All language subtitles for Himitsu09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:11,570 Misaki Chronicles 2 00:00:11,570 --> 00:00:14,410 Misaki Chronicles Divergence Eve 3 00:00:15,940 --> 00:00:22,980 Tomodachi ga nani yorimo ichiban taisetsu 4 00:00:22,980 --> 00:00:23,280 (Kmo) Tomodachi ga nani yorimo ichiban taisetsu 5 00:00:23,280 --> 00:00:23,820 (Kmo) Machiuke made osoro ni shite 6 00:00:23,820 --> 00:00:27,020 Machiuke made osoro ni shite 7 00:00:27,020 --> 00:00:30,830 Te wo tsunaide aruku 8 00:00:30,830 --> 00:00:38,060 Hitori wa 'ya' na no fuan de samishiku naru kara ne 9 00:00:38,330 --> 00:00:45,240 Tomodachi wa ooi hou ga ikiteku tame ni hitsuyou 10 00:00:53,150 --> 00:00:54,880 Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa! 11 00:00:54,950 --> 00:00:56,750 Hug, hug, hug! Yeah, yeah! 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,480 Don't stop now, doing what you're doing! Oh! 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,110 Kiss, kiss, kiss! Kiss and... 14 00:01:02,190 --> 00:01:04,090 Hug, hug, hug! Need you! 15 00:01:04,160 --> 00:01:07,700 Stay by my side! Dear my friend! Dear my friend! Dear my... 16 00:01:07,700 --> 00:01:09,630 Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa! 17 00:01:09,700 --> 00:01:11,600 Hug, hug, hug! Yeah, yeah! 18 00:01:11,670 --> 00:01:15,100 Don't stop now, doing what you're doing! Oh! 19 00:01:15,100 --> 00:01:17,040 Kekkyoku subete wa tomodachi 20 00:01:17,040 --> 00:01:18,730 Tomodachi ni mitomeraretai 21 00:01:18,910 --> 00:01:20,410 Zenbu, zutto, kitto 22 00:01:20,410 --> 00:01:22,400 Watashi no koto wakatte kureteru 23 00:01:22,680 --> 00:01:25,910 Yujou wa aijou wo koeta mono 24 00:01:26,280 --> 00:01:30,340 Shinjou mo kanjou mo uketomete kureru sore ga tomodachi 25 00:02:09,620 --> 00:02:13,160 Multiple Ghoul have appeared outside the Titan Hole? 26 00:02:13,160 --> 00:02:16,460 The data is from the Surveyor, which makes it somewhat imprecise... 27 00:02:16,460 --> 00:02:20,100 but as far as we can determine, it is indeed a Ghoul response. 28 00:02:20,100 --> 00:02:23,870 The Ghoul have entered our solar system? What in blazes is going on?! 29 00:02:25,040 --> 00:02:30,950 Basically, the power that has kept the Ghoul in check up till now is starting to reach its limit. 30 00:02:30,950 --> 00:02:33,350 LeBlanc! Where the hell are you?! 31 00:02:33,350 --> 00:02:37,450 It's no use. You'll never find me with your limited capabilities. 32 00:02:37,450 --> 00:02:38,450 What?! 33 00:02:38,450 --> 00:02:45,090 More importantly, aren't you interested in what's happening with the Inflation Hole? 34 00:02:45,090 --> 00:02:49,500 Or have you already given up trying to suppress the Ghoul? 35 00:02:49,500 --> 00:02:51,730 You know about that?! 36 00:02:51,730 --> 00:02:57,210 After the ruins of what you call "Watcher's Nest" were discovered, 37 00:02:57,210 --> 00:03:01,210 we at Alchemy launched a thorough investigation into what occurred there. 38 00:03:01,210 --> 00:03:05,650 Among our findings were the answers to some of your questions. 39 00:03:09,550 --> 00:03:11,190 What is this? 40 00:03:11,190 --> 00:03:13,120 An influx of Ghoul. 41 00:03:13,120 --> 00:03:14,490 Ghoul? 42 00:03:14,490 --> 00:03:17,830 The moment the Ghoul received a certain piece of information, 43 00:03:17,830 --> 00:03:22,760 they began to invade our universe through ALL the Inflation Holes. 44 00:03:22,760 --> 00:03:25,500 When the architects learned of this, they launched an offensive 45 00:03:25,500 --> 00:03:27,700 in hopes of staving off the invasion. 46 00:03:27,700 --> 00:03:32,140 Wait, you're saying the Ghoul are invading our entire universe?! 47 00:03:37,550 --> 00:03:42,180 Don't tell me that the Ghoul that appeared outside the Titan Hole is just the beginning... 48 00:03:43,950 --> 00:03:48,720 "Secret of the Ruins" 49 00:04:40,410 --> 00:04:41,840 Misaki! 50 00:04:43,210 --> 00:04:45,410 Kiri. Suzanna... 51 00:04:45,480 --> 00:04:48,480 You recognize us, right? Misaki! 52 00:04:48,480 --> 00:04:50,880 Oh, thank goodness! 53 00:04:51,820 --> 00:04:55,410 Kiri... You came for me earlier, didn't you? 54 00:05:00,260 --> 00:05:02,060 Kotoko! Misaki is... 55 00:05:02,060 --> 00:05:06,300 It's okay. She's just going through a little "Lyar Syndrome." 56 00:05:06,300 --> 00:05:07,530 What's that supposed to mean? 57 00:05:08,400 --> 00:05:10,910 She's short on calories. 58 00:05:10,910 --> 00:05:12,870 Calories? 59 00:05:14,280 --> 00:05:15,880 I'll go make something! 60 00:05:15,880 --> 00:05:17,610 Whoa, make WHAT? 61 00:05:17,610 --> 00:05:20,750 I'm pretty sure there were some udon noodles in the freezer. 62 00:05:20,750 --> 00:05:23,580 Udon? But why would something like that be... 63 00:05:23,580 --> 00:05:27,180 Hey, hold on. Wait for me! 64 00:05:30,190 --> 00:05:32,160 Aren't you going to help, too, Kotoko? 65 00:05:32,160 --> 00:05:33,650 Huh? 66 00:05:35,930 --> 00:05:41,600 Uh... Yeah, I guess I should, huh? I'll be back in a bit! 67 00:05:49,610 --> 00:05:52,740 Oh, it's nothing. 68 00:05:54,950 --> 00:05:57,620 Ensign Kureha... I felt bad about doing so without your consent, 69 00:05:57,620 --> 00:06:01,280 but while you were unconscious, we performed a physical examination. 70 00:06:02,720 --> 00:06:05,230 We had to make certain. 71 00:06:05,230 --> 00:06:10,370 By all accounts you'd been taken by the Ghoul, yet there you were right in front of us. 72 00:06:10,370 --> 00:06:14,700 Would it have been all right to believe it was the real you? 73 00:06:14,700 --> 00:06:18,640 Or should we have assumed you were some phantom created by the Ghoul? 74 00:06:19,240 --> 00:06:21,710 I'm me. 75 00:06:21,710 --> 00:06:24,180 Then what about that specular? 76 00:06:24,180 --> 00:06:27,850 The specular and I are both the real me. 77 00:06:27,850 --> 00:06:32,820 We're separated, but we're both me. 78 00:06:32,820 --> 00:06:35,560 I know you might not believe me, but... 79 00:06:35,560 --> 00:06:37,920 No, I do understand. 80 00:06:38,790 --> 00:06:42,600 We encountered several different versions of you on Earth... 81 00:06:42,600 --> 00:06:46,670 Yes. Different Misaki Kurehas living at different points in time. 82 00:06:46,670 --> 00:06:49,640 But all of them were suffering. 83 00:06:49,640 --> 00:06:54,130 You were falling apart... Or rather, you already had. 84 00:06:58,410 --> 00:07:01,080 That's why you called out to us, isn't it? 85 00:07:02,920 --> 00:07:04,090 Lieutenant Commander... 86 00:07:04,090 --> 00:07:09,790 What is it we must do now, Ensign? You know, don't you? 87 00:07:15,030 --> 00:07:16,730 Set time in motion? 88 00:07:16,730 --> 00:07:21,000 I see. So they plan to do it again, do they? 89 00:07:21,000 --> 00:07:25,700 Well, no matter. If it will lead us to the final key, then so be it. 90 00:07:33,280 --> 00:07:37,810 The specular that attacked you earlier was definitely the other me. 91 00:07:40,890 --> 00:07:46,850 That other self, which is now holding back the Ghoul, fell under their control for a moment. 92 00:07:47,200 --> 00:07:51,660 If we don't hurry, the other me will be consumed by the Ghoul. 93 00:07:52,130 --> 00:07:56,270 Can't it escape? If it does, and then we defeat the Ghoul... 94 00:07:56,270 --> 00:07:57,770 It won't work. 95 00:07:57,770 --> 00:07:59,740 It won't? 96 00:08:03,180 --> 00:08:05,700 The door has already been opened... 97 00:08:06,750 --> 00:08:09,150 And we are the ones who opened it. 98 00:08:10,220 --> 00:08:13,090 The Ghoul aren't just here, either. 99 00:08:14,160 --> 00:08:17,260 They're coming through ALL the Inflation Holes. 100 00:08:17,260 --> 00:08:19,190 All of them? 101 00:08:19,490 --> 00:08:22,360 So if we don't stop them first... 102 00:08:22,360 --> 00:08:25,160 But how do we stop them? 103 00:08:27,870 --> 00:08:31,270 Looking beyond the Ghoul, I saw the past... 104 00:08:31,270 --> 00:08:34,910 And it was nothing like we'd thought it'd be. 105 00:08:34,910 --> 00:08:37,570 The past was nothing but endless fighting. 106 00:08:39,080 --> 00:08:44,690 Watcher's Nest may not be just for traveling through space... 107 00:08:44,690 --> 00:08:48,750 It's possible it was created as a means to seal the Ghoul. 108 00:08:48,890 --> 00:08:51,690 To seal the Ghoul? 109 00:09:08,840 --> 00:09:11,900 The truth is, you want to go too, don't you? 110 00:09:13,180 --> 00:09:15,880 Along with Misaki. 111 00:09:15,880 --> 00:09:17,850 I guess you could tell, huh? 112 00:09:17,850 --> 00:09:18,850 Yeah. 113 00:09:18,850 --> 00:09:21,420 Yeah... I want to go. 114 00:09:21,420 --> 00:09:25,530 But the place is crawling with Necromancers, and they're diving right into the middle of it. 115 00:09:25,530 --> 00:09:31,020 The Lieutenant Commander has experience fighting those things, so I guess she'll have to go. And... 116 00:09:32,570 --> 00:09:35,330 She probably has a plan in mind, too. 117 00:09:36,000 --> 00:09:37,570 How do you know? 118 00:09:37,570 --> 00:09:43,030 Like me, she's not very good at hiding her thoughts. 119 00:09:45,150 --> 00:09:46,650 Well, let's hurry. 120 00:09:46,650 --> 00:09:49,420 We have to get these settings finished as quick as we can. 121 00:09:49,420 --> 00:09:50,280 Right! 122 00:10:00,230 --> 00:10:03,200 I'm going out now, Prim. 123 00:10:10,670 --> 00:10:12,160 Who is it? 124 00:10:32,590 --> 00:10:35,830 Lieutenant Commander, we'll reach the drop point shortly. 125 00:10:35,830 --> 00:10:37,350 Good! 126 00:10:41,870 --> 00:10:43,560 Point Zero. Drop! 127 00:11:13,670 --> 00:11:16,830 Ensign Kureha, it looks like they're already on the move. 128 00:11:22,740 --> 00:11:27,200 So everyone who died here has come back to life, huh? 129 00:11:28,280 --> 00:11:30,910 I'm going in, Ensign. 130 00:11:31,450 --> 00:11:35,790 When I start accelerating, you go cut off the Integral System. 131 00:11:35,790 --> 00:11:38,090 But if I do that... 132 00:11:38,090 --> 00:11:41,030 I know. LeBlanc told me. 133 00:11:41,030 --> 00:11:45,370 The Integral System is supposedly technology we stole from THEM. 134 00:11:45,370 --> 00:11:49,870 It'll sure be a surprise for them. Instead of hearing nothing but each other's moans, 135 00:11:49,870 --> 00:11:52,670 they'll get to hear the resounding voice of a beautiful woman. 136 00:11:52,670 --> 00:11:54,610 But then you'll... 137 00:11:54,610 --> 00:11:59,150 Ensign Kureha! I don't think you can afford to be wasting time right now! 138 00:11:59,150 --> 00:12:00,580 Lieutenant Commander... 139 00:12:00,580 --> 00:12:06,180 Roger! I'll cut off the Integral System and begin the secret operation! 140 00:12:08,020 --> 00:12:11,080 You're using the wrong hand, Ensign. 141 00:12:14,060 --> 00:12:16,930 That's the one aspect of you that never changes... 142 00:12:17,730 --> 00:12:19,630 Ensign! We're going in! 143 00:12:26,140 --> 00:12:28,170 Lieutenant Commander Ertiana... 144 00:12:37,280 --> 00:12:42,480 Now, then. Will the final, missing link be connected? 145 00:13:11,720 --> 00:13:15,590 It's all right, Prim. I'm sure they'll make it back. 146 00:13:38,680 --> 00:13:41,440 If I don't hurry, the Lieutenant Commander will... 147 00:13:46,490 --> 00:13:48,180 I have to hurry! 148 00:14:20,720 --> 00:14:22,350 This place... 149 00:14:23,420 --> 00:14:25,020 The data gets cut off here. 150 00:14:34,130 --> 00:14:38,440 We brought a vast amount of data back from those floating ruins, 151 00:14:38,440 --> 00:14:42,410 and conducted extensive analyses upon them. 152 00:14:42,410 --> 00:14:45,280 The results were astounding. 153 00:14:45,280 --> 00:14:48,820 No, Watcher's Nest was not a space station or anything of the sort. 154 00:14:48,820 --> 00:14:53,950 It was created as a cage to contain a certain power... the power of the Ghoul. 155 00:14:54,720 --> 00:14:58,660 However, that is all we could learn. 156 00:14:59,090 --> 00:15:05,290 The dead prevented us from attaining the last record. 157 00:15:06,000 --> 00:15:08,800 Now then... Guide me. 158 00:15:08,800 --> 00:15:12,260 Lead me to the final record! 159 00:15:51,350 --> 00:15:52,310 Ghoul! 160 00:15:58,350 --> 00:16:00,840 Is it dead? But, why... 161 00:16:04,530 --> 00:16:06,020 What is this place? 162 00:16:12,400 --> 00:16:14,560 Is this the source of the memories? 163 00:16:35,990 --> 00:16:38,320 That's it. Just keep on coming! 164 00:16:46,370 --> 00:16:48,560 This is where the memories... 165 00:16:52,870 --> 00:16:54,140 Who are you? 166 00:16:55,740 --> 00:16:57,230 Who are you?! 167 00:17:02,520 --> 00:17:03,850 You were... 168 00:17:24,070 --> 00:17:26,200 You were waiting for me? 169 00:17:27,710 --> 00:17:28,680 What? 170 00:17:28,680 --> 00:17:32,010 I see. Your other form is a copy of an altogether different organism, 171 00:17:32,010 --> 00:17:35,970 one which the Ghoul had previously encountered here. 172 00:17:38,720 --> 00:17:42,020 Do you understand? You are the successor. 173 00:17:45,560 --> 00:17:48,360 I'm the successor? 174 00:17:48,360 --> 00:17:51,200 You're going to give your last record to me? 175 00:17:55,440 --> 00:17:58,870 Retrieval of the data you seek is complete. 176 00:17:58,870 --> 00:18:01,340 I will now begin playback. 177 00:18:12,120 --> 00:18:13,520 Misaki! 178 00:18:13,520 --> 00:18:18,560 Micro-Riemann space is what brought order to all chaos. 179 00:18:18,560 --> 00:18:21,230 Hey, what's going on? 180 00:18:21,230 --> 00:18:25,530 It's the seed of a big crunch brought about by superinflationary expansion. 181 00:18:25,530 --> 00:18:27,700 If the invasion is allowed to proceed, 182 00:18:27,700 --> 00:18:32,540 the universe will become trapped in a supermassive state 183 00:18:32,540 --> 00:18:33,740 until it suddenly collapses in a destructive deflation. 184 00:18:33,740 --> 00:18:34,830 What is this? until it suddenly collapses in a destructive deflation. 185 00:18:35,680 --> 00:18:39,580 It's the negative potential that will remake all of space-time. 186 00:18:40,410 --> 00:18:42,550 To seal that power, 187 00:18:42,550 --> 00:18:48,080 we had to wage a war that would determine the fate of our very existence. 188 00:18:48,460 --> 00:18:51,320 Misaki... So you came in contact with it? 189 00:18:51,960 --> 00:18:54,930 To defend against the invaders, 190 00:18:54,930 --> 00:18:59,330 we erected a temporal barrier around the corridor connecting the two universes... 191 00:19:00,330 --> 00:19:06,570 but the invaders cleared the barrier and continued their advance. 192 00:19:07,070 --> 00:19:11,610 Finally, we had no choice but to proceed with our last option: 193 00:19:11,610 --> 00:19:16,680 To concentrate a tremendous amount of energy on the baby universe and crush it, 194 00:19:16,680 --> 00:19:20,590 closing the corridor to the negative potentiality for all time. 195 00:19:21,490 --> 00:19:24,790 It was our last gamble. 196 00:19:25,130 --> 00:19:30,760 We remade this planet into the hammer that would crush the baby universe... 197 00:19:31,970 --> 00:19:35,730 But it still wasn't enough to seal the corridor. 198 00:19:36,370 --> 00:19:43,540 To completely crush the baby universe, we would have had to destroy this entire planet. 199 00:19:47,550 --> 00:19:53,180 But by that point, we no longer had the strength to renew our fight. 200 00:19:54,290 --> 00:19:57,760 Thus, a single course of action remained: 201 00:19:57,760 --> 00:20:02,560 We would have sink down into the cage of time along with the invaders... 202 00:20:03,460 --> 00:20:10,100 And we used our own bodies to create the eternal guardians that would protect the cage of time. 203 00:20:13,810 --> 00:20:15,440 The Necromancers. 204 00:20:15,440 --> 00:20:19,210 So they weren't being controlled by the Ghoul? 205 00:20:27,220 --> 00:20:34,090 Now I see. The Ghoul invaded the ruins' defense system through the empty minds of the dead. 206 00:20:34,090 --> 00:20:36,230 And so the Necromancers... 207 00:20:36,230 --> 00:20:42,030 Of course. This planet didn't die after all. 208 00:20:43,600 --> 00:20:47,730 It seems that the time has come to initiate the final measure. 209 00:20:57,250 --> 00:20:59,590 That's what your war was like? 210 00:20:59,590 --> 00:21:03,350 You destroyed your home planet and became the living dead?! 211 00:21:13,100 --> 00:21:14,200 This is... 212 00:21:14,200 --> 00:21:16,170 Everything... 213 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 Somebody really is... 214 00:21:24,480 --> 00:21:26,310 That's right! Lieutenant Commander! 215 00:21:33,150 --> 00:21:34,450 Ensign Kureha? 216 00:21:35,920 --> 00:21:39,960 You don't have to draw the Necromancers' attention anymore. 217 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Are you sure? 218 00:21:40,960 --> 00:21:42,000 Yes! 219 00:21:42,000 --> 00:21:43,490 Understood. 220 00:21:44,670 --> 00:21:46,160 Not again! 221 00:21:57,680 --> 00:21:59,370 Dad? 222 00:22:02,410 --> 00:22:05,810 Next Episode 223 00:22:06,740 --> 00:22:08,880 The tragedy of Cherubim... 224 00:22:08,880 --> 00:22:13,580 Forgotten memories call out now to Misaki. 225 00:22:13,580 --> 00:22:16,090 All those tragedies, rising to the fore... 226 00:22:16,090 --> 00:22:20,190 And a certain person who fought to survive until the very end. 227 00:22:20,190 --> 00:22:23,650 For the first time, Misaki knows her father's feelings. 228 00:22:24,390 --> 00:22:26,260 What gave him strength 229 00:22:26,260 --> 00:22:29,900 was a promise he had made to Misaki... and to her mother. 230 00:22:29,900 --> 00:22:32,660 "The Hidden Past" 231 00:22:43,210 --> 00:22:52,780 No one wants to fight 232 00:22:52,850 --> 00:23:02,250 These scars of sorrow run deeper than physical wounds 233 00:23:02,430 --> 00:23:11,960 Tell me, why can't I smile? 234 00:23:12,040 --> 00:23:21,640 Why this endless stream of tears? 235 00:23:23,380 --> 00:23:32,910 The warmth of this land transforms the north wind to south 236 00:23:32,990 --> 00:23:42,530 And the setting sun becomes new hope beyond the horizon 237 00:23:42,530 --> 00:23:52,810 Even the skies above change, as do the dreams and love in my heart 18035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.