Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:04,471
D� um quebra-cabe�a a Morgan Gillory,
e ela s� para de pensar se montar.
2
00:00:06,164 --> 00:00:08,248
- E a�?
- Achamos.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,335
- Vou mandar foto.
- N�o � Roman.
4
00:00:10,419 --> 00:00:12,421
Tem gente na minha cola.
5
00:00:12,504 --> 00:00:15,716
Melhor esconder. A pessoa
de quem Roman est� fugindo
6
00:00:15,799 --> 00:00:17,384
n�o quer que o conte�do vaze.
7
00:00:18,552 --> 00:00:19,803
Isso fica entre n�s.
8
00:00:20,554 --> 00:00:21,555
C�rculo pequeno.
9
00:00:21,638 --> 00:00:24,308
Vamos passar
pelo reconhecimento facial.
10
00:00:24,391 --> 00:00:25,517
Quem � voc�?
11
00:00:26,643 --> 00:00:28,145
Eu quero aquela mochila.
12
00:00:28,895 --> 00:00:32,024
- Um roubo de uma obra de arte�
- Pintado por Rembrandt em 1645.
13
00:00:32,107 --> 00:00:34,234
O ladr�o queria
o quadro por um motivo.
14
00:00:35,277 --> 00:00:37,904
Rhys veio nos ajudar
a encontrar o quadro.
15
00:00:37,988 --> 00:00:41,074
Sou especialista em recupera��o
de arte. Se eu achar o Rembrandt,
16
00:00:41,158 --> 00:00:43,702
a seguradora pode
evitar um cheque alto.
17
00:00:43,785 --> 00:00:45,037
Faz ideia de quem �?
18
00:00:45,120 --> 00:00:48,373
A internet acha que sim.
Chamam-no de Jean-Baptiste.
19
00:00:48,457 --> 00:00:52,961
Se acharmos A Mo�a, devemos devolver
a Miriam Weisman, n�o aos Foster.
20
00:00:53,045 --> 00:00:54,671
Voltou � cena do crime�
21
00:00:54,755 --> 00:00:55,713
SELO POLICIAL
22
00:00:55,714 --> 00:00:56,715
�sozinha, sem escolta?
23
00:00:56,798 --> 00:00:58,133
A� n�o ter�amos isso.
24
00:00:58,216 --> 00:01:00,385
Detetive Karadec
e eu tocamos isso.
25
00:01:00,469 --> 00:01:02,471
Est� me tirando do caso?
26
00:01:02,971 --> 00:01:05,349
Relaxe, o resgate j� vem.
27
00:01:05,432 --> 00:01:08,393
Ei. � o nosso cara. Vamos!
Ele est� fugindo.
28
00:01:08,477 --> 00:01:11,104
Jean-Baptiste pode n�o existir.
Pode ser um mito.
29
00:01:11,188 --> 00:01:13,732
Um guarda o alvejou no ombro
e ele fugiu sem nada.
30
00:01:13,815 --> 00:01:16,234
Estou no museu,
voc� vai querer ver.
31
00:01:18,362 --> 00:01:19,821
O caso se escancarou.
32
00:01:22,991 --> 00:01:24,493
Museu Harbach
33
00:01:24,993 --> 00:01:27,829
SOMENTE EMERG�NCIAS
34
00:01:54,731 --> 00:01:55,941
Jesus!
35
00:01:58,443 --> 00:02:03,865
Droga, Clark! Meu Deus!
Isso n�o � legal!
36
00:02:03,949 --> 00:02:06,701
Voc� ficou brava.
Qual a bronca? Voc� adora.
37
00:02:06,785 --> 00:02:10,080
- Voc� me assustou. � meu trabalho.
- Desculpa, voc� adora essas coisas.
38
00:02:10,163 --> 00:02:12,165
N�o esse tipo de coisa, est� bem?
39
00:02:12,249 --> 00:02:15,043
Beleza, desculpa.
Eu n�o via a hora de te ver.
40
00:02:15,127 --> 00:02:16,253
Pensei o dia todo.
41
00:02:17,337 --> 00:02:19,047
- Todo?
- �, a maior parte.
42
00:02:20,799 --> 00:02:21,800
Vem c�.
43
00:02:26,096 --> 00:02:28,181
- Certo, vamos.
- Vamos sair daqui.
44
00:02:28,682 --> 00:02:29,683
Cad� minha chave?
45
00:02:35,814 --> 00:02:40,694
UMA MENTE EXCEPCIONAL
46
00:02:43,989 --> 00:02:47,242
CENA DO CRIME - N�O ULTRAPASSE
47
00:02:47,325 --> 00:02:49,119
N�o viram ningu�m sair antes?
48
00:02:49,202 --> 00:02:50,203
Ningu�m.
49
00:02:50,287 --> 00:02:52,914
Se a chave n�o tivesse ca�do,
nem ver�amos.
50
00:02:53,623 --> 00:02:54,958
Se lembrar de algo�
51
00:02:55,041 --> 00:02:57,753
Tem algo a ver com o quadro
que foi roubado?
52
00:03:07,304 --> 00:03:08,472
Morgan.
53
00:03:08,555 --> 00:03:10,182
- Ligou para ela?
- Liguei.
54
00:03:31,077 --> 00:03:34,456
Voc� lembra do diretor do museu.
Cyrus Carrow, 48 anos.
55
00:03:34,539 --> 00:03:37,083
Causa: Trauma craniano na nuca.
56
00:03:37,167 --> 00:03:40,504
Possivelmente a chave de roda,
que sumiu do porta-malas.
57
00:03:40,587 --> 00:03:45,008
Ent�o, roubaram uma tela de US$
20 milh�es do museu do nosso amigo
58
00:03:45,091 --> 00:03:46,676
e, dias depois, ele morre.
59
00:03:46,760 --> 00:03:48,678
Tem chance de n�o ter liga��o?
60
00:03:49,221 --> 00:03:52,098
Ou ele sabia sobre o roubo,
ou sabia quem sabia.
61
00:03:52,182 --> 00:03:53,808
Foram nele
antes de ele vir a n�s.
62
00:03:53,892 --> 00:03:56,019
Alguma chance
de ser Jean-Baptiste?
63
00:03:56,102 --> 00:03:58,939
Pouca. Jean-Baptiste levou telas
do mundo todo.
64
00:03:59,022 --> 00:04:00,106
Cyrus n�o viajava.
65
00:04:00,190 --> 00:04:02,943
E se ele e Jean-Baptiste
atuassem juntos?
66
00:04:03,026 --> 00:04:05,278
Acha que ele ligou
pra fechar o resgate?
67
00:04:05,362 --> 00:04:08,615
N�o reconheci a voz,
mas ele me entregou a Polaroid.
68
00:04:08,698 --> 00:04:11,785
N�o sabemos se a v�tima
era testemunha ou c�mplice.
69
00:04:13,328 --> 00:04:14,871
Quando ele foi morto?
70
00:04:14,955 --> 00:04:17,249
Segundo o legista,
na �ltima hora.
71
00:04:17,332 --> 00:04:18,375
Gra�as a Deus.
72
00:04:19,834 --> 00:04:21,586
Que bom que viemos r�pido.
73
00:04:22,963 --> 00:04:24,464
Ele usava isso.
74
00:04:24,548 --> 00:04:28,051
Por que o matador deixaria aqui
um rel�gio de US$ 200 mil?
75
00:04:28,134 --> 00:04:31,680
Por que o trabalho de tirar
do pulso? Para esquecer?
76
00:04:31,763 --> 00:04:32,806
� falso.
77
00:04:33,849 --> 00:04:38,436
Se fosse original, o ponteiro deslizaria,
n�o pularia, e a grava��o � rasa.
78
00:04:38,520 --> 00:04:39,688
Os t�cnicos dir�o.
79
00:04:40,981 --> 00:04:42,941
Parece bom. Vou sair um pouco.
80
00:04:43,900 --> 00:04:46,278
- Tudo bem?
- Sim, coisas das crian�as.
81
00:04:46,778 --> 00:04:47,988
Quer carona?
82
00:04:48,738 --> 00:04:49,739
N�o, quero andar.
83
00:05:18,643 --> 00:05:21,271
E a lixeira que precisa ser
menos esvaziada.
84
00:05:21,354 --> 00:05:24,691
Desculpa, s� uma toalha.
Fiz bagun�a. J� peguei.
85
00:05:24,774 --> 00:05:25,775
Claro.
86
00:05:31,364 --> 00:05:32,866
Morgan! Morgan!
87
00:05:32,949 --> 00:05:34,826
O qu�? Voc� me seguiu?
88
00:05:34,910 --> 00:05:36,912
Voc� foi � cena e saiu logo.
89
00:05:36,995 --> 00:05:39,164
Sim, eu te segui.
O que aconteceu?
90
00:05:41,708 --> 00:05:43,168
Acho que Rhys � Jean-Baptiste.
91
00:05:44,210 --> 00:05:45,587
Rhys, o consultor?
92
00:05:45,670 --> 00:05:49,466
N�o, o amendoim. � o mesmo cara!
S� n�o acho que recupere arte.
93
00:05:49,549 --> 00:05:51,593
Acho que ele rouba. Ou ambos.
94
00:05:51,676 --> 00:05:55,347
Ele tem uma caixa no quarto dele,
e acho que A Mo�a est� l�.
95
00:05:56,681 --> 00:05:57,849
Calma, � um quadro.
96
00:05:59,559 --> 00:06:04,022
� isso? Soube que ele tem um caixote,
e agora acha que ele � um ladr�o?
97
00:06:04,105 --> 00:06:07,692
N�o, eu vi, e tamb�m a cicatriz
de ferida no ombro esquerdo,
98
00:06:07,776 --> 00:06:09,903
tipo Jean-Baptiste,
no mesmo lugar.
99
00:06:10,403 --> 00:06:13,073
- Certo, como viu a cicatriz dele?
- H�?
100
00:06:13,156 --> 00:06:14,783
A cicatriz. Voc� n�o viu?
101
00:06:20,080 --> 00:06:22,666
Estou vendo sua cara.
Traduz para mim?
102
00:06:23,166 --> 00:06:28,672
Sim. �, enfim. Ele e eu� N�s�
103
00:06:31,883 --> 00:06:34,886
Fiquei chocada tamb�m.
Podemos pular essa parte?
104
00:06:34,970 --> 00:06:36,805
Vamos repensar a investiga��o.
105
00:06:36,888 --> 00:06:38,431
- J� � drama seu.
- N�o.
106
00:06:38,515 --> 00:06:40,767
Rhys ficou aqui
do roubo ao homic�dio.
107
00:06:40,850 --> 00:06:43,436
Eu entendo,
por isso preciso ver a caixa.
108
00:06:43,520 --> 00:06:46,481
N�o se invade quartos
sem mandado. Voc� sabe.
109
00:06:46,564 --> 00:06:49,901
Se achar algo importante,
digo que vi quando me chamou.
110
00:06:49,984 --> 00:06:53,780
N�o melhora nada. Tamb�m
seria perj�rio numa busca ilegal.
111
00:06:54,489 --> 00:06:55,907
Boa, vou anotar.
112
00:06:55,990 --> 00:06:56,991
Morgan!
113
00:07:02,580 --> 00:07:03,665
N�O PERTURBE
114
00:07:14,092 --> 00:07:15,301
FR�GIL
115
00:07:19,013 --> 00:07:20,140
Bem-vindo, Rhys.
116
00:07:29,065 --> 00:07:30,567
- Oi!
- Ol�!
117
00:07:31,067 --> 00:07:32,652
Para onde voc� sumiu?
118
00:07:33,737 --> 00:07:37,282
Tive que trabalhar
em um outro caso.
119
00:07:38,533 --> 00:07:43,371
�, eu sei. Queria que as pessoas
parassem de se matar o tempo todo.
120
00:07:43,455 --> 00:07:45,665
Tipo, j� chega, sabe?
121
00:07:46,708 --> 00:07:48,501
Talvez volte logo pro quarto.
122
00:07:50,545 --> 00:07:54,883
Por qu�? Eu s� Tinha
muito trabalho para ser feito l�.
123
00:07:54,966 --> 00:07:58,011
E aquele rel�gio?
Lembra-se do rel�gio?
124
00:07:59,137 --> 00:08:01,639
- Est� tudo bem mesmo?
- Est�.
125
00:08:03,725 --> 00:08:06,102
Porque n�s fomos interrompidos.
126
00:08:06,186 --> 00:08:07,228
Fomos mesmo.
127
00:08:07,312 --> 00:08:11,816
Talvez� Sei l�. Que tal
continuar de onde paramos?
128
00:08:12,715 --> 00:08:15,652
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
129
00:08:22,278 --> 00:08:23,654
Achou a tela?
130
00:08:23,738 --> 00:08:26,282
Achei uma tela, n�o a tela.
131
00:08:26,782 --> 00:08:29,243
N�o sabemos se Rhys �
Jean-Baptiste ou o assassino.
132
00:08:29,327 --> 00:08:30,786
Sei que � Jean-Baptiste,
133
00:08:30,870 --> 00:08:34,123
mas sabemos que n�o � o assassino
porque ele tem �libi.
134
00:08:34,206 --> 00:08:38,544
Certo. Uma cicatriz n�o basta,
Morgan. Precisamos de mais.
135
00:08:38,628 --> 00:08:40,087
Eu vou encontrar mais.
136
00:08:40,588 --> 00:08:42,256
O que me preocupa � como.
137
00:08:42,340 --> 00:08:44,759
Quer saber?
Eu n�o preciso disso agora.
138
00:08:44,842 --> 00:08:46,886
E n�o preciso que Wagner
se irrite de novo.
139
00:08:46,969 --> 00:08:50,139
Se acha que Rhys � Jean-Baptiste,
temos que avis�-lo.
140
00:08:50,222 --> 00:08:51,849
De jeito nenhum. N�o.
141
00:08:51,933 --> 00:08:55,061
Voc� s� precisa fazer o capit�o
me p�r no caso.
142
00:08:55,144 --> 00:08:57,021
E como eu vou fazer isso?
143
00:08:57,104 --> 00:09:00,942
Pode come�ar ficando calado
sobre o que rolou no quarto dele.
144
00:09:01,025 --> 00:09:03,903
Mentir sobre onde estava
e como sabemos de tudo.
145
00:09:03,986 --> 00:09:07,573
Bole algo que tenha sentido
e fa�a-o confiar em mim de novo.
146
00:09:07,657 --> 00:09:09,575
Voc� est� dificultando demais.
147
00:09:18,250 --> 00:09:19,377
Desculpa.
148
00:09:23,422 --> 00:09:25,549
DELEGACIA DE POL�CIA N� 11
149
00:09:25,633 --> 00:09:26,634
V�TIMAS
150
00:09:26,717 --> 00:09:28,636
Temos um ladr�o e um assassino.
151
00:09:29,136 --> 00:09:30,972
Detetive Karadec, bom ver voc�.
152
00:09:31,055 --> 00:09:32,515
Capit�o.
153
00:09:32,598 --> 00:09:37,603
Gillory, sei que vai encontrar outro
caso que exija seus talentos �nicos.
154
00:09:41,148 --> 00:09:43,234
A imprensa vai
perguntar sobre a v�tima.
155
00:09:43,317 --> 00:09:45,361
O que sabemos sobre Cyrus Carrow?
156
00:09:45,444 --> 00:09:48,447
Sem antecedentes,
sem filhos, solteiro, � filipino
157
00:09:48,531 --> 00:09:50,449
e fez mestrado aqui.
158
00:09:50,533 --> 00:09:53,160
Cyrus foi diretor
do museu por cinco anos.
159
00:09:53,244 --> 00:09:55,830
Verificamos a equipe toda.
Nada suspeito.
160
00:09:55,913 --> 00:09:57,123
E as redes sociais?
161
00:09:57,206 --> 00:09:59,709
�ltima postagem,
duas horas antes.
162
00:09:59,792 --> 00:10:01,127
Vivendo a vida mocha!
163
00:10:01,210 --> 00:10:04,380
Descubra onde.
E o cara dos vidros fum�?
164
00:10:04,463 --> 00:10:07,425
Checamos a placa. O carro
est� no nome de Lou Fowler.
165
00:10:07,508 --> 00:10:08,801
J� emitimos um alerta.
166
00:10:08,884 --> 00:10:10,428
Liga��es com Jean-Baptiste?
167
00:10:10,511 --> 00:10:12,930
Nada.
N�o sabemos quem � ou se existe.
168
00:10:13,014 --> 00:10:15,808
Sou c�tico,
mas adoraria estar errado.
169
00:10:15,891 --> 00:10:17,768
O cara do resgate
n�o ligou de novo?
170
00:10:18,769 --> 00:10:20,646
Nenhum contato meu soube de algo
171
00:10:20,730 --> 00:10:23,983
sobre a tela roubada,
seja na dark web ou outro lugar.
172
00:10:24,525 --> 00:10:28,029
Ou n�o veio � tona, ou quem pegou
est� sendo bem cuidadoso.
173
00:10:30,072 --> 00:10:32,158
�timo.
Procuramos um ladr�o de arte
174
00:10:32,241 --> 00:10:34,702
e um ladr�o de carro
que podem ser o mesmo cara,
175
00:10:34,785 --> 00:10:40,499
mas o �nico suspeito que identificamos
ainda � o neto de Miriam Weisman.
176
00:10:40,583 --> 00:10:43,335
Algu�m vai ver o que ele fazia
enquanto Detetive Karadec
177
00:10:43,419 --> 00:10:44,962
e eu fur�vamos sem�foros.
178
00:10:45,046 --> 00:10:49,550
Meu pai comprou esse quadro
em 1932. Moramos em Crac�via.
179
00:10:49,633 --> 00:10:53,054
Eu fui a �nica sobrevivente
da nossa fam�lia.
180
00:10:53,137 --> 00:10:56,265
Quando os nazistas vieram,
levaram tudo.
181
00:10:57,224 --> 00:11:00,186
Morgan e eu podemos vasculhar
a casa do Cyrus.
182
00:11:00,269 --> 00:11:02,855
S� voc�, detetive.
Morgan est� no banco.
183
00:11:02,938 --> 00:11:07,443
Forrester e Ozdil, se h� liga��o
entre Cyrus e Jean-Baptiste, quero saber.
184
00:11:08,152 --> 00:11:11,447
Espero que saibamos mais
quando eu falar com a imprensa.
185
00:11:19,580 --> 00:11:20,623
O que tem de bom?
186
00:11:21,582 --> 00:11:25,669
Pode comer minhas cenouras
ou os pretzels de outra pessoa.
187
00:11:27,338 --> 00:11:31,175
Este � o canto da consultora, �?
Onde esperamos ser chamados?
188
00:11:32,218 --> 00:11:33,594
Voc�, talvez. Eu sa�.
189
00:11:35,971 --> 00:11:40,351
Sobre mais cedo, eu n�o tinha
planos. Eu estava� � que�
190
00:11:40,434 --> 00:11:42,353
De verdade, est� tudo bem.
191
00:11:42,937 --> 00:11:45,856
N�s nos empolgamos.
Est� tudo bem.
192
00:11:47,066 --> 00:11:50,820
Certo. Como est� o outro caso?
193
00:11:50,903 --> 00:11:52,655
O que voc� tinha que checar.
194
00:11:52,738 --> 00:11:54,949
Sim, est� bem, muito bem.
Resolvido.
195
00:11:55,032 --> 00:11:56,158
- J�?
- Sim.
196
00:11:56,242 --> 00:11:59,370
Eu sei.
Alguns casos s�o dif�ceis, sabe?
197
00:11:59,453 --> 00:12:02,081
E outros s�o f�ceis de resolver.
198
00:12:02,164 --> 00:12:04,041
Tem de tudo na Crimes Hediondos.
199
00:12:06,585 --> 00:12:07,670
Bem, parab�ns.
200
00:12:11,257 --> 00:12:12,508
Eu pensei um pouco.
201
00:12:18,430 --> 00:12:20,182
Vou querer pretzels
de outra pessoa.
202
00:12:35,906 --> 00:12:36,907
Capit�o, pode falar?
203
00:12:37,408 --> 00:12:41,036
Depois, detetive. Sabe como �
imprensa quando fica esperando.
204
00:12:41,120 --> 00:12:43,747
Queria Morgan de novo
no caso Jean-Baptiste.
205
00:12:44,415 --> 00:12:45,916
- Queria?
- Voc� tamb�m,
206
00:12:46,000 --> 00:12:47,877
se trabalhasse com ela como eu.
207
00:12:51,839 --> 00:12:52,840
Aonde voc� foi?
208
00:12:53,382 --> 00:12:54,425
N�o entendi.
209
00:12:54,508 --> 00:12:57,303
Na cena do crime,
voc� foi embora. Voc�s dois.
210
00:12:57,887 --> 00:13:00,306
Estou achando
dif�cil acompanhar voc�s.
211
00:13:00,931 --> 00:13:02,641
Acho que vai agir sozinho.
212
00:13:03,350 --> 00:13:08,480
Capit�o! Eu trabalho com Morgan.
Em todos os casos.
213
00:13:09,106 --> 00:13:12,902
Sei no que me meti. Se ela pisar
na bola de novo, � minha culpa.
214
00:13:26,707 --> 00:13:28,834
Quem leva maleta
e nunca v� dentro?
215
00:13:28,918 --> 00:13:33,088
- D� pra se concentrar?
- O que falou para Wagner me p�r de volta?
216
00:13:33,172 --> 00:13:35,341
Papo de pol�cia, ele topou.
Simples.
217
00:13:37,801 --> 00:13:39,637
- Vai deixar pra l�?
- O que acha?
218
00:13:39,720 --> 00:13:42,348
- Wagner sabe que voc�
- Sim?
219
00:13:42,431 --> 00:13:43,807
�� uma inc�gnita, t�?
220
00:13:43,891 --> 00:13:46,769
Quer saber o que est� rolando.
E vale pra mim.
221
00:13:46,852 --> 00:13:48,354
Fazendo isso, tudo certo,
222
00:13:48,437 --> 00:13:51,523
mas se continuarmos
escondendo dele, estou ferrado.
223
00:13:51,607 --> 00:13:53,984
- Mas estamos escondendo.
- Sei disso.
224
00:13:54,735 --> 00:13:57,571
- Ent�o tome cuidado.
- Este � o apartamento do Cyrus.
225
00:14:01,533 --> 00:14:02,618
Espere a�.
226
00:14:05,579 --> 00:14:08,248
Cyrus morava sozinho.
Tem algu�m a�.
227
00:14:09,667 --> 00:14:11,669
N�o esper�vamos algu�m.
228
00:14:11,752 --> 00:14:15,172
Lamentamos muito a perda.
H� quanto tempo conhecia Cyrus?
229
00:14:15,714 --> 00:14:17,883
Cyrus e eu
namoramos h� uns meses.
230
00:14:18,717 --> 00:14:21,387
Um amigo apresentou
quando vim da Col�mbia,
231
00:14:21,470 --> 00:14:22,930
e n�s nos demos bem.
232
00:14:23,764 --> 00:14:26,016
Ele prop�s morar
junto imediatamente.
233
00:14:27,142 --> 00:14:30,187
Quando parou de responder
as mensagens, fiquei receoso e vim.
234
00:14:31,772 --> 00:14:32,982
E a� vi a not�cia.
235
00:14:35,150 --> 00:14:39,697
Sinto muito. Meu parceiro e eu
conhecemos o Cyrus.
236
00:14:39,780 --> 00:14:41,281
Parecia muito gentil.
237
00:14:42,449 --> 00:14:43,784
Achei que era pra sempre.
238
00:14:45,494 --> 00:14:47,663
Sabe de algu�m que o machucaria?
239
00:14:47,746 --> 00:14:48,747
O Cyrus? N�o.
240
00:14:49,915 --> 00:14:51,041
Voc� trabalha?
241
00:14:51,125 --> 00:14:53,669
Sou professor de idiomas no IFLA.
242
00:14:53,752 --> 00:14:55,963
Assist�ncia
Internacional de Idiomas.
243
00:14:56,588 --> 00:14:58,882
Nossa, que lindas.
244
00:14:59,758 --> 00:15:03,554
Sim, obrigado.
Barroco italiano do s�culo 18.
245
00:15:03,637 --> 00:15:06,515
- Eu sei. Adoro o tema floral.
- Sim.
246
00:15:07,975 --> 00:15:09,268
Cyrus ou voc� colecionava?
247
00:15:09,351 --> 00:15:11,520
Eu atra� Cyrus pras antiguidades.
248
00:15:12,021 --> 00:15:15,149
Compramos na semana passada
no mercado do Rose Bowl.
249
00:15:15,232 --> 00:15:18,610
Que achado. Esse � t�o brilhante.
250
00:15:18,694 --> 00:15:21,155
O que usa para polir?
�xido f�rrico?
251
00:15:22,406 --> 00:15:23,782
�XIDO F�RRICO VERMELHO
252
00:15:26,201 --> 00:15:31,248
N�o lembro o que usamos. Algum tipo
de produto de limpeza. Por qu�?
253
00:15:32,416 --> 00:15:35,544
Pode usar �xido
f�rrico para polir metais,
254
00:15:35,627 --> 00:15:40,007
mas, adicionando um pouco
de alum�nio em p�, voc� faz termite,
255
00:15:40,507 --> 00:15:46,555
que � uma composi��o pirot�cnica
que queima em at� 4500 graus Fahrenheit.
256
00:15:46,638 --> 00:15:52,102
Ent�o, as pessoas usam para soldar,
fazer fogos de artif�cio ou granadas.
257
00:16:00,402 --> 00:16:01,945
�, derrete at� vidro.
258
00:16:02,488 --> 00:16:04,114
Como a claraboia do museu.
259
00:16:05,199 --> 00:16:08,368
Espera. Acha que tive algo a ver
com o roubo da tela?
260
00:16:08,452 --> 00:16:12,539
Um subproduto da termite
� o �xido de alum�nio.
261
00:16:12,623 --> 00:16:14,917
� um p� muito fino.
262
00:16:19,338 --> 00:16:20,422
Sim, � isso.
263
00:16:20,506 --> 00:16:24,009
Acho melhor levar o papo
para a delegacia, Emilio. Emilio!
264
00:16:24,093 --> 00:16:26,470
Ei!
265
00:16:33,811 --> 00:16:34,937
Sai!
266
00:16:53,497 --> 00:16:56,208
Ve�culos roubados
nem sempre s�o confi�veis.
267
00:16:57,167 --> 00:16:58,877
Saia, senhor. Bem devagar.
268
00:17:07,461 --> 00:17:09,630
ADMINISTRA��O
269
00:17:10,923 --> 00:17:12,967
Ei, � o Arthur. Preciso atender.
270
00:17:13,050 --> 00:17:14,552
Certo. Vou avisar Wagner.
271
00:17:20,766 --> 00:17:21,851
Arthur, tudo bem?
272
00:17:22,393 --> 00:17:24,019
Poderia estar melhor.
273
00:17:24,103 --> 00:17:25,146
Como assim?
274
00:17:25,229 --> 00:17:26,605
Um cara me emboscou.
275
00:17:26,689 --> 00:17:28,524
Queria a mochila do Roman.
276
00:17:29,650 --> 00:17:33,696
- Fique quieto.
- Eu fugi, mas n�o antes de ele me atacar.
277
00:17:33,779 --> 00:17:35,740
Meu Deus. Est� muito ruim?
278
00:17:36,490 --> 00:17:38,909
Minha cabe�a � dura.
Vou sobreviver.
279
00:17:38,993 --> 00:17:39,994
Onde voc� est�?
280
00:17:40,077 --> 00:17:42,163
- Fazendo curativo.
- Que hospital?
281
00:17:42,246 --> 00:17:46,042
Hospitais perguntam demais. Tenho
meu pr�prio ajudante. Espere.
282
00:17:46,125 --> 00:17:47,918
Ei, Harold, me d� um segundo?
283
00:17:48,002 --> 00:17:49,670
Um minuto. Obrigado, irm�o.
284
00:17:52,381 --> 00:17:54,383
Morgan, preste bastante aten��o.
285
00:17:55,009 --> 00:17:56,761
Os caras n�o est�o brincando.
286
00:17:57,428 --> 00:17:59,930
O que quer que esteja na mochila
que Roman me deu,
287
00:18:00,014 --> 00:18:01,932
eles querem, e querem muito.
288
00:18:03,684 --> 00:18:04,685
Sabem que est� comigo?
289
00:18:04,769 --> 00:18:07,438
N�o sei. Se sabem, eu n�o contei.
290
00:18:09,482 --> 00:18:13,611
Certo, voc� pode identificar o cara
e descrev�-lo para um retratista?
291
00:18:15,112 --> 00:18:17,573
J� discutimos isso.
Eu n�o vou � pol�cia.
292
00:18:17,656 --> 00:18:19,325
Arthur, voc� foi atacado.
293
00:18:19,825 --> 00:18:21,786
E se souberem
que tenho as coisas do Roman?
294
00:18:22,328 --> 00:18:24,246
Diga onde est�. Podemos ir a�.
295
00:18:29,877 --> 00:18:30,878
Por favor.
296
00:18:33,506 --> 00:18:35,883
- Sr. e Sra. Foster.
- O que foi isso?
297
00:18:35,966 --> 00:18:37,802
Greg e eu vimos
a coletiva do capit�o.
298
00:18:37,885 --> 00:18:40,262
Ent�o sabem que estamos lutando
para achar a tela.
299
00:18:40,346 --> 00:18:44,183
Est�o? Porque pareceu que voc�
s� quer aparecer no notici�rio.
300
00:18:44,266 --> 00:18:47,645
Se aparecer numa c�mera puder ajudar
a pegar um assassino e um ladr�o�
301
00:18:47,728 --> 00:18:51,232
- E o bilhete de resgate?
- Temos um suspeito sob cust�dia,
302
00:18:51,315 --> 00:18:53,692
e estamos
tentando responder isso.
303
00:18:53,776 --> 00:18:55,486
N�o parece que t�m
muito pra mostrar.
304
00:18:55,569 --> 00:18:58,572
Sr. e Sra. Foster, sabemos
o quanto A Mo�a significa pra voc�s.
305
00:18:59,156 --> 00:19:02,535
Garanto que o Capit�o Wagner
e n�s da Crimes Hediondos
306
00:19:02,618 --> 00:19:04,036
estamos fazendo de tudo.
307
00:19:04,120 --> 00:19:05,412
Deixem-nos trabalhar.
308
00:19:05,496 --> 00:19:07,915
N�o precisa.
Vamos contratar um detetive.
309
00:19:07,998 --> 00:19:09,708
J� nos fizeram esperar muito.
310
00:19:16,006 --> 00:19:18,717
Voc�s n�o entendem.
Pegaram o cara errado.
311
00:19:18,801 --> 00:19:20,052
Queremos acreditar,
312
00:19:20,136 --> 00:19:23,556
mas voc� tentou fugir
em um ve�culo roubado. Duas vezes.
313
00:19:23,639 --> 00:19:26,225
E tem o que encontramos
no seu apartamento.
314
00:19:26,308 --> 00:19:27,935
Itens afins com o roubo.
315
00:19:28,018 --> 00:19:30,354
N�o � meu. Nunca vi isso antes.
316
00:19:30,437 --> 00:19:32,064
- E por que fugir?
- Olha�
317
00:19:32,857 --> 00:19:35,943
Acho que voc� namorou Cyrus
para ter acesso ao museu
318
00:19:36,777 --> 00:19:40,072
e depois deu
uma de Miss�o Imposs�vel.
319
00:19:40,156 --> 00:19:42,658
Roubo, assassinato, resgate.
320
00:19:43,492 --> 00:19:44,827
Voc� planejou tudo.
321
00:19:45,619 --> 00:19:49,081
Nosso namoro n�o era perfeito,
mas eu jamais o machucaria.
322
00:19:49,623 --> 00:19:51,083
Nem por US$ 20 milh�es?
323
00:19:51,625 --> 00:19:53,377
Onde escondeu o quadro?
324
00:19:53,460 --> 00:19:54,837
N�o estou escondendo.
325
00:19:54,920 --> 00:19:56,881
Mas foi receber o resgate. E a�?
326
00:19:56,964 --> 00:19:58,924
Teve medo de n�o achar comprador?
327
00:19:59,008 --> 00:20:01,343
Acho que voc�
soube do Rhys pelo Cyrus,
328
00:20:01,427 --> 00:20:04,346
Cyrus sacou seu lance,
e voc� n�o podia aceitar.
329
00:20:04,430 --> 00:20:07,474
Ou ele descobriu que n�o foi
a primeira tela que voc� roubou.
330
00:20:10,561 --> 00:20:11,562
Eu n�o entendo.
331
00:20:11,645 --> 00:20:16,233
Acho que entende, Emilio.
Ou prefere o nome Jean-Baptiste?
332
00:20:17,401 --> 00:20:20,613
S� soube do quadro roubado
porque Cyrus me disse.
333
00:20:22,531 --> 00:20:24,575
N�o vou responder mais nada.
334
00:20:26,035 --> 00:20:27,953
Tudo bem, n�o diga mais nada.
335
00:20:29,038 --> 00:20:32,041
Mas este mandado diz
que deve nos deixar procurar
336
00:20:32,124 --> 00:20:34,126
quaisquer marcas no seu ombro.
337
00:20:35,085 --> 00:20:37,421
Isso foi cortando
abacate feito idiota.
338
00:20:38,255 --> 00:20:39,632
Que bom que sobreviveu.
339
00:20:44,136 --> 00:20:46,138
- E voc�?
- Cicatrizes?
340
00:20:47,306 --> 00:20:50,601
S� uma. Tenho certeza
de que voc� tamb�m viu.
341
00:20:51,644 --> 00:20:53,729
N�o, acho que n�o.
342
00:20:54,647 --> 00:20:57,441
Dif�cil de acreditar,
dado seu dom de observar.
343
00:20:59,860 --> 00:21:05,699
Ver�o, 2010, Festival de Arte de Floren�a.
A coisa tomou um rumo muito desagrad�vel.
344
00:21:05,783 --> 00:21:07,910
N�o vi a arma, mas ouvi o tiro.
345
00:21:08,410 --> 00:21:10,162
Sorte que n�o foi na art�ria.
346
00:21:21,423 --> 00:21:24,009
Ele tem uma cole��o inteira,
n�o tem?
347
00:21:24,093 --> 00:21:25,427
Isso, ele tem.
348
00:21:29,306 --> 00:21:33,852
Servi dois anos no Ex�rcito colombiano.
27� Batalh�o de Selva em Putumayo.
349
00:21:33,936 --> 00:21:35,437
Olha a lateral da m�o.
350
00:21:37,064 --> 00:21:38,941
Vermelha. Por qu�?
Acha que ele bateu?
351
00:21:39,024 --> 00:21:42,236
N�o, acho que � tinta.
Emilio disse que era professor.
352
00:21:42,319 --> 00:21:45,906
Deve ter corrigido prova,
mas n�o vi nenhuma no apartamento.
353
00:21:46,490 --> 00:21:49,535
- Voc� trabalha?
- Sou professor de idiomas.
354
00:21:51,287 --> 00:21:53,080
Talvez estivesse num escrit�rio
355
00:21:53,580 --> 00:21:56,542
que talvez seja usado
n�o s� para corrigir provas.
356
00:21:57,126 --> 00:21:58,544
Pessoal, vamos!
357
00:22:03,215 --> 00:22:04,425
Ela foi embora.
358
00:22:13,309 --> 00:22:16,979
Achamos que Emilio pode ter tido
outro motivo para estar aqui.
359
00:22:17,062 --> 00:22:18,230
Esconder o quadro?
360
00:22:18,314 --> 00:22:19,398
Ou a arma.
361
00:22:19,481 --> 00:22:21,608
- Muitas caixas.
- Eu checo aqui.
362
00:22:22,192 --> 00:22:23,277
Vamos come�ar.
363
00:22:29,366 --> 00:22:32,619
Ensinar idiomas pode ter
feito Emilio mudar de pa�ses.
364
00:22:32,703 --> 00:22:35,414
Belo disfarce
para um ladr�o internacional.
365
00:22:35,497 --> 00:22:37,958
N�o tem nada aqui,
s� papelada de alunos.
366
00:22:38,042 --> 00:22:40,377
- Tamb�m.
- O que temos aqui?
367
00:22:41,837 --> 00:22:44,923
- Nossa!
- Vou chamar a equipe para abrir.
368
00:22:53,599 --> 00:22:54,641
Pessoal!
369
00:23:01,440 --> 00:23:03,150
Parece que achamos Jean-Baptiste.
370
00:23:13,625 --> 00:23:14,588
Boa tarde.
371
00:23:14,590 --> 00:23:18,172
Sou o Capit�o Nick Wagner,
da Divis�o de Crimes Hediondos.
372
00:23:19,048 --> 00:23:22,176
Mais cedo, nossos detetives
prenderam um indiv�duo
373
00:23:22,259 --> 00:23:26,681
que acreditamos ser respons�vel
pelo assassinato de Cyrus Carrow.
374
00:23:27,390 --> 00:23:29,517
Mesmo
com a investiga��o incompleta,
375
00:23:29,600 --> 00:23:33,688
devolveremos em breve o Rembrandt
roubado aos seus leg�timos donos.
376
00:23:33,771 --> 00:23:34,772
ROUBO DE QUADRO
377
00:23:34,855 --> 00:23:35,856
Alguma pergunta?
378
00:23:36,941 --> 00:23:38,234
Informaram os Foster?
379
00:23:38,317 --> 00:23:39,443
Deixamos recado.
380
00:23:39,985 --> 00:23:42,738
V�o ficar felizes.
N�o parece haver danos.
381
00:23:44,615 --> 00:23:45,616
Olha s� quem �.
382
00:23:46,951 --> 00:23:50,538
- Detetives.
- Ari, Miriam! O que fazem aqui?
383
00:23:50,621 --> 00:23:53,833
Viemos ver o quadro.
Morgan nos convidou.
384
00:24:17,857 --> 00:24:18,858
Voc� � Arthur?
385
00:24:20,609 --> 00:24:22,153
Policial se infiltrando?
386
00:24:22,945 --> 00:24:24,447
Sou amiga da Morgan.
387
00:24:25,448 --> 00:24:28,409
Vou falar o que tenho a dizer
para acabarmos isso.
388
00:24:28,492 --> 00:24:29,535
Estou ouvindo.
389
00:24:30,786 --> 00:24:32,788
Um cara se escondeu
atr�s do meu furg�o.
390
00:24:33,748 --> 00:24:37,835
Quando n�o dei o que ele queria,
ele pegou a l�mina, e n�s brigamos.
391
00:24:37,918 --> 00:24:39,295
Voc� viu o cara?
392
00:24:39,378 --> 00:24:40,463
S� de relance.
393
00:24:40,546 --> 00:24:44,008
Depois fomos para a rua.
Tudo aconteceu muito r�pido.
394
00:24:44,091 --> 00:24:45,259
Qualquer coisa ajuda.
395
00:24:46,886 --> 00:24:48,429
Certo.
396
00:24:48,512 --> 00:24:54,852
Cara branco, 50 anos, magro,
grisalho. Tinha um cavanhaque enorme.
397
00:24:54,935 --> 00:25:00,191
Tamb�m tinha uma tatuagem,
um p�ssaro saindo aqui pela camisa.
398
00:25:01,192 --> 00:25:02,193
O que est� fazendo?
399
00:25:02,276 --> 00:25:04,779
Achamos umas fotos
na mochila do Roman.
400
00:25:04,862 --> 00:25:07,198
N�o pudemos
identificar um dos caras.
401
00:25:09,533 --> 00:25:10,785
Esse � o cara?
402
00:25:15,581 --> 00:25:16,749
Sim, esse � o cara.
403
00:25:17,374 --> 00:25:20,836
Preciso que venha � delegacia
dar uma declara��o oficial.
404
00:25:21,337 --> 00:25:25,007
Receio que a n�o oficial
ter� que valer por ora. Desculpe.
405
00:25:25,090 --> 00:25:28,803
Sua vida pode estar em perigo.
406
00:25:28,886 --> 00:25:30,429
O que quer que eu fa�a?
407
00:25:31,055 --> 00:25:33,057
Quer que fique l� at� o pegarem?
408
00:25:33,140 --> 00:25:34,850
S� encontre o cara.
409
00:25:34,934 --> 00:25:38,604
Bote gente sua atr�s da Morgan
e da fam�lia dela. Estou bem.
410
00:25:40,147 --> 00:25:42,274
Acabamos? Est� bem.
411
00:25:42,358 --> 00:25:45,110
Vou lhe dar meu n�mero.
Fique com ele.
412
00:25:45,194 --> 00:25:49,323
Espero que nunca mais veja esse cara,
mas, quando o vir, me ligue.
413
00:25:53,494 --> 00:25:54,495
Tudo bem.
414
00:26:01,710 --> 00:26:03,087
- Voc� convidou?
- Sim.
415
00:26:04,129 --> 00:26:06,632
Acha que os Foster
v�o emprestar o quadro?
416
00:26:06,715 --> 00:26:09,635
Ser� a �ltima vez
que Miriam Weisman poder� ver,
417
00:26:09,718 --> 00:26:13,264
sem falar que, a rigor, � dela,
ent�o nada disso � justo.
418
00:26:13,347 --> 00:26:15,474
Nossa miss�o � cumprir a lei,
mesmo n�o sendo.
419
00:26:16,225 --> 00:26:18,018
Sim, obrigada pelo lembrete.
420
00:26:18,102 --> 00:26:20,938
Perdoem a pressa,
mas preciso ir a Palermo amanh�.
421
00:26:21,021 --> 00:26:24,066
Outra obra de arte roubada
precisa do meu servi�o.
422
00:26:26,151 --> 00:26:28,529
Uma jovem provocante desta vez?
423
00:26:29,738 --> 00:26:30,739
Uma paisagem.
424
00:26:31,949 --> 00:26:35,077
Rhys, parece que sua miss�o
aqui acabou. Obrigado.
425
00:26:35,160 --> 00:26:36,495
O prazer � todo meu.
426
00:26:36,996 --> 00:26:42,251
Se serve de consolo, eu tamb�m queria
que A Mo�a voltasse pra Miriam Weisman.
427
00:26:51,802 --> 00:26:53,095
Voc� est� bem?
428
00:26:54,513 --> 00:26:55,723
Estou.
429
00:26:57,016 --> 00:26:58,517
N�o � ela.
430
00:27:00,394 --> 00:27:01,520
N�o � ela.
431
00:27:04,356 --> 00:27:05,524
Como assim?
432
00:27:06,150 --> 00:27:07,776
N�o tem os meus olhos.
433
00:27:10,821 --> 00:27:15,367
Meu pai sempre adorou
que t�nhamos os mesmos olhos.
434
00:27:22,166 --> 00:27:23,208
Ela tem raz�o.
435
00:27:23,292 --> 00:27:26,253
Karadec, veja o branco dos olhos.
� claro demais.
436
00:27:27,463 --> 00:27:30,257
Em 1645,
pintores usavam misturas de giz
437
00:27:30,341 --> 00:27:32,718
ou branco chumbo
com suavidade cremosa.
438
00:27:32,801 --> 00:27:36,639
Esse brilha e ofusca, mais
como um branco tit�nio moderno,
439
00:27:36,722 --> 00:27:38,599
que s� viria ap�s tr�s s�culos.
440
00:27:38,682 --> 00:27:41,894
Em 1645, ningu�m pintaria
com esse brilho e clareza.
441
00:27:41,977 --> 00:27:43,312
N�o havia material.
442
00:27:47,900 --> 00:27:50,569
Perdoem a pressa,
mas preciso ir a Palermo amanh�.
443
00:27:56,533 --> 00:27:58,035
Como assim n�o � ela?
444
00:27:58,118 --> 00:27:59,578
Segundo Morgan, � falso.
445
00:27:59,662 --> 00:28:01,538
O museu n�o teria autenticado?
446
00:28:01,622 --> 00:28:05,459
N�o um museu pequeno como o Harbach,
e vindo de um colecionador respeit�vel.
447
00:28:05,542 --> 00:28:07,670
Vamos acreditar
que ela sabe s� de olhar?
448
00:28:07,753 --> 00:28:10,339
Um autenticador vem a�,
mas creio em Morgan.
449
00:28:11,298 --> 00:28:12,299
Onde ela est�?
450
00:28:14,968 --> 00:28:16,804
Pode pegar o pr�ximo, n�?
451
00:28:17,304 --> 00:28:18,722
Obrigada, Gina.
452
00:28:19,515 --> 00:28:23,394
N�o sou de despedidas
prolongadas, mas, neste caso�
453
00:28:23,477 --> 00:28:25,062
- Est� com voc�?
- O qu�?
454
00:28:25,145 --> 00:28:28,023
- Voc� est� com o quadro?
- � s�rio isso?
455
00:28:28,107 --> 00:28:31,360
Voc� n�o abriu essa pasta
desde que chegou. O que tem?
456
00:28:31,443 --> 00:28:33,153
Por isso que falou de cicatrizes.
457
00:28:34,071 --> 00:28:36,490
Acha que sou Jean-Baptiste.
A� fiz o qu�?
458
00:28:36,990 --> 00:28:39,243
Levei o Rembrandt
sem ningu�m ver,
459
00:28:39,326 --> 00:28:42,204
dobrei e escondi na minha pasta?
460
00:28:45,207 --> 00:28:47,042
Sei de um jeito de esclarecer.
461
00:28:47,126 --> 00:28:50,921
S�o arquivos secretos de clientes,
Morgan. S� isso, garanto.
462
00:28:51,004 --> 00:28:55,008
A recupera��o de arte envolve
uma papelada lament�vel.
463
00:28:55,092 --> 00:28:56,260
Aposto que sim.
464
00:29:00,931 --> 00:29:02,224
Certo, como quiser.
465
00:29:15,571 --> 00:29:18,866
Perd�o, pensei que a que achamos
no escrit�rio do Emilio
466
00:29:18,949 --> 00:29:21,702
- fosse falsa e voc�
- Roubou a verdadeira. Percebi.
467
00:29:22,953 --> 00:29:24,163
Routledge Seguros
468
00:29:24,246 --> 00:29:26,582
US$ 22.000.000. Estimativa
Impostos n�o inclu�dos
469
00:29:26,665 --> 00:29:28,167
Estava me manipulando?
470
00:29:29,501 --> 00:29:31,003
Seguro MANS�O FOSTER
471
00:29:32,212 --> 00:29:33,964
Alguma coisa era real?
472
00:29:36,175 --> 00:29:37,176
N�o.
473
00:29:38,927 --> 00:29:39,928
N�o � real.
474
00:29:47,060 --> 00:29:48,061
Morgan, o que � isso?
475
00:29:48,145 --> 00:29:51,857
Pedimos � Daphne a ap�lice
dos Foster nos �ltimos dez anos.
476
00:29:51,940 --> 00:29:54,109
Veja o que estavam
assegurando em 2019.
477
00:29:55,319 --> 00:29:56,820
� muita arte.
478
00:29:56,904 --> 00:29:59,031
Olha o que asseguraram
anos depois.
479
00:30:00,407 --> 00:30:01,950
- S� 12 itens.
- E agora?
480
00:30:03,076 --> 00:30:04,077
- S� um.
- Sim.
481
00:30:04,161 --> 00:30:07,706
De todas as obras inestim�veis
deles, quais as chances
482
00:30:07,790 --> 00:30:11,710
da �nica pe�a roubada
ser a �nica que tem seguro?
483
00:30:11,794 --> 00:30:14,379
Acho que o que vi
na casa deles era falso.
484
00:30:14,463 --> 00:30:17,216
FALSO
485
00:30:17,299 --> 00:30:18,926
Como a tela que achamos.
486
00:30:19,009 --> 00:30:24,223
Rastreei vendas no mercado negro de oito
das obras no seguro dos Foster em 2019.
487
00:30:24,723 --> 00:30:27,392
E investigamos mais.
Eles devem pra gente m�.
488
00:30:27,476 --> 00:30:31,313
Est� dizendo que eles armaram
o roubo pelo dinheiro do seguro?
489
00:30:31,396 --> 00:30:33,148
Eles amam tanto esse quadro,
490
00:30:33,232 --> 00:30:35,943
que n�o quiseram
se desfazer nem ao falir.
491
00:30:36,527 --> 00:30:38,403
Sim, aonde quer chegar?
492
00:30:38,487 --> 00:30:42,533
Um deles deve ter tido uma ideia.
N�o sei se foi Greg ou Linda.
493
00:30:42,616 --> 00:30:46,662
Vamos dar um jeito de levarem a tela
e devolverem sem ningu�m saber.
494
00:30:46,745 --> 00:30:50,040
Assim, ficariam com o dinheiro
do seguro e com o quadro.
495
00:30:51,834 --> 00:30:54,169
Mas, se n�o precisa,
por que o verdadeiro?
496
00:30:54,253 --> 00:30:57,631
Talvez n�o. Talvez os Foster tenham
feito uma falsifica��o para o museu.
497
00:30:57,714 --> 00:31:01,635
�, provavelmente pelo mesmo
especialista que fez as das paredes.
498
00:31:01,718 --> 00:31:05,597
N�o iriam querer que sua amada
tela fosse cortada da moldura, n�?
499
00:31:05,681 --> 00:31:08,016
O museu nunca teve o verdadeiro?
Foi uma arma��o?
500
00:31:08,100 --> 00:31:10,060
�, mas ningu�m
rouba um museu de gra�a.
501
00:31:10,143 --> 00:31:11,478
Sabe o rel�gio?
502
00:31:11,562 --> 00:31:15,649
Acho que Greg e Linda deram
o rel�gio ao Cyrus como entrada.
503
00:31:15,732 --> 00:31:18,026
E,
Quando Cyrus notou que era falso,
504
00:31:18,110 --> 00:31:21,446
j� tinha roubado a tela, fazendo
parecer que foi Jean-Baptiste
505
00:31:21,530 --> 00:31:22,906
para n�o suspeitarmos.
506
00:31:23,490 --> 00:31:26,410
Ele s� n�o sabia
que o quadro tamb�m era falso.
507
00:31:27,160 --> 00:31:29,663
E decidiu trair
os Foster pedindo resgate.
508
00:31:29,746 --> 00:31:30,747
TRAGA US$ 500 MIL
509
00:31:30,831 --> 00:31:33,542
Quando descobriram,
os Foster o confrontaram
510
00:31:33,625 --> 00:31:35,502
antes que ele
descobrisse a falsifica��o.
511
00:31:36,461 --> 00:31:39,006
E ele j� tinha dado
o quadro para Emilio,
512
00:31:39,089 --> 00:31:42,217
que o escondeu no escrit�rio
achando ser verdadeiro.
513
00:31:42,301 --> 00:31:44,678
Os Foster n�o podiam
arriscar o segredo.
514
00:31:44,761 --> 00:31:47,681
Precisavam mant�-lo calado,
ent�o mataram Cyrus.
515
00:31:49,057 --> 00:31:51,018
De novo, n�o sei quem.
516
00:31:51,101 --> 00:31:52,269
Talvez os dois.
517
00:31:52,352 --> 00:31:54,521
Rel�gio falso? Fala s�rio!
518
00:31:55,272 --> 00:31:57,024
De novo, n�o sei quem.
519
00:31:57,608 --> 00:32:00,027
Certo,
precisamos interrogar os Foster.
520
00:32:04,156 --> 00:32:05,157
Eles t�m um iate.
521
00:32:05,824 --> 00:32:07,367
Monet F�cil
522
00:32:08,285 --> 00:32:10,621
Os Foster t�m um iate.
Vi a foto l�.
523
00:32:10,704 --> 00:32:12,205
Chamava-se Monet F�cil.
524
00:32:13,248 --> 00:32:16,168
Se desovarem a arma, podem
se livrar do crime e levar a tela.
525
00:32:16,251 --> 00:32:18,962
Forrester, leve o Oz.
Eles v�o pra casa.
526
00:32:19,046 --> 00:32:21,548
Karadec, voc� enjoa f�cil?
527
00:32:29,440 --> 00:32:30,441
Conhece o lugar?
528
00:32:30,524 --> 00:32:33,235
- Um amigo para o barco aqui.
- S�o eles.
529
00:32:33,319 --> 00:32:34,361
Monet F�cil
530
00:32:34,445 --> 00:32:36,030
Est�o indo. Vamos.
531
00:32:46,415 --> 00:32:47,416
Sim.
532
00:32:47,499 --> 00:32:50,044
Sim, � real, ou, sim, �
533
00:32:50,127 --> 00:32:53,797
As camadas de baixo n�o batem
com os pigmentos da �poca
534
00:32:53,881 --> 00:32:56,342
em que Rembrandt
pintou o verdadeiro.
535
00:33:06,644 --> 00:33:08,938
Sr. e Sra. Foster, LAPD!
536
00:33:24,036 --> 00:33:25,329
Aqui � a Tenente Soto.
537
00:33:25,412 --> 00:33:27,164
Est�o me seguindo de novo.
538
00:33:28,707 --> 00:33:30,459
Onde? Eu mando um carro.
539
00:33:31,126 --> 00:33:34,463
Passando pela Temple com a Grand.
Ali�s, estou indo a�.
540
00:33:34,546 --> 00:33:37,091
Talvez esse cara
me siga at� a delegacia.
541
00:33:45,599 --> 00:33:48,227
- Oi.
- N�o est�o. Devem ter ido �s pressas.
542
00:33:48,310 --> 00:33:50,271
E levaram tudo de valor.
543
00:33:50,354 --> 00:33:52,481
Ent�o, est�o fugindo.
Boa, obrigado.
544
00:33:58,821 --> 00:34:00,030
� falso mesmo?
545
00:34:00,114 --> 00:34:03,075
� o melhor que j� vi.
Como aquela senhora sabia?
546
00:34:04,785 --> 00:34:05,953
N�o eram seus olhos.
547
00:34:07,913 --> 00:34:08,998
Voc� viu a placa?
548
00:34:09,957 --> 00:34:14,211
N�o, ele fica costurando
entre os carros � tipo um sed�,
549
00:34:14,295 --> 00:34:16,130
mas o cara sabe o que faz.
550
00:34:16,213 --> 00:34:19,341
Chego a� em 15,
20 minutos, no m�ximo.
551
00:34:19,425 --> 00:34:22,845
Certo, ent�o fique na linha
comigo at� chegar � delegacia.
552
00:34:22,928 --> 00:34:25,139
Vou ficar bem, beleza? At� j�.
553
00:34:25,222 --> 00:34:26,473
Arthur?
554
00:34:33,689 --> 00:34:36,358
LAPD, pare j� o barco. Agora!
555
00:34:36,442 --> 00:34:37,609
Abaixe a arma.
556
00:34:39,153 --> 00:34:41,155
Sinalizador, Greg? Isso machuca.
557
00:34:41,238 --> 00:34:42,698
Abaixe!
558
00:34:42,781 --> 00:34:45,326
Eu at� queria,
mas a pol�cia tem regras,
559
00:34:45,409 --> 00:34:48,245
e n�o largar a arma
nessa situa��o � uma delas.
560
00:34:48,329 --> 00:34:50,831
O que est� fazendo?
Pare! J� � demais.
561
00:34:50,914 --> 00:34:52,541
- Eu cuido disso.
- N�o cuida, n�o.
562
00:34:52,625 --> 00:34:54,168
Ningu�m mais precisa morrer,
Greg.
563
00:34:54,251 --> 00:34:55,919
N�o sei do que est� falando!
564
00:34:56,962 --> 00:34:59,298
Podemos ter errado,
mas vamos arrumar.
565
00:34:59,381 --> 00:35:00,382
Abaixe a arma.
566
00:35:00,466 --> 00:35:04,094
Querido, por favor.
Acabou, ouviu? Para onde vamos?
567
00:35:04,178 --> 00:35:05,721
Como vamos viver?
568
00:35:12,186 --> 00:35:13,687
- Onde?
- Nos fundos.
569
00:35:13,771 --> 00:35:14,772
FR�GIL
570
00:35:22,237 --> 00:35:23,864
O qu�? Espera.
571
00:35:24,448 --> 00:35:27,136
Para onde foi? Estava bem a�.
Eu juro por Deus.
572
00:35:28,254 --> 00:35:29,244
Onde ele foi parar?
573
00:35:56,956 --> 00:35:58,499
O que tem a�?
574
00:35:59,596 --> 00:36:01,765
Acreditaria se eu
dissesse que � um t�nis?
575
00:36:04,255 --> 00:36:05,548
Como sabia?
576
00:36:08,238 --> 00:36:09,990
Ela n�o tem meus olhos.
577
00:36:11,930 --> 00:36:13,139
Isso importa?
578
00:36:13,765 --> 00:36:15,016
Eu n�o mato, Morgan.
579
00:36:15,099 --> 00:36:18,102
- S� rouba.
- Eu recupero arte para seguradoras.
580
00:36:19,395 --> 00:36:21,773
E, de vez em quando,
fica com uma?
581
00:36:23,233 --> 00:36:24,317
Voc� � Jean-Baptiste.
582
00:36:24,400 --> 00:36:26,527
Nem sei quem escolheu esse nome.
583
00:36:26,611 --> 00:36:28,613
Nem foi a primeira
obra que roubei.
584
00:36:28,696 --> 00:36:31,366
Fale pro meu parceiro
quando ele te prender.
585
00:36:37,793 --> 00:36:39,336
Voc� ainda n�o ligou.
586
00:36:40,541 --> 00:36:44,712
Ser� que voc� n�o quer, como eu,
que A Mo�a volte pra Greg e Linda?
587
00:36:45,338 --> 00:36:48,216
E sabe que posso
devolv�-la ao lugar dela.
588
00:36:50,051 --> 00:36:53,388
Voc� roubou a tela s� para dar?
Espera que eu acredite?
589
00:36:55,098 --> 00:36:56,099
Espero.
590
00:36:57,433 --> 00:37:00,228
- Mentira.
- Quero fazer o que � certo, Morgan.
591
00:37:01,354 --> 00:37:03,731
N�o tenho como saber
se voc� devolver�.
592
00:37:04,315 --> 00:37:07,068
� verdade. Acho
que voc� vai ter que confiar.
593
00:37:19,122 --> 00:37:21,291
Acham que os Foster
se safam f�cil?
594
00:37:21,374 --> 00:37:23,960
Eles precisariam
de um �timo advogado
595
00:37:24,043 --> 00:37:26,462
- E eles podem pagar?
- Que desperd�cio.
596
00:37:26,546 --> 00:37:30,049
Se eu tivesse essa grana, compraria
uma mans�o em Malibu ou um time da WNBA.
597
00:37:30,133 --> 00:37:32,260
E eu abriria
meu abrigo de animais.
598
00:37:32,802 --> 00:37:33,803
Agora fiquei mal.
599
00:37:33,886 --> 00:37:35,054
- Foi por querer.
- �!
600
00:37:35,138 --> 00:37:37,140
Certeza. Vou pegar mais bebida.
601
00:37:37,640 --> 00:37:39,559
- Pode morar no meu canil.
- �.
602
00:37:39,642 --> 00:37:41,394
- Queria se enjaular.
- Isso.
603
00:37:45,356 --> 00:37:47,734
- Nada do Arthur?
- Ainda n�o, tenente.
604
00:37:48,568 --> 00:37:50,653
Vou ligar de novo.
Se n�o atender,
605
00:37:50,737 --> 00:37:53,114
- ponha um alerta pro furg�o.
- Certo.
606
00:37:55,867 --> 00:38:00,330
Oi. Soube que voc�s fazem happy hour
aqui. Achei que fosse encontrar voc�.
607
00:38:00,413 --> 00:38:03,583
Se vai me demitir,
posso p�r mais bebidas na conta?
608
00:38:03,666 --> 00:38:08,880
Voc� n�o est� demitida, Morgan. �
valiosa demais pra sua equipe e pra mim.
609
00:38:10,131 --> 00:38:11,132
N�o farei isso.
610
00:38:12,717 --> 00:38:13,885
Pedindo desculpas?
611
00:38:13,968 --> 00:38:15,553
N�o.
612
00:38:17,430 --> 00:38:20,141
Como � ficar fora dessa?
N�o � do seu feitio.
613
00:38:20,224 --> 00:38:24,437
N�o fiquei de fora. Fui expulsa.
Obrigada por perguntar. Foi p�ssimo.
614
00:38:24,520 --> 00:38:27,106
N�o se preocupe.
Voc� vai estar na pr�xima.
615
00:38:30,651 --> 00:38:31,903
Soube do quadro?
616
00:38:31,986 --> 00:38:34,864
Soube. Oz acha
que os Foster jogaram no mar.
617
00:38:35,823 --> 00:38:39,994
Faz sentido. Eles t�m cara
de "Se n�o posso, ningu�m pode."
618
00:38:40,078 --> 00:38:41,996
Voc� acha que foi isso?
619
00:38:42,914 --> 00:38:44,540
Sei l�, sou s� consultora.
620
00:38:49,128 --> 00:38:50,838
Interrogamos a tripula��o.
621
00:38:50,922 --> 00:38:55,259
Um viu um homem com roupa de mergulho
se jogar ao lado do barco com algo.
622
00:38:55,885 --> 00:38:59,347
Ent�o, eu estava pensando
que pode ter sido Jean-Baptiste.
623
00:39:00,765 --> 00:39:03,101
Fala s�rio!
Acho que o cara n�o existe.
624
00:39:03,810 --> 00:39:04,977
N�o?
625
00:39:19,158 --> 00:39:20,284
Vov�.
626
00:39:32,922 --> 00:39:34,006
� a minha menina.
627
00:39:38,845 --> 00:39:40,680
Minha Madeline.
628
00:39:52,233 --> 00:39:55,236
ARTHUR ELLIS PAISAGISMO
629
00:40:18,176 --> 00:40:20,094
Baseado na s�rie francesa.
630
00:40:42,116 --> 00:40:44,118
Legendas: Rafael Rodrigues
49059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.