All language subtitles for High.Potential.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:04,471 D� um quebra-cabe�a a Morgan Gillory, e ela s� para de pensar se montar. 2 00:00:06,164 --> 00:00:08,248 - E a�? - Achamos. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,335 - Vou mandar foto. - N�o � Roman. 4 00:00:10,419 --> 00:00:12,421 Tem gente na minha cola. 5 00:00:12,504 --> 00:00:15,716 Melhor esconder. A pessoa de quem Roman est� fugindo 6 00:00:15,799 --> 00:00:17,384 n�o quer que o conte�do vaze. 7 00:00:18,552 --> 00:00:19,803 Isso fica entre n�s. 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,555 C�rculo pequeno. 9 00:00:21,638 --> 00:00:24,308 Vamos passar pelo reconhecimento facial. 10 00:00:24,391 --> 00:00:25,517 Quem � voc�? 11 00:00:26,643 --> 00:00:28,145 Eu quero aquela mochila. 12 00:00:28,895 --> 00:00:32,024 - Um roubo de uma obra de arte� - Pintado por Rembrandt em 1645. 13 00:00:32,107 --> 00:00:34,234 O ladr�o queria o quadro por um motivo. 14 00:00:35,277 --> 00:00:37,904 Rhys veio nos ajudar a encontrar o quadro. 15 00:00:37,988 --> 00:00:41,074 Sou especialista em recupera��o de arte. Se eu achar o Rembrandt, 16 00:00:41,158 --> 00:00:43,702 a seguradora pode evitar um cheque alto. 17 00:00:43,785 --> 00:00:45,037 Faz ideia de quem �? 18 00:00:45,120 --> 00:00:48,373 A internet acha que sim. Chamam-no de Jean-Baptiste. 19 00:00:48,457 --> 00:00:52,961 Se acharmos A Mo�a, devemos devolver a Miriam Weisman, n�o aos Foster. 20 00:00:53,045 --> 00:00:54,671 Voltou � cena do crime� 21 00:00:54,755 --> 00:00:55,713 SELO POLICIAL 22 00:00:55,714 --> 00:00:56,715 �sozinha, sem escolta? 23 00:00:56,798 --> 00:00:58,133 A� n�o ter�amos isso. 24 00:00:58,216 --> 00:01:00,385 Detetive Karadec e eu tocamos isso. 25 00:01:00,469 --> 00:01:02,471 Est� me tirando do caso? 26 00:01:02,971 --> 00:01:05,349 Relaxe, o resgate j� vem. 27 00:01:05,432 --> 00:01:08,393 Ei. � o nosso cara. Vamos! Ele est� fugindo. 28 00:01:08,477 --> 00:01:11,104 Jean-Baptiste pode n�o existir. Pode ser um mito. 29 00:01:11,188 --> 00:01:13,732 Um guarda o alvejou no ombro e ele fugiu sem nada. 30 00:01:13,815 --> 00:01:16,234 Estou no museu, voc� vai querer ver. 31 00:01:18,362 --> 00:01:19,821 O caso se escancarou. 32 00:01:22,991 --> 00:01:24,493 Museu Harbach 33 00:01:24,993 --> 00:01:27,829 SOMENTE EMERG�NCIAS 34 00:01:54,731 --> 00:01:55,941 Jesus! 35 00:01:58,443 --> 00:02:03,865 Droga, Clark! Meu Deus! Isso n�o � legal! 36 00:02:03,949 --> 00:02:06,701 Voc� ficou brava. Qual a bronca? Voc� adora. 37 00:02:06,785 --> 00:02:10,080 - Voc� me assustou. � meu trabalho. - Desculpa, voc� adora essas coisas. 38 00:02:10,163 --> 00:02:12,165 N�o esse tipo de coisa, est� bem? 39 00:02:12,249 --> 00:02:15,043 Beleza, desculpa. Eu n�o via a hora de te ver. 40 00:02:15,127 --> 00:02:16,253 Pensei o dia todo. 41 00:02:17,337 --> 00:02:19,047 - Todo? - �, a maior parte. 42 00:02:20,799 --> 00:02:21,800 Vem c�. 43 00:02:26,096 --> 00:02:28,181 - Certo, vamos. - Vamos sair daqui. 44 00:02:28,682 --> 00:02:29,683 Cad� minha chave? 45 00:02:35,814 --> 00:02:40,694 UMA MENTE EXCEPCIONAL 46 00:02:43,989 --> 00:02:47,242 CENA DO CRIME - N�O ULTRAPASSE 47 00:02:47,325 --> 00:02:49,119 N�o viram ningu�m sair antes? 48 00:02:49,202 --> 00:02:50,203 Ningu�m. 49 00:02:50,287 --> 00:02:52,914 Se a chave n�o tivesse ca�do, nem ver�amos. 50 00:02:53,623 --> 00:02:54,958 Se lembrar de algo� 51 00:02:55,041 --> 00:02:57,753 Tem algo a ver com o quadro que foi roubado? 52 00:03:07,304 --> 00:03:08,472 Morgan. 53 00:03:08,555 --> 00:03:10,182 - Ligou para ela? - Liguei. 54 00:03:31,077 --> 00:03:34,456 Voc� lembra do diretor do museu. Cyrus Carrow, 48 anos. 55 00:03:34,539 --> 00:03:37,083 Causa: Trauma craniano na nuca. 56 00:03:37,167 --> 00:03:40,504 Possivelmente a chave de roda, que sumiu do porta-malas. 57 00:03:40,587 --> 00:03:45,008 Ent�o, roubaram uma tela de US$ 20 milh�es do museu do nosso amigo 58 00:03:45,091 --> 00:03:46,676 e, dias depois, ele morre. 59 00:03:46,760 --> 00:03:48,678 Tem chance de n�o ter liga��o? 60 00:03:49,221 --> 00:03:52,098 Ou ele sabia sobre o roubo, ou sabia quem sabia. 61 00:03:52,182 --> 00:03:53,808 Foram nele antes de ele vir a n�s. 62 00:03:53,892 --> 00:03:56,019 Alguma chance de ser Jean-Baptiste? 63 00:03:56,102 --> 00:03:58,939 Pouca. Jean-Baptiste levou telas do mundo todo. 64 00:03:59,022 --> 00:04:00,106 Cyrus n�o viajava. 65 00:04:00,190 --> 00:04:02,943 E se ele e Jean-Baptiste atuassem juntos? 66 00:04:03,026 --> 00:04:05,278 Acha que ele ligou pra fechar o resgate? 67 00:04:05,362 --> 00:04:08,615 N�o reconheci a voz, mas ele me entregou a Polaroid. 68 00:04:08,698 --> 00:04:11,785 N�o sabemos se a v�tima era testemunha ou c�mplice. 69 00:04:13,328 --> 00:04:14,871 Quando ele foi morto? 70 00:04:14,955 --> 00:04:17,249 Segundo o legista, na �ltima hora. 71 00:04:17,332 --> 00:04:18,375 Gra�as a Deus. 72 00:04:19,834 --> 00:04:21,586 Que bom que viemos r�pido. 73 00:04:22,963 --> 00:04:24,464 Ele usava isso. 74 00:04:24,548 --> 00:04:28,051 Por que o matador deixaria aqui um rel�gio de US$ 200 mil? 75 00:04:28,134 --> 00:04:31,680 Por que o trabalho de tirar do pulso? Para esquecer? 76 00:04:31,763 --> 00:04:32,806 � falso. 77 00:04:33,849 --> 00:04:38,436 Se fosse original, o ponteiro deslizaria, n�o pularia, e a grava��o � rasa. 78 00:04:38,520 --> 00:04:39,688 Os t�cnicos dir�o. 79 00:04:40,981 --> 00:04:42,941 Parece bom. Vou sair um pouco. 80 00:04:43,900 --> 00:04:46,278 - Tudo bem? - Sim, coisas das crian�as. 81 00:04:46,778 --> 00:04:47,988 Quer carona? 82 00:04:48,738 --> 00:04:49,739 N�o, quero andar. 83 00:05:18,643 --> 00:05:21,271 E a lixeira que precisa ser menos esvaziada. 84 00:05:21,354 --> 00:05:24,691 Desculpa, s� uma toalha. Fiz bagun�a. J� peguei. 85 00:05:24,774 --> 00:05:25,775 Claro. 86 00:05:31,364 --> 00:05:32,866 Morgan! Morgan! 87 00:05:32,949 --> 00:05:34,826 O qu�? Voc� me seguiu? 88 00:05:34,910 --> 00:05:36,912 Voc� foi � cena e saiu logo. 89 00:05:36,995 --> 00:05:39,164 Sim, eu te segui. O que aconteceu? 90 00:05:41,708 --> 00:05:43,168 Acho que Rhys � Jean-Baptiste. 91 00:05:44,210 --> 00:05:45,587 Rhys, o consultor? 92 00:05:45,670 --> 00:05:49,466 N�o, o amendoim. � o mesmo cara! S� n�o acho que recupere arte. 93 00:05:49,549 --> 00:05:51,593 Acho que ele rouba. Ou ambos. 94 00:05:51,676 --> 00:05:55,347 Ele tem uma caixa no quarto dele, e acho que A Mo�a est� l�. 95 00:05:56,681 --> 00:05:57,849 Calma, � um quadro. 96 00:05:59,559 --> 00:06:04,022 � isso? Soube que ele tem um caixote, e agora acha que ele � um ladr�o? 97 00:06:04,105 --> 00:06:07,692 N�o, eu vi, e tamb�m a cicatriz de ferida no ombro esquerdo, 98 00:06:07,776 --> 00:06:09,903 tipo Jean-Baptiste, no mesmo lugar. 99 00:06:10,403 --> 00:06:13,073 - Certo, como viu a cicatriz dele? - H�? 100 00:06:13,156 --> 00:06:14,783 A cicatriz. Voc� n�o viu? 101 00:06:20,080 --> 00:06:22,666 Estou vendo sua cara. Traduz para mim? 102 00:06:23,166 --> 00:06:28,672 Sim. �, enfim. Ele e eu� N�s� 103 00:06:31,883 --> 00:06:34,886 Fiquei chocada tamb�m. Podemos pular essa parte? 104 00:06:34,970 --> 00:06:36,805 Vamos repensar a investiga��o. 105 00:06:36,888 --> 00:06:38,431 - J� � drama seu. - N�o. 106 00:06:38,515 --> 00:06:40,767 Rhys ficou aqui do roubo ao homic�dio. 107 00:06:40,850 --> 00:06:43,436 Eu entendo, por isso preciso ver a caixa. 108 00:06:43,520 --> 00:06:46,481 N�o se invade quartos sem mandado. Voc� sabe. 109 00:06:46,564 --> 00:06:49,901 Se achar algo importante, digo que vi quando me chamou. 110 00:06:49,984 --> 00:06:53,780 N�o melhora nada. Tamb�m seria perj�rio numa busca ilegal. 111 00:06:54,489 --> 00:06:55,907 Boa, vou anotar. 112 00:06:55,990 --> 00:06:56,991 Morgan! 113 00:07:02,580 --> 00:07:03,665 N�O PERTURBE 114 00:07:14,092 --> 00:07:15,301 FR�GIL 115 00:07:19,013 --> 00:07:20,140 Bem-vindo, Rhys. 116 00:07:29,065 --> 00:07:30,567 - Oi! - Ol�! 117 00:07:31,067 --> 00:07:32,652 Para onde voc� sumiu? 118 00:07:33,737 --> 00:07:37,282 Tive que trabalhar em um outro caso. 119 00:07:38,533 --> 00:07:43,371 �, eu sei. Queria que as pessoas parassem de se matar o tempo todo. 120 00:07:43,455 --> 00:07:45,665 Tipo, j� chega, sabe? 121 00:07:46,708 --> 00:07:48,501 Talvez volte logo pro quarto. 122 00:07:50,545 --> 00:07:54,883 Por qu�? Eu s� Tinha muito trabalho para ser feito l�. 123 00:07:54,966 --> 00:07:58,011 E aquele rel�gio? Lembra-se do rel�gio? 124 00:07:59,137 --> 00:08:01,639 - Est� tudo bem mesmo? - Est�. 125 00:08:03,725 --> 00:08:06,102 Porque n�s fomos interrompidos. 126 00:08:06,186 --> 00:08:07,228 Fomos mesmo. 127 00:08:07,312 --> 00:08:11,816 Talvez� Sei l�. Que tal continuar de onde paramos? 128 00:08:12,715 --> 00:08:15,652 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 129 00:08:22,278 --> 00:08:23,654 Achou a tela? 130 00:08:23,738 --> 00:08:26,282 Achei uma tela, n�o a tela. 131 00:08:26,782 --> 00:08:29,243 N�o sabemos se Rhys � Jean-Baptiste ou o assassino. 132 00:08:29,327 --> 00:08:30,786 Sei que � Jean-Baptiste, 133 00:08:30,870 --> 00:08:34,123 mas sabemos que n�o � o assassino porque ele tem �libi. 134 00:08:34,206 --> 00:08:38,544 Certo. Uma cicatriz n�o basta, Morgan. Precisamos de mais. 135 00:08:38,628 --> 00:08:40,087 Eu vou encontrar mais. 136 00:08:40,588 --> 00:08:42,256 O que me preocupa � como. 137 00:08:42,340 --> 00:08:44,759 Quer saber? Eu n�o preciso disso agora. 138 00:08:44,842 --> 00:08:46,886 E n�o preciso que Wagner se irrite de novo. 139 00:08:46,969 --> 00:08:50,139 Se acha que Rhys � Jean-Baptiste, temos que avis�-lo. 140 00:08:50,222 --> 00:08:51,849 De jeito nenhum. N�o. 141 00:08:51,933 --> 00:08:55,061 Voc� s� precisa fazer o capit�o me p�r no caso. 142 00:08:55,144 --> 00:08:57,021 E como eu vou fazer isso? 143 00:08:57,104 --> 00:09:00,942 Pode come�ar ficando calado sobre o que rolou no quarto dele. 144 00:09:01,025 --> 00:09:03,903 Mentir sobre onde estava e como sabemos de tudo. 145 00:09:03,986 --> 00:09:07,573 Bole algo que tenha sentido e fa�a-o confiar em mim de novo. 146 00:09:07,657 --> 00:09:09,575 Voc� est� dificultando demais. 147 00:09:18,250 --> 00:09:19,377 Desculpa. 148 00:09:23,422 --> 00:09:25,549 DELEGACIA DE POL�CIA N� 11 149 00:09:25,633 --> 00:09:26,634 V�TIMAS 150 00:09:26,717 --> 00:09:28,636 Temos um ladr�o e um assassino. 151 00:09:29,136 --> 00:09:30,972 Detetive Karadec, bom ver voc�. 152 00:09:31,055 --> 00:09:32,515 Capit�o. 153 00:09:32,598 --> 00:09:37,603 Gillory, sei que vai encontrar outro caso que exija seus talentos �nicos. 154 00:09:41,148 --> 00:09:43,234 A imprensa vai perguntar sobre a v�tima. 155 00:09:43,317 --> 00:09:45,361 O que sabemos sobre Cyrus Carrow? 156 00:09:45,444 --> 00:09:48,447 Sem antecedentes, sem filhos, solteiro, � filipino 157 00:09:48,531 --> 00:09:50,449 e fez mestrado aqui. 158 00:09:50,533 --> 00:09:53,160 Cyrus foi diretor do museu por cinco anos. 159 00:09:53,244 --> 00:09:55,830 Verificamos a equipe toda. Nada suspeito. 160 00:09:55,913 --> 00:09:57,123 E as redes sociais? 161 00:09:57,206 --> 00:09:59,709 �ltima postagem, duas horas antes. 162 00:09:59,792 --> 00:10:01,127 Vivendo a vida mocha! 163 00:10:01,210 --> 00:10:04,380 Descubra onde. E o cara dos vidros fum�? 164 00:10:04,463 --> 00:10:07,425 Checamos a placa. O carro est� no nome de Lou Fowler. 165 00:10:07,508 --> 00:10:08,801 J� emitimos um alerta. 166 00:10:08,884 --> 00:10:10,428 Liga��es com Jean-Baptiste? 167 00:10:10,511 --> 00:10:12,930 Nada. N�o sabemos quem � ou se existe. 168 00:10:13,014 --> 00:10:15,808 Sou c�tico, mas adoraria estar errado. 169 00:10:15,891 --> 00:10:17,768 O cara do resgate n�o ligou de novo? 170 00:10:18,769 --> 00:10:20,646 Nenhum contato meu soube de algo 171 00:10:20,730 --> 00:10:23,983 sobre a tela roubada, seja na dark web ou outro lugar. 172 00:10:24,525 --> 00:10:28,029 Ou n�o veio � tona, ou quem pegou est� sendo bem cuidadoso. 173 00:10:30,072 --> 00:10:32,158 �timo. Procuramos um ladr�o de arte 174 00:10:32,241 --> 00:10:34,702 e um ladr�o de carro que podem ser o mesmo cara, 175 00:10:34,785 --> 00:10:40,499 mas o �nico suspeito que identificamos ainda � o neto de Miriam Weisman. 176 00:10:40,583 --> 00:10:43,335 Algu�m vai ver o que ele fazia enquanto Detetive Karadec 177 00:10:43,419 --> 00:10:44,962 e eu fur�vamos sem�foros. 178 00:10:45,046 --> 00:10:49,550 Meu pai comprou esse quadro em 1932. Moramos em Crac�via. 179 00:10:49,633 --> 00:10:53,054 Eu fui a �nica sobrevivente da nossa fam�lia. 180 00:10:53,137 --> 00:10:56,265 Quando os nazistas vieram, levaram tudo. 181 00:10:57,224 --> 00:11:00,186 Morgan e eu podemos vasculhar a casa do Cyrus. 182 00:11:00,269 --> 00:11:02,855 S� voc�, detetive. Morgan est� no banco. 183 00:11:02,938 --> 00:11:07,443 Forrester e Ozdil, se h� liga��o entre Cyrus e Jean-Baptiste, quero saber. 184 00:11:08,152 --> 00:11:11,447 Espero que saibamos mais quando eu falar com a imprensa. 185 00:11:19,580 --> 00:11:20,623 O que tem de bom? 186 00:11:21,582 --> 00:11:25,669 Pode comer minhas cenouras ou os pretzels de outra pessoa. 187 00:11:27,338 --> 00:11:31,175 Este � o canto da consultora, �? Onde esperamos ser chamados? 188 00:11:32,218 --> 00:11:33,594 Voc�, talvez. Eu sa�. 189 00:11:35,971 --> 00:11:40,351 Sobre mais cedo, eu n�o tinha planos. Eu estava� � que� 190 00:11:40,434 --> 00:11:42,353 De verdade, est� tudo bem. 191 00:11:42,937 --> 00:11:45,856 N�s nos empolgamos. Est� tudo bem. 192 00:11:47,066 --> 00:11:50,820 Certo. Como est� o outro caso? 193 00:11:50,903 --> 00:11:52,655 O que voc� tinha que checar. 194 00:11:52,738 --> 00:11:54,949 Sim, est� bem, muito bem. Resolvido. 195 00:11:55,032 --> 00:11:56,158 - J�? - Sim. 196 00:11:56,242 --> 00:11:59,370 Eu sei. Alguns casos s�o dif�ceis, sabe? 197 00:11:59,453 --> 00:12:02,081 E outros s�o f�ceis de resolver. 198 00:12:02,164 --> 00:12:04,041 Tem de tudo na Crimes Hediondos. 199 00:12:06,585 --> 00:12:07,670 Bem, parab�ns. 200 00:12:11,257 --> 00:12:12,508 Eu pensei um pouco. 201 00:12:18,430 --> 00:12:20,182 Vou querer pretzels de outra pessoa. 202 00:12:35,906 --> 00:12:36,907 Capit�o, pode falar? 203 00:12:37,408 --> 00:12:41,036 Depois, detetive. Sabe como � imprensa quando fica esperando. 204 00:12:41,120 --> 00:12:43,747 Queria Morgan de novo no caso Jean-Baptiste. 205 00:12:44,415 --> 00:12:45,916 - Queria? - Voc� tamb�m, 206 00:12:46,000 --> 00:12:47,877 se trabalhasse com ela como eu. 207 00:12:51,839 --> 00:12:52,840 Aonde voc� foi? 208 00:12:53,382 --> 00:12:54,425 N�o entendi. 209 00:12:54,508 --> 00:12:57,303 Na cena do crime, voc� foi embora. Voc�s dois. 210 00:12:57,887 --> 00:13:00,306 Estou achando dif�cil acompanhar voc�s. 211 00:13:00,931 --> 00:13:02,641 Acho que vai agir sozinho. 212 00:13:03,350 --> 00:13:08,480 Capit�o! Eu trabalho com Morgan. Em todos os casos. 213 00:13:09,106 --> 00:13:12,902 Sei no que me meti. Se ela pisar na bola de novo, � minha culpa. 214 00:13:26,707 --> 00:13:28,834 Quem leva maleta e nunca v� dentro? 215 00:13:28,918 --> 00:13:33,088 - D� pra se concentrar? - O que falou para Wagner me p�r de volta? 216 00:13:33,172 --> 00:13:35,341 Papo de pol�cia, ele topou. Simples. 217 00:13:37,801 --> 00:13:39,637 - Vai deixar pra l�? - O que acha? 218 00:13:39,720 --> 00:13:42,348 - Wagner sabe que voc� - Sim? 219 00:13:42,431 --> 00:13:43,807 �� uma inc�gnita, t�? 220 00:13:43,891 --> 00:13:46,769 Quer saber o que est� rolando. E vale pra mim. 221 00:13:46,852 --> 00:13:48,354 Fazendo isso, tudo certo, 222 00:13:48,437 --> 00:13:51,523 mas se continuarmos escondendo dele, estou ferrado. 223 00:13:51,607 --> 00:13:53,984 - Mas estamos escondendo. - Sei disso. 224 00:13:54,735 --> 00:13:57,571 - Ent�o tome cuidado. - Este � o apartamento do Cyrus. 225 00:14:01,533 --> 00:14:02,618 Espere a�. 226 00:14:05,579 --> 00:14:08,248 Cyrus morava sozinho. Tem algu�m a�. 227 00:14:09,667 --> 00:14:11,669 N�o esper�vamos algu�m. 228 00:14:11,752 --> 00:14:15,172 Lamentamos muito a perda. H� quanto tempo conhecia Cyrus? 229 00:14:15,714 --> 00:14:17,883 Cyrus e eu namoramos h� uns meses. 230 00:14:18,717 --> 00:14:21,387 Um amigo apresentou quando vim da Col�mbia, 231 00:14:21,470 --> 00:14:22,930 e n�s nos demos bem. 232 00:14:23,764 --> 00:14:26,016 Ele prop�s morar junto imediatamente. 233 00:14:27,142 --> 00:14:30,187 Quando parou de responder as mensagens, fiquei receoso e vim. 234 00:14:31,772 --> 00:14:32,982 E a� vi a not�cia. 235 00:14:35,150 --> 00:14:39,697 Sinto muito. Meu parceiro e eu conhecemos o Cyrus. 236 00:14:39,780 --> 00:14:41,281 Parecia muito gentil. 237 00:14:42,449 --> 00:14:43,784 Achei que era pra sempre. 238 00:14:45,494 --> 00:14:47,663 Sabe de algu�m que o machucaria? 239 00:14:47,746 --> 00:14:48,747 O Cyrus? N�o. 240 00:14:49,915 --> 00:14:51,041 Voc� trabalha? 241 00:14:51,125 --> 00:14:53,669 Sou professor de idiomas no IFLA. 242 00:14:53,752 --> 00:14:55,963 Assist�ncia Internacional de Idiomas. 243 00:14:56,588 --> 00:14:58,882 Nossa, que lindas. 244 00:14:59,758 --> 00:15:03,554 Sim, obrigado. Barroco italiano do s�culo 18. 245 00:15:03,637 --> 00:15:06,515 - Eu sei. Adoro o tema floral. - Sim. 246 00:15:07,975 --> 00:15:09,268 Cyrus ou voc� colecionava? 247 00:15:09,351 --> 00:15:11,520 Eu atra� Cyrus pras antiguidades. 248 00:15:12,021 --> 00:15:15,149 Compramos na semana passada no mercado do Rose Bowl. 249 00:15:15,232 --> 00:15:18,610 Que achado. Esse � t�o brilhante. 250 00:15:18,694 --> 00:15:21,155 O que usa para polir? �xido f�rrico? 251 00:15:22,406 --> 00:15:23,782 �XIDO F�RRICO VERMELHO 252 00:15:26,201 --> 00:15:31,248 N�o lembro o que usamos. Algum tipo de produto de limpeza. Por qu�? 253 00:15:32,416 --> 00:15:35,544 Pode usar �xido f�rrico para polir metais, 254 00:15:35,627 --> 00:15:40,007 mas, adicionando um pouco de alum�nio em p�, voc� faz termite, 255 00:15:40,507 --> 00:15:46,555 que � uma composi��o pirot�cnica que queima em at� 4500 graus Fahrenheit. 256 00:15:46,638 --> 00:15:52,102 Ent�o, as pessoas usam para soldar, fazer fogos de artif�cio ou granadas. 257 00:16:00,402 --> 00:16:01,945 �, derrete at� vidro. 258 00:16:02,488 --> 00:16:04,114 Como a claraboia do museu. 259 00:16:05,199 --> 00:16:08,368 Espera. Acha que tive algo a ver com o roubo da tela? 260 00:16:08,452 --> 00:16:12,539 Um subproduto da termite � o �xido de alum�nio. 261 00:16:12,623 --> 00:16:14,917 � um p� muito fino. 262 00:16:19,338 --> 00:16:20,422 Sim, � isso. 263 00:16:20,506 --> 00:16:24,009 Acho melhor levar o papo para a delegacia, Emilio. Emilio! 264 00:16:24,093 --> 00:16:26,470 Ei! 265 00:16:33,811 --> 00:16:34,937 Sai! 266 00:16:53,497 --> 00:16:56,208 Ve�culos roubados nem sempre s�o confi�veis. 267 00:16:57,167 --> 00:16:58,877 Saia, senhor. Bem devagar. 268 00:17:07,461 --> 00:17:09,630 ADMINISTRA��O 269 00:17:10,923 --> 00:17:12,967 Ei, � o Arthur. Preciso atender. 270 00:17:13,050 --> 00:17:14,552 Certo. Vou avisar Wagner. 271 00:17:20,766 --> 00:17:21,851 Arthur, tudo bem? 272 00:17:22,393 --> 00:17:24,019 Poderia estar melhor. 273 00:17:24,103 --> 00:17:25,146 Como assim? 274 00:17:25,229 --> 00:17:26,605 Um cara me emboscou. 275 00:17:26,689 --> 00:17:28,524 Queria a mochila do Roman. 276 00:17:29,650 --> 00:17:33,696 - Fique quieto. - Eu fugi, mas n�o antes de ele me atacar. 277 00:17:33,779 --> 00:17:35,740 Meu Deus. Est� muito ruim? 278 00:17:36,490 --> 00:17:38,909 Minha cabe�a � dura. Vou sobreviver. 279 00:17:38,993 --> 00:17:39,994 Onde voc� est�? 280 00:17:40,077 --> 00:17:42,163 - Fazendo curativo. - Que hospital? 281 00:17:42,246 --> 00:17:46,042 Hospitais perguntam demais. Tenho meu pr�prio ajudante. Espere. 282 00:17:46,125 --> 00:17:47,918 Ei, Harold, me d� um segundo? 283 00:17:48,002 --> 00:17:49,670 Um minuto. Obrigado, irm�o. 284 00:17:52,381 --> 00:17:54,383 Morgan, preste bastante aten��o. 285 00:17:55,009 --> 00:17:56,761 Os caras n�o est�o brincando. 286 00:17:57,428 --> 00:17:59,930 O que quer que esteja na mochila que Roman me deu, 287 00:18:00,014 --> 00:18:01,932 eles querem, e querem muito. 288 00:18:03,684 --> 00:18:04,685 Sabem que est� comigo? 289 00:18:04,769 --> 00:18:07,438 N�o sei. Se sabem, eu n�o contei. 290 00:18:09,482 --> 00:18:13,611 Certo, voc� pode identificar o cara e descrev�-lo para um retratista? 291 00:18:15,112 --> 00:18:17,573 J� discutimos isso. Eu n�o vou � pol�cia. 292 00:18:17,656 --> 00:18:19,325 Arthur, voc� foi atacado. 293 00:18:19,825 --> 00:18:21,786 E se souberem que tenho as coisas do Roman? 294 00:18:22,328 --> 00:18:24,246 Diga onde est�. Podemos ir a�. 295 00:18:29,877 --> 00:18:30,878 Por favor. 296 00:18:33,506 --> 00:18:35,883 - Sr. e Sra. Foster. - O que foi isso? 297 00:18:35,966 --> 00:18:37,802 Greg e eu vimos a coletiva do capit�o. 298 00:18:37,885 --> 00:18:40,262 Ent�o sabem que estamos lutando para achar a tela. 299 00:18:40,346 --> 00:18:44,183 Est�o? Porque pareceu que voc� s� quer aparecer no notici�rio. 300 00:18:44,266 --> 00:18:47,645 Se aparecer numa c�mera puder ajudar a pegar um assassino e um ladr�o� 301 00:18:47,728 --> 00:18:51,232 - E o bilhete de resgate? - Temos um suspeito sob cust�dia, 302 00:18:51,315 --> 00:18:53,692 e estamos tentando responder isso. 303 00:18:53,776 --> 00:18:55,486 N�o parece que t�m muito pra mostrar. 304 00:18:55,569 --> 00:18:58,572 Sr. e Sra. Foster, sabemos o quanto A Mo�a significa pra voc�s. 305 00:18:59,156 --> 00:19:02,535 Garanto que o Capit�o Wagner e n�s da Crimes Hediondos 306 00:19:02,618 --> 00:19:04,036 estamos fazendo de tudo. 307 00:19:04,120 --> 00:19:05,412 Deixem-nos trabalhar. 308 00:19:05,496 --> 00:19:07,915 N�o precisa. Vamos contratar um detetive. 309 00:19:07,998 --> 00:19:09,708 J� nos fizeram esperar muito. 310 00:19:16,006 --> 00:19:18,717 Voc�s n�o entendem. Pegaram o cara errado. 311 00:19:18,801 --> 00:19:20,052 Queremos acreditar, 312 00:19:20,136 --> 00:19:23,556 mas voc� tentou fugir em um ve�culo roubado. Duas vezes. 313 00:19:23,639 --> 00:19:26,225 E tem o que encontramos no seu apartamento. 314 00:19:26,308 --> 00:19:27,935 Itens afins com o roubo. 315 00:19:28,018 --> 00:19:30,354 N�o � meu. Nunca vi isso antes. 316 00:19:30,437 --> 00:19:32,064 - E por que fugir? - Olha� 317 00:19:32,857 --> 00:19:35,943 Acho que voc� namorou Cyrus para ter acesso ao museu 318 00:19:36,777 --> 00:19:40,072 e depois deu uma de Miss�o Imposs�vel. 319 00:19:40,156 --> 00:19:42,658 Roubo, assassinato, resgate. 320 00:19:43,492 --> 00:19:44,827 Voc� planejou tudo. 321 00:19:45,619 --> 00:19:49,081 Nosso namoro n�o era perfeito, mas eu jamais o machucaria. 322 00:19:49,623 --> 00:19:51,083 Nem por US$ 20 milh�es? 323 00:19:51,625 --> 00:19:53,377 Onde escondeu o quadro? 324 00:19:53,460 --> 00:19:54,837 N�o estou escondendo. 325 00:19:54,920 --> 00:19:56,881 Mas foi receber o resgate. E a�? 326 00:19:56,964 --> 00:19:58,924 Teve medo de n�o achar comprador? 327 00:19:59,008 --> 00:20:01,343 Acho que voc� soube do Rhys pelo Cyrus, 328 00:20:01,427 --> 00:20:04,346 Cyrus sacou seu lance, e voc� n�o podia aceitar. 329 00:20:04,430 --> 00:20:07,474 Ou ele descobriu que n�o foi a primeira tela que voc� roubou. 330 00:20:10,561 --> 00:20:11,562 Eu n�o entendo. 331 00:20:11,645 --> 00:20:16,233 Acho que entende, Emilio. Ou prefere o nome Jean-Baptiste? 332 00:20:17,401 --> 00:20:20,613 S� soube do quadro roubado porque Cyrus me disse. 333 00:20:22,531 --> 00:20:24,575 N�o vou responder mais nada. 334 00:20:26,035 --> 00:20:27,953 Tudo bem, n�o diga mais nada. 335 00:20:29,038 --> 00:20:32,041 Mas este mandado diz que deve nos deixar procurar 336 00:20:32,124 --> 00:20:34,126 quaisquer marcas no seu ombro. 337 00:20:35,085 --> 00:20:37,421 Isso foi cortando abacate feito idiota. 338 00:20:38,255 --> 00:20:39,632 Que bom que sobreviveu. 339 00:20:44,136 --> 00:20:46,138 - E voc�? - Cicatrizes? 340 00:20:47,306 --> 00:20:50,601 S� uma. Tenho certeza de que voc� tamb�m viu. 341 00:20:51,644 --> 00:20:53,729 N�o, acho que n�o. 342 00:20:54,647 --> 00:20:57,441 Dif�cil de acreditar, dado seu dom de observar. 343 00:20:59,860 --> 00:21:05,699 Ver�o, 2010, Festival de Arte de Floren�a. A coisa tomou um rumo muito desagrad�vel. 344 00:21:05,783 --> 00:21:07,910 N�o vi a arma, mas ouvi o tiro. 345 00:21:08,410 --> 00:21:10,162 Sorte que n�o foi na art�ria. 346 00:21:21,423 --> 00:21:24,009 Ele tem uma cole��o inteira, n�o tem? 347 00:21:24,093 --> 00:21:25,427 Isso, ele tem. 348 00:21:29,306 --> 00:21:33,852 Servi dois anos no Ex�rcito colombiano. 27� Batalh�o de Selva em Putumayo. 349 00:21:33,936 --> 00:21:35,437 Olha a lateral da m�o. 350 00:21:37,064 --> 00:21:38,941 Vermelha. Por qu�? Acha que ele bateu? 351 00:21:39,024 --> 00:21:42,236 N�o, acho que � tinta. Emilio disse que era professor. 352 00:21:42,319 --> 00:21:45,906 Deve ter corrigido prova, mas n�o vi nenhuma no apartamento. 353 00:21:46,490 --> 00:21:49,535 - Voc� trabalha? - Sou professor de idiomas. 354 00:21:51,287 --> 00:21:53,080 Talvez estivesse num escrit�rio 355 00:21:53,580 --> 00:21:56,542 que talvez seja usado n�o s� para corrigir provas. 356 00:21:57,126 --> 00:21:58,544 Pessoal, vamos! 357 00:22:03,215 --> 00:22:04,425 Ela foi embora. 358 00:22:13,309 --> 00:22:16,979 Achamos que Emilio pode ter tido outro motivo para estar aqui. 359 00:22:17,062 --> 00:22:18,230 Esconder o quadro? 360 00:22:18,314 --> 00:22:19,398 Ou a arma. 361 00:22:19,481 --> 00:22:21,608 - Muitas caixas. - Eu checo aqui. 362 00:22:22,192 --> 00:22:23,277 Vamos come�ar. 363 00:22:29,366 --> 00:22:32,619 Ensinar idiomas pode ter feito Emilio mudar de pa�ses. 364 00:22:32,703 --> 00:22:35,414 Belo disfarce para um ladr�o internacional. 365 00:22:35,497 --> 00:22:37,958 N�o tem nada aqui, s� papelada de alunos. 366 00:22:38,042 --> 00:22:40,377 - Tamb�m. - O que temos aqui? 367 00:22:41,837 --> 00:22:44,923 - Nossa! - Vou chamar a equipe para abrir. 368 00:22:53,599 --> 00:22:54,641 Pessoal! 369 00:23:01,440 --> 00:23:03,150 Parece que achamos Jean-Baptiste. 370 00:23:13,625 --> 00:23:14,588 Boa tarde. 371 00:23:14,590 --> 00:23:18,172 Sou o Capit�o Nick Wagner, da Divis�o de Crimes Hediondos. 372 00:23:19,048 --> 00:23:22,176 Mais cedo, nossos detetives prenderam um indiv�duo 373 00:23:22,259 --> 00:23:26,681 que acreditamos ser respons�vel pelo assassinato de Cyrus Carrow. 374 00:23:27,390 --> 00:23:29,517 Mesmo com a investiga��o incompleta, 375 00:23:29,600 --> 00:23:33,688 devolveremos em breve o Rembrandt roubado aos seus leg�timos donos. 376 00:23:33,771 --> 00:23:34,772 ROUBO DE QUADRO 377 00:23:34,855 --> 00:23:35,856 Alguma pergunta? 378 00:23:36,941 --> 00:23:38,234 Informaram os Foster? 379 00:23:38,317 --> 00:23:39,443 Deixamos recado. 380 00:23:39,985 --> 00:23:42,738 V�o ficar felizes. N�o parece haver danos. 381 00:23:44,615 --> 00:23:45,616 Olha s� quem �. 382 00:23:46,951 --> 00:23:50,538 - Detetives. - Ari, Miriam! O que fazem aqui? 383 00:23:50,621 --> 00:23:53,833 Viemos ver o quadro. Morgan nos convidou. 384 00:24:17,857 --> 00:24:18,858 Voc� � Arthur? 385 00:24:20,609 --> 00:24:22,153 Policial se infiltrando? 386 00:24:22,945 --> 00:24:24,447 Sou amiga da Morgan. 387 00:24:25,448 --> 00:24:28,409 Vou falar o que tenho a dizer para acabarmos isso. 388 00:24:28,492 --> 00:24:29,535 Estou ouvindo. 389 00:24:30,786 --> 00:24:32,788 Um cara se escondeu atr�s do meu furg�o. 390 00:24:33,748 --> 00:24:37,835 Quando n�o dei o que ele queria, ele pegou a l�mina, e n�s brigamos. 391 00:24:37,918 --> 00:24:39,295 Voc� viu o cara? 392 00:24:39,378 --> 00:24:40,463 S� de relance. 393 00:24:40,546 --> 00:24:44,008 Depois fomos para a rua. Tudo aconteceu muito r�pido. 394 00:24:44,091 --> 00:24:45,259 Qualquer coisa ajuda. 395 00:24:46,886 --> 00:24:48,429 Certo. 396 00:24:48,512 --> 00:24:54,852 Cara branco, 50 anos, magro, grisalho. Tinha um cavanhaque enorme. 397 00:24:54,935 --> 00:25:00,191 Tamb�m tinha uma tatuagem, um p�ssaro saindo aqui pela camisa. 398 00:25:01,192 --> 00:25:02,193 O que est� fazendo? 399 00:25:02,276 --> 00:25:04,779 Achamos umas fotos na mochila do Roman. 400 00:25:04,862 --> 00:25:07,198 N�o pudemos identificar um dos caras. 401 00:25:09,533 --> 00:25:10,785 Esse � o cara? 402 00:25:15,581 --> 00:25:16,749 Sim, esse � o cara. 403 00:25:17,374 --> 00:25:20,836 Preciso que venha � delegacia dar uma declara��o oficial. 404 00:25:21,337 --> 00:25:25,007 Receio que a n�o oficial ter� que valer por ora. Desculpe. 405 00:25:25,090 --> 00:25:28,803 Sua vida pode estar em perigo. 406 00:25:28,886 --> 00:25:30,429 O que quer que eu fa�a? 407 00:25:31,055 --> 00:25:33,057 Quer que fique l� at� o pegarem? 408 00:25:33,140 --> 00:25:34,850 S� encontre o cara. 409 00:25:34,934 --> 00:25:38,604 Bote gente sua atr�s da Morgan e da fam�lia dela. Estou bem. 410 00:25:40,147 --> 00:25:42,274 Acabamos? Est� bem. 411 00:25:42,358 --> 00:25:45,110 Vou lhe dar meu n�mero. Fique com ele. 412 00:25:45,194 --> 00:25:49,323 Espero que nunca mais veja esse cara, mas, quando o vir, me ligue. 413 00:25:53,494 --> 00:25:54,495 Tudo bem. 414 00:26:01,710 --> 00:26:03,087 - Voc� convidou? - Sim. 415 00:26:04,129 --> 00:26:06,632 Acha que os Foster v�o emprestar o quadro? 416 00:26:06,715 --> 00:26:09,635 Ser� a �ltima vez que Miriam Weisman poder� ver, 417 00:26:09,718 --> 00:26:13,264 sem falar que, a rigor, � dela, ent�o nada disso � justo. 418 00:26:13,347 --> 00:26:15,474 Nossa miss�o � cumprir a lei, mesmo n�o sendo. 419 00:26:16,225 --> 00:26:18,018 Sim, obrigada pelo lembrete. 420 00:26:18,102 --> 00:26:20,938 Perdoem a pressa, mas preciso ir a Palermo amanh�. 421 00:26:21,021 --> 00:26:24,066 Outra obra de arte roubada precisa do meu servi�o. 422 00:26:26,151 --> 00:26:28,529 Uma jovem provocante desta vez? 423 00:26:29,738 --> 00:26:30,739 Uma paisagem. 424 00:26:31,949 --> 00:26:35,077 Rhys, parece que sua miss�o aqui acabou. Obrigado. 425 00:26:35,160 --> 00:26:36,495 O prazer � todo meu. 426 00:26:36,996 --> 00:26:42,251 Se serve de consolo, eu tamb�m queria que A Mo�a voltasse pra Miriam Weisman. 427 00:26:51,802 --> 00:26:53,095 Voc� est� bem? 428 00:26:54,513 --> 00:26:55,723 Estou. 429 00:26:57,016 --> 00:26:58,517 N�o � ela. 430 00:27:00,394 --> 00:27:01,520 N�o � ela. 431 00:27:04,356 --> 00:27:05,524 Como assim? 432 00:27:06,150 --> 00:27:07,776 N�o tem os meus olhos. 433 00:27:10,821 --> 00:27:15,367 Meu pai sempre adorou que t�nhamos os mesmos olhos. 434 00:27:22,166 --> 00:27:23,208 Ela tem raz�o. 435 00:27:23,292 --> 00:27:26,253 Karadec, veja o branco dos olhos. � claro demais. 436 00:27:27,463 --> 00:27:30,257 Em 1645, pintores usavam misturas de giz 437 00:27:30,341 --> 00:27:32,718 ou branco chumbo com suavidade cremosa. 438 00:27:32,801 --> 00:27:36,639 Esse brilha e ofusca, mais como um branco tit�nio moderno, 439 00:27:36,722 --> 00:27:38,599 que s� viria ap�s tr�s s�culos. 440 00:27:38,682 --> 00:27:41,894 Em 1645, ningu�m pintaria com esse brilho e clareza. 441 00:27:41,977 --> 00:27:43,312 N�o havia material. 442 00:27:47,900 --> 00:27:50,569 Perdoem a pressa, mas preciso ir a Palermo amanh�. 443 00:27:56,533 --> 00:27:58,035 Como assim n�o � ela? 444 00:27:58,118 --> 00:27:59,578 Segundo Morgan, � falso. 445 00:27:59,662 --> 00:28:01,538 O museu n�o teria autenticado? 446 00:28:01,622 --> 00:28:05,459 N�o um museu pequeno como o Harbach, e vindo de um colecionador respeit�vel. 447 00:28:05,542 --> 00:28:07,670 Vamos acreditar que ela sabe s� de olhar? 448 00:28:07,753 --> 00:28:10,339 Um autenticador vem a�, mas creio em Morgan. 449 00:28:11,298 --> 00:28:12,299 Onde ela est�? 450 00:28:14,968 --> 00:28:16,804 Pode pegar o pr�ximo, n�? 451 00:28:17,304 --> 00:28:18,722 Obrigada, Gina. 452 00:28:19,515 --> 00:28:23,394 N�o sou de despedidas prolongadas, mas, neste caso� 453 00:28:23,477 --> 00:28:25,062 - Est� com voc�? - O qu�? 454 00:28:25,145 --> 00:28:28,023 - Voc� est� com o quadro? - � s�rio isso? 455 00:28:28,107 --> 00:28:31,360 Voc� n�o abriu essa pasta desde que chegou. O que tem? 456 00:28:31,443 --> 00:28:33,153 Por isso que falou de cicatrizes. 457 00:28:34,071 --> 00:28:36,490 Acha que sou Jean-Baptiste. A� fiz o qu�? 458 00:28:36,990 --> 00:28:39,243 Levei o Rembrandt sem ningu�m ver, 459 00:28:39,326 --> 00:28:42,204 dobrei e escondi na minha pasta? 460 00:28:45,207 --> 00:28:47,042 Sei de um jeito de esclarecer. 461 00:28:47,126 --> 00:28:50,921 S�o arquivos secretos de clientes, Morgan. S� isso, garanto. 462 00:28:51,004 --> 00:28:55,008 A recupera��o de arte envolve uma papelada lament�vel. 463 00:28:55,092 --> 00:28:56,260 Aposto que sim. 464 00:29:00,931 --> 00:29:02,224 Certo, como quiser. 465 00:29:15,571 --> 00:29:18,866 Perd�o, pensei que a que achamos no escrit�rio do Emilio 466 00:29:18,949 --> 00:29:21,702 - fosse falsa e voc� - Roubou a verdadeira. Percebi. 467 00:29:22,953 --> 00:29:24,163 Routledge Seguros 468 00:29:24,246 --> 00:29:26,582 US$ 22.000.000. Estimativa Impostos n�o inclu�dos 469 00:29:26,665 --> 00:29:28,167 Estava me manipulando? 470 00:29:29,501 --> 00:29:31,003 Seguro MANS�O FOSTER 471 00:29:32,212 --> 00:29:33,964 Alguma coisa era real? 472 00:29:36,175 --> 00:29:37,176 N�o. 473 00:29:38,927 --> 00:29:39,928 N�o � real. 474 00:29:47,060 --> 00:29:48,061 Morgan, o que � isso? 475 00:29:48,145 --> 00:29:51,857 Pedimos � Daphne a ap�lice dos Foster nos �ltimos dez anos. 476 00:29:51,940 --> 00:29:54,109 Veja o que estavam assegurando em 2019. 477 00:29:55,319 --> 00:29:56,820 � muita arte. 478 00:29:56,904 --> 00:29:59,031 Olha o que asseguraram anos depois. 479 00:30:00,407 --> 00:30:01,950 - S� 12 itens. - E agora? 480 00:30:03,076 --> 00:30:04,077 - S� um. - Sim. 481 00:30:04,161 --> 00:30:07,706 De todas as obras inestim�veis deles, quais as chances 482 00:30:07,790 --> 00:30:11,710 da �nica pe�a roubada ser a �nica que tem seguro? 483 00:30:11,794 --> 00:30:14,379 Acho que o que vi na casa deles era falso. 484 00:30:14,463 --> 00:30:17,216 FALSO 485 00:30:17,299 --> 00:30:18,926 Como a tela que achamos. 486 00:30:19,009 --> 00:30:24,223 Rastreei vendas no mercado negro de oito das obras no seguro dos Foster em 2019. 487 00:30:24,723 --> 00:30:27,392 E investigamos mais. Eles devem pra gente m�. 488 00:30:27,476 --> 00:30:31,313 Est� dizendo que eles armaram o roubo pelo dinheiro do seguro? 489 00:30:31,396 --> 00:30:33,148 Eles amam tanto esse quadro, 490 00:30:33,232 --> 00:30:35,943 que n�o quiseram se desfazer nem ao falir. 491 00:30:36,527 --> 00:30:38,403 Sim, aonde quer chegar? 492 00:30:38,487 --> 00:30:42,533 Um deles deve ter tido uma ideia. N�o sei se foi Greg ou Linda. 493 00:30:42,616 --> 00:30:46,662 Vamos dar um jeito de levarem a tela e devolverem sem ningu�m saber. 494 00:30:46,745 --> 00:30:50,040 Assim, ficariam com o dinheiro do seguro e com o quadro. 495 00:30:51,834 --> 00:30:54,169 Mas, se n�o precisa, por que o verdadeiro? 496 00:30:54,253 --> 00:30:57,631 Talvez n�o. Talvez os Foster tenham feito uma falsifica��o para o museu. 497 00:30:57,714 --> 00:31:01,635 �, provavelmente pelo mesmo especialista que fez as das paredes. 498 00:31:01,718 --> 00:31:05,597 N�o iriam querer que sua amada tela fosse cortada da moldura, n�? 499 00:31:05,681 --> 00:31:08,016 O museu nunca teve o verdadeiro? Foi uma arma��o? 500 00:31:08,100 --> 00:31:10,060 �, mas ningu�m rouba um museu de gra�a. 501 00:31:10,143 --> 00:31:11,478 Sabe o rel�gio? 502 00:31:11,562 --> 00:31:15,649 Acho que Greg e Linda deram o rel�gio ao Cyrus como entrada. 503 00:31:15,732 --> 00:31:18,026 E, Quando Cyrus notou que era falso, 504 00:31:18,110 --> 00:31:21,446 j� tinha roubado a tela, fazendo parecer que foi Jean-Baptiste 505 00:31:21,530 --> 00:31:22,906 para n�o suspeitarmos. 506 00:31:23,490 --> 00:31:26,410 Ele s� n�o sabia que o quadro tamb�m era falso. 507 00:31:27,160 --> 00:31:29,663 E decidiu trair os Foster pedindo resgate. 508 00:31:29,746 --> 00:31:30,747 TRAGA US$ 500 MIL 509 00:31:30,831 --> 00:31:33,542 Quando descobriram, os Foster o confrontaram 510 00:31:33,625 --> 00:31:35,502 antes que ele descobrisse a falsifica��o. 511 00:31:36,461 --> 00:31:39,006 E ele j� tinha dado o quadro para Emilio, 512 00:31:39,089 --> 00:31:42,217 que o escondeu no escrit�rio achando ser verdadeiro. 513 00:31:42,301 --> 00:31:44,678 Os Foster n�o podiam arriscar o segredo. 514 00:31:44,761 --> 00:31:47,681 Precisavam mant�-lo calado, ent�o mataram Cyrus. 515 00:31:49,057 --> 00:31:51,018 De novo, n�o sei quem. 516 00:31:51,101 --> 00:31:52,269 Talvez os dois. 517 00:31:52,352 --> 00:31:54,521 Rel�gio falso? Fala s�rio! 518 00:31:55,272 --> 00:31:57,024 De novo, n�o sei quem. 519 00:31:57,608 --> 00:32:00,027 Certo, precisamos interrogar os Foster. 520 00:32:04,156 --> 00:32:05,157 Eles t�m um iate. 521 00:32:05,824 --> 00:32:07,367 Monet F�cil 522 00:32:08,285 --> 00:32:10,621 Os Foster t�m um iate. Vi a foto l�. 523 00:32:10,704 --> 00:32:12,205 Chamava-se Monet F�cil. 524 00:32:13,248 --> 00:32:16,168 Se desovarem a arma, podem se livrar do crime e levar a tela. 525 00:32:16,251 --> 00:32:18,962 Forrester, leve o Oz. Eles v�o pra casa. 526 00:32:19,046 --> 00:32:21,548 Karadec, voc� enjoa f�cil? 527 00:32:29,440 --> 00:32:30,441 Conhece o lugar? 528 00:32:30,524 --> 00:32:33,235 - Um amigo para o barco aqui. - S�o eles. 529 00:32:33,319 --> 00:32:34,361 Monet F�cil 530 00:32:34,445 --> 00:32:36,030 Est�o indo. Vamos. 531 00:32:46,415 --> 00:32:47,416 Sim. 532 00:32:47,499 --> 00:32:50,044 Sim, � real, ou, sim, � 533 00:32:50,127 --> 00:32:53,797 As camadas de baixo n�o batem com os pigmentos da �poca 534 00:32:53,881 --> 00:32:56,342 em que Rembrandt pintou o verdadeiro. 535 00:33:06,644 --> 00:33:08,938 Sr. e Sra. Foster, LAPD! 536 00:33:24,036 --> 00:33:25,329 Aqui � a Tenente Soto. 537 00:33:25,412 --> 00:33:27,164 Est�o me seguindo de novo. 538 00:33:28,707 --> 00:33:30,459 Onde? Eu mando um carro. 539 00:33:31,126 --> 00:33:34,463 Passando pela Temple com a Grand. Ali�s, estou indo a�. 540 00:33:34,546 --> 00:33:37,091 Talvez esse cara me siga at� a delegacia. 541 00:33:45,599 --> 00:33:48,227 - Oi. - N�o est�o. Devem ter ido �s pressas. 542 00:33:48,310 --> 00:33:50,271 E levaram tudo de valor. 543 00:33:50,354 --> 00:33:52,481 Ent�o, est�o fugindo. Boa, obrigado. 544 00:33:58,821 --> 00:34:00,030 � falso mesmo? 545 00:34:00,114 --> 00:34:03,075 � o melhor que j� vi. Como aquela senhora sabia? 546 00:34:04,785 --> 00:34:05,953 N�o eram seus olhos. 547 00:34:07,913 --> 00:34:08,998 Voc� viu a placa? 548 00:34:09,957 --> 00:34:14,211 N�o, ele fica costurando entre os carros � tipo um sed�, 549 00:34:14,295 --> 00:34:16,130 mas o cara sabe o que faz. 550 00:34:16,213 --> 00:34:19,341 Chego a� em 15, 20 minutos, no m�ximo. 551 00:34:19,425 --> 00:34:22,845 Certo, ent�o fique na linha comigo at� chegar � delegacia. 552 00:34:22,928 --> 00:34:25,139 Vou ficar bem, beleza? At� j�. 553 00:34:25,222 --> 00:34:26,473 Arthur? 554 00:34:33,689 --> 00:34:36,358 LAPD, pare j� o barco. Agora! 555 00:34:36,442 --> 00:34:37,609 Abaixe a arma. 556 00:34:39,153 --> 00:34:41,155 Sinalizador, Greg? Isso machuca. 557 00:34:41,238 --> 00:34:42,698 Abaixe! 558 00:34:42,781 --> 00:34:45,326 Eu at� queria, mas a pol�cia tem regras, 559 00:34:45,409 --> 00:34:48,245 e n�o largar a arma nessa situa��o � uma delas. 560 00:34:48,329 --> 00:34:50,831 O que est� fazendo? Pare! J� � demais. 561 00:34:50,914 --> 00:34:52,541 - Eu cuido disso. - N�o cuida, n�o. 562 00:34:52,625 --> 00:34:54,168 Ningu�m mais precisa morrer, Greg. 563 00:34:54,251 --> 00:34:55,919 N�o sei do que est� falando! 564 00:34:56,962 --> 00:34:59,298 Podemos ter errado, mas vamos arrumar. 565 00:34:59,381 --> 00:35:00,382 Abaixe a arma. 566 00:35:00,466 --> 00:35:04,094 Querido, por favor. Acabou, ouviu? Para onde vamos? 567 00:35:04,178 --> 00:35:05,721 Como vamos viver? 568 00:35:12,186 --> 00:35:13,687 - Onde? - Nos fundos. 569 00:35:13,771 --> 00:35:14,772 FR�GIL 570 00:35:22,237 --> 00:35:23,864 O qu�? Espera. 571 00:35:24,448 --> 00:35:27,136 Para onde foi? Estava bem a�. Eu juro por Deus. 572 00:35:28,254 --> 00:35:29,244 Onde ele foi parar? 573 00:35:56,956 --> 00:35:58,499 O que tem a�? 574 00:35:59,596 --> 00:36:01,765 Acreditaria se eu dissesse que � um t�nis? 575 00:36:04,255 --> 00:36:05,548 Como sabia? 576 00:36:08,238 --> 00:36:09,990 Ela n�o tem meus olhos. 577 00:36:11,930 --> 00:36:13,139 Isso importa? 578 00:36:13,765 --> 00:36:15,016 Eu n�o mato, Morgan. 579 00:36:15,099 --> 00:36:18,102 - S� rouba. - Eu recupero arte para seguradoras. 580 00:36:19,395 --> 00:36:21,773 E, de vez em quando, fica com uma? 581 00:36:23,233 --> 00:36:24,317 Voc� � Jean-Baptiste. 582 00:36:24,400 --> 00:36:26,527 Nem sei quem escolheu esse nome. 583 00:36:26,611 --> 00:36:28,613 Nem foi a primeira obra que roubei. 584 00:36:28,696 --> 00:36:31,366 Fale pro meu parceiro quando ele te prender. 585 00:36:37,793 --> 00:36:39,336 Voc� ainda n�o ligou. 586 00:36:40,541 --> 00:36:44,712 Ser� que voc� n�o quer, como eu, que A Mo�a volte pra Greg e Linda? 587 00:36:45,338 --> 00:36:48,216 E sabe que posso devolv�-la ao lugar dela. 588 00:36:50,051 --> 00:36:53,388 Voc� roubou a tela s� para dar? Espera que eu acredite? 589 00:36:55,098 --> 00:36:56,099 Espero. 590 00:36:57,433 --> 00:37:00,228 - Mentira. - Quero fazer o que � certo, Morgan. 591 00:37:01,354 --> 00:37:03,731 N�o tenho como saber se voc� devolver�. 592 00:37:04,315 --> 00:37:07,068 � verdade. Acho que voc� vai ter que confiar. 593 00:37:19,122 --> 00:37:21,291 Acham que os Foster se safam f�cil? 594 00:37:21,374 --> 00:37:23,960 Eles precisariam de um �timo advogado 595 00:37:24,043 --> 00:37:26,462 - E eles podem pagar? - Que desperd�cio. 596 00:37:26,546 --> 00:37:30,049 Se eu tivesse essa grana, compraria uma mans�o em Malibu ou um time da WNBA. 597 00:37:30,133 --> 00:37:32,260 E eu abriria meu abrigo de animais. 598 00:37:32,802 --> 00:37:33,803 Agora fiquei mal. 599 00:37:33,886 --> 00:37:35,054 - Foi por querer. - �! 600 00:37:35,138 --> 00:37:37,140 Certeza. Vou pegar mais bebida. 601 00:37:37,640 --> 00:37:39,559 - Pode morar no meu canil. - �. 602 00:37:39,642 --> 00:37:41,394 - Queria se enjaular. - Isso. 603 00:37:45,356 --> 00:37:47,734 - Nada do Arthur? - Ainda n�o, tenente. 604 00:37:48,568 --> 00:37:50,653 Vou ligar de novo. Se n�o atender, 605 00:37:50,737 --> 00:37:53,114 - ponha um alerta pro furg�o. - Certo. 606 00:37:55,867 --> 00:38:00,330 Oi. Soube que voc�s fazem happy hour aqui. Achei que fosse encontrar voc�. 607 00:38:00,413 --> 00:38:03,583 Se vai me demitir, posso p�r mais bebidas na conta? 608 00:38:03,666 --> 00:38:08,880 Voc� n�o est� demitida, Morgan. � valiosa demais pra sua equipe e pra mim. 609 00:38:10,131 --> 00:38:11,132 N�o farei isso. 610 00:38:12,717 --> 00:38:13,885 Pedindo desculpas? 611 00:38:13,968 --> 00:38:15,553 N�o. 612 00:38:17,430 --> 00:38:20,141 Como � ficar fora dessa? N�o � do seu feitio. 613 00:38:20,224 --> 00:38:24,437 N�o fiquei de fora. Fui expulsa. Obrigada por perguntar. Foi p�ssimo. 614 00:38:24,520 --> 00:38:27,106 N�o se preocupe. Voc� vai estar na pr�xima. 615 00:38:30,651 --> 00:38:31,903 Soube do quadro? 616 00:38:31,986 --> 00:38:34,864 Soube. Oz acha que os Foster jogaram no mar. 617 00:38:35,823 --> 00:38:39,994 Faz sentido. Eles t�m cara de "Se n�o posso, ningu�m pode." 618 00:38:40,078 --> 00:38:41,996 Voc� acha que foi isso? 619 00:38:42,914 --> 00:38:44,540 Sei l�, sou s� consultora. 620 00:38:49,128 --> 00:38:50,838 Interrogamos a tripula��o. 621 00:38:50,922 --> 00:38:55,259 Um viu um homem com roupa de mergulho se jogar ao lado do barco com algo. 622 00:38:55,885 --> 00:38:59,347 Ent�o, eu estava pensando que pode ter sido Jean-Baptiste. 623 00:39:00,765 --> 00:39:03,101 Fala s�rio! Acho que o cara n�o existe. 624 00:39:03,810 --> 00:39:04,977 N�o? 625 00:39:19,158 --> 00:39:20,284 Vov�. 626 00:39:32,922 --> 00:39:34,006 � a minha menina. 627 00:39:38,845 --> 00:39:40,680 Minha Madeline. 628 00:39:52,233 --> 00:39:55,236 ARTHUR ELLIS PAISAGISMO 629 00:40:18,176 --> 00:40:20,094 Baseado na s�rie francesa. 630 00:40:42,116 --> 00:40:44,118 Legendas: Rafael Rodrigues 49059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.