> 01:23:21,543
.رک و سرراست باهاش حرف میزنیم
1329
01:23:21,725 --> 01:23:25,530
ازدواج و پیوند منافع ما با
.فاشیستها، به دست ما از بین نمیره
1330
01:23:25,596 --> 01:23:28,894
از این گذشته، ازدواج منافع همیشه
.هم موفقتر از پیوندهای دیگهست
1331
01:23:28,919 --> 01:23:31,692
میدونی چرا؟ چون توی
.خانوادهها نظم وجود داره
1332
01:23:36,175 --> 01:23:38,621
چی شده؟ -
.دکترتون اینجاست عالیجناب -
1333
01:23:38,717 --> 01:23:41,986
.نه نمیخوام. بفرستش بره
.یه بهونه از طرف من جور کن
1334
01:23:42,189 --> 01:23:44,028
ولی این قرار ملاقات
.رو خودتون ترتیب دادین
1335
01:23:44,106 --> 01:23:46,614
میتونی کارت رو انجام بدی یا نه ناوارا؟
1336
01:23:47,530 --> 01:23:49,357
ناوارا؟ -
بله عالیجناب؟ -
1337
01:23:49,408 --> 01:23:52,037
تندنویس رو بیار اینجا -
.الساعه -
1338
01:23:57,341 --> 01:23:59,513
بخشدار پالمیری تورین
1339
01:24:00,505 --> 01:24:04,614
گوبتی به نوشتن مقالات تند و تیز
1340
01:24:04,916 --> 01:24:07,478
.در روزنامهی "انقلاب لیبرال" ادامه میدهد
.نقطه
1341
01:24:08,535 --> 01:24:12,683
از شما میخواهم که زندگی رو برای این
1342
01:24:13,028 --> 01:24:15,913
روشنفکر گستاخ و احمق
.خیلی خیلی سخت کنید
1343
01:24:15,938 --> 01:24:17,007
.نقطه
1344
01:24:17,267 --> 01:24:19,931
منتظر گزارش فوری شما در
.باب اقدامات انجام شده، هستم
1345
01:24:20,090 --> 01:24:23,013
.امضا کن موسولینی. برو
.بفرستش و یه کپی هم برای من بیار
1346
01:24:24,672 --> 01:24:26,179
عالیجناب؟ -
چی شده؟ -
1347
01:24:26,230 --> 01:24:29,508
جناب کارلو دلکروا اینجاست. بفرستمش داخل؟ -
.نه -
1348
01:24:32,355 --> 01:24:33,683
ناوارا؟
1349
01:24:34,331 --> 01:24:35,573
بله؟
1350
01:24:36,092 --> 01:24:39,366
باید بیرون بمونه. جدیداً
.شجاعتش رو از دست داده
1351
01:24:39,451 --> 01:24:42,833
حالا هم میخواد به جمع
.جانبازان جنگی ایتالیا برگرده
1352
01:24:46,717 --> 01:24:49,224
.آقای "میتونه" بیاین اینجا. کارم تموم شد
1353
01:24:51,879 --> 01:24:54,898
.لطفاً اشتباه نکن -
.بله خوب و سریع -
1354
01:24:54,949 --> 01:24:58,065
هرچقدر زودتر روزنامه رو چاپ
.کنیم بخشدار هم زودتر توقیفش میکنه
1355
01:24:58,116 --> 01:25:00,645
خب یکی دیگه چاپ میکنیم -
.بدرد نمیخوره -
1356
01:25:00,696 --> 01:25:02,932
.حواسشون به همهچی هست
1357
01:25:03,494 --> 01:25:06,894
چقدر دیگه کاغذ داریم؟ -
.هنوز خیلی مونده -
1358
01:25:07,753 --> 01:25:11,177
یه روزی بالاخره فاشیستها میریزن
.اینجا و همهچی رو نابود میکنند
1359
01:25:11,304 --> 01:25:15,339
.فایده نداره. یه کار بیفایدهست
.دیگه دیر شده
1360
01:25:16,123 --> 01:25:19,842
... پشتیبانها وظیفه دارند که
1361
01:25:21,368 --> 01:25:22,885
که؟
1362
01:25:25,059 --> 01:25:29,100
به طور دقیقی اعتبار حریف رو
1363
01:25:29,163 --> 01:25:32,210
.بررسی بکنند
1364
01:25:33,538 --> 01:25:36,012
.اینجوری هیچوقت دوئل نمیکنی
1365
01:25:36,071 --> 01:25:38,870
چی شده؟ داری با خودت حرف میزنی؟
1366
01:25:39,792 --> 01:25:41,902
.واست یه نامه اومده
1367
01:25:42,379 --> 01:25:44,137
.یه نامهی خیلی مهم
1368
01:25:44,716 --> 01:25:46,442
پس چرا بهم ندادیش؟
1369
01:25:46,878 --> 01:25:50,402
قایمش کردم. چون حتی
.یه سلام هم به من نکردی
1370
01:25:58,344 --> 01:26:00,110
سرکارم گذاشتی؟
1371
01:26:00,206 --> 01:26:03,983
گارد سوم، گارد چهارم
!حمله
1372
01:26:04,034 --> 01:26:06,835
.تو دیوونهای. من که همیشه میگم
1373
01:26:06,860 --> 01:26:08,578
.جرئت داری یه بار دیگه بگو
1374
01:26:11,793 --> 01:26:13,090
.بیا جدی باشیم
1375
01:26:13,356 --> 01:26:16,754
روزنامههای صبح رو خوندی؟ -
.بله شکار ادامه داره -
1376
01:26:17,132 --> 01:26:18,707
.بیشتر و وحشیانهتر
1377
01:26:18,793 --> 01:26:21,246
علیه من دنبال بهونه بودند
.و حالا هم پیداش کردن
1378
01:26:21,297 --> 01:26:26,035
دلکروا مردیه که از ادا اصولها و
.معلولیتهاش واسه عوامفریبی استفاده میکنه
1379
01:26:26,485 --> 01:26:28,586
باید چیزی میگفتم یا نه؟
1380
01:26:35,446 --> 01:26:37,399
...گوبتی عزیز
1381
01:26:38,776 --> 01:26:42,471
من به طور قطع قبول ندارم که
"سخنان شما در مورد "نقض اخلاقی
1382
01:26:42,522 --> 01:26:45,308
.به دلکروا اشاره داشته است
1383
01:26:49,744 --> 01:26:54,608
بنده این تعبیر زشت رو
همچنین به این دلیل نمیپذیرم
1384
01:26:54,659 --> 01:26:57,782
که هفتهی پیش وقتی در
کتابخانهی تورین ملاقات کردیم
1385
01:26:57,914 --> 01:27:01,335
شما در مورد سیاست و کار
دلکروا با من صحبت کردید
1386
01:27:01,386 --> 01:27:05,109
بدون اینکه کوچکترین توهینی
.به جانباز شکوهمند ما نسبت بدید
1387
01:27:05,159 --> 01:27:08,373
!شکوهمند؟ بمب توی دستش ترکید
1388
01:27:08,428 --> 01:27:12,296
ساکت شو زن، تو که رمز
.جوانمردی کلنل گولی رو نخوندی
1389
01:27:12,360 --> 01:27:14,376
آخه تو از شرافت و افتخار چی میدونی؟
1390
01:27:14,441 --> 01:27:18,089
تو صرفاً یه پستاندار ثروتمندی -
...پستاندار هستم ولی ثروتمند -
1391
01:27:18,587 --> 01:27:22,550
این نامه رو هرجور که صلاح میدونید
.برداشت کنین. ارادتمند، بندیتو کروچه
1392
01:27:23,785 --> 01:27:25,387
...ای سناتور برجسته
1393
01:27:25,465 --> 01:27:28,016
من شما رو بابت رایتون -
.به موسولینی میبخشم
1394
01:27:28,041 --> 01:27:29,384
.من نمیبخشم
1395
01:27:29,745 --> 01:27:33,948
و من فکر میکنم زمان رستگاری
.ضدفاشیستی شما در راهه
1396
01:27:34,188 --> 01:27:36,462
کجا میری؟ -
.برمیگردم چاپخونه -
1397
01:27:36,567 --> 01:27:40,036
باز هم؟ از اون کارتها زیاد گرفتی؟
1398
01:27:40,313 --> 01:27:42,862
.منظورت واسه دوئله؟ خیلی زیاد
1399
01:27:42,887 --> 01:27:45,024
کاری میکنم که دارتینیان* از
(حسادت بمیره (شخصیت سهتنفنگدار
1400
01:27:45,049 --> 01:27:48,348
اگه یه آدم ماهر پیدا کنند چی؟
1401
01:27:48,486 --> 01:27:51,173
که شکمت رو سوراخ میکنه ؟ -
.شدنی نیست -
1402
01:27:51,224 --> 01:27:54,208
تا الان که من شمشیر رو به خوبی
!قلم توی دستم میگیرم. حتی بهتر
1403
01:27:54,287 --> 01:27:56,117
.انتظارش رو داشتی؟ خداحافظ
1404
01:27:56,227 --> 01:28:00,000
ولی تازه اومدی خونه -
.این امضای ارزشمند کروچه رو یادت رفت -
1405
01:28:00,168 --> 01:28:02,723
هنوز وقت هست که توی
.شمارهی بعدی چاپش کنم
1406
01:28:03,415 --> 01:28:05,149
.خداحافظ
1407
01:28:13,155 --> 01:28:14,874
شما پیرو گوبتی هستین؟
1408
01:28:16,623 --> 01:28:17,866
.بله
1409
01:28:18,381 --> 01:28:20,975
یکی از دوستاتون پایینه که
.میخواد چیزی ازتون بپرسه
1410
01:28:21,444 --> 01:28:22,655
یه دوست؟
1411
01:28:24,721 --> 01:28:26,096
مطمئنی؟
1412
01:28:47,504 --> 01:28:50,621
،تو بودی که به جناب دلکروا
جانباز جنگ توهین کردی؟
1413
01:28:50,703 --> 01:28:54,156
من فقط یه مقاله در
.رد سیاستهاش نوشتم
1414
01:28:57,476 --> 01:29:00,483
.پس دیگه هیچوقت هیچ مقالهای نمینویسی
1415
01:29:14,173 --> 01:29:16,541
خوکهای کثیف -
.سرت به کار خودت باشه -
1416
01:30:03,091 --> 01:30:05,207
پنجم سپتامبر
1417
01:30:10,413 --> 01:30:11,678
رفیق گرامشی؟ -
بله؟ -
1418
01:30:11,729 --> 01:30:13,417
.بیا تو وگرنه خیس میشی
1419
01:30:13,769 --> 01:30:15,308
.از آشناییتون خوشوقتم. من رومولو هستم
1420
01:30:16,304 --> 01:30:18,684
یعنی جلسه توی خونهست؟ -
.بله -
1421
01:30:18,735 --> 01:30:21,997
ما توی سن لورنزو هستیم و حتی اونایی
.که باهامون نیستن هم خبرکشی نمیکنند
1422
01:30:22,048 --> 01:30:23,380
.نگران نباشید
1423
01:30:25,550 --> 01:30:27,113
سنگها رو بنداز. بیا
1424
01:30:28,498 --> 01:30:30,490
!بجنب دیگه
1425
01:30:32,834 --> 01:30:35,896
به سلامتی حزب -
.به سلامتی -
1426
01:30:36,775 --> 01:30:39,509
به سلامتی لنین که
.هنوز برای من زندهست
1427
01:30:39,938 --> 01:30:41,841
به سلامتی دبیر جدید حزبمون
1428
01:30:41,892 --> 01:30:44,020
.رفیق گرامشی که امشب اینجاست
1429
01:30:44,458 --> 01:30:46,552
.و رفیق بوردیگا که توی ناپله
1430
01:30:48,154 --> 01:30:52,326
ما این پیشنهاد رو به
.مخالفان قانون اساسی دادیم
1431
01:30:53,221 --> 01:30:56,408
ما باید بدون هیچ اقدام مشخصی
1432
01:30:57,235 --> 01:31:00,227
بدون اینکه خودمون رو ضد مجلس نشون بدیم
1433
01:31:00,521 --> 01:31:03,576
با بیانیههای اصولی و کمپینهای مطبوعاتی
1434
01:31:05,172 --> 01:31:08,211
استراتژی همیشگی و
.بازندهی آونتین رو تموم کنیم
1435
01:31:08,802 --> 01:31:12,303
منظورم اینه که یه مجلس
واقعی و سازمان یافته
1436
01:31:13,171 --> 01:31:16,599
که توش تصمیمات عملیاتی گرفته بشه
1437
01:31:16,624 --> 01:31:18,315
.میتونست شکل بگیره
1438
01:31:19,758 --> 01:31:21,813
حداقل میتونستیم قوانینی تصویب کنیم
1439
01:31:22,984 --> 01:31:26,054
.که پادشاه سر دو راهی قرار بگیره
1440
01:31:27,010 --> 01:31:28,721
یا کنار فاشیستهاست
1441
01:31:28,831 --> 01:31:31,546
.و یا کنار نمایندگان حقیقی مردم ایتالیا
1442
01:31:32,303 --> 01:31:34,280
.اما این پیشنهاد توسط احزاب دیگه رد شد
1443
01:31:34,347 --> 01:31:37,695
اونها هر پیشنهادی که ما
.کمونیستها بدیم رو رد میکنند
1444
01:31:37,925 --> 01:31:40,714
...ولی بهم بگو چرا
1445
01:31:40,856 --> 01:31:44,544
ما کمونیستها باید به اون
مجلس و کنار فاشیستها برگردیم؟
1446
01:31:44,612 --> 01:31:45,858
.من یه پیشنهادی دارم
1447
01:31:45,920 --> 01:31:48,580
بیاین یه دست پاسور براشون
.بفرستیم که بتونن پوکر بازی کنند
1448
01:31:48,682 --> 01:31:51,991
آره ، فکر خوبیه -
مجلس واسه ما چه اهمیتی داره؟ -
1449
01:31:52,087 --> 01:31:56,235
اگه دولت کارگرها و کشاورزها
.وجود داشت من میرفتم مجلس
1450
01:31:56,332 --> 01:31:58,637
ولی نه قبلش -
درسته -
1451
01:32:00,020 --> 01:32:03,669
ببخشید رفقا. شیفت من توی
.کارخونه الان شروع میشه
1452
01:32:03,980 --> 01:32:05,954
فردا همهچیز رو واسم
تعریف کن. خداحافظ رومولو
1453
01:32:06,005 --> 01:32:07,966
خداحافظ رفقا -
.خداحافظ -
1454
01:32:08,017 --> 01:32:09,296
رزا؟
1455
01:32:09,895 --> 01:32:11,450
.کل کتت که خیسه
1456
01:32:11,552 --> 01:32:13,934
.درش بیار رفیق. ما خشکش میکنیم
1457
01:32:15,639 --> 01:32:17,702
.رزا آویزونش کن
1458
01:32:18,026 --> 01:32:20,682
بذار خشک شه و بعد
.بیارش. خجالت نکش
1459
01:32:20,977 --> 01:32:24,299
کی؟ من؟ -
.شوخی کردم. تو رفیق خوبی هستی -
1460
01:32:24,342 --> 01:32:26,674
!چه رفیقی؟ من زنتم مرتیکه
1461
01:32:27,066 --> 01:32:30,300
خب فرض کنیم که ما دلایل رو درک کردیم
1462
01:32:30,423 --> 01:32:34,591
اما بگین ببینم، کی به خودش
زحمت میده تنها برگرده به مجلس
1463
01:32:34,700 --> 01:32:37,059
تا بیانیهی ما رو بخونه؟
1464
01:32:37,268 --> 01:32:39,229
ها؟ -
.اون میره -
1465
01:32:40,550 --> 01:32:43,293
امیدوارم به رپوسی اطمینان داشته باشی -
1466
01:32:43,355 --> 01:32:46,144
یا فکر میکنی میره اونجا با
موسولینی قول و قرار میذاره؟
1467
01:32:48,169 --> 01:32:50,449
باید سر مسئلهی کشیک
.هم باهم صحبت کنیم
1468
01:32:50,692 --> 01:32:55,333
حتماً. ما باید خودمون رو برای
.اقدام سیاسی جدید آماده کنیم
1469
01:32:55,590 --> 01:32:58,793
ما باید روش مبارزهی زیرزمینی رو
.انتخاب کنیم. کار دیگهای نمیشه کرد
1470
01:32:58,919 --> 01:33:01,411
... ولی خب این خطر هم وجود داره که حزب ما
1471
01:33:01,528 --> 01:33:04,630
اینها توی جذب نیرو خیلی قوی
.نیستن ولی همهشون رفقای خوبیاند
1472
01:33:04,681 --> 01:33:07,918
همهی کسانی که توی این روزها
.کمونیست باقی موندن قطعاً خوباند
1473
01:33:08,304 --> 01:33:11,702
یه چیزی بهم بگو. رپوسی من رو
.میشناسه میتونی باهام صحبت کنی
1474
01:33:12,184 --> 01:33:15,309
من حتی روز تظاهرات توی رم
.به چندتا فاشیست شلیک هم کردم
1475
01:33:15,453 --> 01:33:18,344
حزب ما توی فکر اسلحه هم هست؟ -
.معلومه -
1476
01:33:18,501 --> 01:33:20,384
.ولی فاشیستها همه رو ازمون گرفتن
1477
01:33:20,601 --> 01:33:23,476
باید اعتراف کنیم که خیلی
.دیر به فکر این مشکل افتادیم
1478
01:33:23,612 --> 01:33:26,534
.و حالا دیگه راهحلش خیلی سخت به نظر میاد
1479
01:33:26,925 --> 01:33:29,172
نباید این رو فراموش کنیم -
.خداحافظ -
1480
01:33:29,223 --> 01:33:31,071
... حالا دیگه تنها راهحل -
.خداحافظ -
1481
01:33:31,570 --> 01:33:32,687
.خداحافظ
1482
01:33:33,630 --> 01:33:35,647
.این یاروی ریزهمیزه خیلی دل و جرئت داره
1483
01:33:36,412 --> 01:33:37,819
.خیلی آدم شجاعیه
1484
01:33:39,018 --> 01:33:42,174
کنت، شما هنوز با دون استورزو دوستین؟
1485
01:33:42,346 --> 01:33:45,700
.اون دیگه بازنشسته شده
1486
01:33:45,770 --> 01:33:48,271
.دیگه حرفی واسه گفتن نداره
1487
01:33:52,079 --> 01:33:53,681
... آلیبرت لین
1488
01:33:53,967 --> 01:33:56,748
...توی مدارس برادران مسیحی
1489
01:33:56,819 --> 01:33:59,665
.این چیزیه که دونلوئیجی شما پنهان میکنه
1490
01:34:01,940 --> 01:34:04,079
چی میشه اگه یه
پیراهن سیاه پیداش کنه که
1491
01:34:04,172 --> 01:34:06,971
توی دو قدمی من داره واسم نقشه میکشه؟
1492
01:34:07,344 --> 01:34:11,984
ممکنه این آدم بیملاحظه
... دیگه دوستی نداشته باشه که
1493
01:34:12,106 --> 01:34:15,442
نصحیتش کنه تا دلایل رو
بسنجه و منطقی رفتار کنه؟
1494
01:34:16,072 --> 01:34:18,904
نصیحتش کنه که از اینجا بره؟ -
.آره فرار کنه -
1495
01:34:19,225 --> 01:34:21,967
.اون کشیشه، یه مرد مقدسه
1496
01:34:22,674 --> 01:34:26,221
میخوای مجبورش کنی که از رم بره؟ -
.نه از رم -
1497
01:34:28,799 --> 01:34:30,159
.از ایتالیا
1498
01:34:32,035 --> 01:34:36,395
اون تها مانع بین کرسی کلیسای سنت پیتر
1499
01:34:37,231 --> 01:34:38,479
.و دولت ایتالیاست
1500
01:34:38,541 --> 01:34:41,686
.این یه درخواست خیلی جدیه عالیجناب
1501
01:34:41,780 --> 01:34:44,424
.اما قضاوتش به عهدهی من نیست
1502
01:34:44,879 --> 01:34:48,965
کنت سانتوچی، من باید بدونم که
.توی واتیکان دوستانی دارم یا نه
1503
01:34:49,154 --> 01:34:52,371
.و باید هم همین الان بفهمم
.نه یک ماه یا یک سال دیگه
1504
01:34:52,902 --> 01:34:54,871
.به خودت هم فکر کن
1505
01:34:55,084 --> 01:34:56,873
.چنین فرصتی ممکنه دیگه پیش نیاد
1506
01:34:57,290 --> 01:35:00,040
تا یک سال دیگه، یک ماه
دیگه یا شاید هم حتی زودتر
1507
01:35:00,172 --> 01:35:02,617
ممکنه که کس دیگهای
.توی جایگاه من باشه
1508
01:35:03,159 --> 01:35:06,802
شاید یکی از همون لیبرالها و
.ضدروحانیون همیشگی. آمندولا مثلاً، نمیدونم
1509
01:35:07,170 --> 01:35:10,388
شاید هم یه سوسیالیستی مثل توراتی
دوست دون استورزو
1510
01:35:10,546 --> 01:35:14,252
شاید هم یه کمونیست، یه بلشویک
اینجوری برای شما بهتره؟
1511
01:35:15,893 --> 01:35:18,604
من این حرفها رو به کسایی که
.نگران هستن خبر میدم عالیجناب
1512
01:35:20,094 --> 01:35:23,570
...دون لوئیجی همهچیز آمادهست اگه بخواین-
.باشه -
1513
01:35:24,055 --> 01:35:27,398
کتابهاتون چی؟ -
.چند وقت پیش اونها رو فرستادم -
1514
01:35:27,529 --> 01:35:31,353
.دوناتی نگران نباش. چیزی باقی نمونده
1515
01:35:31,636 --> 01:35:34,025
در کل هم که، یه مشت خرت و پرت بودن
1516
01:35:34,543 --> 01:35:36,346
.ما قبلاً خداحافظی کردیم
1517
01:35:36,397 --> 01:35:38,581
من دوستان دیگه رو توی
... تورین میبینم و بعد
1518
01:35:38,632 --> 01:35:41,567
اتفاقات بزرگی در راهه دون لوئیجی
.من شواهدی علیه دیبونو دارم
1519
01:35:41,618 --> 01:35:43,448
علناً اون رو توی
.روزنامهمون محکوم میکنم
1520
01:35:43,518 --> 01:35:46,100
باید کاری کنیم که مورد قضاوت
.و محکومیت سنا قرار بگیره
1521
01:35:46,151 --> 01:35:49,851
یه سگ، سگ دیگه رو نمیخوره. سناتورها
.هم یکی از خودشون رو محکوم نمیکنند
1522
01:35:49,910 --> 01:35:54,137
چیکار باید بکنیم؟ آونتین
.منتظر دستور پادشاهه
1523
01:35:54,250 --> 01:35:58,384
شما باید اینطوری فرار کنین
.و حزب ما خیلی سردرگمه
1524
01:35:58,518 --> 01:36:00,299
میتونیم به نظام قضایی اعتماد کنیم؟
1525
01:36:00,362 --> 01:36:03,020
دادگاه ماتئوتی هیچوقت برگزار
.نمیشه اگر هم بشه سیاه بازیه
1526
01:36:03,071 --> 01:36:06,314
من میخوام دیبونو رو محکوم
.کنم و درخواست کیفرخواست بدم
1527
01:36:06,371 --> 01:36:09,848
سنا باید تصمیم بگیره و
.این یه عمل سیاسی بزرگه
1528
01:36:10,719 --> 01:36:12,993
.یه چیزی بگین دون لوئیجی
1529
01:36:14,873 --> 01:36:18,405
کسانی که میرن هیچ نصیحتی
.برای کسانی که میمونند، ندارند
1530
01:36:20,378 --> 01:36:21,979
.همهتون رو به خدا میسپارم
1531
01:36:23,618 --> 01:36:25,679
25 اکتبر
1532
01:36:32,869 --> 01:36:34,447
.زنده باد موسولینی
1533
01:36:36,177 --> 01:36:37,921
.زنده باد موسولینی
1534
01:36:39,285 --> 01:36:41,691
.مرگ بر قضات ضد ملی
1535
01:36:41,761 --> 01:36:45,370
ما یه سیستم قضایی میخوایم
.که از منافع ملی دفاع کنه
1536
01:36:46,352 --> 01:36:49,619
.من قاضی تانکردی هستم
.میخوام مائورو دلجودیس رو ببینم
1537
01:36:56,827 --> 01:36:58,983
کیه؟ -
.تانکردی -
1538
01:36:59,852 --> 01:37:02,681
عه، شمائین قربان
.الان باز میکنم
1539
01:37:03,081 --> 01:37:05,271
شب خوش، بفرمائین داخل -
شب خوش -
1540
01:37:05,322 --> 01:37:06,990
.بفرمایین داخل، راه رو که بلدین
1541
01:37:09,840 --> 01:37:11,434
اجازه هست؟ -
کیه؟ -
1542
01:37:11,617 --> 01:37:15,631
تانکردی؟
.عه تانکردی عزیزم
1543
01:37:15,916 --> 01:37:18,744
این هوچیهای بیرون که اذیتت نکردن؟
1544
01:37:18,835 --> 01:37:20,707
نه. مهم اینه که حال شما چطوره؟
1545
01:37:20,841 --> 01:37:24,808
.یه یبوست مزخرفی گرفتم از شانس بد
1546
01:37:25,307 --> 01:37:28,119
یه فنجون قهوه میل داری؟
وینچنزا؟
1547
01:37:28,203 --> 01:37:30,930
وینچنزا؟-
.نمیخواد ممنون -
1548
01:37:35,149 --> 01:37:38,688
این دومین شبه که اومدن
.اینجا سر و صدا راه انداختن
1549
01:37:39,107 --> 01:37:42,498
.انگار امشب طولانیتر هم شده
1550
01:37:42,549 --> 01:37:46,486
.ولی خب خوشحالم که میبینمت -
.لازم نیست خوشحال باشی -
1551
01:37:46,649 --> 01:37:49,762
حرفهام رو که بزنم
.خودت متوجه منظورم میشی
1552
01:37:49,813 --> 01:37:51,309
چی شده؟
1553
01:37:54,178 --> 01:37:55,780
...فکر کنم که
1554
01:37:57,805 --> 01:38:01,219
.کارمون با پروندهی ماتئوتی تموم شده
1555
01:38:03,298 --> 01:38:04,704
...تانکردی
1556
01:38:05,264 --> 01:38:06,485
.کامل توضیح بده
1557
01:38:06,806 --> 01:38:09,239
جوزپه دوناتی
سردبیر روزنامهی مردم
1558
01:38:09,339 --> 01:38:12,243
یه شکایت رسمی علیه
،سناتور امیلیو دیبونو
1559
01:38:12,294 --> 01:38:14,694
رئیس پلیس سابق
1560
01:38:14,796 --> 01:38:18,549
و فرماندهی اسبق شبهنظامیان
.فاشیست ارائه کرده
1561
01:38:18,605 --> 01:38:22,582
به جرم همدستی و مشارکت
در جنایتهای سیاسی
1562
01:38:23,212 --> 01:38:24,930
.از جمله قتل ماتئوتی
1563
01:38:25,153 --> 01:38:27,536
.فردا خبرش توی همهی روزنامهها پخش میشه
1564
01:38:29,825 --> 01:38:33,450
پس تمام اسناد و مدارک
تحقیقات ما رو میگیرن
1565
01:38:34,378 --> 01:38:36,425
.و دو دستی تقدیم سناتورها میکنند
1566
01:38:38,288 --> 01:38:40,445
.بفرمائید داخل عالیجناب
1567
01:38:44,057 --> 01:38:45,252
بفرمائین لطفاً
1568
01:38:48,830 --> 01:38:50,914
.نهم دسامبر
1569
01:38:59,226 --> 01:39:02,820
.منتظرتون بودیم جناب دلجودیس
1570
01:39:03,046 --> 01:39:04,905
بفرمائید بشینید لطفاً
1571
01:39:13,467 --> 01:39:17,577
من احتمال میدم که شما خبر
دارید که در هفتم دسامبر گذشته
1572
01:39:17,741 --> 01:39:21,116
مجلس سنا به عنوان دیوان عالی دادگستری
1573
01:39:21,403 --> 01:39:23,840
.برای قضاوت سناتور دیبونو جلسه داشته
1574
01:39:23,996 --> 01:39:25,863
.بفرمایئد، بنشینید لطفاً
1575
01:39:27,200 --> 01:39:29,950
کمیتهی بررسی و تحقیق سنا
1576
01:39:30,049 --> 01:39:33,831
تصمیم داره که اول به
.صحبتهای شما گوش کنه
1577
01:39:34,020 --> 01:39:36,301
در مورد چه چیزی جناب سناتور؟
1578
01:39:37,136 --> 01:39:40,010
خب مشخصه در مورد
.تحقیقاتتون در پروندهی ماتئوتی
1579
01:39:40,053 --> 01:39:43,252
بنده خیلی شرمنده و عذرخواهم سناتور
1580
01:39:43,377 --> 01:39:46,869
ولی نمیتونم هیچ اطلاعاتی
.در مورد این تحقیقات به شما بدم
1581
01:39:46,948 --> 01:39:48,604
.چون قانون ممنوع کرده
1582
01:39:48,845 --> 01:39:54,376
ولی رئیس کمیتهی تحقیق و بررسی
.سنا از شما چنین درخواستی داره
1583
01:39:55,655 --> 01:40:00,014
در قوانین آئین دادرسی
.هیچ استثنایی وجود نداره
1584
01:40:00,475 --> 01:40:02,694
.نه حتی برای شخص نخستوزیر
1585
01:40:03,205 --> 01:40:06,830
سناتور پرسیکو، رئیس دادگاه استیناف رم
1586
01:40:06,932 --> 01:40:09,643
قاضیای که رتبه و مقام بالاتری از من داره
1587
01:40:10,289 --> 01:40:13,265
میتونه این مسئله رو تصدیق کنه
.یه اصل قانونیه
1588
01:40:14,862 --> 01:40:18,697
میتونستین قبل از احضار بنده با
.ایشون دیدار داشته باشید عالیجناب
1589
01:40:19,986 --> 01:40:21,744
...اگه بنده رو میبخشین
1590
01:40:27,245 --> 01:40:29,362
قاضی مائورو دل جودیس
1591
01:40:30,257 --> 01:40:33,413
میبینم که اهمیت زیادی
برای تحقیقاتتون قائل هستین
1592
01:40:34,461 --> 01:40:38,922
فکر کردین با این ترفندها چقدر بتونین
اطلاعات رو نگه دارین؟
1593
01:40:39,131 --> 01:40:41,577
.من فقط سعی دارم وظیفهام رو انجام بدم
1594
01:40:42,511 --> 01:40:43,855
.تا لحظهی آخر
1595
01:40:44,236 --> 01:40:46,673
.جنایت ماتئوتی، جنایتی دولتی
1596
01:40:46,825 --> 01:40:49,924
خاطرات چزاره روسی مستقیماً
.نخستوزیر را متهم میکند
1597
01:40:51,351 --> 01:40:55,104
.دولت فاشیست باید استعفا دهد
1598
01:40:55,391 --> 01:40:59,922
سیستمی که به قتل ماتئوتی
.منجر شد چگونه کار میکند
1599
01:41:00,727 --> 01:41:03,620
.کیفرخواست چزاره روسی علیه موسولینی
1600
01:41:03,671 --> 01:41:06,050
(موسولینی و چکا(پلیس مخفی
.در میان خاطرات روسی
1601
01:41:06,155 --> 01:41:08,449
.یادداشت خاطرات چزاره روسی
1602
01:41:08,551 --> 01:41:11,953
موسولینی رهبری تاریک و مشوق
.باندبازی در کاخ ریاست جمهوری
1603
01:41:12,632 --> 01:41:15,929
.اعترافات چزاره روسی
1604
01:41:16,369 --> 01:41:19,080
.موسولینی پایهگذار اصلی اعمال خشونتآمیز
1605
01:41:19,465 --> 01:41:22,791
.خاطرات روسی در مورد مسئولیت جنایت در دولت
1606
01:41:22,962 --> 01:41:26,551
افشاگریهای جدی سخنگوی
.سابق دفتر نخست وزیری
1607
01:41:27,154 --> 01:41:29,667
.خاطرات چزاره روسی
1608
01:41:29,735 --> 01:41:32,761
.خبر فوری در کوریر دلا سرا
1609
01:41:32,842 --> 01:41:35,835
.خبر فوری در کوریر دلا سرا
1610
01:41:36,024 --> 01:41:39,406
.درخواست برای استعفای نخست وزیر
1611
01:41:39,496 --> 01:41:42,035
.کوریر دلاسرا بخونین
1612
01:41:47,371 --> 01:41:49,325
.زنذه باد موسولینی
1613
01:42:05,889 --> 01:42:08,608
.بیاین روزنامههای آشوبگر رو بسوزونیم
1614
01:42:34,051 --> 01:42:37,327
دست از مدارا بردارین
.وگرنه ما پشتتون نخواهیم بود
1615
01:42:37,428 --> 01:42:39,387
.از فرماندار فلورانس بپرسین
1616
01:42:39,489 --> 01:42:41,934
.10هزار پیراهن سیاه اون شهر رو اشغال کردند
1617
01:42:42,076 --> 01:42:43,951
.و این تازه شروعشه
1618
01:42:44,868 --> 01:42:46,251
...پس شما هم
1619
01:42:46,836 --> 01:42:49,548
.مثل کوریر دلاسرا استعفای من رو میخواین
1620
01:42:49,599 --> 01:42:53,470
ما میخوایم از شر آشوبگرها و ضدملیها، راحت
!شیم. هر رنگ سیاسی که میخوان داشته باشن
1621
01:42:54,225 --> 01:42:56,530
.میخوایم یه پاکسازی کامل داشته باشیم
1622
01:42:56,849 --> 01:43:00,889
یعنی اگه شما دومینی و
.دیگران رو آزاد نکنی ما میکنیم
1623
01:43:01,477 --> 01:43:03,821
اگه این رو متوجه نشدین که اول از همه
1624
01:43:03,892 --> 01:43:07,881
شما رهبر انقلاب فاشیست
.هستید و بعد نخست وزیر
1625
01:43:07,936 --> 01:43:11,289
حزب ما بدون شما هم ادامه میده
.ولی شما بدون حزب ما کاری از پیش نمیبری
1626
01:43:13,053 --> 01:43:15,748
چی داری میگی؟ تهدید میکنی؟
1627
01:43:16,256 --> 01:43:19,796
اینا فقط یه مشت ایدهی درهم و برهمه -
.خواست جوخههای فاشیستی همینه -
1628
01:43:19,847 --> 01:43:22,079
مردهایی که همیشه خطر
.کردن و تنهایی هزینه دادن
1629
01:43:22,130 --> 01:43:23,642
.ما چهار ساله که یه جوخه هستیم
1630
01:43:23,692 --> 01:43:25,254
و یه چیز دیگه هم بهتون بگم
1631
01:43:25,340 --> 01:43:27,770
.اونها برای دومین تظاهرات توی رم آمادهاند
1632
01:43:27,840 --> 01:43:29,411
.ولی این بار دیگه واقعی
1633
01:43:29,947 --> 01:43:32,440
.هروقت حرفهاتون تموم شد خبرم کنین
1634
01:43:32,600 --> 01:43:35,569
میخوای باهامون حرف بزنی یا نه؟ -
معلومه که میخوام -
1635
01:43:37,166 --> 01:43:38,799
اما با رفقا
1636
01:43:39,815 --> 01:43:42,229
.نه یه مشت مست و پاتیل
1637
01:43:46,562 --> 01:43:51,589
تا سه روز دیگه وضعیت
.از همه نظر مشخص میشه
1638
01:43:52,004 --> 01:43:53,472
.چیز بیشتری نمیتونم بگم
1639
01:43:54,736 --> 01:43:57,771
خاطرات روسی مثل یه بمبه
.که دولت رو منفجر میکنه
1640
01:43:57,841 --> 01:43:59,787
.واقعاً تاثیر زیادی گذاشته
1641
01:43:59,888 --> 01:44:02,770
.مسئولیتهای موسولینی کاملاً معلوم میشن
1642
01:44:02,821 --> 01:44:04,458
.وایسا -
!اینجا رو نگاه -
1643
01:44:08,934 --> 01:44:10,763
.آخرین نفسهای هیولا
1644
01:44:13,916 --> 01:44:16,310
اون خاطرات بمبی بود
.که باید زودتر انداخته میشد
1645
01:44:16,361 --> 01:44:18,779
واکنش این اراذل رو میبینی؟
1646
01:44:19,326 --> 01:44:23,724
گاهی فکر میکنم اشتباه بود که
.ما هم تودهها رو بسیج نکردیم
1647
01:44:23,930 --> 01:44:26,704
نه تروخدا این رو نگو
.ما کار درستی کردیم
1648
01:44:26,785 --> 01:44:29,702
.بحران باید با قانون اساسی حل بشه
1649
01:44:29,753 --> 01:44:32,900
الان خطر اینجاست که کسی
.دست به اقدامات تحریک آمیز بزنه
1650
01:44:32,951 --> 01:44:35,369
مثل کاری که آدمهای "ایتالیای
.آزاد" توی فلورانس انجام دادن
1651
01:44:35,420 --> 01:44:36,924
یا شاید هم بدتر
!کمونیستها
1652
01:44:37,060 --> 01:44:39,571
سلطنت تحمل اینها رو نداره
و مشخص هم هست که چرا
1653
01:44:39,622 --> 01:44:42,215
همین الان هم دارن از جمهوری
.و مجلس موسسان حرف میزنند
1654
01:44:43,412 --> 01:44:47,244
الان استراتژی شما اینه؟ انحلال مجلس؟
1655
01:44:47,573 --> 01:44:51,987
.یه حکم خالی، بدون تاریخ میخوام
.که اعلیحضرت امضاش کرده باشه
1656
01:44:52,605 --> 01:44:55,872
میخوام که دم دست باشه
.شاید اصلاً لازمم هم نشه
1657
01:44:56,092 --> 01:44:59,155
توی تاریخ ما قبلاً هیچوقت
.چنین حکمی صادر نشده
1658
01:44:59,296 --> 01:45:00,961
فکر کردی شاه از این مسئله میترسه؟
1659
01:45:01,037 --> 01:45:03,760
بله چون تو داری به
.قدرتهاش دستدرازی میکنی
1660
01:45:04,119 --> 01:45:06,059
.این وکالت خیلی گستردهست
1661
01:45:06,161 --> 01:45:08,794
رسماً هروقت که دلت بخواد
.میتونی مجلس رو منحل کنی
1662
01:45:09,191 --> 01:45:11,261
مثل اینه که شاه چک
.سفید امضا بهت داده باشه
1663
01:45:11,864 --> 01:45:15,387
واتیکان، صنعتگران و زمین داران
1664
01:45:15,694 --> 01:45:17,178
.از من حمایت کردند
1665
01:45:17,279 --> 01:45:20,381
.آقای ساووی الان باید جواب قطعی به من بده
1666
01:45:20,837 --> 01:45:24,215
آدمهای کوریر دلاسرا فریاد
.میزنند که من استعفا بدم
1667
01:45:24,280 --> 01:45:26,401
ولی اونها ارتشی
.ندارن که بهش دستور بدن
1668
01:45:27,220 --> 01:45:29,627
.فقط شاه میتونه من رو مجبور به استعفا کنه
1669
01:45:30,208 --> 01:45:32,333
.ولی دیروز که این کار رو نکرد
1670
01:45:32,497 --> 01:45:34,340
.امروز هم اینکار رو نمیکنه
1671
01:45:34,635 --> 01:45:36,354
.و نه حتی فردا
1672
01:45:36,829 --> 01:45:39,227
.پس باید بذاره جوری که میخوام حکومت کنم
1673
01:45:39,410 --> 01:45:41,566
روشنه؟ هست یا نیست؟
1674
01:45:53,405 --> 01:45:55,163
جناب سوآردو
1675
01:45:55,351 --> 01:46:00,109
میخوام بدونم که ایشون چرا
.صبح شخصاً به من نگفتند
1676
01:46:00,286 --> 01:46:02,206
.منظورم نخست وزیره
1677
01:46:02,316 --> 01:46:04,966
.اعلیحضرت وضعیت هر ساعت داره بدتر میشه
1678
01:46:05,146 --> 01:46:09,005
.رفتار مخالفین از حد تحمل فراتر رفته
1679
01:46:09,138 --> 01:46:10,632
.و فاشیستها عصبانیاند
1680
01:46:10,723 --> 01:46:13,075
...خودم خیلی خوب
1681
01:46:13,373 --> 01:46:15,294
...از مشکلات و خطرهای
1682
01:46:15,553 --> 01:46:18,186
.چنین شرایطی خبر دارم
1683
01:46:18,845 --> 01:46:22,778
و همچنین از خدمات کسانی که
.برای کنترل شرایط تلاش میکنند
1684
01:46:23,278 --> 01:46:25,653
...هیچکس نمیتونه بگه که من
1685
01:46:25,862 --> 01:46:29,078
از این تلاشها حمایت نکردم -
اعلیحضرت -
1686
01:46:29,178 --> 01:46:31,359
خون در مجلس نمایندگان راه خواهد افتاد
1687
01:46:31,401 --> 01:46:34,287
اگر که بین بازندگان و
.وطنپرستان انتخابی صورت نگیره
1688
01:46:34,461 --> 01:46:36,430
بین فاشیستها و ضدفاشیستها
1689
01:46:36,646 --> 01:46:38,677
.بین ایتالیاییها و خائنین
1690
01:46:40,207 --> 01:46:43,090
.به نخست وزیر بگو که من حکم رو امضا میکنم
1691
01:46:43,633 --> 01:46:46,532
.اما میخوام شخصاً حکم رو بهش بدم
1692
01:46:46,841 --> 01:46:49,481
.پس منتظرم که سریعاً خودش رو برسونه اینجا
1693
01:46:49,654 --> 01:46:55,541
تا تصمیم بگیریم چجوری مردم ایتالیا
.رو از این اقدام بیسابقه باخبر کنیم
1694
01:46:55,740 --> 01:46:57,361
دوم ژانویهی 1925
1695
01:46:57,689 --> 01:46:59,264
.سوم ژانویه
1696
01:46:59,759 --> 01:47:02,431
ماده 47 اساسنامه بیان میدارد
1697
01:47:03,094 --> 01:47:05,382
مجلس نمایندگان این حق را داراست که
1698
01:47:05,578 --> 01:47:07,640
وزرای پادشاه را متهم کرده
1699
01:47:08,091 --> 01:47:11,208
و آنها را به دادگاه
.عالی دادگستری بکشاند
1700
01:47:12,731 --> 01:47:14,528
من رسماً بیان میکنم
1701
01:47:14,908 --> 01:47:17,437
... اگر در این مجلس یا بیرون از آن
1702
01:47:17,501 --> 01:47:20,505
کسی هست که قصد استفاده
از مادهی 47 را داشته باشد
1703
01:47:23,499 --> 01:47:26,359
.در آن صورت، سخنان من بسیار واضح خواهد بود
1704
01:47:27,183 --> 01:47:28,933
آقایان، من کسی هستم که
1705
01:47:29,316 --> 01:47:32,308
در این سالن اتهاماتی را
.علیه خودم مطرح میکنم
1706
01:47:32,953 --> 01:47:34,461
ادعا شده که
1707
01:47:34,874 --> 01:47:38,295
.من یک پلیس مخفی راه انداختم
کجا؟ کی و به چه طریقی؟
1708
01:47:39,281 --> 01:47:40,992
.هیچکس نمیتونه جوابی بده
1709
01:47:41,406 --> 01:47:44,172
اونها میگن که فاشیسم
1710
01:47:44,341 --> 01:47:47,019
گروهی از بربرها هستند
.که در کشور ما اردو زدن
1711
01:47:47,078 --> 01:47:49,556
.جنبشی از راهزنان و غارتگران
1712
01:47:49,646 --> 01:47:51,846
و کسانی هم سوالات اخلاقی مطرح میکنند
1713
01:47:52,050 --> 01:47:56,159
اما ما از تاریخ غمانگیز
.سوالات اخلاقی در ایتالیا باخبریم
1714
01:47:56,633 --> 01:47:58,321
...اما به هرحال آقایان
1715
01:47:58,461 --> 01:48:02,187
کی میتونه زیر طاق
تیتوس دنبال پروانه بگرده؟
1716
01:48:02,869 --> 01:48:04,924
من اینجا اعلام میکنم
1717
01:48:05,524 --> 01:48:07,735
در پیشگاه این مجلس
1718
01:48:07,958 --> 01:48:10,317
و در پیشگاه تمام مردم ایتالیا
1719
01:48:11,157 --> 01:48:13,626
که بنده به تنهایی
1720
01:48:14,410 --> 01:48:19,814
مسئولیت سیاسی، تاریخی و اخلاقی
1721
01:48:20,312 --> 01:48:22,375
.هر آنچه که اتفاق افتاده را میپذیرم
1722
01:48:23,517 --> 01:48:27,642
اگر بیان جملات نادرست
برای اعدام یک نفر کافیست
1723
01:48:27,981 --> 01:48:30,106
.پس دیرک و طناب بیارید
1724
01:48:30,862 --> 01:48:34,674
اگر حاصل فاشیسم فقط روغن کرچک و باتون بوده
1725
01:48:34,938 --> 01:48:38,774
و نه اشتیاقی غرورمندانه
1726
01:48:39,174 --> 01:48:41,424
از جوانی بهترین شهروندان ایتالیا
1727
01:48:43,509 --> 01:48:44,931
.تقصیر به گردن من است
1728
01:48:45,332 --> 01:48:49,311
اگر فاشیسم انجمنی جنایتکارانه بوده
1729
01:48:50,823 --> 01:48:52,440
.رهبر آن، من هستم
1730
01:48:53,053 --> 01:48:54,153
...آنای عزیزم
1731
01:48:54,305 --> 01:48:57,203
نوبت به آخرین کارتهای
.این بازی وحشتناک رسیده
1732
01:48:57,392 --> 01:48:59,991
موسولینی کاملاً وجود یک پلیس
.مخفی دولتی را انکار میشود
1733
01:49:00,156 --> 01:49:05,008
و مسئولیت سیاسی، اخلاقی
.و تاریخی را گردن میگیرد
1734
01:49:05,369 --> 01:49:06,760
.اما نه مسئولیت کیفری
1735
01:49:06,879 --> 01:49:09,241
"اصطلاح "اشتیاق غرورمندانه
1736
01:49:09,348 --> 01:49:11,452
.برای فریب مردم بکار رفته
1737
01:49:11,543 --> 01:49:15,092
برای اطمینان دادن به
.قاتلها و ترساندن قاضیها
1738
01:49:15,199 --> 01:49:16,901
... پس از همهی انواع خشونتها
1739
01:49:16,971 --> 01:49:20,195
،سرکوب مطبوعات آزاد که اعلام شد
.این کودتا را تکمیل خواهد کرد
1740
01:49:20,261 --> 01:49:23,684
صحبت از دستگیری همهی کسانی
.که کنار آونتین بودند هم مطرح شده
1741
01:49:23,967 --> 01:49:27,103
این تحقیر مفتضحانه که مردم ما را پایینتر
1742
01:49:27,136 --> 01:49:29,978
،هر ملت متمدنی قرار میدهد
تا کی ادامه خواهد داشت؟
1743
01:49:30,062 --> 01:49:32,874
اگر آنقدر زنده بمانیم
که دوران جدیدی را ببینیم
1744
01:49:33,000 --> 01:49:36,296
شاید به خود ببالیم که با روی پا ایستادنمان
1745
01:49:36,459 --> 01:49:41,014
در میان بحبوحهی این تسلیم عمومی
.از نبرد کوتاه نیامدهایم
1746
01:49:41,996 --> 01:49:44,785
...توراتی، زمانهایی که در میلان نبود
1747
01:49:44,903 --> 01:49:48,646
هر روز برای محبوبش
.آنا کیسیلیوف نامه مینوشت
1748
01:49:49,009 --> 01:49:51,916
این مرد بزرگ در دسامبر 1926
1749
01:49:52,025 --> 01:49:54,511
،به کمک کارلو روسلی
،فروچیو پاری
1750
01:49:54,573 --> 01:49:56,265
ساندرو پردینی و دیگران
1751
01:49:56,397 --> 01:49:59,702
،با فراری پرماجرا
.مخفیانه از ایتالیا خارج شد
1752
01:49:59,856 --> 01:50:03,426
و در 29 مارس 1932
.در پاریس درگذشت
1753
01:50:04,927 --> 01:50:06,348
پیرو گوبتی
1754
01:50:06,466 --> 01:50:09,474
وارث بااستعداد سنت لیبرال ایتالیا
1755
01:50:09,668 --> 01:50:14,205
15 فوریهی 1926 در
.تبعیدش در پاریس درگذشت
1756
01:50:14,708 --> 01:50:18,216
بیماری ناگهانی که او را در
سن 25 سالگی از پای درآورد
1757
01:50:18,468 --> 01:50:20,983
عوارض مستقیم کتکهایی بود که
1758
01:50:21,097 --> 01:50:23,215
.وضعیت قلب او را به شدت وخیمتر کرد
1759
01:50:23,319 --> 01:50:26,616
او پیش از مرگ از این مبارزهی سیاسی و
فرهنگی جانفرسا خسته شده بود
1760
01:50:26,783 --> 01:50:31,015
مبارزهای که هشت سال پیش از
.آن و در 17 سالگی شروع کرده بود
1761
01:50:32,120 --> 01:50:34,120
در هشتم نوامبر 1926
1762
01:50:34,232 --> 01:50:37,593
آنتونیو گرامشی، نمایندهی
مجلس دستگیر و توسط دادگاه ویژه
1763
01:50:37,667 --> 01:50:39,536
.به بیست سال حبس محکوم شد
1764
01:50:39,795 --> 01:50:42,561
هفت سال اسارت در زندان فاشیستی
.او را از پای درآورد
1765
01:50:42,937 --> 01:50:47,472
او در آوریل1937، در سن
.46 سالگی در رم درگذشت
1766
01:50:48,803 --> 01:50:52,040
دون لوئیجی استورزو در 25 اکتبر 1924
1767
01:50:52,110 --> 01:50:54,912
بنا به درخواست مقامی بلند پایه در واتیکان
1768
01:50:55,011 --> 01:50:59,388
که گذرنامه و مقداری پول به او
.داد، ایتالیا را به مقصد لندن ترک گفت
1769
01:50:59,564 --> 01:51:02,213
او پس از 22 سال زندگی در تبعید
1770
01:51:02,302 --> 01:51:04,207
.در سال 1946 به ایتالیا بازگشت
1771
01:51:05,084 --> 01:51:06,355
جیووانی آمندولا
1772
01:51:06,465 --> 01:51:09,425
که پیش از قتل ماتئوتی هم در
رم مورد حمله قرار گرفته بود
1773
01:51:09,556 --> 01:51:12,166
در جولای 1926 در مونتکاتینی
1774
01:51:12,217 --> 01:51:15,588
توسط فاشیستهایی که در کمینش بودند
به شدت مورد ضرب وشتم قرار گرفت
1775
01:51:16,217 --> 01:51:19,153
پیامد این دومین حمله برای جیواانی
1776
01:51:19,207 --> 01:51:20,984
مرگ او بود که یکسال
.بعد در فرانسه اتفاق افتاد
1777
01:51:21,059 --> 01:51:23,404
.جایی که ناامید و مخفی در تبعید بود
1778
01:51:23,838 --> 01:51:28,987
محاکمهای ساختگی نیز در
سال 1926 در چیتی به راه افتاد
1779
01:51:29,058 --> 01:51:33,514
شواهد و مدارک تحقیقات مرگ ماتئوتی
از تانکردی و دلجودیس گرفته شد
1780
01:51:33,689 --> 01:51:36,627
.و به قضات سازشکارتری سپرده شد
1781
01:51:36,829 --> 01:51:38,230
با وکالت فریناچی
1782
01:51:38,294 --> 01:51:41,868
دومینی و همدستانش کمتر از دو سال
.پس از قتل ماتئوتی از زندان آزاد شدند
1783
01:51:42,220 --> 01:51:45,962
ماتئوتی گفته بود: شما میخواهید
.ما را وادار به پسرفت کنید
1784
01:51:46,277 --> 01:51:49,137
.و ایتالیا هم پسرفت کرد
1785
01:51:49,351 --> 01:51:53,852
دوران فاشیستی که 20 سال طول کشید
.ملت ایتالیا را به نابودی کشاند
1788
01:51:59,351 --> 01:52:13,852
"ترجمه شده توسط گروه پيشگام"
مترجم : آناهیتا
193967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.