All language subtitles for Cheers.S11E27.One.for.the.Road.Pt.2.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,335 --> 00:00:06,135 I'm sorry, Diane. 2 00:00:06,203 --> 00:00:08,704 I got a little carried away when I first saw you. 3 00:00:08,705 --> 00:00:09,772 I'm all right now. 4 00:00:09,773 --> 00:00:10,823 Hmm. 5 00:00:11,775 --> 00:00:13,543 Lovely to see you. 6 00:00:14,611 --> 00:00:16,212 Thank you. 7 00:00:16,279 --> 00:00:18,080 When will you be leaving? 8 00:00:24,154 --> 00:00:25,855 Hello, Woody. 9 00:00:25,922 --> 00:00:27,489 Well, hi, Miss Chambers. 10 00:00:27,557 --> 00:00:29,592 What's new in your life? 11 00:00:29,660 --> 00:00:32,695 Oh, well, you know, I, uh, got married, 12 00:00:32,763 --> 00:00:34,597 and I'm gonna have a kid. 13 00:00:34,665 --> 00:00:36,832 Wonderful! 14 00:00:36,900 --> 00:00:38,601 Yeah. Oh, also I just got elected 15 00:00:38,669 --> 00:00:40,603 to the Boston City Council. 16 00:00:44,308 --> 00:00:45,675 How nice. 17 00:00:45,742 --> 00:00:49,812 And I'm next in line for the throne of England. 18 00:00:52,783 --> 00:00:55,793 Really? Well, you know, maybe we'll work together someday. 19 00:00:57,654 --> 00:01:00,689 You know, hammer out a treaty or something. 20 00:02:18,800 --> 00:02:20,868 Hello, Diane. 21 00:02:22,437 --> 00:02:24,972 Hello, Frasier. 22 00:02:25,040 --> 00:02:26,130 You're looking well. 23 00:02:26,174 --> 00:02:27,541 I'm feeling well. 24 00:02:27,542 --> 00:02:29,476 I'm happily married with a bright young son 25 00:02:29,477 --> 00:02:30,577 and a successful practice. 26 00:02:30,578 --> 00:02:32,129 But, you know, what's most important... 27 00:02:32,130 --> 00:02:33,730 and I just realized it this moment... 28 00:02:33,731 --> 00:02:35,849 is I'm over you. 29 00:02:35,917 --> 00:02:38,469 I'm glad. 30 00:02:38,470 --> 00:02:40,103 There's absolutely nothing here anymore. 31 00:02:40,104 --> 00:02:41,305 I'm over you. 32 00:02:41,372 --> 00:02:44,207 You could be a-a total stranger for all I'm feeling. 33 00:02:44,275 --> 00:02:48,045 You could be ugly and gnarled and toothless without that 34 00:02:48,113 --> 00:02:51,281 shining hair, those dancing eyes, 35 00:02:51,349 --> 00:02:53,834 these graceful, supple limbs. 36 00:02:53,902 --> 00:02:55,869 Thank God I'm free. 37 00:02:55,937 --> 00:02:58,572 Frasier, you're hurting me. 38 00:02:58,640 --> 00:03:00,908 Well, you never hurt me, did you?! 39 00:03:04,195 --> 00:03:07,130 Anyway, good to see you. 40 00:03:10,234 --> 00:03:12,336 Norman, Clifford. 41 00:03:12,403 --> 00:03:15,155 You're exactly the way I remember you. 42 00:03:17,492 --> 00:03:20,811 Well, uh, looks can be deceiving there, Diane. 43 00:03:20,812 --> 00:03:22,446 I mean, our-our lives have changed 44 00:03:22,447 --> 00:03:25,349 in innumerable ways. 45 00:03:25,417 --> 00:03:27,351 How so? 46 00:03:35,259 --> 00:03:37,309 Well, uh, if it ain't broke, don't fix it. 47 00:03:41,583 --> 00:03:43,400 Uh, Diane. 48 00:03:43,468 --> 00:03:45,102 Come on, come on, come on. 49 00:03:45,169 --> 00:03:48,272 Uh, Diane, I'd like you to, uh, 50 00:03:48,340 --> 00:03:52,276 I'd like you to meet my wife, Rebecca. 51 00:03:52,344 --> 00:03:53,710 Hello, Rebecca. 52 00:03:53,778 --> 00:03:55,546 Hello. 53 00:03:57,615 --> 00:04:00,384 So... 54 00:04:00,452 --> 00:04:03,170 you're Mrs. Sam Malone. 55 00:04:03,238 --> 00:04:04,988 Uh-huh. 56 00:04:06,475 --> 00:04:07,858 Pretty nice, huh? 57 00:04:07,926 --> 00:04:09,186 And she's a real pig today 58 00:04:09,194 --> 00:04:12,729 compared to what she usually looks like. 59 00:04:12,797 --> 00:04:15,432 Hi, honey. 60 00:04:15,500 --> 00:04:18,269 Hi. 61 00:04:18,336 --> 00:04:21,571 So, Sam, Rebecca, this is my Reed. 62 00:04:21,639 --> 00:04:23,107 Reed Manchester. Hi. 63 00:04:23,174 --> 00:04:24,275 Hi, Sam. 64 00:04:24,342 --> 00:04:25,392 How you doing? 65 00:04:25,410 --> 00:04:28,045 Nice to meet you. 66 00:04:29,150 --> 00:04:33,450 Well, awkward silences always make me hungry. 67 00:04:37,939 --> 00:04:39,523 Yeah, me, too. 68 00:04:39,591 --> 00:04:41,221 Why don't we, uh, why don't we go 69 00:04:41,226 --> 00:04:42,793 up to Melville's for lunch? 70 00:04:42,860 --> 00:04:44,895 Oh, Melville's, of course. 71 00:04:44,963 --> 00:04:46,797 That's perfect. 72 00:04:46,864 --> 00:04:49,332 So, uh, Sam, Diane tells me 73 00:04:49,400 --> 00:04:51,635 you used to be a relief pitcher for the Sox. 74 00:04:51,702 --> 00:04:52,803 Yes, that's right. 75 00:04:52,804 --> 00:04:54,938 So, uh, what was your best pitch? My best pitch. 76 00:04:54,939 --> 00:04:57,775 Uh, gee, that'd be, uh, "Say baby, what's your sign?" 77 00:05:01,679 --> 00:05:05,716 That, uh, Miss Chambers' husband seemed like a nice guy. 78 00:05:05,784 --> 00:05:07,718 She'll make him pay for it. 79 00:05:10,589 --> 00:05:12,459 If she's left him a shred of manhood, 80 00:05:12,460 --> 00:05:14,592 it's only because she's waiting for the right moment 81 00:05:14,593 --> 00:05:17,928 to-to flick it away like the last 82 00:05:17,996 --> 00:05:21,531 shrivelled pea on her plate. 83 00:05:21,600 --> 00:05:25,202 Thank God I'm over her. 84 00:05:25,269 --> 00:05:26,637 Hit me, Woody! 85 00:05:26,705 --> 00:05:29,106 Four fingers of the meanest swill you got! 86 00:05:33,177 --> 00:05:37,447 And all my life, I've wanted to be a documentary film maker. 87 00:05:37,515 --> 00:05:39,449 That certainly is interesting. 88 00:05:42,086 --> 00:05:44,120 So, Rebecca, tell us about yourself. 89 00:05:44,188 --> 00:05:46,956 Sam never mentioned what you do. 90 00:05:47,024 --> 00:05:48,725 He didn't? 91 00:05:48,793 --> 00:05:51,761 Well, it never came up. 92 00:05:51,829 --> 00:05:53,563 Well, uh... 93 00:05:53,631 --> 00:05:57,201 I am a... corporate attorney... 94 00:05:59,554 --> 00:06:02,723 with the firm Emerson... 95 00:06:02,791 --> 00:06:05,258 Lake and Palmer. 96 00:06:08,078 --> 00:06:09,512 That sounds familiar. 97 00:06:09,513 --> 00:06:11,031 Yeah, they're a pretty famous group. 98 00:06:11,032 --> 00:06:12,199 Listen, um... 99 00:06:13,918 --> 00:06:16,653 And what I specialize in there is, uh, 100 00:06:16,721 --> 00:06:19,356 is product liability cases. 101 00:06:19,424 --> 00:06:21,891 That was good. 102 00:06:21,959 --> 00:06:23,226 I mean, is good. 103 00:06:23,294 --> 00:06:25,295 Because, uh, it's a good job she has. 104 00:06:25,363 --> 00:06:26,496 Oh, yeah. 105 00:06:26,564 --> 00:06:28,615 And you still find time 106 00:06:28,683 --> 00:06:30,784 to raise four small children? 107 00:06:30,852 --> 00:06:34,287 Oh, they're not so small. 108 00:06:34,355 --> 00:06:37,491 Uh, Sam Junior is, uh, five. 109 00:06:37,559 --> 00:06:40,594 And, um, then Darby's four. 110 00:06:40,662 --> 00:06:43,179 And, uh, Newton's three. 111 00:06:43,247 --> 00:06:45,549 And then, uh, 112 00:06:45,617 --> 00:06:48,819 little two-year-old Chelsea, she's one. 113 00:06:53,073 --> 00:06:56,226 Well, here's to marriage and children 114 00:06:56,294 --> 00:06:58,495 and the dawn of a great new friendship. 115 00:06:58,563 --> 00:06:59,629 Aw. 116 00:07:00,865 --> 00:07:02,800 Don! 117 00:07:05,603 --> 00:07:08,371 Why did you have to mention Don? 118 00:07:09,624 --> 00:07:11,742 She-she's, uh, she's very sentimental. 119 00:07:11,810 --> 00:07:14,411 You see, we, uh, we-we met at dawn, 120 00:07:14,478 --> 00:07:17,146 and it's her, uh, favourite time of day. 121 00:07:17,214 --> 00:07:19,116 Come on, sweetheart. 122 00:07:19,184 --> 00:07:21,284 Sit up there and dry those tears of joy. 123 00:07:24,405 --> 00:07:26,790 Rebecca. 124 00:07:26,858 --> 00:07:28,258 I got to talk to you. 125 00:07:28,325 --> 00:07:29,526 I've been up 126 00:07:29,527 --> 00:07:30,894 all night thinking about this, 127 00:07:30,895 --> 00:07:32,896 and I'm miserable without you. 128 00:07:32,964 --> 00:07:34,330 You got to marry me! 129 00:07:36,150 --> 00:07:37,200 You got to marry me, 130 00:07:37,268 --> 00:07:39,670 and this time I won't take no for an answer. 131 00:07:39,737 --> 00:07:40,787 I love you. 132 00:07:40,805 --> 00:07:41,855 Hi, Sam. 133 00:07:41,873 --> 00:07:43,724 How you doing? 134 00:07:45,960 --> 00:07:47,728 Huh? 135 00:07:47,795 --> 00:07:48,895 I will marry you! 136 00:07:51,849 --> 00:07:54,902 I said yes! I did it! 137 00:07:54,969 --> 00:07:58,038 Oh, Don, thank God you came back for me! 138 00:08:04,529 --> 00:08:06,159 Oh, Sam, you don't mind, do you? 139 00:08:06,196 --> 00:08:07,965 No. 140 00:08:12,971 --> 00:08:14,888 Oh, uh, uh, have a good day, Sam. 141 00:08:14,955 --> 00:08:16,122 You, too. 142 00:08:19,627 --> 00:08:21,795 She's interesting. 143 00:08:27,217 --> 00:08:28,919 All right, all right, I admit it. 144 00:08:28,987 --> 00:08:30,253 I'm not married; I lied. 145 00:08:30,254 --> 00:08:32,522 I don't know why I did it; It was a stupid thing. 146 00:08:32,523 --> 00:08:34,641 Well, Sam, you'll find someone eventually. 147 00:08:34,642 --> 00:08:35,842 No, don't do that. 148 00:08:35,910 --> 00:08:37,840 Don't-don't-don't feel sorry for me. 149 00:08:37,841 --> 00:08:39,196 I hate that worse than anything. 150 00:08:39,197 --> 00:08:40,247 Listen, Sam, 151 00:08:40,298 --> 00:08:43,016 Diane told me about your past together. 152 00:08:43,084 --> 00:08:46,120 Maybe this... public humiliation 153 00:08:46,121 --> 00:08:47,654 is the clean break you needed. 154 00:08:47,655 --> 00:08:50,874 Maybe now you can get on with your life. 155 00:08:51,859 --> 00:08:54,677 Aw, you see why I love him? 156 00:08:54,745 --> 00:08:57,114 Okay, you want to tell me 157 00:08:57,115 --> 00:08:58,982 just what the hell this is all about? 158 00:08:58,983 --> 00:09:01,602 Who are you? 159 00:09:01,669 --> 00:09:04,605 He's, uh, he's a friend. 160 00:09:04,672 --> 00:09:07,107 Oh, now I'm a friend. 161 00:09:07,174 --> 00:09:08,709 Gee, I'm honoured. 162 00:09:08,776 --> 00:09:09,977 Tell me, friend, 163 00:09:09,978 --> 00:09:11,812 why did you leave our place in Malibu yesterday 164 00:09:11,813 --> 00:09:13,379 without so much as a word of explanation? 165 00:09:13,380 --> 00:09:15,082 You made me track you down across country 166 00:09:15,083 --> 00:09:16,549 just like some sort of a gumshoe. 167 00:09:16,550 --> 00:09:19,752 After seven years together, I think I deserve better. 168 00:09:22,090 --> 00:09:25,242 Is he the reason you left me, Reed?! 169 00:09:26,677 --> 00:09:28,411 God, no! 170 00:09:28,479 --> 00:09:30,229 Look, I-I'm just, 171 00:09:30,297 --> 00:09:32,966 I'm just doing a favour for Diane. 172 00:09:32,967 --> 00:09:35,068 Okay, you're very good at explaining things. 173 00:09:35,069 --> 00:09:36,269 Only this time, 174 00:09:36,270 --> 00:09:37,804 you're not quite good enough. Well, wait! 175 00:09:37,805 --> 00:09:40,440 Please, Kevin wait! 176 00:09:40,441 --> 00:09:41,541 I was... 177 00:09:41,542 --> 00:09:43,543 I-I'm sorry, Diane. 178 00:09:43,611 --> 00:09:45,712 Muffin, come back! 179 00:10:03,777 --> 00:10:05,611 So then what happened? 180 00:10:05,679 --> 00:10:08,364 So the next thing we know, Diane turns up here 181 00:10:08,432 --> 00:10:11,367 with her husband and asks to meet Sam's wife. 182 00:10:11,435 --> 00:10:12,936 - Holy moly. - Yeah, yeah. 183 00:10:12,937 --> 00:10:14,971 Then Sam goes back there and grabs our fair Rebecca, 184 00:10:14,972 --> 00:10:16,706 introduces her as Mrs. Malone, 185 00:10:16,707 --> 00:10:19,275 then they toddle on up there to, uh, Melville's for lunch. 186 00:10:19,276 --> 00:10:20,593 Man, oh, man, oh, man. 187 00:10:20,594 --> 00:10:22,095 Which ought to be very interesting 188 00:10:22,096 --> 00:10:26,030 because Rebecca's been a total gibbering idiot ever since Don dumped her. 189 00:10:26,065 --> 00:10:28,034 Damn it all. 190 00:10:28,102 --> 00:10:30,303 Everything neat happens 191 00:10:30,371 --> 00:10:31,954 when I'm not here! 192 00:10:32,022 --> 00:10:35,558 I always miss everything! 193 00:10:35,626 --> 00:10:36,726 Yeah. 194 00:10:36,794 --> 00:10:38,461 Oh, Don! 195 00:10:38,529 --> 00:10:40,563 You put me down, you big crazy thing! 196 00:10:40,564 --> 00:10:42,299 You're gonna throw out your big muscular back! 197 00:10:42,300 --> 00:10:44,734 Oh, I'm never letting you go again, Rebecca. 198 00:10:44,802 --> 00:10:45,852 Oh, Woody, 199 00:10:45,869 --> 00:10:48,771 Rebecca will be gone the rest of the evening, 200 00:10:48,839 --> 00:10:51,608 and I hope you can do without her because I can't. 201 00:10:51,609 --> 00:10:54,176 We're going out to make love in the, uh, swan boats 202 00:10:54,177 --> 00:10:55,612 in the public gardens. 203 00:10:55,679 --> 00:10:58,481 Couldn't you just eat us alive? 204 00:11:00,684 --> 00:11:02,485 Kevin, Kevin, Kevin! 205 00:11:02,552 --> 00:11:04,754 I was pretending to be Diane's husband 206 00:11:04,822 --> 00:11:06,152 to fool her old boyfriend. 207 00:11:06,153 --> 00:11:08,357 She's helping me write a Tales From the Crypt! 208 00:11:08,358 --> 00:11:09,626 It's that simple! 209 00:11:09,693 --> 00:11:11,394 Very imaginative story. 210 00:11:11,462 --> 00:11:13,563 Reed, I put up with your astronaut, 211 00:11:13,564 --> 00:11:15,931 your anchorman and your all-pro quarterback! 212 00:11:15,932 --> 00:11:17,433 But this is it. I'm leaving. 213 00:11:17,501 --> 00:11:21,154 Please! You can just give me one last chance! 214 00:11:28,896 --> 00:11:30,497 I missed something, didn't I? 215 00:11:34,485 --> 00:11:37,353 We're pathetic. 216 00:11:37,421 --> 00:11:40,423 How so? 217 00:11:40,491 --> 00:11:45,361 Sam, you just spent the afternoon pretending 218 00:11:45,429 --> 00:11:48,832 to be married to a woman who's the emotional equivalent 219 00:11:48,899 --> 00:11:53,136 of Mr. Toad's Wild Ride... 220 00:11:53,203 --> 00:11:56,072 and who's desperately in love with another man. 221 00:11:56,140 --> 00:11:58,742 Yeah, well at least I didn't fly across the country 222 00:11:58,809 --> 00:12:01,210 to make an ass out of myself. 223 00:12:01,278 --> 00:12:06,950 Why bother when you do it so brilliantly right here? 224 00:12:07,018 --> 00:12:10,052 The only reason why I went through all of this 225 00:12:10,120 --> 00:12:12,221 is so you wouldn't get the wrong idea. 226 00:12:12,289 --> 00:12:13,940 And what idea was that? 227 00:12:14,007 --> 00:12:15,575 That my life was empty. 228 00:12:15,643 --> 00:12:19,178 That without you I'm lost and alone with nothing to live for. 229 00:12:19,179 --> 00:12:21,113 I mean, that's why you came here, right, 230 00:12:21,114 --> 00:12:22,348 to see something like that? 231 00:12:22,349 --> 00:12:26,602 I came back on a quest for the truth. 232 00:12:26,670 --> 00:12:28,721 Ah. And you just brought along 233 00:12:28,788 --> 00:12:31,124 your one-man Warren Commission there, huh? 234 00:12:33,427 --> 00:12:34,927 You want the truth? 235 00:12:34,995 --> 00:12:36,925 You know, I'm gonna tell you the truth. 236 00:12:36,930 --> 00:12:40,333 My, my life is so full it's, it's unbelievable. 237 00:12:40,400 --> 00:12:42,084 Well, tell me about it. 238 00:12:42,152 --> 00:12:43,202 Oh, no, no, no, no. 239 00:12:43,220 --> 00:12:44,370 I'm sorry, sister. 240 00:12:44,371 --> 00:12:46,138 You don't walk out of here for six years 241 00:12:46,139 --> 00:12:48,675 and then waltz back in and expect to hear my story. 242 00:12:48,742 --> 00:12:50,976 You know, I don't, I don't tell about 243 00:12:51,044 --> 00:12:54,597 my very rich and-and full life with just anybody, you know? 244 00:12:54,664 --> 00:12:57,901 That's exactly as I feared. 245 00:12:57,902 --> 00:12:59,569 You're angry at me for leaving you. 246 00:12:59,570 --> 00:13:01,771 I don't have time to be angry, honey. 247 00:13:01,839 --> 00:13:04,040 I... too much to do. 248 00:13:04,107 --> 00:13:07,343 When I went away to finish my novel, 249 00:13:07,411 --> 00:13:10,312 I promised to come back to you in six months. 250 00:13:10,380 --> 00:13:11,948 And I meant to. 251 00:13:12,016 --> 00:13:16,819 But... well... 252 00:13:16,887 --> 00:13:18,387 once the book was finished, 253 00:13:18,455 --> 00:13:20,557 the publishers didn't want it. 254 00:13:20,624 --> 00:13:23,693 I never figured out why exactly. 255 00:13:23,761 --> 00:13:26,512 But then my agent 256 00:13:26,580 --> 00:13:30,399 suggested that I trim a couple of thousand pages... 257 00:13:32,770 --> 00:13:36,522 and make it a screenplay. 258 00:13:36,590 --> 00:13:39,075 Could we hurry this along, please? 259 00:13:39,143 --> 00:13:41,377 You know, my, my schedule's a real bear. 260 00:13:43,414 --> 00:13:48,251 I didn't want to come back until I was successful, Sam. 261 00:13:50,504 --> 00:13:54,974 But six months became a year... 262 00:13:55,042 --> 00:13:58,678 and by then I'd waited too long. 263 00:14:04,468 --> 00:14:07,169 Oh, what are we doing? 264 00:14:07,237 --> 00:14:10,773 This is for the best. 265 00:14:10,841 --> 00:14:14,310 I mean, y-you and I just don't work together. 266 00:14:14,377 --> 00:14:18,614 Yeah, we had great sex, you know? 267 00:14:18,682 --> 00:14:20,983 A couple times there, we had 268 00:14:21,051 --> 00:14:23,920 to perform CPR on each other. 269 00:14:23,987 --> 00:14:25,797 But, uh, you know, other than that, 270 00:14:25,823 --> 00:14:29,325 we're a total mismatch. 271 00:14:29,393 --> 00:14:32,561 I think we proved that again today, don't you? 272 00:14:36,233 --> 00:14:38,268 I guess we did. 273 00:14:40,487 --> 00:14:44,106 If it makes you feel any better, I don't have a full life. 274 00:14:46,493 --> 00:14:49,795 I have my career, some associates, 275 00:14:49,863 --> 00:14:55,834 no family, a few friends, 276 00:14:55,902 --> 00:14:57,570 and of course my muse. 277 00:14:59,990 --> 00:15:02,575 Even Reed is just my dog groomer. 278 00:15:05,896 --> 00:15:08,198 Sometimes I feel a little lonely, 279 00:15:08,265 --> 00:15:11,801 but that's the life I chose for myself. 280 00:15:15,772 --> 00:15:18,274 So... 281 00:15:18,342 --> 00:15:19,775 good-bye, Sam. 282 00:15:19,844 --> 00:15:21,110 Yeah. 283 00:15:23,047 --> 00:15:24,981 Oh, this is silly. 284 00:15:28,602 --> 00:15:30,019 Bye. 285 00:15:30,667 --> 00:15:35,024 Oh, wait-wait-wait, hold on a second. Listen. 286 00:15:35,025 --> 00:15:37,009 Before you run out of here, 287 00:15:37,077 --> 00:15:39,612 can you do me one little favour, please? 288 00:15:39,680 --> 00:15:43,232 This isn't what you used to mean by favour, is it? 289 00:15:43,233 --> 00:15:44,433 Come here. Come on. Sit down. 290 00:15:44,434 --> 00:15:45,968 Please. 291 00:15:46,036 --> 00:15:49,722 You know, it's just that they, uh, they have 292 00:15:49,723 --> 00:15:50,990 this great dessert here, 293 00:15:50,991 --> 00:15:55,561 but you have to order it for two. 294 00:15:55,629 --> 00:15:57,763 What kind of dessert is it? 295 00:15:57,831 --> 00:16:02,301 Well, they start with ice cream. 296 00:16:02,369 --> 00:16:04,670 I love ice cream. 297 00:16:04,738 --> 00:16:06,956 Oh, no, but this is the best ice cream. 298 00:16:07,023 --> 00:16:10,826 It's sweet, rich, creamy. 299 00:16:13,447 --> 00:16:15,781 What do they do to it? 300 00:16:15,849 --> 00:16:20,536 Cover it with lots and lots of thick raspberry sauce all over. 301 00:16:22,355 --> 00:16:23,990 All over? 302 00:16:24,058 --> 00:16:26,408 They can't stop themselves. 303 00:16:28,211 --> 00:16:31,213 Sounds so sinful. 304 00:16:31,281 --> 00:16:33,883 There's more. 305 00:16:33,951 --> 00:16:37,586 More? What more could they do? 306 00:16:37,654 --> 00:16:40,907 Well, they heat up the raspberry sauce. 307 00:16:40,974 --> 00:16:44,710 How hot do they get it? 308 00:16:44,778 --> 00:16:47,796 How hot would you like it? 309 00:16:47,797 --> 00:16:49,498 Can I interest you folks in dessert? 310 00:16:49,499 --> 00:16:50,666 Just the check, please. 311 00:16:50,734 --> 00:16:52,401 Quickly. 312 00:16:57,808 --> 00:16:59,142 Ladies and gentlemen, 313 00:16:59,209 --> 00:17:02,312 our new City Councilman, Woody Boyd. 314 00:17:06,249 --> 00:17:07,416 Thank you. 315 00:17:07,484 --> 00:17:09,585 You know, I want you all to know that 316 00:17:09,652 --> 00:17:11,342 at City Hall I may be councilman, 317 00:17:11,388 --> 00:17:13,506 but around here I'm just your old pal, 318 00:17:13,573 --> 00:17:16,242 the Honourable Mr. Boyd. 319 00:17:16,309 --> 00:17:18,344 That's very funny, Woody. 320 00:17:18,345 --> 00:17:20,012 Of course, we all know you're joking. 321 00:17:20,013 --> 00:17:21,214 But the truth be told, 322 00:17:21,281 --> 00:17:22,715 you know we all see you 323 00:17:22,783 --> 00:17:24,683 in a, well, a different light now. 324 00:17:24,684 --> 00:17:26,185 You've taken on a certain dignity 325 00:17:26,186 --> 00:17:27,653 and weight with this office, 326 00:17:27,654 --> 00:17:29,438 and you will be treated accordingly. 327 00:17:29,439 --> 00:17:31,073 Well, thank you, Dr. Crane. Hey! 328 00:17:31,141 --> 00:17:33,476 Lonesome Cowpie, I'm dry over here! 329 00:17:33,544 --> 00:17:35,144 Right away, sir. 330 00:17:36,713 --> 00:17:39,364 Well, Kelly, you must be very proud of your husband. 331 00:17:39,432 --> 00:17:41,967 Oh, yes, I certainly am, Dr. Crane. Yes. 332 00:17:41,968 --> 00:17:44,303 You know, the city of Boston has lots of problems. 333 00:17:44,304 --> 00:17:45,304 Oh. 334 00:17:45,305 --> 00:17:46,839 I can't imagine what they might be, 335 00:17:46,840 --> 00:17:49,775 but I know Woody is the man to solve them. 336 00:17:51,628 --> 00:17:53,229 I hope you're right. 337 00:17:53,297 --> 00:17:56,115 After all, we have to make the town a safe place 338 00:17:56,183 --> 00:17:58,818 for little Woody Jr. To be driven through 339 00:17:58,886 --> 00:18:01,220 on his way to private school. 340 00:18:02,722 --> 00:18:06,159 An inspiring thought. 341 00:18:06,226 --> 00:18:07,826 Yes, sir, I will. 342 00:18:07,894 --> 00:18:09,404 I-I'll see you in the morning. 343 00:18:09,405 --> 00:18:11,130 Thank you very much, sir. Thank you. 344 00:18:11,131 --> 00:18:14,984 Well, everybody, congratulate me. 345 00:18:15,052 --> 00:18:17,487 I am now employed by the City of Boston. 346 00:18:17,554 --> 00:18:19,188 Hey! 347 00:18:19,256 --> 00:18:21,390 And I have this man to thank for it. 348 00:18:21,458 --> 00:18:23,359 Oh, hey, no problem, Mr. Peterson. 349 00:18:23,427 --> 00:18:25,695 I know you're gonna work very hard. 350 00:18:25,763 --> 00:18:26,962 Yeah, of course, Wood. 351 00:18:27,030 --> 00:18:29,431 Hey, this kind of makes you my boss, huh? 352 00:18:29,499 --> 00:18:30,733 Oh, yeah, in a way, 353 00:18:30,801 --> 00:18:33,168 but you know, deep down and above all, 354 00:18:33,169 --> 00:18:35,505 and through everything else, we're friends. 355 00:18:35,506 --> 00:18:36,706 Oh, of course. 356 00:18:36,774 --> 00:18:38,207 No man ever had a better one. 357 00:18:38,275 --> 00:18:39,475 I feel the same way. 358 00:18:39,543 --> 00:18:41,611 Pals. Compadres. 359 00:18:41,678 --> 00:18:42,845 I may be late tomorrow. 360 00:18:42,913 --> 00:18:45,031 I wouldn't recommend it, Peterson. 361 00:18:50,287 --> 00:18:51,854 Hey, everybody, guess what. 362 00:18:51,922 --> 00:18:55,024 We got married! 363 00:18:55,092 --> 00:18:56,375 Hey! 364 00:19:00,697 --> 00:19:02,848 We just ran off to the Justice of the Peace 365 00:19:02,916 --> 00:19:05,150 before we could change our minds. 366 00:19:05,218 --> 00:19:07,452 We're a little bit crazy, aren't we? 367 00:19:07,521 --> 00:19:10,088 She's a whole lot crazy, and I'm not at all. 368 00:19:10,156 --> 00:19:12,290 That averages out to just a little. 369 00:19:12,358 --> 00:19:14,627 Well done, Don! 370 00:19:14,628 --> 00:19:16,495 You, you grabbed yourself a real, a really, 371 00:19:16,496 --> 00:19:19,064 a totally... Well, you got Rebecca! 372 00:19:21,284 --> 00:19:22,818 Say, Don, here, have a seat. 373 00:19:22,886 --> 00:19:24,353 Let me get you a drink, huh? 374 00:19:24,421 --> 00:19:25,588 Thanks, Doc. 375 00:19:25,589 --> 00:19:27,089 Oh, sweetheart, I'll just be over here. 376 00:19:27,090 --> 00:19:28,124 Okay, hubby. 377 00:19:28,125 --> 00:19:30,926 Don't you stop loving me! 378 00:19:32,846 --> 00:19:35,948 I married a plumber! 379 00:19:44,541 --> 00:19:46,175 Oh, God! 380 00:19:46,243 --> 00:19:49,211 I'm the wife of a plumber! 381 00:19:49,279 --> 00:19:53,215 We're gonna have a whole bunch of little plumbers. 382 00:19:53,283 --> 00:19:57,186 And the horrible part of it is that he's too good for me. 383 00:19:58,524 --> 00:20:00,622 Gee, Miss Howe, 384 00:20:00,623 --> 00:20:02,658 I mean, Mrs. Sandtry, I, uh... 385 00:20:02,725 --> 00:20:05,761 And my name's Mrs. Sandtry! 386 00:20:09,699 --> 00:20:13,119 Well, I think Don's gonna make a great husband. 387 00:20:13,186 --> 00:20:17,489 Well, of course, he is, Woody. 388 00:20:17,557 --> 00:20:20,459 I just have a little case of the wedding day jitters. 389 00:20:20,527 --> 00:20:24,363 And I know I love Don with all my heart. 390 00:20:24,431 --> 00:20:27,699 And until he finds out how screwed up I am and he dumps me, 391 00:20:27,767 --> 00:20:30,136 we are gonna have the most wonderful marriage. 392 00:20:32,122 --> 00:20:35,358 Hear-hear, huh? 393 00:20:35,425 --> 00:20:38,043 Say good-bye to the old Cliff Clavin. 394 00:20:38,111 --> 00:20:39,444 Good-bye! 395 00:20:40,964 --> 00:20:42,981 Say hello to the new Cliff Clavin, 396 00:20:43,049 --> 00:20:48,153 the new assistant supervisor of sub-district A, grid L. 397 00:20:48,221 --> 00:20:50,272 Good-bye! 398 00:20:51,725 --> 00:20:53,925 This, I'm here for. 399 00:20:58,651 --> 00:21:03,135 Well, Cliffie, I guess buying all those gifts 400 00:21:03,136 --> 00:21:04,437 really paid off, huh? 401 00:21:04,438 --> 00:21:06,839 Yeah, yeah, Norm. You know, I was forced into it. 402 00:21:06,840 --> 00:21:08,650 I mean, everybody else was doing it. 403 00:21:08,651 --> 00:21:10,109 But there's no shame in kissing up 404 00:21:10,110 --> 00:21:12,077 as long as it's a honest display of affection 405 00:21:12,078 --> 00:21:14,213 for those in authority. 406 00:21:14,214 --> 00:21:16,682 You know, I guess the box of steaks and a ham radio 407 00:21:16,683 --> 00:21:19,752 is really a small price to pay for this kind of advancement. 408 00:21:19,820 --> 00:21:22,554 Yeah, well, I had to up the ante a bit. 409 00:21:22,623 --> 00:21:25,658 Yeah, I'm, uh, putting on a family room on his house. 410 00:21:28,428 --> 00:21:30,896 But I can hold my head up high. 411 00:21:30,964 --> 00:21:33,532 You see, he's got to furnish it himself. 412 00:21:33,600 --> 00:21:37,336 Yeah, you see, once that pool table is delivered, I'm out. 413 00:21:37,403 --> 00:21:40,505 Hey, wait a minute, where's Sammy? 414 00:21:40,573 --> 00:21:42,875 Hey, Woody, was he at the swearing in? 415 00:21:42,942 --> 00:21:44,059 I didn't see him. 416 00:21:44,127 --> 00:21:47,012 Oh, no! 417 00:21:47,080 --> 00:21:50,382 Has anyone seen Sam since yesterday 418 00:21:50,449 --> 00:21:54,403 when he was upstairs with Miss Robin Deadbreast? 419 00:21:56,172 --> 00:21:59,124 Oh, no! Man, I slipped up! 420 00:21:59,192 --> 00:22:01,827 I let down my guard! 421 00:22:01,828 --> 00:22:03,662 Anything that happens now is my fault. 422 00:22:03,663 --> 00:22:04,897 What was I thinking?! 423 00:22:04,964 --> 00:22:07,032 Well, Carla, for God's sakes, relax! 424 00:22:07,099 --> 00:22:09,167 I mean, just look around you. 425 00:22:09,235 --> 00:22:11,470 Woody's got a new position. Norm's got a job. 426 00:22:11,538 --> 00:22:12,871 Cliff's got a promotion. 427 00:22:12,939 --> 00:22:15,374 Rebecca's got a husband! 428 00:22:15,442 --> 00:22:18,092 I mean, this is the best day in the history of Cheers! 429 00:22:18,127 --> 00:22:19,578 Nothing could go wrong today. 430 00:22:19,646 --> 00:22:21,380 Hey, everybody. 431 00:22:22,933 --> 00:22:26,068 Diane and I are together again. 432 00:22:28,221 --> 00:22:30,056 Did you hear what I said? 433 00:22:30,123 --> 00:22:32,124 I said, we're a, we're a couple. 434 00:22:32,192 --> 00:22:35,261 As a matter of fact we're, uh, we're getting married. 435 00:22:42,051 --> 00:22:44,319 Congratulations. 30079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.