All language subtitles for Cheers.S11E18.The.Last.Picture.Show.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:04,005 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,608 We're going live now to the Route 93 overpass, 3 00:00:06,609 --> 00:00:09,578 where an unidentified woman has climbed to the outside rail 4 00:00:09,579 --> 00:00:10,899 and is threatening to jump. 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,281 An emergency rescue team has had no luck so far 6 00:00:13,282 --> 00:00:14,482 in persuading the woman 7 00:00:14,484 --> 00:00:16,474 to climb down from her dangerous perch. 8 00:00:16,475 --> 00:00:18,153 Oh, boy. As one who has been there, 9 00:00:18,154 --> 00:00:21,223 it is imperative that they do nothing to agitate that woman. 10 00:00:21,290 --> 00:00:22,557 Boy, oh, boy. I mean, what 11 00:00:22,558 --> 00:00:24,292 what has to go wrong with your life 12 00:00:24,293 --> 00:00:26,628 to be driven to such desperate measures, huh? 13 00:00:26,629 --> 00:00:28,296 We have a tentative identification. 14 00:00:28,297 --> 00:00:31,032 The woman is Anna Cosetti of Boston. 15 00:00:31,100 --> 00:00:32,900 Sam, can I take the afternoon off? 16 00:00:32,968 --> 00:00:34,152 Why? I gotta go 17 00:00:34,220 --> 00:00:36,690 look after the kids; That woman's my babysitter. 18 00:00:43,897 --> 00:00:46,114 ♪ Sometimes you want to go ♪ 19 00:00:46,182 --> 00:00:49,651 ♪ Where everybody knows your name ♪ 20 00:00:51,721 --> 00:00:55,924 ♪ And they're always glad you came ♪ 21 00:00:55,992 --> 00:00:58,159 ♪ You wanna be where you can see ♪ 22 00:00:58,227 --> 00:01:01,029 ♪ Our troubles are all the same ♪ 23 00:01:01,097 --> 00:01:05,567 ♪ You wanna go where everybody knows your name ♪ 24 00:01:23,903 --> 00:01:25,237 Oh, my God. 25 00:01:25,305 --> 00:01:26,571 What's that, Cliff? 26 00:01:26,572 --> 00:01:28,540 They're closing the Twi-Lite Drive-In. 27 00:01:28,541 --> 00:01:29,658 Oh, you're joking, man. 28 00:01:29,659 --> 00:01:30,709 No, not at all. 29 00:01:30,760 --> 00:01:32,060 Yeah, yeah. 30 00:01:32,128 --> 00:01:34,780 Another American icon destroyed by the bulldozer. 31 00:01:34,847 --> 00:01:36,615 What are they gonna close next? 32 00:01:36,683 --> 00:01:37,916 Hopefully, your mouth. 33 00:01:39,869 --> 00:01:41,270 Well, I like drive-ins. 34 00:01:41,337 --> 00:01:43,539 All the great memories I have of that place. 35 00:01:43,606 --> 00:01:44,739 You know what 36 00:01:44,740 --> 00:01:45,824 I love most about that place? 37 00:01:45,825 --> 00:01:48,894 It has that, that great hot, fresh popcorn, 38 00:01:48,895 --> 00:01:50,312 and they use real butter there, 39 00:01:50,313 --> 00:01:51,680 not that imitation yellow stuff. 40 00:01:51,681 --> 00:01:53,548 Isn't that where you proposed to Vera there, Norm? 41 00:01:53,549 --> 00:01:54,716 Yeah. 42 00:01:54,717 --> 00:01:56,001 Anyway, do you know any place 43 00:01:56,002 --> 00:01:58,137 that has real butter these days? I don't. 44 00:01:58,138 --> 00:01:59,672 Boy, I've been going to that place 45 00:01:59,673 --> 00:02:01,073 ever since I was a teenager. 46 00:02:01,141 --> 00:02:03,208 Of course a lot of the stuff I saw there 47 00:02:03,276 --> 00:02:04,843 was pretty hard core. 48 00:02:04,844 --> 00:02:06,628 They didn't show those kind of movies there. 49 00:02:06,629 --> 00:02:08,597 Who said they did? 50 00:02:09,999 --> 00:02:12,109 Boy, oh, boy, you know, I'll never forget 51 00:02:12,168 --> 00:02:13,903 Ma used to take me down there 52 00:02:13,970 --> 00:02:15,670 all bundled up in my pyjamas 53 00:02:15,738 --> 00:02:16,872 and all, you know. 54 00:02:16,873 --> 00:02:19,241 Yeah, as a matter of fact, it was at the Twi-Lite 55 00:02:19,242 --> 00:02:22,544 that I first saw Herbie, the Love Bug. 56 00:02:22,612 --> 00:02:26,431 Cliffie, Herbie, the Love Bug came out in, uh, 1969, 57 00:02:26,499 --> 00:02:28,200 and you were born in, uh... 58 00:02:28,267 --> 00:02:30,317 Oh, please, man, don't. Don't do the math. 59 00:02:33,022 --> 00:02:35,007 Geez, I feel so left out. 60 00:02:35,008 --> 00:02:36,842 You guys have all these wonderful memories 61 00:02:36,843 --> 00:02:38,110 about this spot. 62 00:02:38,111 --> 00:02:40,445 I must confess, I've never even been to a drive-in. 63 00:02:40,446 --> 00:02:42,714 Well, tonight's your lucky night, Doc. 64 00:02:42,715 --> 00:02:45,584 Uh, it says here, down at the Twi-Lite they're, uh, 65 00:02:45,585 --> 00:02:48,103 closing up with an all-night Godzilla marathon. 66 00:02:48,104 --> 00:02:50,305 What do you say, shall we go? Shall we, huh? 67 00:02:50,372 --> 00:02:51,606 Yeah, I'm in. 68 00:02:51,674 --> 00:02:53,525 Geez, I'd love to. Sounds like fun. 69 00:02:53,593 --> 00:02:55,860 Why don't we all just jump into my BMW? SAM: 70 00:02:55,928 --> 00:02:58,814 You can't go to a, a drive-in in a Beemer, man. 71 00:02:58,882 --> 00:03:00,883 You need a classic convertible. 72 00:03:00,950 --> 00:03:02,050 Okay, okay. 73 00:03:02,118 --> 00:03:04,086 I'm sold. So where do we get one? 74 00:03:04,087 --> 00:03:06,354 Well, Cliff, your mom has a convertible, doesn't she? 75 00:03:06,355 --> 00:03:08,440 No! 76 00:03:08,441 --> 00:03:10,559 What do you mean? I saw her just the other day. 77 00:03:10,560 --> 00:03:11,726 She was driving a convertible. 78 00:03:11,727 --> 00:03:12,928 Now, look, Norm, there's a lot of 79 00:03:12,929 --> 00:03:15,396 beautiful women driving around in convertibles, all right? 80 00:03:15,397 --> 00:03:16,465 Mr. Clavin, you wouldn't be afraid 81 00:03:16,466 --> 00:03:18,634 to ask your mom to borrow the car, would you? 82 00:03:18,635 --> 00:03:20,852 I'm not gonna dignify that with a yes. 83 00:03:21,730 --> 00:03:24,506 Come on, Cliff. It's one night. 84 00:03:24,507 --> 00:03:25,741 It's not gonna kill ya. Yeah. 85 00:03:25,742 --> 00:03:27,342 Come on. Oh, well. 86 00:03:27,343 --> 00:03:28,644 All right, all right, all right. 87 00:03:28,645 --> 00:03:29,645 I'll figure something out. 88 00:03:29,646 --> 00:03:31,246 All right, count me in. 89 00:03:31,247 --> 00:03:32,914 All right, great. What about you, Mr. Peterson? 90 00:03:32,915 --> 00:03:34,482 Well, I'm in, Wood, but, uh, 91 00:03:34,483 --> 00:03:36,084 I can't go to the snack bar for you guys. 92 00:03:36,085 --> 00:03:37,436 When I was a teenager, I, uh, 93 00:03:37,437 --> 00:03:39,070 ran up quite a tab at that place. 94 00:03:39,138 --> 00:03:40,239 Well, how big? 95 00:03:40,307 --> 00:03:42,477 Well, they are closing down, aren't they? 96 00:03:49,182 --> 00:03:50,282 Sam Malone! 97 00:03:50,350 --> 00:03:52,067 Yes. 98 00:03:52,135 --> 00:03:53,735 You know who I am? 99 00:03:53,802 --> 00:03:55,254 No, sir, I don't, 100 00:03:55,321 --> 00:03:58,590 but I swear to you, I never touched your daughter. 101 00:03:58,658 --> 00:04:04,412 Nah, nah, you bought this bar from me 17 years ago. 102 00:04:04,413 --> 00:04:05,947 Although, now that you mention it, 103 00:04:05,948 --> 00:04:07,082 you did touch my daughter. 104 00:04:07,083 --> 00:04:09,551 I'll be damned! Yeah! 105 00:04:09,618 --> 00:04:11,553 Gus O'Malley! How are you doing? 106 00:04:11,620 --> 00:04:12,754 Look at that. 107 00:04:12,755 --> 00:04:13,955 What are you doing here? 108 00:04:13,956 --> 00:04:15,526 Ah, I came to town for a wedding 109 00:04:15,591 --> 00:04:16,892 and thought I'd drop by 110 00:04:16,959 --> 00:04:18,543 Boy, this place looks great. 111 00:04:18,544 --> 00:04:20,279 You've really, really kept it in good shape. 112 00:04:20,280 --> 00:04:21,980 Yeah, thanks for that. 113 00:04:22,048 --> 00:04:23,558 Hey, uh, I want you to meet, uh... 114 00:04:23,559 --> 00:04:24,950 Carla Tortelli's our waitress. 115 00:04:24,951 --> 00:04:26,084 This is Gus O'Malley. Hi. 116 00:04:26,085 --> 00:04:27,285 That's Woody, our bartender. 117 00:04:27,286 --> 00:04:28,336 Hi. Woody. 118 00:04:28,354 --> 00:04:31,240 I bought this place from Gus. 119 00:04:31,307 --> 00:04:32,908 Yeah. Sam, you've been had. 120 00:04:32,976 --> 00:04:34,977 You already own this bar. 121 00:04:37,980 --> 00:04:40,148 You must be Coach's boy. 122 00:04:42,985 --> 00:04:46,121 It's a good guess, but, no, he, uh, 123 00:04:46,189 --> 00:04:47,455 actually, you know, uh, 124 00:04:47,456 --> 00:04:49,191 Coach passed away several years ago. 125 00:04:49,192 --> 00:04:51,260 Oh, that's too bad. Yeah. 126 00:04:51,327 --> 00:04:54,263 You look great. What've, what've you been doing? 127 00:04:54,330 --> 00:04:56,265 I moved to Arizona with the wife. 128 00:04:56,266 --> 00:04:57,900 Been living off my life savings. 129 00:04:57,901 --> 00:05:00,402 Believe me, if you manage this place right, 130 00:05:00,469 --> 00:05:02,699 it can really provide for you in your old age. 131 00:05:02,738 --> 00:05:05,040 It can? 132 00:05:05,108 --> 00:05:07,059 Oh, yeah. It's all in the management. 133 00:05:07,127 --> 00:05:08,327 Oh... 134 00:05:08,328 --> 00:05:09,928 Sam, I'm gonna use the petty cash 135 00:05:09,929 --> 00:05:11,162 to buy lottery tickets. 136 00:05:12,932 --> 00:05:15,633 The way I figure it, it's our only hope. 137 00:05:15,701 --> 00:05:17,902 Rebecca, I'd like you to meet Gus O'Malley. 138 00:05:17,903 --> 00:05:19,404 He used to have the place before me. 139 00:05:19,405 --> 00:05:20,789 Oh, nice to meet you. Rebecca. 140 00:05:20,790 --> 00:05:23,075 Hey, Sam, uh... 141 00:05:23,142 --> 00:05:26,178 you and her, huh? Oh, we, uh... 142 00:05:26,245 --> 00:05:29,214 No, no. No, no, no. No, no. 143 00:05:29,281 --> 00:05:30,882 It feels so great 144 00:05:30,950 --> 00:05:32,818 to be back here in this old saloon! 145 00:05:32,819 --> 00:05:34,919 Boy, I could... Listen, do you think I could, 146 00:05:34,920 --> 00:05:36,487 I could pop back here, you know, 147 00:05:36,488 --> 00:05:37,856 and maybe serve up one little drink? 148 00:05:37,857 --> 00:05:39,390 You know, just for old times' sake? 149 00:05:39,391 --> 00:05:40,608 Yeah. Do it. Go on. 150 00:05:40,676 --> 00:05:42,227 Oh, yeah. Oh, yeah! 151 00:05:42,295 --> 00:05:43,495 Oh, yeah, yeah, yeah. 152 00:05:43,563 --> 00:05:45,763 This brings it all back. 153 00:05:45,831 --> 00:05:47,865 It's like I never left. 154 00:05:47,866 --> 00:05:49,500 Uh, could I have a beer, please, Gus? 155 00:05:49,501 --> 00:05:50,635 Sure, Norm. 156 00:05:57,176 --> 00:06:01,096 Something's different. 157 00:06:01,164 --> 00:06:02,864 Gus is back! 158 00:06:02,932 --> 00:06:04,383 How you been, Norm? 159 00:06:04,450 --> 00:06:06,084 I'm all right. Can't complain. 160 00:06:06,085 --> 00:06:07,920 Yeah. How is that lovely bride of yours? 161 00:06:07,921 --> 00:06:09,421 What, what was her name again? 162 00:06:09,422 --> 00:06:10,839 Vera. Oh, yeah. 163 00:06:10,907 --> 00:06:13,358 Vera. Boy, I remember when they were newly-wed. 164 00:06:13,359 --> 00:06:14,809 You'd come in here every night 165 00:06:14,810 --> 00:06:16,811 and make those goo-goo eyes at each other. 166 00:06:16,812 --> 00:06:17,879 You're kidding me. 167 00:06:17,880 --> 00:06:18,947 Norm and Vera? 168 00:06:18,948 --> 00:06:20,582 Oh, yeah, yeah. 169 00:06:20,650 --> 00:06:22,580 He'd recite poetry to her all the time. 170 00:06:22,619 --> 00:06:25,420 He'd put quarter after quarter in that jukebox, 171 00:06:25,421 --> 00:06:27,489 and he'd slow dance with Vera until closing. 172 00:06:27,490 --> 00:06:28,557 You remember that, Norm? 173 00:06:28,558 --> 00:06:30,308 Just give me the beer, Gus. 174 00:06:36,715 --> 00:06:38,166 Hey, guys! 175 00:06:38,284 --> 00:06:39,984 Hey! Hey, Johnny. Hi, Ed. 176 00:06:40,052 --> 00:06:41,269 Sorry I'm late. 177 00:06:41,337 --> 00:06:43,438 Got the car. Everything's all set. 178 00:06:43,439 --> 00:06:44,739 Great. How'd you get your mother 179 00:06:44,740 --> 00:06:45,974 to part with her precious vehicle? 180 00:06:45,975 --> 00:06:48,243 Oh, I just, uh, poured a couple of glasses of wine, 181 00:06:48,244 --> 00:06:49,477 cranked the heat up to full, 182 00:06:49,478 --> 00:06:51,980 and, uh, she'll sleep till Saturday. 183 00:06:52,048 --> 00:06:54,616 All right. Godzilla, here we come. SAM: 184 00:06:54,617 --> 00:06:56,117 Hey, you guys have a good time. 185 00:06:56,118 --> 00:06:57,118 See you later, Woody. 186 00:06:57,119 --> 00:06:58,353 Listen, I want to thank you guys 187 00:06:58,354 --> 00:06:59,388 for letting me come along. 188 00:06:59,389 --> 00:07:00,822 Horseplay, you know. Camaraderie. 189 00:07:00,823 --> 00:07:02,457 Hanging out with the guys and having fun 190 00:07:02,458 --> 00:07:04,325 is something that's been sorely missed in my life. 191 00:07:04,326 --> 00:07:05,960 I'm really looking forward to this drive-in thing. 192 00:07:05,961 --> 00:07:07,161 Yeah, well, in that case, 193 00:07:07,162 --> 00:07:08,563 I suggest we make you trunk boy. 194 00:07:08,564 --> 00:07:10,198 Wow, trunk boy! 195 00:07:10,266 --> 00:07:12,667 Don't know what it is, but it sounds fun. 196 00:07:12,735 --> 00:07:15,870 Well, gang, I got to be leaving. 197 00:07:15,938 --> 00:07:18,540 I haven't had so much fun in a long, long time. 198 00:07:18,608 --> 00:07:19,941 I feel like a kid again. 199 00:07:19,942 --> 00:07:21,276 Hey, hold on a second here. 200 00:07:21,277 --> 00:07:22,277 Gus, listen. 201 00:07:22,278 --> 00:07:23,612 You know, with Woody leaving 202 00:07:23,613 --> 00:07:24,979 to go to the drive-in and everything, 203 00:07:24,980 --> 00:07:26,147 I'm a little short-handed. 204 00:07:26,148 --> 00:07:27,749 What do you say you hop behind the bar here 205 00:07:27,750 --> 00:07:29,651 and let me put you on salary for a night? 206 00:07:29,652 --> 00:07:32,186 Nah, you kids don't want an old buzzard back there. 207 00:07:32,187 --> 00:07:33,288 Yeah, of course. Come on. 208 00:07:33,289 --> 00:07:34,589 It'd be so great. You know, 209 00:07:34,590 --> 00:07:36,291 it'd be like having a little piece of history 210 00:07:36,292 --> 00:07:37,459 behind the bar, you know? 211 00:07:37,460 --> 00:07:39,261 Take us back to our roots. 212 00:07:39,328 --> 00:07:41,095 Besides, we really like you, Gus. 213 00:07:41,163 --> 00:07:43,231 Well, all right, all right. I'll do it. 214 00:07:43,232 --> 00:07:44,299 Hey, Sammy? Yeah. 215 00:07:44,300 --> 00:07:45,500 As long as we got the old geezer, 216 00:07:45,501 --> 00:07:47,235 I'm gonna take the night off. 217 00:07:48,604 --> 00:07:50,655 W-What do you want me to do first, boss? 218 00:07:50,723 --> 00:07:53,158 Well, you tell me. You're the boss. 219 00:07:53,159 --> 00:07:53,958 What? 220 00:07:53,959 --> 00:07:55,310 Yeah, you're gonna 221 00:07:55,311 --> 00:07:57,078 run the place, just like the old days, Gus. 222 00:07:57,079 --> 00:07:58,513 As a matter of fact... 223 00:07:58,514 --> 00:07:59,514 Hey, listen up, everybody! 224 00:07:59,515 --> 00:08:00,815 This is Gus O'Malley. 225 00:08:00,883 --> 00:08:03,773 He owned the place before me, and as far as I'm concerned, 226 00:08:03,786 --> 00:08:05,253 tonight I'm working for him. 227 00:08:09,174 --> 00:08:11,175 Do you mean that, Sam? 228 00:08:11,176 --> 00:08:12,177 Yeah. 229 00:08:12,178 --> 00:08:13,912 Oh, I gotta tell you, I'm very touched. 230 00:08:13,913 --> 00:08:14,979 Yeah. Thank you. 231 00:08:15,048 --> 00:08:16,381 Yeah. Boy, it's, uh, 232 00:08:16,449 --> 00:08:18,850 been a long time; I'm a little bit rusty. 233 00:08:18,918 --> 00:08:23,922 Long time since I ran a bar, but here goes. 234 00:08:23,989 --> 00:08:26,191 All right! All right! Let's move it! 235 00:08:26,259 --> 00:08:28,326 Let's move it! Let's move it, sexy. 236 00:08:28,394 --> 00:08:29,661 And you, too. 237 00:08:29,729 --> 00:08:31,028 Let's move it! Move it! 238 00:08:31,096 --> 00:08:33,648 I wanna see your butt moving, not your lips. 239 00:08:33,715 --> 00:08:36,734 Oh, yeah, that feels right. 240 00:08:49,884 --> 00:08:51,933 Great. 241 00:08:51,934 --> 00:08:53,100 Finally we park. 242 00:08:53,168 --> 00:08:55,570 You only drove around the lot three times. 243 00:08:55,571 --> 00:08:57,339 I had to get my bearings there, Norm. 244 00:08:57,340 --> 00:08:58,540 Oh, yeah, I used to come 245 00:08:58,541 --> 00:09:00,274 with my high school buddies all the time 246 00:09:00,275 --> 00:09:02,325 and I'd go to the snack bar and come back... 247 00:09:02,345 --> 00:09:03,712 couldn't find the car. 248 00:09:03,779 --> 00:09:04,829 Damnedest thing. 249 00:09:04,880 --> 00:09:07,048 Kept happening over and over again. 250 00:09:07,115 --> 00:09:10,351 Cliff, did it ever occur to you that maybe the fellows were...? 251 00:09:11,854 --> 00:09:14,640 Never mind. 252 00:09:14,641 --> 00:09:17,542 Let's hook up the speaker. All right. 253 00:09:17,543 --> 00:09:19,211 No, no, hold your horses there, Woody. 254 00:09:19,212 --> 00:09:21,613 You know, those things can chip and scratch. Uh... 255 00:09:21,680 --> 00:09:24,983 See if I can get the old speaker doily here. 256 00:09:25,884 --> 00:09:27,035 Yeah. 257 00:09:27,036 --> 00:09:28,637 You know, my mom made this herself. 258 00:09:29,805 --> 00:09:31,840 Hey, are we there yet? 259 00:09:31,908 --> 00:09:33,041 Uh-oh. Trunk boy. 260 00:09:33,109 --> 00:09:35,177 Yeah. 261 00:09:35,244 --> 00:09:38,046 Oh, hang on, Doc, we're coming! 262 00:09:38,114 --> 00:09:40,381 Well, hurry up! 263 00:09:41,584 --> 00:09:43,384 Ah, no! What? 264 00:09:43,452 --> 00:09:45,742 Ah, the stupid key broke off in the lock there. 265 00:09:45,743 --> 00:09:47,572 Hey, what's going on out there? 266 00:09:47,573 --> 00:09:49,040 Don't panic, okay? 267 00:09:49,108 --> 00:09:52,277 Th-The first rule of being trunk boy is, "Don't panic." 268 00:09:52,345 --> 00:09:53,862 Now, I have some news for you 269 00:09:53,929 --> 00:09:55,397 that you may find upsetting. 270 00:09:55,464 --> 00:09:57,399 Cliff broke the key off in the lock. 271 00:09:57,466 --> 00:09:59,100 What?! 272 00:09:59,101 --> 00:10:00,268 Hey, hey, hey, hey! 273 00:10:00,269 --> 00:10:01,869 Don't be putting dents in that lid, huh? 274 00:10:03,239 --> 00:10:04,873 Oh, thank God! Air! 275 00:10:04,940 --> 00:10:07,108 Oh, great, great. Thanks a lot, Doc. 276 00:10:07,175 --> 00:10:10,445 In your cowardly desire to live, you broke Ma's trunk. 277 00:10:10,512 --> 00:10:12,313 That's fine. Let's watch the movie. 278 00:10:12,314 --> 00:10:14,148 Come on, guys. The movie's about to start. 279 00:10:14,149 --> 00:10:15,283 I don't mind telling you, 280 00:10:15,284 --> 00:10:16,951 That-that's the most terrifying thing 281 00:10:16,952 --> 00:10:18,386 I've ever gone through in my life. 282 00:10:18,387 --> 00:10:19,821 Yeah, well, we saved six bucks. 283 00:10:19,822 --> 00:10:21,222 Oh? That much? Yeah. 284 00:10:24,192 --> 00:10:26,094 Wood, you want to make the, uh, 285 00:10:26,095 --> 00:10:27,929 first, uh, run to the snack bar, please? 286 00:10:27,930 --> 00:10:29,320 Sure. What do you guys want? 287 00:10:29,331 --> 00:10:31,900 Well, I'll have a mineral water 288 00:10:31,967 --> 00:10:34,669 and a decaf cap, and, um... 289 00:10:34,737 --> 00:10:37,171 Oh! Bring me some Toblerone chocolate. 290 00:10:37,239 --> 00:10:40,325 You really don't get the drive-in experience, do you? 291 00:10:40,393 --> 00:10:41,476 I'm trying. 292 00:10:41,477 --> 00:10:43,178 Hey, uh, listen, if we're talking 293 00:10:43,179 --> 00:10:45,647 about having messy snacks in the car, I guess it's apropos 294 00:10:45,648 --> 00:10:47,482 to go over Ma's rules 295 00:10:47,549 --> 00:10:49,784 as regards the food and beverage service. 296 00:10:49,785 --> 00:10:51,820 Uh, Norm, you want to get the, uh, flyers 297 00:10:51,821 --> 00:10:53,788 out of the glove compartment there, please? 298 00:10:53,789 --> 00:10:54,956 Cliff, uh, listen... 299 00:10:54,957 --> 00:10:56,658 Tell you what? While I pass out these, 300 00:10:56,659 --> 00:10:58,193 uh, flyers, why don't you go ahead 301 00:10:58,194 --> 00:10:59,394 and get the, uh, snacks, okay? 302 00:10:59,395 --> 00:11:00,561 We'll save time that way. 303 00:11:00,562 --> 00:11:02,252 Oh, capital idea. Very efficient. 304 00:11:02,315 --> 00:11:03,781 Be back in a flash. Okay. 305 00:11:07,103 --> 00:11:10,471 Ma's rule number one- ditch the mail-man. 306 00:11:18,114 --> 00:11:20,215 Shake your booty, Tortelli! 307 00:11:20,282 --> 00:11:21,849 You got scotches waiting. 308 00:11:21,917 --> 00:11:23,885 My policy is that if the customer 309 00:11:23,886 --> 00:11:25,337 doesn't get the drink within 30 seconds, 310 00:11:25,338 --> 00:11:26,822 they're on the house, 311 00:11:26,823 --> 00:11:29,590 which means you're docked for the price of the beverage. 312 00:11:29,591 --> 00:11:30,625 I'll dock you. 313 00:11:30,626 --> 00:11:31,759 I heard that. 314 00:11:31,760 --> 00:11:34,496 You know, between you and me, 315 00:11:34,497 --> 00:11:36,631 I think she needed that little kick in the butt. 316 00:11:36,632 --> 00:11:38,833 She's always just doing exactly what she wants to do, 317 00:11:38,834 --> 00:11:40,301 and she never gets any work done. 318 00:11:40,302 --> 00:11:43,070 Well, it must be nice to have the kind of job 319 00:11:43,138 --> 00:11:46,273 where you just stand around all day and talk all the time. 320 00:11:46,341 --> 00:11:48,009 Excuse me? 321 00:11:48,077 --> 00:11:51,062 Am I to assume that the time cards have been finished? 322 00:11:51,130 --> 00:11:52,446 That you've completed 323 00:11:52,515 --> 00:11:54,215 the work schedule for next week? 324 00:11:54,216 --> 00:11:56,651 That you made out the deposit slips for this money 325 00:11:56,652 --> 00:11:58,653 that is overflowing the cash drawer here? 326 00:11:58,654 --> 00:12:00,988 While you're standing around, I've been hustling drinks! 327 00:12:00,989 --> 00:12:02,357 Well, I have been very busy. 328 00:12:02,358 --> 00:12:04,659 Well, maybe you've been flapping your lips there! Hey! 329 00:12:06,128 --> 00:12:07,361 Tortelli! 330 00:12:07,429 --> 00:12:09,731 You got boilermakers here, Tortelli! 331 00:12:13,602 --> 00:12:15,870 Oh, Sam, can I talk to you for a minute? 332 00:12:15,938 --> 00:12:17,471 Sure. Sure. 333 00:12:17,539 --> 00:12:20,675 Well, suddenly we're in Hawaii lounging on the beach. 334 00:12:20,743 --> 00:12:23,962 Could, could you just give us a second here, Gus? 335 00:12:24,029 --> 00:12:25,830 Right. That's exactly what you got. 336 00:12:25,898 --> 00:12:27,482 Sam, cute is cute, 337 00:12:27,550 --> 00:12:31,185 but you got to do something about Captain Bligh over there. 338 00:12:31,186 --> 00:12:32,487 All right, yeah, I'll talk to him. 339 00:12:32,488 --> 00:12:33,588 I'll talk to him. 340 00:12:33,656 --> 00:12:35,723 Hey, Gus, I have an idea. 341 00:12:35,724 --> 00:12:36,908 Let me give you a break here. 342 00:12:36,909 --> 00:12:40,479 You've been working your buns off here. 343 00:12:40,546 --> 00:12:42,013 Oh, I get it. 344 00:12:42,081 --> 00:12:43,781 The old man's in the way, huh? 345 00:12:43,849 --> 00:12:47,285 Well, I guess you can't go home again after all. 346 00:12:47,353 --> 00:12:50,087 For a few precious hours there, 347 00:12:50,156 --> 00:12:52,457 I was able to forget about my heart condition. 348 00:12:52,525 --> 00:12:55,076 Gus, you have a... 349 00:12:55,077 --> 00:12:56,477 you have a heart condition? 350 00:12:56,478 --> 00:12:58,096 Well, I didn't want to bring it up, 351 00:12:58,097 --> 00:12:59,787 but I mean, uh, who cares, right? 352 00:12:59,799 --> 00:13:00,982 Yeah. 353 00:13:01,050 --> 00:13:02,917 No, no. 354 00:13:02,985 --> 00:13:04,252 Oh, shoot! 355 00:13:04,253 --> 00:13:07,055 You know, uh, completely forgot, I got something to do here. 356 00:13:07,056 --> 00:13:08,473 Uh, oh, damn. 357 00:13:08,474 --> 00:13:10,008 Can you, can you, uh, fill in for me 358 00:13:10,009 --> 00:13:11,009 for the rest of the night? 359 00:13:11,010 --> 00:13:12,176 You wouldn't mind, would you? 360 00:13:12,177 --> 00:13:13,327 You mean that, Sam? 361 00:13:13,395 --> 00:13:14,629 Yeah, please. 362 00:13:14,697 --> 00:13:16,464 Sam, you made me a happy man! 363 00:13:16,465 --> 00:13:17,482 Ah, great. 364 00:13:17,483 --> 00:13:19,567 All right! All right! 365 00:13:19,635 --> 00:13:21,369 Who went over my head?! 366 00:13:21,437 --> 00:13:23,738 Who double-crossed Gus?! 367 00:13:26,559 --> 00:13:30,362 Well, suddenly our tongues ain't wagging no more, are they? 368 00:13:30,429 --> 00:13:32,163 That's very interesting. 369 00:13:38,003 --> 00:13:41,689 So, this is your precious drive-in? 370 00:13:43,225 --> 00:13:45,260 Tin box squawking in our ears, 371 00:13:45,328 --> 00:13:48,129 endless parade of people walking in front of the car, 372 00:13:48,197 --> 00:13:50,215 a man in a rubber dragon suit 373 00:13:50,282 --> 00:13:52,884 stepping on miniature Japanese houses. 374 00:13:52,951 --> 00:13:55,887 Yeah, you believe they're gonna tear this place down? 375 00:13:55,888 --> 00:13:58,089 You guys, this couldn't really happen, could it? 376 00:13:58,090 --> 00:13:59,457 Hmm? 377 00:13:59,458 --> 00:14:01,792 I mean, don't think I'm stupid or anything, but I mean, 378 00:14:01,793 --> 00:14:04,478 you know, if there really was atomic testing offshore, 379 00:14:04,479 --> 00:14:06,347 and it woke up a dinosaur, 380 00:14:06,414 --> 00:14:09,517 and it got affected by the radiation, I mean, 381 00:14:09,584 --> 00:14:11,519 you know, not exactly like this, 382 00:14:11,586 --> 00:14:14,255 but maybe something pretty close? 383 00:14:14,322 --> 00:14:15,823 Woody, Woody, Woody, 384 00:14:15,891 --> 00:14:17,525 when are you gonna grow up? 385 00:14:18,994 --> 00:14:20,961 Course it could happen. 386 00:14:20,962 --> 00:14:22,347 You know, I'm getting kind of cold. 387 00:14:22,348 --> 00:14:24,082 Do you think we can put the top up? 388 00:14:24,149 --> 00:14:25,867 Uh, sure, Fras. 389 00:14:34,910 --> 00:14:36,277 What happened? 390 00:14:36,345 --> 00:14:37,712 I don't know. It's stuck. 391 00:14:37,713 --> 00:14:39,147 Well, put it back down. Here. 392 00:14:39,148 --> 00:14:40,358 I'm trying. It's jammed. 393 00:14:44,086 --> 00:14:45,787 Hey, put that thing down! 394 00:14:45,788 --> 00:14:47,188 We're trying to watch a movie! 395 00:14:47,189 --> 00:14:48,589 Let me handle this, Norm. 396 00:14:48,590 --> 00:14:52,426 I'm a great believer in the retort courteous. 397 00:14:52,494 --> 00:14:54,544 Why don't you move your car, butt head?! 398 00:14:58,167 --> 00:14:59,834 Yep. Good work, Dr. Crane. 399 00:14:59,902 --> 00:15:01,202 They stopped honking. 400 00:15:01,270 --> 00:15:04,639 Many an upperclassman was afraid of the lash of my tongue. 401 00:15:04,640 --> 00:15:06,207 Well, you know, Norm, I think you were 402 00:15:06,208 --> 00:15:08,843 way out of line with that "butt head" crack. 403 00:15:08,911 --> 00:15:10,378 Oh, hi. How you doing there? 404 00:15:10,445 --> 00:15:12,463 Look, uh, 405 00:15:12,464 --> 00:15:13,464 it's-it's jammed. 406 00:15:13,465 --> 00:15:15,066 It-it won't go down. It, uh... 407 00:15:20,773 --> 00:15:22,857 Thank you! 408 00:15:24,826 --> 00:15:27,128 Oh, well, there you guys are. 409 00:15:27,196 --> 00:15:29,730 Boy, I get so turned around in these drive-ins. 410 00:15:31,600 --> 00:15:32,650 Hey. 411 00:15:32,667 --> 00:15:34,903 Hey, what-what happened to the top?! 412 00:15:34,904 --> 00:15:36,237 All right, come on, you guys. 413 00:15:36,238 --> 00:15:37,805 I'm taking names. 414 00:15:37,873 --> 00:15:40,223 Well, geez, Cliff, it-it was the guy behind us. 415 00:15:40,224 --> 00:15:41,675 He just went over to the snack bar. 416 00:15:41,676 --> 00:15:42,911 You can't miss him. 417 00:15:42,912 --> 00:15:45,146 He's got the sort of fashion risk hair style. 418 00:15:45,147 --> 00:15:46,347 Oh. 419 00:15:46,415 --> 00:15:48,149 A little punky freak, huh? Yeah. 420 00:15:48,150 --> 00:15:49,250 I'll-I'll deal with him. 421 00:15:49,251 --> 00:15:51,152 Okay. 422 00:15:53,521 --> 00:15:55,631 Now, what the hell is that supposed to be, 423 00:15:55,690 --> 00:15:57,091 a giant moth? 424 00:15:57,159 --> 00:15:59,210 Well, it's funny you should bring it up. 425 00:15:59,277 --> 00:16:00,411 That's Mothra. 426 00:16:00,412 --> 00:16:02,146 They're trying to figure out a way to kill it. 427 00:16:02,147 --> 00:16:04,549 Yeah? Why don't they just throw a wool suit over the city, 428 00:16:04,550 --> 00:16:06,618 and when he goes for it, zap him? 429 00:16:17,279 --> 00:16:18,980 How'd it go, Cliff? 430 00:16:19,047 --> 00:16:21,516 Oh, just fine. 431 00:16:21,517 --> 00:16:22,883 Cliff, where's my chocolate? 432 00:16:22,884 --> 00:16:24,652 You don't want to know. 433 00:16:33,028 --> 00:16:35,463 So, uh, what'd I miss? 434 00:16:35,530 --> 00:16:36,731 Why-why is that girl, 435 00:16:36,732 --> 00:16:38,900 uh, running around screaming at everybody? 436 00:16:38,901 --> 00:16:41,786 Well, she's trying to convince them that, uh, that Godzilla's 437 00:16:41,787 --> 00:16:43,755 merely confused and not really trying to hurt them. 438 00:16:43,756 --> 00:16:47,574 Isn't that the part usually played by Akiro Nakamoto? 439 00:16:47,642 --> 00:16:49,076 Yeah, yeah. 440 00:16:49,145 --> 00:16:52,147 But, uh, she left halfway through the Godzilla series. 441 00:16:52,148 --> 00:16:53,248 I don't understand. 442 00:16:53,249 --> 00:16:54,382 Why would an actress leave 443 00:16:54,383 --> 00:16:56,851 right in the middle of a successful series? 444 00:17:02,458 --> 00:17:03,875 Woody, Woody, what are you doing? 445 00:17:03,876 --> 00:17:05,026 I'm not doing anything. 446 00:17:05,027 --> 00:17:06,260 Why is the car shaking? 447 00:17:06,261 --> 00:17:07,261 I don't know. 448 00:17:07,262 --> 00:17:08,529 Well, I'm not doing anything. 449 00:17:08,530 --> 00:17:10,064 Hold it. I know what's going on here. 450 00:17:10,065 --> 00:17:11,098 What? What is it? 451 00:17:11,099 --> 00:17:12,766 Well, there's a teenager back here 452 00:17:12,767 --> 00:17:14,836 with a tattoo in the shape of a flaming skull 453 00:17:14,837 --> 00:17:17,138 relieving you of your tires. 454 00:17:18,974 --> 00:17:20,674 Geez, Ma's gonna kill me. 455 00:17:20,742 --> 00:17:22,009 What are we gonna do? 456 00:17:22,010 --> 00:17:23,444 All right, everybody get on the floor, 457 00:17:23,445 --> 00:17:24,879 don't make any eye contact. 458 00:17:24,947 --> 00:17:26,213 We might have a chance. 459 00:17:32,988 --> 00:17:34,639 All right, one more time. 460 00:17:34,640 --> 00:17:35,706 It's Cheers. 461 00:17:35,707 --> 00:17:37,041 The "C" is for... 462 00:17:37,108 --> 00:17:38,158 Courtesy. Courtesy. 463 00:17:38,176 --> 00:17:39,477 The "H" is for... 464 00:17:39,545 --> 00:17:40,711 Honesty. Honesty. 465 00:17:40,779 --> 00:17:42,012 The "E" is for... 466 00:17:42,080 --> 00:17:43,213 Energy. Energy. 467 00:17:43,281 --> 00:17:44,615 The other "E" is for... 468 00:17:44,683 --> 00:17:46,183 More energy. More energy. 469 00:17:46,251 --> 00:17:47,819 The "R" is for... 470 00:17:47,886 --> 00:17:49,587 Right, Gus. Right, Gus. 471 00:17:49,655 --> 00:17:53,241 Which you "S" for "say" when I give an order. 472 00:17:53,308 --> 00:17:56,411 You know, Gus, I-I think what the problem is here 473 00:17:56,478 --> 00:17:58,979 that you are just being a little too hard on us. 474 00:17:59,047 --> 00:18:01,415 Well, thank you very much, Miss Howe, 475 00:18:01,483 --> 00:18:06,054 for telling me that I have to pussyfoot around my employees. 476 00:18:06,121 --> 00:18:10,358 Incidentally, in my day, a woman in the public eye 477 00:18:10,426 --> 00:18:13,727 made it her business to look as attractive as possible. 478 00:18:13,795 --> 00:18:14,845 What? 479 00:18:14,896 --> 00:18:16,897 Have they stopped making lipstick? 480 00:18:16,965 --> 00:18:18,666 Am I that old? 481 00:18:18,733 --> 00:18:19,783 Come on, Gus. 482 00:18:19,784 --> 00:18:21,001 Gus, what are you doing, man? 483 00:18:21,002 --> 00:18:22,603 You can't talk to them like this, damn it. 484 00:18:22,604 --> 00:18:23,737 These are my employees. 485 00:18:23,738 --> 00:18:24,938 They're my friends, too. 486 00:18:24,973 --> 00:18:27,324 I trained them, and I'm gonna stand by them. 487 00:18:27,392 --> 00:18:30,962 You people are the most thoughtless, lazy bunch of slobs 488 00:18:30,963 --> 00:18:33,297 I've ever had the misfortune to know in my entire life! 489 00:18:33,298 --> 00:18:35,683 How do you expect to serve the public? 490 00:18:35,751 --> 00:18:38,386 You people have taken the good name of Cheers... 491 00:18:38,454 --> 00:18:40,588 a name I worked so hard to build up... 492 00:18:40,589 --> 00:18:42,156 and you've turned it into garbage. 493 00:18:42,157 --> 00:18:43,440 And if you think 494 00:18:43,441 --> 00:18:45,175 I'm a hard worker, you should've known the guy 495 00:18:45,176 --> 00:18:46,928 that owned this place before me. 496 00:18:46,995 --> 00:18:48,779 He collapsed and died 497 00:18:48,847 --> 00:18:50,498 right here in this bar, 498 00:18:50,565 --> 00:18:53,467 right there where you're standing this minute! 499 00:18:53,535 --> 00:18:57,906 I realize that I cannot fire the lot of you 500 00:18:57,973 --> 00:18:59,840 just because you disgust me. 501 00:18:59,841 --> 00:19:01,609 So I'm gonna do the next best thing, 502 00:19:01,610 --> 00:19:03,577 and I'm gonna walk out of here. 503 00:19:03,645 --> 00:19:05,513 Now, you can have your apron, 504 00:19:05,580 --> 00:19:08,249 and you can have your damn bar! 505 00:19:11,603 --> 00:19:13,537 Sam? 506 00:19:14,907 --> 00:19:19,160 Boy, tonight was the most fun I've had in 20 years. 507 00:19:20,929 --> 00:19:23,831 Oh, I thank you, all of you, so very, very much. 508 00:19:23,899 --> 00:19:26,934 Listen, if you people are ever in Arizona, 509 00:19:27,002 --> 00:19:28,369 you got a place to stay. 510 00:19:28,370 --> 00:19:30,905 Oh, wait, wait, wait, whoa, whoa, wait a minute here. 511 00:19:30,906 --> 00:19:32,006 Here. 512 00:19:32,007 --> 00:19:33,074 This is tonight's receipts, you see? 513 00:19:33,075 --> 00:19:34,641 The-the cash drawer 514 00:19:34,642 --> 00:19:36,794 was full, and that's what's-what's left over. 515 00:19:36,795 --> 00:19:37,845 Good night, Sam. 516 00:19:37,897 --> 00:19:38,996 Good night, ladies. 517 00:19:39,064 --> 00:19:40,998 Good night, Cheers. 518 00:19:48,139 --> 00:19:50,107 All right, all right, all right! 519 00:19:50,175 --> 00:19:52,092 Okay, let's get a move on. 520 00:19:52,161 --> 00:19:53,211 Let's get a move on. 521 00:19:53,212 --> 00:19:54,595 I want to see your butts moving, 522 00:19:54,596 --> 00:19:56,430 not your lips! Come on! 523 00:19:56,498 --> 00:19:57,798 Move it! Move it! 524 00:19:57,866 --> 00:19:59,751 Move it! Move it! Move it! 525 00:20:04,155 --> 00:20:06,140 Well, thanks for coming to the rescue. 526 00:20:06,208 --> 00:20:09,076 Well, lucky for you they only took the one tire. 527 00:20:09,077 --> 00:20:10,177 Got the spare on. 528 00:20:10,178 --> 00:20:11,245 She's as good as new. 529 00:20:11,246 --> 00:20:12,696 So if you have any more problems, 530 00:20:12,697 --> 00:20:14,165 just do what you did before... 531 00:20:14,166 --> 00:20:16,100 lean on the horn and scream "They're killing us. 532 00:20:16,101 --> 00:20:18,035 They're killing us." 533 00:20:18,036 --> 00:20:19,703 Well, thank you very much, officer. 534 00:20:19,704 --> 00:20:21,505 And, uh, here you go. 535 00:20:21,573 --> 00:20:24,375 Little something for yourself. 536 00:20:24,443 --> 00:20:28,179 Stamps? 537 00:20:28,247 --> 00:20:31,082 What the hell am I gonna do with stamps? 538 00:20:34,786 --> 00:20:38,456 Well, guys, you think Godzilla there is, uh, 539 00:20:38,523 --> 00:20:42,159 ferocious with his fire breath and crushing buildings, huh? 540 00:20:42,227 --> 00:20:45,396 Wait till you see Ma when she gets a load of this car. 541 00:20:45,464 --> 00:20:47,465 I'll be off on the next boat to Rio. 542 00:20:47,466 --> 00:20:50,601 You can say good-bye to your old buddy, Cliff, that's for sure. 543 00:20:50,602 --> 00:20:52,470 Well, sorry about that, Mr. Clavin. 544 00:20:52,471 --> 00:20:53,388 Well, you know, it's been 545 00:20:53,389 --> 00:20:54,655 a pretty miserable night, actually. 546 00:20:54,656 --> 00:20:57,592 What do you say we call it a night and head home? 547 00:20:57,659 --> 00:20:59,477 Oh, no you don't, Doc. 548 00:20:59,478 --> 00:21:01,613 We went through all this so we could have a good time 549 00:21:01,614 --> 00:21:03,848 at the drive-in, and that's exactly what we're gonna do. 550 00:21:03,849 --> 00:21:04,732 Oh, come on, Cliff. 551 00:21:04,733 --> 00:21:05,733 There's only one more movie. 552 00:21:05,734 --> 00:21:07,234 We all know what's gonna happen. 553 00:21:07,235 --> 00:21:09,737 There's gonna be atomic testing, Godzilla's gonna wake up, 554 00:21:09,738 --> 00:21:11,638 gets mad, goes and eats Tokyo, 555 00:21:11,639 --> 00:21:13,407 fights some other monster, disappears into the ocean. 556 00:21:13,408 --> 00:21:14,474 The end. 557 00:21:14,542 --> 00:21:17,194 Oh, well, thanks a lot, Dr. Crane. 558 00:21:20,065 --> 00:21:23,033 Oh, look, please, you know, you guys, I don't know, 559 00:21:23,034 --> 00:21:24,802 your attraction to the drive-in experience, 560 00:21:24,803 --> 00:21:26,203 it just eludes me. 561 00:21:26,204 --> 00:21:28,873 I mean, no wonder they're tearing all these places down. 562 00:21:28,874 --> 00:21:30,925 Yeah, maybe you're right. Yeah. 563 00:21:30,993 --> 00:21:34,095 Maybe there is something to being out on Friday night, 564 00:21:34,162 --> 00:21:36,463 and you're hanging out with all your pals 565 00:21:36,531 --> 00:21:38,732 and watching the movie. 566 00:21:38,800 --> 00:21:40,268 I guess those days are gone. 567 00:21:40,335 --> 00:21:43,871 Gentlemen, may I suggest that you are not mourning the loss 568 00:21:43,939 --> 00:21:47,574 of this drive-in, but rather the loss of your youth. 569 00:21:47,642 --> 00:21:51,261 Guess you're right, Doc. 570 00:21:51,262 --> 00:21:53,297 Wow, it's kind of sad when you think about it. 571 00:21:53,298 --> 00:21:55,299 Mmm. Yeah. 572 00:21:55,300 --> 00:21:56,868 Yeah, I think you hit the tail 573 00:21:56,869 --> 00:22:00,738 right on the donkey with that one, Doc. 574 00:22:00,806 --> 00:22:02,736 Yes, it's the superficial trappings 575 00:22:02,741 --> 00:22:04,375 of youth that we yearn for. 576 00:22:04,442 --> 00:22:07,545 We wish for time to stand still, and why? 577 00:22:07,613 --> 00:22:09,783 Because we are afraid of our own mortality. 578 00:22:09,815 --> 00:22:10,865 Sure. 579 00:22:10,883 --> 00:22:13,184 But sooner or later, 580 00:22:13,252 --> 00:22:15,086 it's time for men to put aside 581 00:22:15,153 --> 00:22:19,556 childish things because, well, they are no longer childs. 582 00:22:22,660 --> 00:22:25,229 So, as a great poet once said, "If I were a child..." 583 00:22:25,296 --> 00:22:27,765 You know, Cliff, uh, tell you what, 584 00:22:27,766 --> 00:22:30,067 before we take off, why don't you get one more look at that, 585 00:22:30,068 --> 00:22:31,802 uh, that little popcorn girl you were telling us about? 586 00:22:31,803 --> 00:22:32,803 Hey, yeah. 587 00:22:32,804 --> 00:22:34,105 Have one more tub of that popcorn. 588 00:22:34,106 --> 00:22:35,672 Yeah, you bet. Tell you what, here. 589 00:22:35,673 --> 00:22:37,908 Sweet on me, wasn't she? My treat. 590 00:22:37,976 --> 00:22:39,910 Yeah. 591 00:22:42,833 --> 00:22:45,716 Gonna find another parking spot? 592 00:22:45,717 --> 00:22:46,817 Hell, no. We're going home. 42236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.