All language subtitles for Cheers.S11E20.Look.Before.You.Sleep.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,197 --> 00:00:04,607 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,702 Ho-ho! What's the rush, man? 3 00:00:08,703 --> 00:00:10,104 I almost forgot. 4 00:00:10,105 --> 00:00:12,056 It's 6:00, and today's my 15th wedding anniversary. 5 00:00:12,057 --> 00:00:14,091 Ah, you're going out and buy Vera a present 6 00:00:14,092 --> 00:00:15,352 before the stores close? 7 00:00:17,495 --> 00:00:18,896 Happy anniversary, honey. 8 00:00:20,632 --> 00:00:23,233 Sorry, Sammy, you were saying? 9 00:00:31,493 --> 00:00:34,194 ♪ Sometimes you want to go ♪ 10 00:00:34,262 --> 00:00:37,964 ♪ Where everybody knows your name ♪ 11 00:00:39,667 --> 00:00:43,770 ♪ And they're always glad you came ♪ 12 00:00:43,838 --> 00:00:46,473 ♪ You wanna be where you can see ♪ 13 00:00:46,541 --> 00:00:49,209 ♪ Our troubles are all the same ♪ 14 00:00:49,277 --> 00:00:53,247 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 15 00:01:11,532 --> 00:01:13,400 Okay, fellas, let's call it a night. 16 00:01:13,468 --> 00:01:15,502 Boy, that's the longest day of my life. 17 00:01:15,570 --> 00:01:17,070 Yeah? Why so tired, Sammy? 18 00:01:17,071 --> 00:01:18,855 Oh, I didn't get a wink of sleep last night. 19 00:01:18,856 --> 00:01:21,241 Ooh! Ooh! 20 00:01:21,242 --> 00:01:23,126 Oh, no, no, give me a break, will you? 21 00:01:23,127 --> 00:01:25,662 Not everything I do in my life has to do with sex. 22 00:01:25,729 --> 00:01:26,780 Sure it does, Sammy. 23 00:01:26,781 --> 00:01:28,114 Come on, give us the details. 24 00:01:28,115 --> 00:01:29,149 Yeah, come on. 25 00:01:29,150 --> 00:01:30,867 Yeah, well, I had silverfish 26 00:01:30,935 --> 00:01:32,969 all over my apartment last night. 27 00:01:33,037 --> 00:01:34,287 Ewww! 28 00:01:34,355 --> 00:01:35,923 Silverfish! 29 00:01:35,990 --> 00:01:39,742 Spent the whole night rolling up newspapers and swatting them. 30 00:01:39,810 --> 00:01:42,028 Oh, kinky. 31 00:01:42,096 --> 00:01:43,430 It got so bad 32 00:01:43,498 --> 00:01:44,731 there for a while, I... 33 00:01:44,798 --> 00:01:47,267 I started rubbing ammonia on the baseboard. 34 00:01:47,268 --> 00:01:49,536 Sammy, don't know what that means, 35 00:01:49,537 --> 00:01:52,439 but does she have a sister? 36 00:01:52,506 --> 00:01:54,140 Hey, guys, I... I'm serious, man. 37 00:01:54,141 --> 00:01:55,909 I've got some... I've got a real problem 38 00:01:55,910 --> 00:01:57,027 with insects in my place. 39 00:01:57,028 --> 00:01:58,898 As a matter of fact, uh, they're, uh, 40 00:01:58,899 --> 00:02:00,780 tenting the whole building, you know, 41 00:02:00,781 --> 00:02:03,516 and fumigating it for, like, 24 hours. 42 00:02:03,517 --> 00:02:05,251 Ouch! Where are you gonna sleep? 43 00:02:05,252 --> 00:02:06,587 I happen to be spending the night 44 00:02:06,588 --> 00:02:08,054 with a very close friend of mine. 45 00:02:08,055 --> 00:02:10,345 Close friend! Hey! 46 00:02:10,346 --> 00:02:12,258 Sam, you don't have to spend the night with one of your bimbos. 47 00:02:12,259 --> 00:02:13,359 You can come over to my house. 48 00:02:13,360 --> 00:02:14,795 I have a fold-out couch. 49 00:02:16,681 --> 00:02:19,249 As nice as that offer sounds, uh, 50 00:02:19,317 --> 00:02:21,351 the alternative is to spend the night 51 00:02:21,352 --> 00:02:23,053 with a stewardess who's offered 52 00:02:23,054 --> 00:02:24,654 to bump me up to first class. 53 00:02:24,722 --> 00:02:26,923 Ooh... 54 00:02:26,991 --> 00:02:29,309 Oh, yeah, hey, I had a stew once. 55 00:02:29,377 --> 00:02:30,827 Yeah, used to go out with her. 56 00:02:30,878 --> 00:02:33,313 Boy, was she wild in the sack. 57 00:02:33,381 --> 00:02:34,547 What airline? 58 00:02:34,615 --> 00:02:36,516 Shut up. 59 00:02:36,517 --> 00:02:39,452 Well, Sam, if you change your mind, 60 00:02:39,453 --> 00:02:40,854 you do have a place to stay. 61 00:02:40,922 --> 00:02:43,256 Yeah, well, you know, with all due respect, 62 00:02:43,324 --> 00:02:45,314 we're not talking about your love life. 63 00:02:45,315 --> 00:02:46,960 We're talking about my love life. 64 00:02:46,961 --> 00:02:49,246 It will work out for Sammy. 65 00:02:49,313 --> 00:02:53,717 If your ego needs a place to stay, give me a call. 66 00:02:53,718 --> 00:02:55,135 Of course it'll work out. 67 00:02:55,136 --> 00:02:56,269 It's a stew, isn't it? 68 00:02:56,337 --> 00:02:57,837 Boy, don't I know. 69 00:02:57,905 --> 00:02:58,955 How do you know? 70 00:02:59,006 --> 00:03:01,074 Shut up! 71 00:03:02,477 --> 00:03:05,312 Hey, Wood, come on, I'll walk you to your car. 72 00:03:05,313 --> 00:03:06,396 Good night, Sam. 73 00:03:06,397 --> 00:03:07,764 Good night, Woody. 74 00:03:07,831 --> 00:03:10,066 Oh, hey, uh, listen, Sam. 75 00:03:10,067 --> 00:03:11,818 You know, don't worry about that 76 00:03:11,819 --> 00:03:12,736 bug killer stuff. 77 00:03:12,737 --> 00:03:14,938 They say to stay out for 24 hours, 78 00:03:15,006 --> 00:03:16,973 but that's just overcautious. 79 00:03:16,974 --> 00:03:18,441 They sprayed my building once. 80 00:03:18,442 --> 00:03:19,492 I went right back in. 81 00:03:19,510 --> 00:03:20,560 Come on. 82 00:03:22,330 --> 00:03:23,797 Okay, let's go. 83 00:03:23,865 --> 00:03:26,232 Oh, by the way, Sam, uh, listen, 84 00:03:26,300 --> 00:03:27,868 uh, I was meaning to tell you. 85 00:03:27,869 --> 00:03:29,569 Don't worry about that bug killer stuff. 86 00:03:29,570 --> 00:03:31,440 They tell you to stay out for 24 hours. 87 00:03:31,472 --> 00:03:32,792 That's just overcautious. 88 00:03:32,793 --> 00:03:34,174 They sprayed my building once. 89 00:03:34,175 --> 00:03:35,241 I went right back in. 90 00:03:35,309 --> 00:03:36,793 You ready, Carla? 91 00:03:37,729 --> 00:03:39,245 Okay, guys, come on, let's go. 92 00:03:39,246 --> 00:03:40,314 Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah. 93 00:03:40,315 --> 00:03:41,448 All right, good night. 94 00:03:41,449 --> 00:03:44,484 Hey, good luck with that stewardess, huh? 95 00:03:44,552 --> 00:03:47,721 Swat a few silverfish for me. 96 00:03:47,789 --> 00:03:49,779 Cliffie, you just don't get it, do you? 97 00:03:49,791 --> 00:03:51,925 No. 98 00:04:15,566 --> 00:04:16,649 Ooh, yes! 99 00:04:20,471 --> 00:04:22,272 Hold on. 100 00:04:22,340 --> 00:04:23,390 There we are. 101 00:04:23,408 --> 00:04:24,774 Hi, Sam. 102 00:04:24,842 --> 00:04:28,145 Look at you-you wore your uniform. 103 00:04:28,212 --> 00:04:30,513 Hey, what do you say we, uh, lock ourselves 104 00:04:30,514 --> 00:04:33,083 in the bathroom there and relive our first meeting? 105 00:04:33,084 --> 00:04:34,351 Oh... I'd love to, Sam, 106 00:04:34,419 --> 00:04:36,109 but I just stopped by to tell you, 107 00:04:36,120 --> 00:04:38,255 I gotta be on a plane in 45 minutes. 108 00:04:38,256 --> 00:04:39,122 No! 109 00:04:39,123 --> 00:04:41,742 Aw... well, heck. 110 00:04:41,809 --> 00:04:43,643 Well, 45 minutes-that gives us 111 00:04:43,711 --> 00:04:45,445 plenty of time to relive it. 112 00:04:45,446 --> 00:04:46,396 What say, huh? 113 00:04:46,397 --> 00:04:47,764 No, no, no, I've got to go. 114 00:04:47,832 --> 00:04:48,898 The airport's a zoo. 115 00:04:48,966 --> 00:04:51,601 50,000 Shriners are coming in for a convention. 116 00:04:51,669 --> 00:04:54,654 Why... why don't they stay in their own country, huh? 117 00:04:58,059 --> 00:04:59,459 Oh... Oh, yeah, sorry. 118 00:04:59,526 --> 00:05:01,227 You've just gotta... 119 00:05:01,295 --> 00:05:02,362 There you go. 120 00:05:02,430 --> 00:05:03,697 Good night. Thanks. 121 00:05:03,764 --> 00:05:04,931 See you when I get back. 122 00:05:04,998 --> 00:05:06,399 Yeah, you bet, you bet. 123 00:05:06,467 --> 00:05:08,184 Shoot, shoot. 124 00:05:08,252 --> 00:05:09,869 Well... 125 00:05:09,937 --> 00:05:11,304 Oh, oh, oh, wait a minute. 126 00:05:11,305 --> 00:05:12,405 Wait, wait... oh! 127 00:05:12,406 --> 00:05:13,907 Say, Julie? 128 00:05:13,974 --> 00:05:15,207 Julie? 129 00:05:15,208 --> 00:05:17,310 Hey, honey, listen, I need a place to stay. 130 00:05:17,311 --> 00:05:18,562 Julie! 131 00:05:28,889 --> 00:05:30,590 Oh, no. 132 00:05:33,394 --> 00:05:38,798 Believe me, honey, you were wise to stay home. 133 00:05:38,799 --> 00:05:41,567 This town is nothing compared to Cincinnati. 134 00:05:41,636 --> 00:05:46,940 Yeah, I just, uh, stayed in my hotel room, watched CNN. 135 00:05:47,008 --> 00:05:48,775 I don't watch movies like that. 136 00:05:48,843 --> 00:05:50,276 You know that. 137 00:05:50,344 --> 00:05:52,612 Hey, excuse me, I gotta use the phone. 138 00:05:52,613 --> 00:05:54,130 I locked myself out of my bar, 139 00:05:54,131 --> 00:05:55,999 and I gotta call my waitress to get the keys, 140 00:05:56,000 --> 00:05:57,133 so could you hurry up, please? 141 00:05:57,134 --> 00:05:59,335 Hey, uh, look, I gotta run. 142 00:05:59,403 --> 00:06:01,955 Honey, you know I wanted to bring you, 143 00:06:02,023 --> 00:06:04,657 but none of the guys brought their wives. 144 00:06:04,725 --> 00:06:07,560 Don't start. Don't start. 145 00:06:07,628 --> 00:06:09,963 You're starting again. Don't start. 146 00:06:10,030 --> 00:06:12,264 Once she gets started... 147 00:06:14,836 --> 00:06:17,370 Yes. Yes, dear. 148 00:06:22,710 --> 00:06:27,380 Carla! Carla! 149 00:06:31,886 --> 00:06:33,336 Oh. I'm... I'm sorry. 150 00:06:33,337 --> 00:06:35,672 You know, I didn't know you were going to be here. 151 00:06:35,673 --> 00:06:36,973 And now you do. 152 00:06:37,041 --> 00:06:39,842 Uh... Wait a minute. Come back! Hey, let me in, will you? 153 00:06:39,910 --> 00:06:41,828 I locked myself out of the bar. 154 00:06:41,829 --> 00:06:43,330 I need to borrow Carla's keys. 155 00:06:43,331 --> 00:06:44,731 Fine. 156 00:06:44,798 --> 00:06:46,299 Carla! 157 00:06:46,367 --> 00:06:48,601 Sam's here. 158 00:06:48,669 --> 00:06:50,087 Hey, you know what? 159 00:06:50,154 --> 00:06:53,390 I could borrow your keys to Melville's. 160 00:06:53,458 --> 00:06:56,042 Yes, you could. Carla! 161 00:06:57,878 --> 00:06:59,812 Hey. Hey. 162 00:06:59,880 --> 00:07:01,314 What's up, Sammy? 163 00:07:01,382 --> 00:07:04,184 Oh, well, I, uh... My date didn't turn out, 164 00:07:04,185 --> 00:07:05,885 and I locked myself out of the bar, 165 00:07:05,886 --> 00:07:07,516 and so I need to borrow your keys. 166 00:07:07,521 --> 00:07:08,821 You have my set. 167 00:07:08,889 --> 00:07:10,423 No, I don't. Yeah. Remember? 168 00:07:10,424 --> 00:07:12,241 Woody lost his, so you gave him yours, 169 00:07:12,242 --> 00:07:14,143 and then you took mine, and then he lost yours again. 170 00:07:14,144 --> 00:07:17,363 Oh, I do hope you haven't sold the movie rights 171 00:07:17,431 --> 00:07:20,466 to this fascinating story. 172 00:07:20,534 --> 00:07:22,903 Hey, why don't you go over to Rebecca's? 173 00:07:22,970 --> 00:07:24,437 I mean, she offered, right? 174 00:07:24,438 --> 00:07:26,022 No, no, no, no. I said some stuff. 175 00:07:26,023 --> 00:07:28,257 I don't want her to throw it back in my face. 176 00:07:28,325 --> 00:07:32,078 Well, I guess you could stay here for the night. 177 00:07:32,145 --> 00:07:33,195 Yeah! Yeah! 178 00:07:33,197 --> 00:07:34,914 All right, thanks. Yeah. 179 00:07:34,982 --> 00:07:36,799 Look, Sammy... What? 180 00:07:36,867 --> 00:07:38,868 No matter what you hear, 181 00:07:38,936 --> 00:07:41,671 no matter how much I scream or call for help, 182 00:07:41,738 --> 00:07:44,257 do not open the bedroom door-got it? 183 00:07:44,325 --> 00:07:46,943 Ditto for me, too, Sam. 184 00:07:47,011 --> 00:07:48,812 Oh, no, no, no, uh, listen... 185 00:07:48,879 --> 00:07:50,613 maybe, uh... I-I tell you what. 186 00:07:50,681 --> 00:07:52,481 I know a guy who's got a hotel near... 187 00:07:52,549 --> 00:07:53,983 Fabulous idea! 188 00:07:57,054 --> 00:07:58,487 Good night, Sam. 189 00:08:05,762 --> 00:08:07,513 No. We have no rooms. 190 00:08:07,581 --> 00:08:09,849 Every hotel is full. 191 00:08:09,916 --> 00:08:12,652 There's a Shriners' convention in town. 192 00:08:12,720 --> 00:08:15,054 Stop bothering me! 193 00:08:15,122 --> 00:08:17,624 If I have to deal with one more idiot tonight, 194 00:08:17,625 --> 00:08:18,959 I'm going to strangle him. 195 00:08:18,960 --> 00:08:21,761 How may I help you, sir? 196 00:08:21,829 --> 00:08:24,330 Hi. Steve working tonight? 197 00:08:24,398 --> 00:08:25,965 Steve? No. 198 00:08:25,966 --> 00:08:28,167 Steve hasn't worked here for the last six months. 199 00:08:28,168 --> 00:08:30,937 He was unreliable. 200 00:08:30,938 --> 00:08:32,906 Is there anything I can help you with? 201 00:08:32,907 --> 00:08:34,791 Yeah. Uh... 202 00:08:34,859 --> 00:08:37,911 This is, uh... this is pretty funny, Mario. 203 00:08:37,978 --> 00:08:40,028 You're going to get a big kick out of this. 204 00:08:40,047 --> 00:08:42,916 Uh... See, I... I left my, uh... left my wallet 205 00:08:42,983 --> 00:08:44,918 in my place of business and I, uh... 206 00:08:44,985 --> 00:08:47,487 I don't have a credit card or money or, 207 00:08:47,555 --> 00:08:50,356 for that matter, any identification at all. 208 00:08:50,357 --> 00:08:51,474 Yuh-huh. 209 00:08:51,475 --> 00:08:54,778 That's funny stuff, sir. 210 00:08:57,014 --> 00:08:59,783 The point is, uh... I'm gonna need a room, 211 00:08:59,850 --> 00:09:02,084 and I... I can't pay for it tonight. 212 00:09:02,152 --> 00:09:04,704 Oh, I see-you want one of our free rooms. 213 00:09:04,705 --> 00:09:05,822 No, no, it doesn't have to be free. 214 00:09:05,823 --> 00:09:07,924 I can, you know, I can pay for it in the morning. 215 00:09:07,925 --> 00:09:09,642 Well, whatever's convenient for you. 216 00:09:09,643 --> 00:09:12,545 Now, would you like a suite or a room? 217 00:09:12,613 --> 00:09:14,280 A suite would be great. 218 00:09:14,348 --> 00:09:16,115 All right. Colour TV? Sauna? 219 00:09:16,183 --> 00:09:18,601 Well, sure. 220 00:09:18,669 --> 00:09:21,521 Is that going to be a queen or a king-sized bed? 221 00:09:21,589 --> 00:09:23,456 Uh... king. Yeah, please. 222 00:09:23,457 --> 00:09:25,324 And, Mario, non-smoking, if you don't mind. 223 00:09:25,325 --> 00:09:26,793 But of course. 224 00:09:26,861 --> 00:09:29,751 And would you like me to carry you to your room piggyback? 225 00:09:31,431 --> 00:09:32,866 Oh, I see. 226 00:09:32,867 --> 00:09:35,301 You're, uh... you're being sarcastic, aren't you? 227 00:09:35,302 --> 00:09:36,319 If you had spent the day 228 00:09:36,320 --> 00:09:38,705 fending off joy buzzers and squirting carnations, 229 00:09:38,706 --> 00:09:41,074 you'd be a mite cranky yourself. 230 00:09:41,142 --> 00:09:43,910 So you're, uh... you're not going to give me a room, huh? 231 00:09:43,978 --> 00:09:45,378 I don't have a room to give. 232 00:09:45,379 --> 00:09:46,713 Nobody in Boston has a room. 233 00:09:46,714 --> 00:09:49,148 The entire town is infested with Shriners! 234 00:09:49,216 --> 00:09:51,568 Now, if you're desperate for a place to sleep, 235 00:09:51,635 --> 00:09:53,836 might I suggest you become a Shriner? 236 00:09:53,904 --> 00:09:56,506 I'm not entirely sure how one goes about that, 237 00:09:56,507 --> 00:09:57,873 but it appears to have something to do 238 00:09:57,874 --> 00:10:01,678 with driving a tiny car through the lobby of my hotel. 239 00:10:01,745 --> 00:10:04,564 Can I use your phone, please? 240 00:10:04,631 --> 00:10:06,166 Oh, but of course. 241 00:10:06,233 --> 00:10:08,017 Would you like to call Australia? 242 00:10:08,085 --> 00:10:11,420 Perhaps one of our new picture phones will suit your needs. 243 00:10:11,488 --> 00:10:13,706 Never mind. Never mind. 244 00:10:13,774 --> 00:10:14,874 Enjoyed your stay? 245 00:10:14,942 --> 00:10:16,943 Why not tell a friend? 246 00:10:19,546 --> 00:10:22,615 No problem, Sam. Mi casa es su casa. 247 00:10:22,616 --> 00:10:23,933 Oh, bless your heart, man. 248 00:10:23,934 --> 00:10:25,902 I think I'll just stretch out on the couch here. 249 00:10:25,903 --> 00:10:28,070 Oh, no, no, no. I'm gonna sleep on the couch tonight. 250 00:10:28,071 --> 00:10:30,339 You're sleeping on the couch? Yeah. 251 00:10:30,340 --> 00:10:32,041 Yeah. Sometimes, when I come home late from Cheers, 252 00:10:32,042 --> 00:10:33,376 I don't like to wake Vera up, 253 00:10:33,377 --> 00:10:35,187 so I just crash out on the couch here. 254 00:10:35,245 --> 00:10:37,446 But you're always late at Cheers. 255 00:10:37,514 --> 00:10:39,298 Yeah. How about that? 256 00:10:39,366 --> 00:10:41,166 Oh, please? 257 00:10:41,234 --> 00:10:42,402 Oh, now, now, now, now... 258 00:10:42,470 --> 00:10:43,803 Please. Okay. All right. 259 00:10:43,870 --> 00:10:46,106 Aw, bless you. If you're that desperate, 260 00:10:46,173 --> 00:10:48,941 I'll show you what a good friend I am. 261 00:10:49,009 --> 00:10:50,743 Go ahead and sleep on the couch. 262 00:10:50,811 --> 00:10:53,480 I'll go sleep with my wife. 263 00:10:53,547 --> 00:10:55,715 Thank you. Thank you. 264 00:10:59,286 --> 00:11:00,653 Well, here I go. 265 00:11:02,006 --> 00:11:06,142 You're going to let me do this, aren't you? 266 00:11:06,143 --> 00:11:08,444 I'm so tired. 267 00:11:08,512 --> 00:11:12,331 All right. You owe me big time, Malone. 268 00:11:12,399 --> 00:11:15,351 Norm? Norm, is that you? 269 00:11:15,419 --> 00:11:16,952 Yes, dear. 270 00:11:17,020 --> 00:11:18,954 You've come home to me. 271 00:11:19,022 --> 00:11:21,491 Come here, lover boy. 272 00:11:36,023 --> 00:11:39,776 Okay, Sam, there're some extra towels by the sink 273 00:11:39,843 --> 00:11:41,076 in the guest bathroom. 274 00:11:41,077 --> 00:11:42,144 Oh, God! 275 00:11:42,145 --> 00:11:43,479 If there's anything else you need, 276 00:11:43,480 --> 00:11:44,514 just let me know. 277 00:11:44,515 --> 00:11:45,882 Don't worry about disturbing Lilith. 278 00:11:45,883 --> 00:11:48,684 She's, uh, sleeping in the cellar. 279 00:11:48,752 --> 00:11:50,069 In the cellar? 280 00:11:50,137 --> 00:11:53,373 Yes-you can take the girl out of the Eco pod, you know... 281 00:11:54,741 --> 00:11:56,509 Ah, thank you. 282 00:11:56,576 --> 00:11:58,878 You bet. Uh, listen, that's it. 283 00:11:58,946 --> 00:12:01,664 I'll just bid you a fond Bonne nuit. 284 00:12:03,984 --> 00:12:05,751 Say, uh, wha... 285 00:12:05,820 --> 00:12:08,554 Is that, uh, is that Frederick? 286 00:12:08,622 --> 00:12:10,289 Yes, that's Frederick. 287 00:12:10,290 --> 00:12:11,858 Having a bit of a tantrum tonight. 288 00:12:11,859 --> 00:12:13,392 Trying to manipulate me, you see. 289 00:12:13,393 --> 00:12:15,427 It's a common tactic of a four-year-old, 290 00:12:15,428 --> 00:12:18,364 and as any good parent knows, the secret is to just ignore it. 291 00:12:18,365 --> 00:12:19,765 He's just gonna have 292 00:12:19,833 --> 00:12:22,501 to cry himself out, the little weasel. 293 00:12:22,569 --> 00:12:25,437 He's got, uh, good lungs, though, huh? 294 00:12:25,505 --> 00:12:27,639 Well, night-night. 295 00:12:35,198 --> 00:12:36,365 Oh, God! 296 00:12:39,353 --> 00:12:42,488 Hey... 297 00:12:42,556 --> 00:12:44,157 Hey, Freddie! 298 00:12:44,225 --> 00:12:46,459 Can you hear me, Freddie? 299 00:12:46,526 --> 00:12:49,128 I-It's Sam Malone! Uncle Sammy! 300 00:12:49,196 --> 00:12:51,797 Say, uh, Freddie, 301 00:12:51,866 --> 00:12:55,835 you're kind of a big boy to be throwing a tantrum, aren't you? 302 00:12:55,903 --> 00:12:58,271 Do you think you could hold off 303 00:12:58,339 --> 00:12:59,739 until tomorrow morning? 304 00:13:02,559 --> 00:13:05,361 Thank you. 305 00:13:05,429 --> 00:13:08,881 Oh! Oh, thank you, God. 306 00:13:12,436 --> 00:13:14,504 Oh... 307 00:13:24,864 --> 00:13:27,082 I'm so tired. 308 00:13:27,150 --> 00:13:28,217 I'm desperate. 309 00:13:28,285 --> 00:13:31,053 God forgive me for this. 310 00:13:33,123 --> 00:13:34,524 Sam! 311 00:13:34,591 --> 00:13:37,259 Clifford, look, it's one of your little friends! 312 00:13:51,124 --> 00:13:54,293 I'm so sorry to come so late like this, Cliff. 313 00:13:54,361 --> 00:13:56,531 It's just that I'm so very, very exhausted. 314 00:13:56,596 --> 00:13:57,763 Oh, thank you! 315 00:13:57,831 --> 00:14:00,299 You know, with the key and everything? 316 00:14:00,367 --> 00:14:03,269 No apologies needed, young man. 317 00:14:03,337 --> 00:14:05,071 You poor thing. 318 00:14:05,138 --> 00:14:06,705 So cold and no muffler! 319 00:14:06,773 --> 00:14:09,041 You could have caught your death. 320 00:14:09,109 --> 00:14:10,209 Oh! 321 00:14:10,210 --> 00:14:11,511 Yeah, you're always welcome here, Sammy. 322 00:14:11,512 --> 00:14:13,346 You should know that, buddy. 323 00:14:13,413 --> 00:14:16,398 Oh, Cliffie, man, you're the best. 324 00:14:16,466 --> 00:14:18,633 And you, too, Mrs. Clavin. 325 00:14:18,701 --> 00:14:20,486 Oh, what a dear. 326 00:14:20,554 --> 00:14:23,422 Now, I'll bet you're anxious to get some sleep. 327 00:14:23,490 --> 00:14:26,208 Oh, yeah! Yeah! 328 00:14:26,276 --> 00:14:28,110 Oh, yes, yes, yes. 329 00:14:28,177 --> 00:14:29,712 Good. 330 00:14:29,780 --> 00:14:33,265 Well, that's a pretty comfy bed there, isn't it, Sammy, huh? 331 00:14:42,759 --> 00:14:45,594 Am I sharing the same bed with Cliff? 332 00:14:45,662 --> 00:14:47,563 Well, of course, silly. 333 00:14:47,631 --> 00:14:49,932 You didn't expect to sleep with me! 334 00:14:51,184 --> 00:14:53,252 No, no, this is... this'll be all right. 335 00:14:53,253 --> 00:14:54,320 This is fine. 336 00:14:54,321 --> 00:14:56,422 All right, then, nighty-night. 337 00:14:56,490 --> 00:14:57,789 Good night, Ma. 338 00:15:01,495 --> 00:15:05,598 Cliff, this is probably one of those things 339 00:15:05,665 --> 00:15:08,834 that we should just keep between the two of us, right? 340 00:15:08,902 --> 00:15:11,737 Gotcha, Sam. 341 00:15:11,805 --> 00:15:14,540 Oh, I almost forgot. 342 00:15:14,607 --> 00:15:18,360 Clifford, wake your friend for prayers. 343 00:15:18,428 --> 00:15:21,063 Oh! Sam, Sam, wake up. 344 00:15:21,131 --> 00:15:23,265 Huh? 345 00:15:25,952 --> 00:15:27,670 Oh, yeah. 346 00:15:29,239 --> 00:15:32,791 Dear Lord, bless Clifford and me, 347 00:15:32,859 --> 00:15:34,760 unworthy wretches that we are. 348 00:15:34,828 --> 00:15:38,364 Bless the postal system and keep it from harm, 349 00:15:38,432 --> 00:15:43,236 by helping it to detect the real loonies. 350 00:15:43,303 --> 00:15:45,671 Bless our friends, and thank you 351 00:15:45,739 --> 00:15:49,274 for letting Sam find succour here tonight. 352 00:15:49,342 --> 00:15:51,710 Bless the late Mr. Clavin. 353 00:15:51,778 --> 00:15:53,645 I know he's not in your vicinity, 354 00:15:53,713 --> 00:15:58,016 but rather roasting in hell, on a spit... 355 00:15:58,084 --> 00:16:01,119 on a spit reserved for those who desert their families. 356 00:16:01,187 --> 00:16:02,755 Amen. Amen. 357 00:16:02,822 --> 00:16:05,040 Sam? Hmm? 358 00:16:05,108 --> 00:16:06,308 Is there anyone special 359 00:16:06,376 --> 00:16:08,711 you would like the Lord to remember? 360 00:16:08,778 --> 00:16:10,362 No, not particularly. 361 00:16:12,399 --> 00:16:15,301 Well, don't be surprised if he doesn't remember you. 362 00:16:15,368 --> 00:16:16,768 Oh, please, please. 363 00:16:16,836 --> 00:16:18,166 Can't we just go to sleep? 364 00:16:18,171 --> 00:16:20,005 I'm so very tired. Please! 365 00:16:20,073 --> 00:16:22,641 Great, Ma, you made my friend mad. 366 00:16:22,708 --> 00:16:24,727 Any wonder I don't have anybody over? 367 00:16:24,794 --> 00:16:26,929 Any wonder I don't have any friends? 368 00:16:26,997 --> 00:16:30,432 Oh, you don't have friends because of me? 369 00:16:30,500 --> 00:16:36,438 Me... who spent 36 hours of the most painful labour 370 00:16:36,506 --> 00:16:37,886 the hospital had ever seen? 371 00:16:39,225 --> 00:16:40,943 There she goes. 372 00:16:41,011 --> 00:16:43,181 If you think you're better off without me, 373 00:16:43,182 --> 00:16:44,713 you're welcome to live by yourself. 374 00:16:44,714 --> 00:16:46,281 Just see how long you can last. 375 00:16:46,349 --> 00:16:47,750 Fine! 376 00:16:47,817 --> 00:16:49,368 A day-I give it a day. 377 00:16:49,435 --> 00:16:51,185 And that's during daylight hours. 378 00:16:51,204 --> 00:16:53,672 Night falls and it's, "Where's my mommy?" 379 00:16:53,740 --> 00:16:55,624 Oh! 380 00:16:55,692 --> 00:16:56,742 Oh, is that right? 381 00:16:56,793 --> 00:16:58,928 Well, let me tell you, missy, 382 00:16:58,995 --> 00:17:01,130 that it takes two to be codependent! 383 00:17:01,198 --> 00:17:04,266 You're the enabler! You're the enabler! 384 00:17:04,334 --> 00:17:06,468 Oh! I'm the enabler am I tonight, huh? 385 00:17:06,536 --> 00:17:09,471 Like last night and the night before?! 386 00:17:09,472 --> 00:17:11,056 Well, you know why I'm the enabler?! 387 00:17:11,057 --> 00:17:14,192 Because you demand it! 388 00:17:14,260 --> 00:17:16,211 Everything I do is wrong! 389 00:17:16,279 --> 00:17:17,947 Is that it, Clifford?! 390 00:17:19,549 --> 00:17:23,685 Oh, Ma, I'm sorry. 391 00:17:23,753 --> 00:17:25,820 Oh, now, don't be upset. 392 00:17:25,888 --> 00:17:27,889 I just, I just push too hard. 393 00:17:27,957 --> 00:17:29,859 No, I'm too domineering. 394 00:17:29,876 --> 00:17:31,694 Oh, Ma, Ma, it's me. 395 00:17:31,762 --> 00:17:33,061 I, you know, Ma, it's me. 396 00:17:33,129 --> 00:17:34,563 Sam... 397 00:17:34,631 --> 00:17:36,665 Hmm? 398 00:17:36,733 --> 00:17:38,834 Sam, which one of us is worse? 399 00:17:41,788 --> 00:17:45,023 Can't we please go to sleep? 400 00:17:46,676 --> 00:17:49,912 I suppose that is a good idea. 401 00:17:49,979 --> 00:17:52,514 Good night, sweet precious. 402 00:17:52,582 --> 00:17:55,050 Goodnight, Ma. 403 00:17:55,117 --> 00:17:57,886 Don't forget the bathroom and turn off the light. 404 00:17:57,954 --> 00:17:59,054 All right. 405 00:18:01,558 --> 00:18:07,996 Oh, my God! Cliff, what a nasty scene! 406 00:18:08,064 --> 00:18:09,498 What was? 407 00:18:11,334 --> 00:18:13,301 Nothing. Nothing. 408 00:18:13,369 --> 00:18:14,670 Good night. 409 00:18:14,737 --> 00:18:16,638 Good night, Sam. 410 00:18:21,110 --> 00:18:23,745 Sammy? 411 00:18:23,813 --> 00:18:26,247 Sammy?! 412 00:18:26,315 --> 00:18:28,550 Yes, Cliff? 413 00:18:28,618 --> 00:18:30,385 You awake? 414 00:18:30,453 --> 00:18:33,088 Yes, Cliff. 415 00:18:33,155 --> 00:18:34,723 Hey... 416 00:18:34,791 --> 00:18:36,792 Sam... 417 00:18:36,860 --> 00:18:38,326 you know what's fun? 418 00:18:38,394 --> 00:18:40,963 What's fun, Cliff? 419 00:18:41,030 --> 00:18:44,566 Well, when you take the letters of somebody's name 420 00:18:44,634 --> 00:18:47,202 and make another word out of it. 421 00:18:48,504 --> 00:18:52,507 You know, like if it were my name-Clifford Clavin. 422 00:18:52,575 --> 00:18:57,312 Well, first word that comes to mind, I'd say: Ford. 423 00:18:57,380 --> 00:18:59,014 Well, there's also cliff. 424 00:18:59,082 --> 00:19:02,417 You know, like the geo... geographical structure. 425 00:19:02,485 --> 00:19:06,522 There's almost clavicle. 426 00:19:14,597 --> 00:19:17,482 Livid. 427 00:19:17,550 --> 00:19:19,684 Cliffie, please. 428 00:19:19,752 --> 00:19:24,189 Oh, can't think of any? 429 00:19:24,257 --> 00:19:27,459 I'm trying to sleep here, Cliff. 430 00:19:27,527 --> 00:19:29,094 Sure thing, Sam. Good night. 431 00:19:34,000 --> 00:19:35,734 How 'bout florid? 432 00:19:35,802 --> 00:19:38,570 Cliff, damn it, man! I'm tired! 433 00:19:38,571 --> 00:19:40,739 I'm really, really tired! I'm trying to sleep here! 434 00:19:40,740 --> 00:19:42,574 Can't you just stop talking for once?! 435 00:19:42,575 --> 00:19:45,177 Please, stop talking?! 436 00:19:51,918 --> 00:19:53,185 I'm sorry, Sammy. 437 00:19:53,253 --> 00:19:57,556 I was just, it's a problem I have-I, uh... 438 00:20:00,493 --> 00:20:03,162 You know, I try to stop talking and... 439 00:20:05,498 --> 00:20:08,200 and I just keep on talking. 440 00:20:08,201 --> 00:20:11,070 You know, it's kind of like those people 441 00:20:11,071 --> 00:20:12,471 who live near Niagara Falls, 442 00:20:12,472 --> 00:20:15,707 and after a while they just don't hear it anymore. 443 00:20:18,411 --> 00:20:23,115 I mean I read an article about this couple... 444 00:20:23,116 --> 00:20:25,617 they've lived near the Falls for about 40 years or so, 445 00:20:25,618 --> 00:20:29,821 and they moved away and the, uh... silence was, 446 00:20:29,822 --> 00:20:30,922 you know, just deafening. 447 00:20:30,923 --> 00:20:32,224 They had to move back. 448 00:20:32,292 --> 00:20:33,993 Couldn't stand it. 449 00:20:34,060 --> 00:20:37,296 Why are some people like that 450 00:20:37,364 --> 00:20:42,167 and... and just other people aren't, Sammy? 451 00:20:42,235 --> 00:20:44,169 You ever think about that? 452 00:20:44,837 --> 00:20:47,172 Sam? 453 00:20:48,108 --> 00:20:49,158 Sammy? 454 00:20:52,512 --> 00:20:54,313 Sam?! 455 00:20:54,381 --> 00:20:57,182 He's gone, isn't he, Clifford? 456 00:20:57,250 --> 00:21:00,185 It's all your fault, old woman! 457 00:21:09,412 --> 00:21:10,746 Rebecca? 458 00:21:12,449 --> 00:21:13,749 Rebecca? 459 00:21:15,735 --> 00:21:18,036 What? Sam, what are you doing here? 460 00:21:18,104 --> 00:21:19,304 I thought you had a date. 461 00:21:19,372 --> 00:21:20,672 Well, yeah, I did. 462 00:21:20,673 --> 00:21:22,440 But, uh, things didn't work out the way I expected, 463 00:21:22,441 --> 00:21:23,675 so I thought I'd, you know, 464 00:21:23,676 --> 00:21:25,277 swing by here and take you up on your offer. 465 00:21:25,278 --> 00:21:27,379 Oh, old boring me? 466 00:21:27,447 --> 00:21:29,748 Oh, I don't know how good that'd be, Sam. 467 00:21:29,749 --> 00:21:32,451 I wouldn't want to, I wouldn't want to slow you down, 468 00:21:32,452 --> 00:21:34,185 in your great, swinging love life. 469 00:21:34,186 --> 00:21:37,572 Please, you have no idea what I've been through. 470 00:21:37,640 --> 00:21:40,542 Yes, I do. Carla called. 471 00:21:40,609 --> 00:21:42,194 Ah... And then Norm. 472 00:21:42,195 --> 00:21:44,329 I've been sitting here for three hours eating popcorn, 473 00:21:44,330 --> 00:21:46,431 watching movies, waiting for you to come by here. 474 00:21:46,432 --> 00:21:47,850 Can I stay here? 475 00:21:47,917 --> 00:21:49,251 Can I go to sleep, please? 476 00:21:49,252 --> 00:21:50,235 Yes. 477 00:21:50,236 --> 00:21:52,520 Oh! Thank you! 478 00:21:52,588 --> 00:21:53,638 Come on. Get up. 479 00:21:53,656 --> 00:21:55,590 Don't get crazy about this... 480 00:21:55,658 --> 00:21:57,592 Oh, no. Oh, God. 481 00:21:57,593 --> 00:21:58,660 No, no! 482 00:21:58,661 --> 00:22:00,562 No more "Oh, no's!" No, not tonight. 483 00:22:00,563 --> 00:22:01,629 Please. What's wrong? 484 00:22:01,630 --> 00:22:02,697 It's locked. 485 00:22:02,765 --> 00:22:04,966 Well, so, call the super! 486 00:22:05,034 --> 00:22:07,820 Well, I am the super. 487 00:22:14,394 --> 00:22:20,465 How 'bout, uh, anvil? 488 00:22:20,533 --> 00:22:23,835 Anvil is a... that's a good one. 489 00:22:23,903 --> 00:22:26,571 Oh, no. We did that an hour ago. 33370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.