Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,519
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,736 --> 00:00:06,537
Oh, honey,
I'm sorry to hear that.
3
00:00:06,571 --> 00:00:09,590
I-I'll be over as soon as I can.
4
00:00:09,624 --> 00:00:11,008
Who was that?
5
00:00:11,042 --> 00:00:13,427
Aw, it's Rebecca.
She's all upset.
6
00:00:13,462 --> 00:00:16,263
Your father-in-law invited her
over to his place
7
00:00:16,297 --> 00:00:18,699
to, uh, listen
to a musicale tonight.
8
00:00:18,733 --> 00:00:21,401
She thought she was
supposed to be his date...
9
00:00:21,436 --> 00:00:23,236
got all dressed up
in a fancy dress.
10
00:00:23,271 --> 00:00:25,940
Turns out she's only there
to tend bar.
11
00:00:25,974 --> 00:00:28,276
How could she make that mistake?
12
00:00:28,277 --> 00:00:29,243
Oh, come on, Woody.
13
00:00:29,244 --> 00:00:30,711
Put yourself in her position.
14
00:00:30,745 --> 00:00:33,347
You know, attractive guy
asks you over to his place
15
00:00:33,348 --> 00:00:35,716
to listen to some music, wants
you to wear a fancy dress...
16
00:00:35,717 --> 00:00:36,951
you'd go, wouldn't you?
17
00:00:36,985 --> 00:00:38,118
Oh, no! No.
18
00:00:38,119 --> 00:00:40,454
My high school drama teacher
tried that one on me.
19
00:00:40,455 --> 00:00:43,123
Once bitten, twice shy,
my friend.
20
00:02:20,766 --> 00:02:22,667
Maybe I'm misreading this.
21
00:02:22,702 --> 00:02:25,937
Maybe this really is a date.
22
00:02:28,207 --> 00:02:31,542
No, it isn't!
23
00:02:32,978 --> 00:02:34,345
Two red wines.
24
00:02:34,380 --> 00:02:38,884
And do try to pour them evenly
this time.
25
00:02:38,918 --> 00:02:41,703
Do try to pour them evenly.
26
00:03:24,630 --> 00:03:26,297
Oh sweetheart, sweetheart.
27
00:03:26,331 --> 00:03:28,566
Oh, I came as soon
as you called, honey.
28
00:03:28,600 --> 00:03:30,117
Oh, baby.
29
00:03:30,152 --> 00:03:32,654
I don't blame you
for being disappointed.
30
00:03:32,688 --> 00:03:34,005
I'm not disappointed!
31
00:03:34,040 --> 00:03:37,042
Well... I'm humiliated.
32
00:03:37,076 --> 00:03:40,445
I thought-this is
what really hurts me...
33
00:03:40,479 --> 00:03:43,881
I thought he really liked me.
34
00:03:44,583 --> 00:03:47,552
Oh, Sam, you need
to... you need to...
35
00:03:47,553 --> 00:03:49,454
you need to stand in
for me tonight please.
36
00:03:49,455 --> 00:03:50,422
I'm too embarrassed.
37
00:03:50,423 --> 00:03:51,790
I can't go out there again.
38
00:03:51,791 --> 00:03:52,623
I know. I know.
39
00:03:52,624 --> 00:03:53,757
All right, I tell you what,
40
00:03:53,758 --> 00:03:56,511
uh, let me just...
collect some empties.
41
00:03:56,545 --> 00:03:58,162
Here we go.
42
00:03:58,196 --> 00:04:00,264
I'll take over
as soon as I get back.
43
00:04:00,299 --> 00:04:01,699
All right? Thank you.
44
00:04:08,590 --> 00:04:10,408
You're kidding, Sam.
45
00:04:10,443 --> 00:04:12,543
Miss Howe thought
this was to be a date?
46
00:04:12,544 --> 00:04:13,578
Yes, sir.
47
00:04:13,579 --> 00:04:15,546
And, uh, to tell you
the truth, sir,
48
00:04:15,581 --> 00:04:18,400
I heard what you said and I...
and I thought the same thing.
49
00:04:18,434 --> 00:04:21,719
You did? My Lord.
50
00:04:21,753 --> 00:04:24,755
Although- and I don't mean
this in any way personally
51
00:04:24,790 --> 00:04:26,170
you'll have to admit you are
52
00:04:26,192 --> 00:04:28,793
far from the brightest person
in the world.
53
00:04:28,827 --> 00:04:31,312
True. That's-that's-that's
very true, sir.
54
00:04:31,346 --> 00:04:35,116
Um, you know, Rebecca's
been looking forward
55
00:04:35,150 --> 00:04:37,118
to this evening the whole week.
56
00:04:37,152 --> 00:04:40,588
And, between you and me, sir,
she finds you very attractive
57
00:04:40,622 --> 00:04:44,158
and I think she thought
the feeling was mutual.
58
00:04:44,159 --> 00:04:45,426
Miss Howe is attracted to me?
59
00:04:45,427 --> 00:04:47,145
I had no idea.
60
00:04:47,179 --> 00:04:51,349
You see, son, I am not exactly
what you'd call a ladies' man.
61
00:04:51,383 --> 00:04:54,518
Well, if you don't mind, sir,
uh...
62
00:04:54,553 --> 00:04:57,555
have you ever considered
that it might be your hair?
63
00:04:59,338 --> 00:05:04,328
Sam, why don't you go in the bar
and relieve Rebecca.
64
00:05:04,329 --> 00:05:05,763
Send her out here, and I'll, uh,
65
00:05:05,764 --> 00:05:07,949
try to make it up to her
by having her as my guest.
66
00:05:07,950 --> 00:05:09,133
Oh, thank you, sir.
67
00:05:09,134 --> 00:05:10,401
That's... I think that's
the right thing to do.
68
00:05:10,402 --> 00:05:11,903
We'll talk later... Yes.
69
00:05:16,275 --> 00:05:19,944
Okay. Everybody
stand up straight.
70
00:05:21,347 --> 00:05:22,646
Wh-what are you doing?
71
00:05:22,647 --> 00:05:25,250
Well, I'm taking
some of the wine out of these bottles
72
00:05:25,251 --> 00:05:27,961
so that when I pour them
in the glasses they'll be even.
73
00:05:30,589 --> 00:05:32,256
How much have you had to drink?
74
00:05:32,290 --> 00:05:34,859
In my life or tonight?
75
00:05:34,893 --> 00:05:36,611
Tonight.
76
00:05:36,612 --> 00:05:37,862
Well, that's hard to say,
77
00:05:37,863 --> 00:05:41,599
because I've been drinking.
78
00:05:42,551 --> 00:05:45,119
Oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy.
79
00:05:45,153 --> 00:05:46,488
Oh, boy, oh, boy what?
80
00:05:46,489 --> 00:05:49,223
Mister Gaines just realized
his mistake and he wants,
81
00:05:49,224 --> 00:05:51,859
he wants you to be his date
for the rest of the evening.
82
00:05:51,860 --> 00:05:53,544
He does?
83
00:05:53,579 --> 00:05:55,813
Oh, he loves me again!
84
00:05:58,884 --> 00:06:01,052
Oh, my ship has come in.
85
00:06:01,086 --> 00:06:02,787
Not yet. Not yet it hasn't.
86
00:06:02,788 --> 00:06:04,789
We-we're gonna have
to sober you up, sweetheart.
87
00:06:04,790 --> 00:06:06,257
Okay, then give me a Tic Tac.
88
00:06:06,291 --> 00:06:11,262
No, no, we're, uh,
we're way beyond Tic Tacs.
89
00:06:11,296 --> 00:06:12,596
Oh, we are? Yeah.
90
00:06:12,597 --> 00:06:14,098
Okay. Oh, God! Oh, no.
Oh, you know what?
91
00:06:14,099 --> 00:06:15,466
You're gonna have
to help me here
92
00:06:15,467 --> 00:06:17,668
because I can't let Mister
Gaines see me like this
93
00:06:17,669 --> 00:06:19,436
because he's gonna
think I'm drunk.
94
00:06:19,437 --> 00:06:21,105
Yeah. Uh...
Now you have been drunk before.
95
00:06:21,106 --> 00:06:23,774
So what did you used to do when
you used to try and get sober?
96
00:06:23,775 --> 00:06:26,110
Well, I had, uh...
yeah, actually I did.
97
00:06:26,144 --> 00:06:30,047
I had this little trick and it-
it kind of hurts, but it works.
98
00:06:32,985 --> 00:06:34,885
Okay. What is it?
99
00:06:39,391 --> 00:06:41,059
Honey, uh, I te...
100
00:06:41,093 --> 00:06:42,783
I've got to get
some coffee in you.
101
00:06:43,962 --> 00:06:45,513
I'll be right there.
102
00:06:50,538 --> 00:06:52,587
Well, Norm?
103
00:06:52,588 --> 00:06:53,854
Well, nothing.
104
00:06:53,855 --> 00:06:56,023
I just keep getting
Cliff's answering machine.
105
00:06:56,024 --> 00:06:57,525
No word of his ma
106
00:06:57,526 --> 00:06:59,177
or any forwarding
address or anything.
107
00:06:59,178 --> 00:07:00,828
Well, that's weird.
108
00:07:02,364 --> 00:07:05,683
You know what's weirder
is-is the outgoing message.
109
00:07:05,717 --> 00:07:07,952
You know for years how
it was Cliff and his ma
110
00:07:07,986 --> 00:07:09,556
singing "Come On'a My House?"
111
00:07:10,705 --> 00:07:13,274
Well, now it's just Cliff.
112
00:07:13,309 --> 00:07:15,443
And I gotta tell you,
I miss that harmony.
113
00:07:16,762 --> 00:07:18,145
Come on, you guys...
114
00:07:18,180 --> 00:07:21,132
you can't really believe
that Cliff killed his mother.
115
00:07:21,166 --> 00:07:23,918
Hey, everybody.
116
00:07:30,892 --> 00:07:33,061
What's in the, uh, sacks, Cliff?
117
00:07:33,095 --> 00:07:36,030
Oh, just some old things
of Ma's, getting rid of them.
118
00:07:36,064 --> 00:07:41,236
I just can't stand to have them
around the house anymore.
119
00:07:41,270 --> 00:07:48,459
Cliff, uh, you've been acting,
oh, a little strange lately.
120
00:07:48,493 --> 00:07:50,862
Is there-is there
anything on your mind
121
00:07:50,896 --> 00:07:52,696
that you'd like to, uh, just...
122
00:07:52,731 --> 00:07:56,567
Say is that-is that dirt
underneath your nails?
123
00:07:56,601 --> 00:08:02,539
Yeah. I've been spending a lot
of time in the garden lately.
124
00:08:04,893 --> 00:08:06,878
Can't get my hands clean.
125
00:08:06,912 --> 00:08:10,364
I-I wash them and wash them.
126
00:08:10,399 --> 00:08:15,102
Yes, but, uh, Cliff,
is-is there a-anything
127
00:08:15,136 --> 00:08:18,739
on-on your mind y-you'd
like to talk to me about?
128
00:08:18,774 --> 00:08:20,341
I don't want to talk, Doc.
129
00:08:20,375 --> 00:08:22,910
Uh, I want to watch television.
130
00:08:22,944 --> 00:08:25,946
See if there's anything
on the news.
131
00:08:30,068 --> 00:08:32,403
Dare you to look inside.
132
00:08:32,437 --> 00:08:34,805
Dare you.
133
00:08:34,840 --> 00:08:36,324
Somebody's got to look.
134
00:08:36,358 --> 00:08:37,408
Not me.
135
00:08:37,409 --> 00:08:40,611
I've seen enough body parts
to choke a horse.
136
00:08:40,645 --> 00:08:42,080
Literally, in one case.
137
00:08:56,829 --> 00:08:58,262
Ah, Miss Howe.
138
00:08:58,296 --> 00:09:00,481
I'm sorry for the
misunderstanding.
139
00:09:00,515 --> 00:09:02,700
No misunderstanding taken.
140
00:09:02,701 --> 00:09:06,804
Uh, everyone, may I have
your attention please?
141
00:09:06,805 --> 00:09:08,723
I'd like to introduce my
date for this evening,
142
00:09:08,724 --> 00:09:10,074
Miss Rebecca Howe.
143
00:09:10,108 --> 00:09:11,893
Hello.
144
00:09:11,927 --> 00:09:13,561
Good evening.
145
00:09:13,595 --> 00:09:15,530
Thank you for dropping by.
146
00:09:15,564 --> 00:09:17,498
You're looking very lovely
147
00:09:17,532 --> 00:09:18,783
this evening, Rebecca.
148
00:09:18,817 --> 00:09:20,418
And so are you, Mister.
149
00:09:28,393 --> 00:09:29,761
Well,
150
00:09:29,795 --> 00:09:32,563
shall we begin our
Kindergarten Teeter Tooter?
151
00:09:35,166 --> 00:09:36,333
Delightful.
152
00:10:14,055 --> 00:10:16,691
Shh, shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
153
00:10:16,725 --> 00:10:18,659
I'm sorry.
154
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
Look, look, I'm sorry.
155
00:10:36,061 --> 00:10:37,528
I cannot concentrate!
156
00:10:37,562 --> 00:10:39,130
I can't either!
157
00:10:39,164 --> 00:10:42,166
Now, listen, let me just
tell you people one thing.
158
00:10:42,200 --> 00:10:46,421
Raymond Burr came a long way
to entertain us.
159
00:10:46,455 --> 00:10:48,623
And I think
160
00:10:48,657 --> 00:10:52,176
out of courtesy to him,
we should keep our mouths shut!
161
00:10:52,210 --> 00:10:54,562
Miss Howe, you are
obviously inebriated.
162
00:10:54,563 --> 00:10:55,596
Now, you're
embarrassing yourself,
163
00:10:55,597 --> 00:10:56,630
you're embarrassing me.
164
00:10:56,631 --> 00:10:58,332
I'm going to have
to ask you to leave.
165
00:10:58,333 --> 00:10:59,333
Oh, no, no, no.
166
00:10:59,334 --> 00:11:00,418
Please, don't do that.
167
00:11:00,419 --> 00:11:02,804
This means so much to me.
168
00:11:02,805 --> 00:11:04,906
Please, I don't know,
I've heard this a million times,
169
00:11:04,907 --> 00:11:06,540
and I don't know,
it's just so catchy.
170
00:11:06,541 --> 00:11:08,509
I never noticed before.
171
00:11:08,543 --> 00:11:10,744
Please, please,
just-just let me stay.
172
00:11:10,779 --> 00:11:13,669
I-I promise, if you let me stay,
I won't sing one more note.
173
00:11:16,919 --> 00:11:19,219
Very well.
174
00:11:38,707 --> 00:11:41,024
I'll tell you Carla,
Rebecca's doing great.
175
00:11:41,025 --> 00:11:42,560
Yeah, I was
a little worried, too.
176
00:11:42,561 --> 00:11:44,431
But you know,
she's fitting right in.
177
00:11:44,432 --> 00:11:46,330
You know, I-I would
not be surprised
178
00:11:46,331 --> 00:11:48,483
if you heard wedding bells.
179
00:11:48,517 --> 00:11:49,783
Do me a favour, will you?
180
00:11:49,818 --> 00:11:52,519
Uh, you got to cover me for
a while at the bar, you know.
181
00:11:52,520 --> 00:11:54,521
No, no-no, there's-there's
no way you could,
182
00:11:54,522 --> 00:11:56,023
you could drag Rebecca
out of here.
183
00:11:57,192 --> 00:11:59,861
Oh, hey, fellas.
184
00:11:59,895 --> 00:12:01,362
Hold on a second.
185
00:12:01,396 --> 00:12:02,446
How you doing?
186
00:12:03,999 --> 00:12:06,267
The-the whole point is that...
187
00:12:06,301 --> 00:12:07,601
See, uh, the whole...
188
00:12:07,635 --> 00:12:08,786
Hold-hold on. I...
189
00:12:08,820 --> 00:12:12,005
The dogs are making
a racket here.
190
00:12:12,040 --> 00:12:14,975
You know, boy, they're really
chasing someone out there.
191
00:12:17,546 --> 00:12:20,681
You know, from here, from here,
it almost looks like...
192
00:12:20,715 --> 00:12:21,948
Oh.
193
00:12:21,983 --> 00:12:23,033
Oh, my God.
194
00:12:34,086 --> 00:12:39,883
Witness news, including the latest
sports and weather right after this.
195
00:12:39,915 --> 00:12:42,633
Cliff, listen,
just one more time.
196
00:12:42,634 --> 00:12:44,268
Are you sure there's
not something
197
00:12:44,269 --> 00:12:46,103
you'd like to get
off your chest?
198
00:12:49,541 --> 00:12:51,809
Oh, all right, Doc.
I might as well tell you.
199
00:12:51,843 --> 00:12:54,395
Yeah.
200
00:12:54,429 --> 00:12:58,299
I sent Ma off to
a retirement community.
201
00:12:58,333 --> 00:12:59,984
A retirement community.
202
00:13:00,018 --> 00:13:01,819
Yeah, yeah.
203
00:13:01,853 --> 00:13:03,854
One hell of a son, huh?
204
00:13:03,888 --> 00:13:05,656
Boy, I don't know why I did it.
205
00:13:05,690 --> 00:13:08,091
You know...
206
00:13:08,092 --> 00:13:10,694
I think I'm gonna go down there
today and bring her back home.
207
00:13:10,695 --> 00:13:12,062
I mean, that's
if she'll have me.
208
00:13:12,063 --> 00:13:13,564
Good for you, Cliff.
209
00:13:13,598 --> 00:13:16,451
Retirement home-I, I knew it.
210
00:13:16,452 --> 00:13:18,252
And you guys thought
he killed his mother!
211
00:13:19,521 --> 00:13:20,705
Thought what?
212
00:13:20,739 --> 00:13:22,439
Nothing.
213
00:13:22,474 --> 00:13:23,524
What?
214
00:13:23,542 --> 00:13:24,876
Ah!
215
00:13:24,910 --> 00:13:27,211
Well, I guess we
ought to tell him.
216
00:13:27,212 --> 00:13:28,245
Yeah.
217
00:13:28,246 --> 00:13:29,847
Uh, Cliffie, uh,
218
00:13:29,848 --> 00:13:31,648
you're gonna get a kick
out of this, actually.
219
00:13:32,618 --> 00:13:33,834
See,
220
00:13:33,868 --> 00:13:35,452
what we thought was that...
221
00:13:35,486 --> 00:13:37,922
Oh, hell, what's the best way
to put this, guys?
222
00:13:37,923 --> 00:13:40,507
We thought you killed your mom
and cut her up in little pieces.
223
00:13:40,508 --> 00:13:41,575
Beer?
224
00:13:43,545 --> 00:13:45,513
Boy, this is terrific.
225
00:13:45,547 --> 00:13:47,417
And you're supposed
to be my friends.
226
00:13:47,418 --> 00:13:49,349
How could you think
of something like that?
227
00:13:49,350 --> 00:13:50,434
Come on, Cliff.
228
00:13:50,435 --> 00:13:51,718
Yeah, we're sorry, Mr. Clavin.
229
00:13:51,719 --> 00:13:53,938
Ah, no, I mean,
that's a real rotten thing!
230
00:13:53,939 --> 00:13:55,306
Oh, Cliff, in the
bottom of our hearts,
231
00:13:55,307 --> 00:13:57,274
none of us really thought you
actually killed your mother.
232
00:13:57,275 --> 00:13:58,475
No! Golly!
233
00:13:58,476 --> 00:14:00,161
Come on, I mean, you know,
234
00:14:00,162 --> 00:14:01,278
how could we think that?
235
00:14:01,279 --> 00:14:02,429
You're our buddy. Yeah.
236
00:14:02,447 --> 00:14:04,281
Come on, we love
you, Cliffie, huh?
237
00:14:04,315 --> 00:14:05,883
Huh?
238
00:14:05,884 --> 00:14:07,117
This just in.
239
00:14:07,118 --> 00:14:10,021
Gardeners have just discovered
human remains
240
00:14:10,022 --> 00:14:11,388
in the middle
of Lexington Common.
241
00:14:11,389 --> 00:14:12,456
Get him!
242
00:14:14,342 --> 00:14:17,061
Authorities believe the remains
may be those of a minute-man
243
00:14:17,062 --> 00:14:19,579
who fought in
the Revolutionary War.
244
00:14:19,614 --> 00:14:20,681
Ah! Hey, Cliffie.
245
00:14:20,715 --> 00:14:22,116
Come on.
246
00:14:22,150 --> 00:14:25,252
That's just a sample of how
much we love you, Cliffie.
247
00:14:31,827 --> 00:14:33,694
Uh, excuse me.
248
00:14:33,695 --> 00:14:35,796
My name's Clavin, and I,
uh, brought my mother
249
00:14:35,797 --> 00:14:36,864
in here earlier today.
250
00:14:36,865 --> 00:14:39,149
And now you're having
pangs of remorse.
251
00:14:39,150 --> 00:14:40,851
Yeah. How'd you know?
252
00:14:40,852 --> 00:14:43,270
It's a common reaction.
253
00:14:43,305 --> 00:14:44,572
It's quite normal.
254
00:14:44,573 --> 00:14:45,505
Yeah, yeah.
255
00:14:45,506 --> 00:14:47,624
Well, uh, I-I guess I'll be, uh,
256
00:14:47,659 --> 00:14:48,876
taking my ma home now.
257
00:14:48,910 --> 00:14:50,211
I'm sorry to hear that.
258
00:14:50,245 --> 00:14:52,813
I-I just went over
to her, uh, room there,
259
00:14:52,814 --> 00:14:54,031
and-and she wasn't around so...
260
00:14:54,032 --> 00:14:55,966
She's in the Starlight Lounge.
261
00:14:56,000 --> 00:14:57,384
There's a dance tonight.
262
00:15:07,495 --> 00:15:09,230
Wow!
263
00:15:09,264 --> 00:15:12,566
I don't remember
the last time I saw Ma dancing.
264
00:15:12,600 --> 00:15:15,686
People often seem to come
out of their shells here.
265
00:15:15,720 --> 00:15:16,770
Hey, look at that.
266
00:15:16,788 --> 00:15:18,089
Guy just cut in on her.
267
00:15:18,123 --> 00:15:20,908
That silver-haired fox.
268
00:15:20,942 --> 00:15:21,992
Yes.
269
00:15:22,010 --> 00:15:24,662
I was watching your mother
in the hot tub earlier.
270
00:15:24,696 --> 00:15:28,365
She seemed to be quite popular
with the gentlemen.
271
00:15:28,399 --> 00:15:31,118
You, uh, you have a hot tub?
272
00:15:31,152 --> 00:15:34,255
Oh, yes. Our residents
find it quite invigorating.
273
00:15:34,289 --> 00:15:35,923
After the softball tournament.
274
00:15:35,924 --> 00:15:36,824
Softball tournament.
275
00:15:36,825 --> 00:15:38,208
In fact,
276
00:15:38,242 --> 00:15:42,129
this afternoon, your mother
was chosen most valuable player.
277
00:15:42,163 --> 00:15:45,382
She went four for four at bat.
278
00:15:45,383 --> 00:15:47,368
But I think it was
the hook slide into third
279
00:15:47,369 --> 00:15:48,802
that really won their hearts.
280
00:15:48,803 --> 00:15:52,139
My mother's never played
softball in her life.
281
00:15:52,140 --> 00:15:54,057
Maybe she never had the chance.
282
00:15:58,932 --> 00:16:01,015
Oh.
283
00:16:01,016 --> 00:16:02,265
Come here, come here.
284
00:16:02,266 --> 00:16:03,968
Look at this, look at this.
285
00:16:04,036 --> 00:16:06,603
She's doing a tango.
286
00:16:06,604 --> 00:16:08,605
She's got a rose in her
teeth and everything.
287
00:16:09,674 --> 00:16:11,675
I just hope she doesn't
fall off that table.
288
00:16:11,676 --> 00:16:13,176
Ah, it's okay.
289
00:16:13,177 --> 00:16:15,713
She got eight guys waiting
there to catch her if she does.
290
00:16:16,982 --> 00:16:19,500
Oh, boy, I've never
seen her so happy.
291
00:16:19,534 --> 00:16:21,568
I, uh...
292
00:16:22,770 --> 00:16:25,072
Got to say, I-I feel
kind of foolish.
293
00:16:25,106 --> 00:16:26,173
Don't.
294
00:16:26,174 --> 00:16:28,375
You just wanted what was
best for your mother.
295
00:16:28,376 --> 00:16:29,309
Yeah.
296
00:16:29,310 --> 00:16:31,078
Well, I always thought
that her world
297
00:16:31,079 --> 00:16:32,546
revolved around
her son, you know,
298
00:16:32,547 --> 00:16:34,749
that she couldn't, uh, ever
get along without me, so...
299
00:16:34,750 --> 00:16:36,800
Perhaps that's what
you wanted to think.
300
00:16:38,854 --> 00:16:40,254
Yeah.
301
00:16:40,288 --> 00:16:43,157
Now I can see she's happier
than she's ever been.
302
00:16:44,709 --> 00:16:46,376
Say, uh, I'd appreciate it
303
00:16:46,411 --> 00:16:48,612
if you didn't mention
that I was here.
304
00:16:48,646 --> 00:16:50,030
I understand.
305
00:16:50,064 --> 00:16:52,499
I guess I won't be
taking her home after all.
306
00:16:52,533 --> 00:16:53,650
I thought not.
307
00:16:53,684 --> 00:16:54,818
Yeah.
308
00:16:54,852 --> 00:16:57,421
Yeah, I'm just gonna
go have another peek.
309
00:16:57,455 --> 00:16:58,756
Oh, and-and, Mr. Clavin,
310
00:16:58,757 --> 00:17:00,624
while you're here,
your mother's insurance
311
00:17:00,625 --> 00:17:02,443
doesn't entirely cover
her expenses.
312
00:17:03,528 --> 00:17:04,578
I assume that, uh,
313
00:17:04,579 --> 00:17:06,329
you'll want to take care
of the remainder?
314
00:17:06,330 --> 00:17:07,330
Yeah, yeah, sure thing.
315
00:17:07,331 --> 00:17:08,532
Just send me the bill.
316
00:17:08,567 --> 00:17:11,101
Well, here's what it comes to
for the first year.
317
00:17:11,102 --> 00:17:12,870
Honestly, the cost
of running this place
318
00:17:12,871 --> 00:17:15,489
just keeps going up and up.
319
00:17:15,490 --> 00:17:17,875
Well, you can't put a price
on a mother's happiness.
320
00:17:30,104 --> 00:17:31,614
Oh, Clifford!
321
00:17:31,615 --> 00:17:32,622
Put me down!
322
00:17:32,623 --> 00:17:33,713
What are you doing?!
323
00:17:33,725 --> 00:17:35,835
I'm getting you
out of this hell hole, Ma!
324
00:17:39,530 --> 00:17:41,165
Here you go.
325
00:17:41,199 --> 00:17:43,133
Thank you, Sam.
326
00:17:45,837 --> 00:17:46,971
Feeling better?
327
00:17:49,240 --> 00:17:51,925
I have never been
so humiliated in my life.
328
00:17:51,959 --> 00:17:54,895
I can't believe I did that.
329
00:17:54,929 --> 00:17:56,364
Do you know what I am?
330
00:17:56,398 --> 00:17:58,031
I'm a phony.
331
00:17:58,066 --> 00:18:00,801
I'm a great big phony.
332
00:18:00,836 --> 00:18:02,770
Pretending like I liked Mahler
333
00:18:02,804 --> 00:18:05,439
just so some rich guy
would ask me out.
334
00:18:05,440 --> 00:18:06,974
I don't even
know his first name.
335
00:18:06,975 --> 00:18:08,192
Gustav.
336
00:18:08,226 --> 00:18:09,910
Gustav Mahler.
337
00:18:15,951 --> 00:18:19,453
Do you know that I don't
really even like Mr. Gaines?
338
00:18:19,487 --> 00:18:22,389
And yet I allowed myself
to just fall all over him
339
00:18:22,424 --> 00:18:24,041
just because he's rich.
340
00:18:24,075 --> 00:18:27,111
As God as my witness, Sam,
341
00:18:27,145 --> 00:18:31,148
I am never, ever going af-after
342
00:18:31,183 --> 00:18:33,134
another rich man
as long as I live.
343
00:18:34,585 --> 00:18:36,519
Well, as far as
I can see, Normie,
344
00:18:36,554 --> 00:18:38,355
we're-we're sitting pretty.
345
00:18:38,389 --> 00:18:41,892
I mean, I don't, I don't
foresee any problems unless...
346
00:18:41,926 --> 00:18:44,862
well, unless of course there's
a second wave of Martians.
347
00:18:47,098 --> 00:18:49,632
Then, uh, then, my friend,
I think we've got
348
00:18:49,667 --> 00:18:52,469
some pretty serious
defence problems.
349
00:18:52,503 --> 00:18:55,705
But, oh, uh, heck, I'll go
into that some other time.
350
00:18:59,694 --> 00:19:02,562
Want a refill, Norm?
351
00:19:02,597 --> 00:19:03,831
Norm.
352
00:19:03,865 --> 00:19:05,032
Hey, Norm.
353
00:19:14,425 --> 00:19:15,558
Oh.
354
00:19:15,593 --> 00:19:17,494
There you are, Miss Howe.
355
00:19:17,528 --> 00:19:19,696
Uh, Mr. Gaines,
356
00:19:19,730 --> 00:19:21,131
I have to apologize.
357
00:19:21,165 --> 00:19:23,166
No, don't say a thing.
358
00:19:23,201 --> 00:19:26,636
I admit, I was upset by what
happened earlier this evening.
359
00:19:26,670 --> 00:19:29,739
But after I cooled down,
I realized it was all my fault.
360
00:19:29,740 --> 00:19:31,141
I was unclear
about my intentions.
361
00:19:31,142 --> 00:19:32,776
Now I'd like to
make it up to you.
362
00:19:32,777 --> 00:19:35,112
I thought we could have dinner
sometime, together,
363
00:19:35,113 --> 00:19:36,363
just the two of us.
364
00:19:36,397 --> 00:19:39,833
Just you and me?
365
00:19:39,867 --> 00:19:41,335
Yes.
366
00:19:41,369 --> 00:19:44,499
I'd be delighted to have dinner
with such an attractive woman.
367
00:19:54,566 --> 00:19:57,534
Sorry, Mr. Gaines.
368
00:19:57,569 --> 00:20:01,505
Um, I'm very flattered,
but I have to tell you
369
00:20:01,506 --> 00:20:03,740
that the only reason
I would have dinner with you
370
00:20:03,741 --> 00:20:07,144
is because you're so rich.
371
00:20:07,145 --> 00:20:08,645
And that wouldn't be
fair to you,
372
00:20:08,646 --> 00:20:10,113
and it wouldn't be fair to me.
373
00:20:10,147 --> 00:20:12,482
I see.
374
00:20:14,735 --> 00:20:17,220
Very well, Miss Howe.
375
00:20:17,255 --> 00:20:18,322
Good-bye.
376
00:20:18,356 --> 00:20:21,007
Good-bye.
377
00:20:25,913 --> 00:20:28,515
Well, Rebecca,
I must say I'm impressed.
378
00:20:28,516 --> 00:20:30,617
This could be a big
turning point in your life.
379
00:20:30,618 --> 00:20:33,119
At last, your actions
fit your words.
380
00:20:33,120 --> 00:20:34,154
Yeah, I'm with Frasier.
381
00:20:34,155 --> 00:20:36,156
I'm really proud of you,
sweetheart.
382
00:20:36,190 --> 00:20:38,291
Thank you, I appreciate it.
383
00:20:38,326 --> 00:20:40,461
Sam, can you come here
and do me a favour?
384
00:20:40,495 --> 00:20:42,363
Sure, hon. What?
385
00:20:42,397 --> 00:20:44,832
Can you stop me from
going after him?
386
00:20:44,866 --> 00:20:46,967
I'm having a hard time
stopping myself.
387
00:20:48,102 --> 00:20:49,169
Whoa.
388
00:20:49,170 --> 00:20:50,804
And you're gonna need
Cliff and Norm.
389
00:20:50,805 --> 00:20:53,023
Uh, Norm, Norm?
390
00:20:53,941 --> 00:20:57,244
Fras, you want to help me here?
391
00:20:57,278 --> 00:21:00,180
Mister. Mister!
392
00:21:00,214 --> 00:21:01,498
I'm coming, Mister!
393
00:21:01,532 --> 00:21:02,916
Mister!
394
00:21:02,950 --> 00:21:04,601
Mister!
27675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.