Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,860 --> 00:01:03,880
Je t 'en prie.
2
00:01:36,530 --> 00:01:37,530
Sous -titrage ST' 501
3
00:02:29,190 --> 00:02:30,870
Oh oui.
4
00:02:32,110 --> 00:02:35,830
Oh oui.
5
00:03:17,930 --> 00:03:19,630
Oh oui, Joël !
6
00:03:19,630 --> 00:03:40,670
Allô
7
00:03:40,670 --> 00:03:43,190
? Allô, Bernay ? Oui, Bernay à l
'appareil. Oui, c 'est Daniel.
8
00:03:43,590 --> 00:03:44,329
C 'est toi.
9
00:03:44,330 --> 00:03:46,510
Et tu connais la nouvelle ? Bernard, il
est mort.
10
00:03:47,880 --> 00:03:50,440
Un reportage sur ses funérailles ? Oui,
tu as juste le temps de filer à l
11
00:03:50,440 --> 00:03:52,380
'aéroport. Ton avion part dans une
heure.
12
00:03:52,580 --> 00:03:54,620
Il y a un billet à ton nom qui sera
déposé. Ok, j 'y vais.
13
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
Salut mon petit lapin.
14
00:05:45,260 --> 00:05:47,000
Il y avait deux ans que je vivais avec
François.
15
00:05:47,960 --> 00:05:50,800
De longues années au cours desquelles je
passais le plus clair de mon temps à l
16
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
'attendre.
17
00:05:52,760 --> 00:05:55,700
J 'aimais François. Avant lui, je n
'avais connu que de vagues liaisons.
18
00:05:57,340 --> 00:06:00,240
Quand je l 'ai rencontré, c 'était déjà
un photographe en renom et moi, une
19
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
petite débutante.
20
00:06:02,660 --> 00:06:05,780
Pour entrer dans un grand hebdomadaire,
j 'avais proposé une idée audacieuse.
21
00:06:06,800 --> 00:06:11,240
J 'ai une idée épatante, Madame l
'Empereur. Oui ? Je vous propose une
22
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
photos qui fera scandale.
23
00:06:13,640 --> 00:06:15,100
Plus rien ne fait scandale aujourd 'hui.
24
00:06:15,660 --> 00:06:19,580
Je compte photographier des célébrités
du spectacle et du journalisme. C 'est
25
00:06:19,580 --> 00:06:21,800
tout ce que vous avez trouvé ? Attendez.
26
00:06:22,520 --> 00:06:23,960
Je veux les photographier nus.
27
00:06:25,020 --> 00:06:26,020
Nus ? Oui.
28
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
Essayez toujours, ça peut être rigolo.
29
00:06:29,760 --> 00:06:31,420
Le premier de ma liste était François.
30
00:06:34,080 --> 00:06:38,840
Mademoiselle ? Je m 'appelle Joël et je
suis photographe. J 'aimerais faire
31
00:06:38,840 --> 00:06:39,619
votre portrait.
32
00:06:39,620 --> 00:06:41,340
Entre collègues, je n 'ai plus qu 'à
accepter. Entrez.
33
00:06:47,510 --> 00:06:48,590
Merci, déshabillez -vous. Oui,
34
00:06:49,490 --> 00:06:50,970
c 'est une photo de nu que je veux
faire.
35
00:06:52,130 --> 00:06:53,290
Allez, soyez gentils.
36
00:06:54,010 --> 00:06:55,010
Bon.
37
00:06:57,270 --> 00:06:57,590
Vous
38
00:06:57,590 --> 00:07:15,750
devriez
39
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
faire un gros plan.
40
00:07:16,760 --> 00:07:18,760
Comment ça ? Plus près, plus près.
41
00:07:21,620 --> 00:07:22,160
Tu
42
00:07:22,160 --> 00:07:33,140
aimes
43
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
ça maintenant.
44
00:08:17,610 --> 00:08:19,350
Les premiers temps furent merveilleux.
45
00:08:20,010 --> 00:08:21,610
Puis sa carrière passa avant tout.
46
00:08:22,770 --> 00:08:24,090
Il était sans cesse ailleurs.
47
00:08:24,450 --> 00:08:27,630
Je ne donnais qu 'une escale, une
parenthèse pour lui, un bouche -trou.
48
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
Joyeux anniversaire.
49
00:09:40,720 --> 00:09:44,200
Anniversaire ? Un an que nous nous
supportons.
50
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
Idiot. On vous voit ça.
51
00:10:02,100 --> 00:10:05,020
Oh François, c 'est magnifique.
52
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
Mets -le.
53
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
Alors oui.
54
00:10:29,050 --> 00:10:32,010
Quoi ? Un reportage sur le Kenya ? D
'accord.
55
00:10:33,650 --> 00:10:36,610
Quoi ? Partir tout de suite ? Suite.
56
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
Ok, d 'accord.
57
00:10:40,370 --> 00:10:42,970
Ça ne fait rien, vas -y. C 'est
important pour toi.
58
00:10:48,930 --> 00:10:50,150
Ciao, je te téléphonerai.
59
00:10:56,240 --> 00:10:59,320
C 'était la première fois et cela s 'est
répété sans cesse.
60
00:11:00,400 --> 00:11:03,340
Maintenant, je suis son objet à la
disposition du voyageur entre deux
61
00:11:03,340 --> 00:11:04,340
reportages.
62
00:11:04,580 --> 00:11:05,620
Il y en a marre.
63
00:11:06,040 --> 00:11:07,320
Moi aussi, je peux voyager.
64
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
Une chambre dans cet hôtel.
65
00:13:11,720 --> 00:13:13,880
Il ressemblait à tous les autres hôtels
de cette région.
66
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Je voulais faire le point.
67
00:13:17,300 --> 00:13:18,560
François m 'a manqué terriblement.
68
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Bonjour, madame.
69
00:14:35,320 --> 00:14:36,400
Votre petit déjeuner.
70
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Oh, pardon.
71
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Ce n 'est rien.
72
00:14:47,960 --> 00:14:49,300
Donnez, je vais la faire nettoyer.
73
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
Restez.
74
00:15:07,979 --> 00:15:09,400
Je n 'ai jamais fait ça, mais j 'en ai
envie.
75
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
Carissement.
76
00:16:35,880 --> 00:16:37,280
Carissement.
77
00:16:42,260 --> 00:16:46,680
C 'est beau.
78
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
Merci, posez celle -là.
79
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
Ce sera pour vous.
80
00:21:50,070 --> 00:21:52,490
Souvent, François m 'avait demandé de
coucher avec lui et une autre femme.
81
00:21:53,090 --> 00:21:55,030
J 'ai accepté une fois, une fois
seulement.
82
00:21:56,630 --> 00:21:59,290
Mais je ne l 'ai fait qu 'une fois, car
je n 'acceptais pas cette utilisation
83
00:21:59,290 --> 00:22:01,070
spectaculaire de mon plaisir ou de ma
honte.
84
00:22:02,210 --> 00:22:04,690
Pour moi, faire l 'amour, c 'est quelque
chose de privé.
85
00:22:06,230 --> 00:22:10,150
La petite servante m 'a donné du
plaisir, mais je ne vois pas la
86
00:22:10,150 --> 00:22:11,150
réitérer l 'expérience.
87
00:22:12,070 --> 00:22:13,250
Je vais quitter cet hôtel.
88
00:23:07,280 --> 00:23:10,500
Vous voulez déjeuner ? Oui. Madame est
toute seule ? On ne peut plus seule.
89
00:23:10,920 --> 00:23:14,760
Madame veut un coin tranquille ou désire
une place plus particulière ? Un coin
90
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
tranquille.
91
00:23:22,820 --> 00:23:23,960
Qui est -ce ?
92
00:23:36,860 --> 00:23:37,860
Le Globe Trotter.
93
00:23:38,340 --> 00:23:40,320
C 'était bien, New York ? Fantastique.
94
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
J 'ai fait des photos superbes à Harlem
et dans le métro. Mais que c 'était
95
00:23:43,640 --> 00:23:45,220
haut, les gratte -ciels. C 'était haut,
haut.
96
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
C 'était très haut.
97
00:23:47,900 --> 00:23:48,899
Fais pas le clown.
98
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Embrasse -moi.
99
00:23:52,760 --> 00:23:54,160
Tu m 'as manqué, mon petit cochon.
100
00:25:04,330 --> 00:25:06,610
... ... ...
101
00:25:06,610 --> 00:25:11,490
... ...
102
00:25:45,820 --> 00:25:46,820
Très bien, merci.
103
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
Votre café.
104
00:26:13,820 --> 00:26:14,820
L 'addition.
105
00:26:15,060 --> 00:26:16,500
C 'est déjà réglé, madame.
106
00:26:16,820 --> 00:26:18,760
Comment c 'est réglé ? Mais oui, madame.
107
00:26:19,320 --> 00:26:21,960
Qui a réglé ? Je n 'en sais rien,
madame.
108
00:26:36,160 --> 00:26:37,320
Permettez -moi de me présenter.
109
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Michel Milan.
110
00:26:39,200 --> 00:26:41,280
Je vous trouve extrêmement charmante.
111
00:26:42,010 --> 00:26:45,250
Vous ne m 'intéressez absolument pas.
Mais... C 'est vous qui avez payé.
112
00:26:45,450 --> 00:26:46,970
Oh, ça n 'a pas d 'importance.
113
00:26:47,390 --> 00:26:48,390
Pour moi, ça en a.
114
00:26:48,490 --> 00:26:49,490
Tenez.
115
00:26:49,550 --> 00:26:50,690
Je vous en prie, calmez -vous.
116
00:26:51,310 --> 00:26:52,330
Il y a un malentendu.
117
00:26:53,930 --> 00:26:57,270
Oh, et puis après tout... Laissez -moi
vous offrir un digestif.
118
00:26:57,550 --> 00:26:59,230
Maître d 'hôtel, de l 'eau de vie de
prune, s 'il vous plaît.
119
00:27:10,150 --> 00:27:11,230
La fumée ne vous gêne pas.
120
00:27:11,810 --> 00:27:13,170
Non, mais je prendrais bien un cigare.
121
00:27:16,690 --> 00:27:17,690
Si vous voulez.
122
00:27:41,640 --> 00:27:47,480
Vous avez envie de coucher avec moi ? C
'est -à -dire que... D 'accord.
123
00:27:49,880 --> 00:27:52,780
Pardon ? J 'ai dit d 'accord.
124
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
Je vous suis.
125
00:27:57,860 --> 00:27:59,580
Qu 'est -ce que vous attendez ?
126
00:27:59,580 --> 00:28:09,060
Naclez,
127
00:28:09,140 --> 00:28:10,140
s 'il vous plaît. Le 7.
128
00:28:11,669 --> 00:28:12,810
Voilà, monsieur. Merci.
129
00:30:04,430 --> 00:30:05,430
Merci.
130
00:30:37,230 --> 00:30:38,230
Oui.
131
00:33:16,519 --> 00:33:19,320
C 'est bon.
132
00:34:02,830 --> 00:34:03,649
Oh, j 'aime.
133
00:34:03,650 --> 00:34:05,890
Oh, tu vis.
134
00:36:35,980 --> 00:36:36,980
Oui, ça va bien, oui.
135
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
Oui, moi, ça va.
136
00:36:40,840 --> 00:36:42,380
Non, je n 'ai pas eu le temps de passer
chez tes parents, tu sais.
137
00:36:42,900 --> 00:36:44,040
C 'est une tournée épuisante.
138
00:36:46,780 --> 00:36:52,300
Oui ? Les enfants, ça va ? Oui, ça, je
sais.
139
00:36:53,960 --> 00:36:57,000
Le médecin, qu 'est -ce qu 'il a dit ?
Bon.
140
00:36:58,960 --> 00:36:59,980
Bien sûr, tu me manques.
141
00:37:01,740 --> 00:37:02,638
Bien sûr.
142
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
Bon, je reviens très vite, hein.
143
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Je me sens si seul.
144
00:37:06,880 --> 00:37:07,900
J 'ai hâte de te rejoindre.
145
00:37:10,660 --> 00:37:11,660
Mais oui, chérie.
146
00:37:14,680 --> 00:37:16,720
Tu vas bien ? Je t 'appelle Da Caprico.
147
00:37:17,000 --> 00:37:18,780
J 'ai un boulot fou. Je vais me reposer.
148
00:37:19,060 --> 00:37:20,060
Allez, je t 'aime.
149
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
Je t 'aime.
150
00:37:22,280 --> 00:37:25,500
Je te l 'ai prouvé, non ? Je t
'embrasse.
151
00:37:25,840 --> 00:37:26,840
Bon.
152
00:37:27,240 --> 00:37:28,240
Bon, à demain soir.
153
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
Je t 'embrasse.
154
00:37:29,960 --> 00:37:30,960
Au revoir.
155
00:38:01,320 --> 00:38:03,520
Qu 'est -ce que tu fais ? Moi, je vais
vers la côte.
156
00:38:06,140 --> 00:38:08,060
L 'euphorie de la liberté avait disparu.
157
00:38:08,700 --> 00:38:12,420
Étais -je vraiment libre ? Tout ce que j
'avais réussi s 'est trompé François.
158
00:38:13,660 --> 00:38:16,220
Après tout, il ne devait pas s 'en
priver.
159
00:38:17,120 --> 00:38:20,100
J 'étais stupide. Je cherchais des
excuses à mon attitude.
160
00:38:34,180 --> 00:38:35,760
Montez. Merci, je m 'appelle Gérard.
161
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Moi, c 'est Joël.
162
00:38:44,000 --> 00:38:44,300
Sans
163
00:38:44,300 --> 00:38:56,300
vous,
164
00:38:56,380 --> 00:38:58,320
je ne sais pas ce que j 'aurais fait.
Vous n 'avez pas à apprendre.
165
00:38:58,810 --> 00:39:01,650
Pourquoi dites -vous ça ? Vous n 'avez
absolument pas regardé comment je
166
00:39:01,650 --> 00:39:04,510
pour réparer votre moto. Si ça
recommence, qu 'est -ce que vous ferez ?
167
00:39:04,510 --> 00:39:07,850
? Têtu, hein ? Vous avez raison, je n
'aime pas apprendre.
168
00:39:08,290 --> 00:39:11,130
Tu es surtout très fatiguée. Tu veux que
je conduise ? D 'accord.
169
00:39:13,070 --> 00:39:16,450
J 'ai des amis qui vivent en communauté
pas loin. On y va ? Si tu veux.
170
00:39:57,220 --> 00:39:59,580
Gérard ! Je m 'appelle Karen, lui c 'est
Marc.
171
00:40:00,080 --> 00:40:03,780
Hello, I'm sorry, I don't speak French.
Joël, une amie. On peut manger quelque
172
00:40:03,780 --> 00:40:05,780
chose ? Je vous apporte quelque chose.
173
00:40:06,100 --> 00:40:07,500
Tu verras, ils sont très gentils.
174
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Merci.
175
00:41:42,570 --> 00:41:44,350
... ... ...
176
00:42:17,140 --> 00:42:19,400
... ...
177
00:42:19,400 --> 00:42:30,680
...
178
00:42:30,680 --> 00:42:31,680
...
179
00:43:37,670 --> 00:43:38,670
Je vous ai vus avec Gérard.
180
00:43:39,070 --> 00:43:41,270
Et ça t 'a choqué ? Un peu, oui.
181
00:43:41,610 --> 00:43:43,310
Tu as tort, c 'est pas choquant.
182
00:43:43,770 --> 00:43:47,330
Pourquoi on se partagerait pas Gérard ?
Il est beau, il connaît plein de filles,
183
00:43:47,350 --> 00:43:48,710
et nous on connaît plein de types.
184
00:43:49,070 --> 00:43:50,310
Il faut te libérer, Joël.
185
00:43:50,670 --> 00:43:51,830
Goutte chaque moment du présent.
186
00:43:55,050 --> 00:43:57,790
Moi j 'aimerais bien faire l 'amour avec
toi, mais je ne ferais rien pour te
187
00:43:57,790 --> 00:43:59,390
convaincre. Moi aussi j 'aimerais te
caresser.
188
00:44:00,250 --> 00:44:01,310
Il vaut mieux que je m 'en aille.
189
00:44:01,630 --> 00:44:03,350
Vous avez peut -être raison, mais je me
sens pas prête.
190
00:44:03,630 --> 00:44:05,770
Ce n 'est pas en voyageant que tu vas
trouver la solution à tes problèmes.
191
00:44:08,010 --> 00:44:09,970
Ce n 'est pas non plus en faisant l
'amour avec vous.
192
00:44:11,450 --> 00:44:14,110
Là, elle a raison. Elle doit trouver la
solution en elle -même.
193
00:45:34,100 --> 00:45:38,240
C 'est grave ? Non, je ne sais pas.
Laisse -moi regarder, je suis médecin.
194
00:45:56,440 --> 00:45:57,440
Vous n 'avez rien.
195
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Votre moto, par contre.
196
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Montez, je vous emmène au village.
197
00:46:05,680 --> 00:46:06,780
Ma femme, Liliane.
198
00:46:07,520 --> 00:46:08,560
Mademoiselle... Joël.
199
00:46:09,300 --> 00:46:10,300
Elle n 'a rien.
200
00:46:10,580 --> 00:46:11,580
Quel temps?
201
00:46:30,080 --> 00:46:31,080
Merci.
202
00:46:33,440 --> 00:46:35,100
Vous teniez beaucoup à cette moto, n
'est -ce pas?
203
00:46:35,690 --> 00:46:38,810
Vous auriez dû discuter. Le garagiste
vous l 'a acheté pour une bouchée de
204
00:46:38,970 --> 00:46:40,010
Tout m 'est égal à présent.
205
00:46:40,330 --> 00:46:41,490
Alors, ne soyez pas déprimé.
206
00:46:41,930 --> 00:46:43,370
Goûtez ce vin, il est merveilleux.
207
00:46:43,750 --> 00:46:45,090
Vous êtes vraiment très gentil.
208
00:46:45,930 --> 00:46:49,790
Comment allez -vous continuer votre
voyage ? Je ne sais pas. Je n 'ai pas de
209
00:46:49,790 --> 00:46:50,790
précis.
210
00:46:53,890 --> 00:46:57,850
Mais alors, vous êtes totalement
disponible ? Oui, totalement.
211
00:46:58,490 --> 00:47:03,330
Si je vous proposais de nous
accompagner, que diriez -vous ? Je
212
00:47:03,950 --> 00:47:07,390
Je suis ravie. Nous sommes invités chez
des amis pour le week -end. Nous vous en
213
00:47:07,390 --> 00:47:10,610
venons. À quoi vivons -nous ? Mais à
Joël, voyons.
214
00:47:20,390 --> 00:47:22,270
François, ce n 'était pas une solution
pour ma solitude.
215
00:47:23,530 --> 00:47:26,770
Mais qu 'est -ce dont la liberté dont je
jouis aujourd 'hui ? Rien.
216
00:47:27,590 --> 00:47:28,590
Du vent.
217
00:47:29,590 --> 00:47:31,030
Je suis tout autant un objet.
218
00:47:32,690 --> 00:47:33,890
Il m 'attend peut -être.
219
00:47:34,430 --> 00:47:35,970
Il doit être triste de mon absence.
220
00:48:11,490 --> 00:48:12,890
Liliane, Brésin, bonsoir.
221
00:48:16,070 --> 00:48:19,490
Mais qui est cette bien jolie personne ?
Elle s 'appelle Joël. Elle est vraiment
222
00:48:19,490 --> 00:48:20,950
charmante. Entrez.
223
00:48:25,990 --> 00:48:29,690
Mes amis, je vous présente Joël. Joël, c
'est Patrick.
224
00:48:30,590 --> 00:48:31,950
José, Paul.
225
00:48:32,290 --> 00:48:33,470
Et moi, c 'est Luce.
226
00:48:34,230 --> 00:48:36,810
Ma chérie, je ne t 'accompagne pas. Tu
connais ta chambre.
227
00:48:37,470 --> 00:48:38,470
Venez, Joël.
228
00:48:39,650 --> 00:48:40,690
Vous allez bien ?
229
00:48:50,440 --> 00:48:51,980
Je n 'ai rien, je n 'avais pas prévu.
230
00:48:52,320 --> 00:48:53,900
Ne t 'inquiète pas, choisis.
231
00:48:59,360 --> 00:49:02,740
Où est ma chambre ? Mais, tu es dans ta
chambre.
232
00:49:03,480 --> 00:49:04,720
Dans notre chambre.
233
00:49:04,960 --> 00:49:08,360
Et ton mari ? Il sera avec nous.
234
00:49:18,920 --> 00:49:21,460
Tu crois qu 'elle me va, cette robe ? Tu
verras, tu seras ravissante.
235
00:49:26,800 --> 00:49:29,140
Vous évoquez pour moi un tableau de
Gustave Moreau.
236
00:49:29,440 --> 00:49:33,740
Vous connaissez cet extraordinaire
dessinateur ? Oui, mais je... Oh,
237
00:49:33,740 --> 00:49:36,140
quelqu 'un d 'autre. Je déteste parler
aux gens de ce qu 'ils connaissent.
238
00:49:36,880 --> 00:49:38,600
Tiens, parlons de Beauvenargues.
239
00:49:39,080 --> 00:49:40,080
Je connais aussi.
240
00:49:40,380 --> 00:49:42,480
Ah, dans ce cas.
241
00:50:01,680 --> 00:50:03,120
Passons au jeu de la vérité maintenant.
242
00:50:03,540 --> 00:50:04,479
Sans moi.
243
00:50:04,480 --> 00:50:05,480
Allons, Patrick.
244
00:50:05,620 --> 00:50:06,620
Alors, Joël jouera.
245
00:50:09,040 --> 00:50:11,260
D 'accord, Brésa, explique -lui. Je
connais.
246
00:50:11,500 --> 00:50:14,320
Je propose que Patrick mène le jeu.
Ainsi, il ne jouera pas vraiment.
247
00:50:15,040 --> 00:50:17,380
Il ne peut pas jouer ? Patrick ne se
déshabille jamais.
248
00:50:17,840 --> 00:50:19,960
Eh bien, soit, puisque vous insistez, j
'ouvre le jeu.
249
00:50:20,300 --> 00:50:25,640
Et commence par... José.
250
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Adieu, va.
251
00:50:32,860 --> 00:50:37,760
José, combien d 'amants as -tu eu ? Je
pense avoir dépassé la centaine.
252
00:50:42,060 --> 00:50:46,000
En as -tu aimé un ? Aucun.
253
00:50:47,980 --> 00:50:52,280
Es -tu heureuse ? Complètement.
254
00:50:53,180 --> 00:50:55,380
De quoi as -tu envie, maintenant ?
255
00:51:00,940 --> 00:51:02,480
De me caresser devant Joël.
256
00:51:02,760 --> 00:51:09,320
C 'est tout ? J 'aimerais que Paul
déshabille Joël.
257
00:51:26,420 --> 00:51:29,820
C 'est tout ?
258
00:51:31,050 --> 00:51:33,450
J 'aimerais que Paul fasse l 'amour à
Joël.
259
00:56:37,480 --> 00:56:38,480
Elle va te fixer maintenant.
260
00:56:39,040 --> 00:56:40,600
Elle va te prendre dans sa bouche.
261
00:56:41,360 --> 00:56:42,360
Allez.
262
00:56:42,620 --> 00:56:44,320
Elle va taver lui.
263
00:56:44,560 --> 00:56:45,820
Tu vas jouer dans sa bouche.
264
00:56:46,280 --> 00:56:49,560
Ça t 'excite, hein ? Allez -y.
265
00:56:50,380 --> 00:56:54,200
Oui, vas -y. Vas -y, joue dans sa
bouche. Oui.
266
00:58:50,700 --> 00:58:53,820
Oui, oh oui, oui,
267
00:58:54,560 --> 00:59:00,820
oui, dame, dame, dame, n 'arrête pas, n
'arrête pas, n 'arrête pas, oui,
268
00:59:01,160 --> 00:59:07,660
oh, je te sens bien, oui, oui, oui, oui,
oui,
269
00:59:08,280 --> 00:59:14,960
oh, je te sens bien, encore, encore,
encore, encore,
270
00:59:14,960 --> 00:59:19,580
encore, oh, oui, oui,
271
01:00:33,840 --> 01:00:34,840
Merci.
272
01:02:15,150 --> 01:02:16,150
C 'est grave, ma vie.
273
01:03:42,790 --> 01:03:44,310
Oh c 'est bon.
274
01:04:42,700 --> 01:04:43,700
C 'est bon.
275
01:04:44,140 --> 01:04:45,140
Prends -moi par derrière.
276
01:04:50,280 --> 01:04:51,960
Attends, je me baigne.
277
01:05:55,720 --> 01:05:56,720
bien d 'un an.
278
01:06:26,990 --> 01:06:28,810
Et rejoindre ce François que vous avez
tellement appelé cette nuit.
279
01:06:29,310 --> 01:06:30,189
J 'ai honte.
280
01:06:30,190 --> 01:06:32,870
De quoi ? De ça ? Je ne veux pas être un
objet.
281
01:06:34,190 --> 01:06:35,250
Joël, personne n 'est libre.
282
01:06:35,730 --> 01:06:36,730
Il faut s 'assumer.
283
01:06:37,510 --> 01:06:43,470
Exister en tant qu 'objet ou ne pas
exister, c 'est le choix, non ? Qu 'est
284
01:06:43,470 --> 01:06:46,670
que vous fichez avec ces monstres ? Je
suis aussi un monstre, comme vous dites.
285
01:06:47,150 --> 01:06:48,550
Mais je ne suis pas porté à l
'exhibition.
286
01:06:52,850 --> 01:06:55,290
Cependant, si vous le voulez...
287
01:06:58,120 --> 01:06:58,959
Battez -moi.
288
01:06:58,960 --> 01:07:00,440
Mais, je ne peux pas.
289
01:07:01,840 --> 01:07:02,840
Suivez -moi.
290
01:07:10,960 --> 01:07:11,960
Allez, montez.
291
01:07:12,420 --> 01:07:13,840
Où allons -nous ? Faites l 'importance.
292
01:08:01,550 --> 01:08:05,290
Chacun son tour de faire des photos de
nu. Tais -toi, profiteur. Rien ne me
293
01:08:05,290 --> 01:08:06,290
protège.
294
01:08:10,990 --> 01:08:14,790
Même ça ? Même ça.
295
01:09:03,399 --> 01:09:04,399
Ah ! Ah !
296
01:10:12,810 --> 01:10:13,810
Je vais vous montrer votre chambre.
297
01:11:20,390 --> 01:11:21,530
Ça fait deux jours que vous dormez.
298
01:11:23,070 --> 01:11:24,690
Si vous avez faim, suivez -moi à la
cuisine.
299
01:11:41,490 --> 01:11:43,830
Pourquoi faites -vous tout cela pour moi
? Vous posez tout le temps des
300
01:11:43,830 --> 01:11:44,648
questions idiotes.
301
01:11:44,650 --> 01:11:47,990
Oh, excusez -moi. Ne vous excusez pas
tout le temps, c 'est agaçant la faim.
302
01:11:49,900 --> 01:11:50,900
Et puis, mangez lentement.
303
01:11:51,940 --> 01:11:53,000
Oui, vous avez raison.
304
01:11:55,800 --> 01:11:56,800
Voilà l 'ennui.
305
01:11:57,000 --> 01:11:58,120
J 'ai toujours raison.
306
01:12:24,560 --> 01:12:26,880
Vous me faites penser à une héroïne de
roman.
307
01:12:27,480 --> 01:12:29,880
Une fille qui avait des infortunes
malgré sa grande vertu.
308
01:12:30,360 --> 01:12:32,480
Je ne suis pas vertueuse. Mais si vous l
'êtes.
309
01:12:33,100 --> 01:12:34,300
C 'est là qu 'est le problème.
310
01:12:36,200 --> 01:12:40,100
Patrick ? Oui ? Vous vivez seul ? Oui.
311
01:12:40,900 --> 01:12:42,880
Toujours ? Presque.
312
01:12:43,640 --> 01:12:45,220
Chagrin d 'amour ? Pas du tout.
313
01:12:46,440 --> 01:12:47,840
D 'abord, l 'amour n 'existe pas.
314
01:12:48,700 --> 01:12:51,000
Vous êtes amer ? Non, je suis lucide.
315
01:12:52,140 --> 01:12:54,480
Les humains ont inventé l 'amour parce
qu 'ils craignaient la solitude.
316
01:12:55,480 --> 01:12:59,360
N 'avez -vous jamais aimé ou cru aimer ?
Je n 'ai même jamais fait l 'amour.
317
01:12:59,700 --> 01:13:00,700
Je ne vous crois pas.
318
01:13:01,480 --> 01:13:02,480
Je ne mens jamais.
319
01:13:06,140 --> 01:13:09,140
Patrick, je suis bien près de vous.
320
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
C 'est un tort.
321
01:13:12,440 --> 01:13:14,760
Il ne faut s 'attacher à personne, pas
même à soi.
322
01:14:33,580 --> 01:14:36,440
Patrick ? Oui ? J 'ai envie de vous.
323
01:14:36,860 --> 01:14:37,860
Non.
324
01:14:38,220 --> 01:14:39,240
Vous avez besoin d 'un homme.
325
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
N 'importe lequel.
326
01:14:40,720 --> 01:14:42,040
Vous êtes en manque, comme les drogués.
327
01:14:43,040 --> 01:14:44,780
Vous m 'êtes très sympathique, mais ne
comptez pas sur moi.
328
01:14:45,640 --> 01:14:47,080
Vous voulez m 'humilier ? Pas du tout.
329
01:14:47,460 --> 01:14:49,000
Mais je ne veux pas faire plaisir contre
mon gré.
330
01:14:50,980 --> 01:14:51,980
Tenez.
331
01:14:52,080 --> 01:14:53,320
Pour l 'impôt d 'argent, rentrez à
Paris.
332
01:14:54,660 --> 01:14:55,920
Mais... Partez immédiatement, Joël.
333
01:14:56,740 --> 01:14:57,740
C 'est un ordre.
334
01:15:00,040 --> 01:15:01,040
Espèce d 'impuissant.
335
01:15:03,020 --> 01:15:04,020
Hélas, non.
336
01:15:14,420 --> 01:15:18,720
Tu veux faire du stop avec moi ? Avec
une fille, c 'est plus facile.
337
01:15:19,140 --> 01:15:20,140
D 'accord.
338
01:15:20,320 --> 01:15:21,920
Je m 'appelle Pierrot. Moi, c 'est Joël.
339
01:15:22,380 --> 01:15:24,320
Tu n 'as pas de bagage ? Non, je n 'ai
rien.
340
01:15:24,900 --> 01:15:25,900
Moi, c 'est pareil.
341
01:15:26,540 --> 01:15:28,400
Tu en veux une ? Non, je ne fume pas.
342
01:15:32,380 --> 01:15:34,120
Quel âge as -tu ? 20 ans.
343
01:15:34,760 --> 01:15:36,120
Menteur. D 'accord, 16.
344
01:15:36,660 --> 01:15:39,300
Mais je me suis barré de chez moi avec
mes vieux, c 'était plus possible.
345
01:15:39,820 --> 01:15:40,820
Moi aussi je suis partie.
346
01:15:41,460 --> 01:15:42,840
J 'étais parent ? Non.
347
01:15:44,520 --> 01:15:47,640
T 'es pas mal, hein ? Tu me trouves
belle ? T 'es pas mal, ouais.
348
01:15:47,940 --> 01:15:50,720
Je te plais ? Ben, faudrait être
difficile.
349
01:15:52,700 --> 01:15:55,820
T 'as envie de moi ? Euh, je sais pas,
moi.
350
01:15:56,360 --> 01:15:58,580
Tu as déjà connu des filles ? Oui, bien
sûr.
351
01:15:59,200 --> 01:16:00,280
Tu as déjà fait l 'amour ?
352
01:16:01,920 --> 01:16:02,920
Bah, ça se dit pas.
353
01:16:03,660 --> 01:16:05,440
Non, tu n 'as jamais dû faire l 'amour.
354
01:16:08,060 --> 01:16:09,060
Allez, viens.
355
01:16:10,900 --> 01:16:13,260
Mais qu 'est -ce que vous me voulez ?
Viens, je te dis.
356
01:16:21,300 --> 01:16:22,300
Allez, je ne vais pas te manger.
357
01:16:30,900 --> 01:16:32,400
Laisse -moi faire, je t 'apprendrai.
358
01:17:22,540 --> 01:17:24,360
Tu as envie de vivre avec moi ? Non, je
veux être seul.
359
01:17:24,900 --> 01:17:26,440
Il ne faut jamais dépendre de quelqu
'un.
360
01:17:27,080 --> 01:17:28,940
Et puis, tu es plus vieille que moi.
361
01:17:29,400 --> 01:17:31,160
Mais je peux te donner beaucoup de
plaisir.
362
01:17:32,120 --> 01:17:33,700
Moi, je ne veux pas me faire posséder.
363
01:17:34,020 --> 01:17:36,380
Mon pauvre petit Pierrot, je ne veux pas
te posséder.
364
01:17:37,220 --> 01:17:38,220
Bof.
365
01:17:39,200 --> 01:17:40,440
Figure -toi que j 'avais tout.
366
01:17:40,820 --> 01:17:41,920
Aujourd 'hui, je n 'ai plus rien.
367
01:17:43,280 --> 01:17:46,180
Et je peux t 'assurer que la liberté
dont tu parles est une chimère.
368
01:17:46,960 --> 01:17:47,960
Personne n 'est libre.
369
01:17:49,060 --> 01:17:50,060
Tiens, une voiture.
370
01:17:58,000 --> 01:17:59,720
Vous pouvez nous emmener ? Allez mon
pote.
371
01:18:11,740 --> 01:18:14,340
Viens. Avec quoi ? Ne t 'occupe pas, j
'ai de l 'argent.
372
01:18:56,780 --> 01:18:57,780
Tu aimes ça, dis.
373
01:18:57,860 --> 01:18:58,860
Embrasse -moi.
374
01:19:02,460 --> 01:19:03,460
Tiens, prends un peu d 'argent.
375
01:19:05,600 --> 01:19:06,600
Bon,
376
01:19:07,380 --> 01:19:08,560
je vais te les rendre.
377
01:19:09,180 --> 01:19:11,060
Je te les avais empruntés pendant que tu
dormais.
378
01:19:12,300 --> 01:19:13,740
Donne -moi un peu et garde le reste.
379
01:19:15,940 --> 01:19:16,940
Petit voyou.
380
01:19:17,400 --> 01:19:18,400
Bon, salut.
381
01:19:50,900 --> 01:19:53,220
François ! François, tu es là.
382
01:19:53,820 --> 01:19:54,820
Merci, je t 'aime.
383
01:19:55,600 --> 01:19:56,860
Je voulais te quitter, j 'avais tort.
384
01:19:57,240 --> 01:19:59,900
Mais enfin, écoute, je ne suis pas seul.
385
01:20:07,720 --> 01:20:08,720
Oh, par exemple.
386
01:20:10,160 --> 01:20:11,580
Toi avec un homme ? Un instant.
387
01:20:12,060 --> 01:20:13,320
Vous pouvez rester si vous voulez.
388
01:20:13,660 --> 01:20:14,700
Si François est d 'accord.
389
01:20:16,480 --> 01:20:18,580
Mais... Oui, reste avec nous si tu veux.
390
01:20:20,780 --> 01:20:22,240
Je ne sais pas. Je ne sais plus.
391
01:20:24,180 --> 01:20:25,720
Je t 'aime et tu m 'aimes.
392
01:20:26,160 --> 01:20:29,460
Il m 'aime et je l 'aime. Nous
apprendrons à nous aimer tous les trois.
393
01:20:29,700 --> 01:20:31,700
Tout est possible, si on le veut.
394
01:20:32,040 --> 01:20:33,560
L 'essentiel, c 'est d 'être heureux.
395
01:20:34,400 --> 01:20:35,560
J 'ai envie de faire l 'amour.
396
01:21:21,450 --> 01:21:27,210
Je veux, j 'ai envie de
397
01:21:27,210 --> 01:21:32,110
toi, encore de toi.
398
01:21:58,060 --> 01:21:59,060
Sous -titrage FR ?
399
01:24:42,470 --> 01:24:46,110
C 'est moi ? Ce n 'est pas possible, je
suis en voyage de noces.
28024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.