Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,005
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,006 --> 00:00:06,608
We're going live
now to the Route 93 overpass,
3
00:00:06,609 --> 00:00:09,578
where an unidentified woman
has climbed to the outside rail
4
00:00:09,579 --> 00:00:10,899
and is threatening to jump.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,281
An emergency rescue team
has had no luck so far
6
00:00:13,282 --> 00:00:14,482
in persuading the woman
7
00:00:14,484 --> 00:00:16,474
to climb down
from her dangerous perch.
8
00:00:16,475 --> 00:00:18,153
Oh, boy. As one
who has been there,
9
00:00:18,154 --> 00:00:21,223
it is imperative that
they do nothing to agitate that woman.
10
00:00:21,290 --> 00:00:22,557
Boy, oh, boy. I mean, what
11
00:00:22,558 --> 00:00:24,292
what has
to go wrong with your life
12
00:00:24,293 --> 00:00:26,628
to be driven to such
desperate measures, huh?
13
00:00:26,629 --> 00:00:28,296
We have a tentative
identification.
14
00:00:28,297 --> 00:00:31,032
The woman is
Anna Cosetti of Boston.
15
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
Sam, can I
take the afternoon off?
16
00:00:32,968 --> 00:00:34,152
Why? I gotta go
17
00:00:34,220 --> 00:00:36,690
look after the kids;
That woman's my babysitter.
18
00:00:43,897 --> 00:00:46,114
♪ Sometimes you want to go ♪
19
00:00:46,182 --> 00:00:49,651
♪ Where everybody
knows your name ♪
20
00:00:51,721 --> 00:00:55,924
♪ And they're always
glad you came ♪
21
00:00:55,992 --> 00:00:58,159
♪ You wanna be
where you can see ♪
22
00:00:58,227 --> 00:01:01,029
♪ Our troubles
are all the same ♪
23
00:01:01,097 --> 00:01:05,567
♪ You wanna go where
everybody knows your name ♪
24
00:01:23,903 --> 00:01:25,237
Oh, my God.
25
00:01:25,305 --> 00:01:26,571
What's that, Cliff?
26
00:01:26,572 --> 00:01:28,540
They're closing
the Twi-Lite Drive-In.
27
00:01:28,541 --> 00:01:29,658
Oh, you're joking, man.
28
00:01:29,659 --> 00:01:30,709
No, not at all.
29
00:01:30,760 --> 00:01:32,060
Yeah, yeah.
30
00:01:32,128 --> 00:01:34,780
Another American icon
destroyed by the bulldozer.
31
00:01:34,847 --> 00:01:36,615
What are they gonna close next?
32
00:01:36,683 --> 00:01:37,916
Hopefully, your mouth.
33
00:01:39,869 --> 00:01:41,270
Well, I like drive-ins.
34
00:01:41,337 --> 00:01:43,539
All the great memories
I have of that place.
35
00:01:43,606 --> 00:01:44,739
You know what
36
00:01:44,740 --> 00:01:45,824
I love most about that place?
37
00:01:45,825 --> 00:01:48,894
It has that,
that great hot, fresh popcorn,
38
00:01:48,895 --> 00:01:50,312
and they use real butter there,
39
00:01:50,313 --> 00:01:51,680
not that imitation yellow stuff.
40
00:01:51,681 --> 00:01:53,548
Isn't that where you proposed
to Vera there, Norm?
41
00:01:53,549 --> 00:01:54,716
Yeah.
42
00:01:54,717 --> 00:01:56,001
Anyway, do you know any place
43
00:01:56,002 --> 00:01:58,137
that has real butter
these days? I don't.
44
00:01:58,138 --> 00:01:59,672
Boy, I've been going
to that place
45
00:01:59,673 --> 00:02:01,073
ever since I was a teenager.
46
00:02:01,141 --> 00:02:03,208
Of course a lot of
the stuff I saw there
47
00:02:03,276 --> 00:02:04,843
was pretty hard core.
48
00:02:04,844 --> 00:02:06,628
They didn't show those
kind of movies there.
49
00:02:06,629 --> 00:02:08,597
Who said they did?
50
00:02:09,999 --> 00:02:12,109
Boy, oh, boy, you know,
I'll never forget
51
00:02:12,168 --> 00:02:13,903
Ma used to take me down there
52
00:02:13,970 --> 00:02:15,670
all bundled up in my pyjamas
53
00:02:15,738 --> 00:02:16,872
and all, you know.
54
00:02:16,873 --> 00:02:19,241
Yeah, as a matter of fact,
it was at the Twi-Lite
55
00:02:19,242 --> 00:02:22,544
that I first saw
Herbie, the Love Bug.
56
00:02:22,612 --> 00:02:26,431
Cliffie, Herbie, the Love
Bug came out in, uh, 1969,
57
00:02:26,499 --> 00:02:28,200
and you were born in, uh...
58
00:02:28,267 --> 00:02:30,317
Oh, please, man, don't.
Don't do the math.
59
00:02:33,022 --> 00:02:35,007
Geez, I feel so left out.
60
00:02:35,008 --> 00:02:36,842
You guys have all
these wonderful memories
61
00:02:36,843 --> 00:02:38,110
about this spot.
62
00:02:38,111 --> 00:02:40,445
I must confess, I've never
even been to a drive-in.
63
00:02:40,446 --> 00:02:42,714
Well, tonight's your lucky night, Doc.
64
00:02:42,715 --> 00:02:45,584
Uh, it says here, down
at the Twi-Lite they're, uh,
65
00:02:45,585 --> 00:02:48,103
closing up with an
all-night Godzilla marathon.
66
00:02:48,104 --> 00:02:50,305
What do you say,
shall we go? Shall we, huh?
67
00:02:50,372 --> 00:02:51,606
Yeah, I'm in.
68
00:02:51,674 --> 00:02:53,525
Geez, I'd love to.
Sounds like fun.
69
00:02:53,593 --> 00:02:55,860
Why don't we all just jump
into my BMW? SAM:
70
00:02:55,928 --> 00:02:58,814
You can't go to a,
a drive-in in a Beemer, man.
71
00:02:58,882 --> 00:03:00,883
You need a classic convertible.
72
00:03:00,950 --> 00:03:02,050
Okay, okay.
73
00:03:02,118 --> 00:03:04,086
I'm sold. So where
do we get one?
74
00:03:04,087 --> 00:03:06,354
Well, Cliff, your mom has
a convertible, doesn't she?
75
00:03:06,355 --> 00:03:08,440
No!
76
00:03:08,441 --> 00:03:10,559
What do you mean?
I saw her just the other day.
77
00:03:10,560 --> 00:03:11,726
She was driving a convertible.
78
00:03:11,727 --> 00:03:12,928
Now, look, Norm,
there's a lot of
79
00:03:12,929 --> 00:03:15,396
beautiful women driving around
in convertibles, all right?
80
00:03:15,397 --> 00:03:16,465
Mr. Clavin, you
wouldn't be afraid
81
00:03:16,466 --> 00:03:18,634
to ask your mom to borrow
the car, would you?
82
00:03:18,635 --> 00:03:20,852
I'm not gonna dignify
that with a yes.
83
00:03:21,730 --> 00:03:24,506
Come on, Cliff. It's one night.
84
00:03:24,507 --> 00:03:25,741
It's not gonna kill ya. Yeah.
85
00:03:25,742 --> 00:03:27,342
Come on. Oh, well.
86
00:03:27,343 --> 00:03:28,644
All right, all right, all right.
87
00:03:28,645 --> 00:03:29,645
I'll figure something out.
88
00:03:29,646 --> 00:03:31,246
All right, count me in.
89
00:03:31,247 --> 00:03:32,914
All right, great.
What about you, Mr. Peterson?
90
00:03:32,915 --> 00:03:34,482
Well, I'm in, Wood, but, uh,
91
00:03:34,483 --> 00:03:36,084
I can't go to the
snack bar for you guys.
92
00:03:36,085 --> 00:03:37,436
When I was a teenager, I, uh,
93
00:03:37,437 --> 00:03:39,070
ran up quite a
tab at that place.
94
00:03:39,138 --> 00:03:40,239
Well, how big?
95
00:03:40,307 --> 00:03:42,477
Well, they are closing
down, aren't they?
96
00:03:49,182 --> 00:03:50,282
Sam Malone!
97
00:03:50,350 --> 00:03:52,067
Yes.
98
00:03:52,135 --> 00:03:53,735
You know who I am?
99
00:03:53,802 --> 00:03:55,254
No, sir, I don't,
100
00:03:55,321 --> 00:03:58,590
but I swear to you, I never
touched your daughter.
101
00:03:58,658 --> 00:04:04,412
Nah, nah, you bought this
bar from me 17 years ago.
102
00:04:04,413 --> 00:04:05,947
Although, now that
you mention it,
103
00:04:05,948 --> 00:04:07,082
you did touch my daughter.
104
00:04:07,083 --> 00:04:09,551
I'll be damned! Yeah!
105
00:04:09,618 --> 00:04:11,553
Gus O'Malley! How are you doing?
106
00:04:11,620 --> 00:04:12,754
Look at that.
107
00:04:12,755 --> 00:04:13,955
What are you doing here?
108
00:04:13,956 --> 00:04:15,526
Ah, I came to town for a wedding
109
00:04:15,591 --> 00:04:16,892
and thought I'd drop by
110
00:04:16,959 --> 00:04:18,543
Boy, this place looks great.
111
00:04:18,544 --> 00:04:20,279
You've really, really
kept it in good shape.
112
00:04:20,280 --> 00:04:21,980
Yeah, thanks for that.
113
00:04:22,048 --> 00:04:23,558
Hey, uh, I want you
to meet, uh...
114
00:04:23,559 --> 00:04:24,950
Carla Tortelli's our waitress.
115
00:04:24,951 --> 00:04:26,084
This is Gus O'Malley. Hi.
116
00:04:26,085 --> 00:04:27,285
That's Woody, our bartender.
117
00:04:27,286 --> 00:04:28,336
Hi. Woody.
118
00:04:28,354 --> 00:04:31,240
I bought this place from Gus.
119
00:04:31,307 --> 00:04:32,908
Yeah. Sam, you've been had.
120
00:04:32,976 --> 00:04:34,977
You already own this bar.
121
00:04:37,980 --> 00:04:40,148
You must be Coach's boy.
122
00:04:42,985 --> 00:04:46,121
It's a good guess,
but, no, he, uh,
123
00:04:46,189 --> 00:04:47,455
actually, you know, uh,
124
00:04:47,456 --> 00:04:49,191
Coach passed away
several years ago.
125
00:04:49,192 --> 00:04:51,260
Oh, that's too bad. Yeah.
126
00:04:51,327 --> 00:04:54,263
You look great. What've,
what've you been doing?
127
00:04:54,330 --> 00:04:56,265
I moved to Arizona
with the wife.
128
00:04:56,266 --> 00:04:57,900
Been living off my life savings.
129
00:04:57,901 --> 00:05:00,402
Believe me, if you
manage this place right,
130
00:05:00,469 --> 00:05:02,699
it can really provide
for you in your old age.
131
00:05:02,738 --> 00:05:05,040
It can?
132
00:05:05,108 --> 00:05:07,059
Oh, yeah. It's all
in the management.
133
00:05:07,127 --> 00:05:08,327
Oh...
134
00:05:08,328 --> 00:05:09,928
Sam, I'm gonna use
the petty cash
135
00:05:09,929 --> 00:05:11,162
to buy lottery tickets.
136
00:05:12,932 --> 00:05:15,633
The way I figure it,
it's our only hope.
137
00:05:15,701 --> 00:05:17,902
Rebecca, I'd like you
to meet Gus O'Malley.
138
00:05:17,903 --> 00:05:19,404
He used to have
the place before me.
139
00:05:19,405 --> 00:05:20,789
Oh, nice to meet you. Rebecca.
140
00:05:20,790 --> 00:05:23,075
Hey, Sam, uh...
141
00:05:23,142 --> 00:05:26,178
you and her, huh? Oh, we, uh...
142
00:05:26,245 --> 00:05:29,214
No, no. No, no, no. No, no.
143
00:05:29,281 --> 00:05:30,882
It feels so great
144
00:05:30,950 --> 00:05:32,818
to be back here
in this old saloon!
145
00:05:32,819 --> 00:05:34,919
Boy, I could...
Listen, do you think I could,
146
00:05:34,920 --> 00:05:36,487
I could pop back here, you know,
147
00:05:36,488 --> 00:05:37,856
and maybe serve up
one little drink?
148
00:05:37,857 --> 00:05:39,390
You know, just
for old times' sake?
149
00:05:39,391 --> 00:05:40,608
Yeah. Do it. Go on.
150
00:05:40,676 --> 00:05:42,227
Oh, yeah. Oh, yeah!
151
00:05:42,295 --> 00:05:43,495
Oh, yeah, yeah, yeah.
152
00:05:43,563 --> 00:05:45,763
This brings it all back.
153
00:05:45,831 --> 00:05:47,865
It's like I never left.
154
00:05:47,866 --> 00:05:49,500
Uh, could I have
a beer, please, Gus?
155
00:05:49,501 --> 00:05:50,635
Sure, Norm.
156
00:05:57,176 --> 00:06:01,096
Something's different.
157
00:06:01,164 --> 00:06:02,864
Gus is back!
158
00:06:02,932 --> 00:06:04,383
How you been, Norm?
159
00:06:04,450 --> 00:06:06,084
I'm all right. Can't complain.
160
00:06:06,085 --> 00:06:07,920
Yeah. How is
that lovely bride of yours?
161
00:06:07,921 --> 00:06:09,421
What, what was her name again?
162
00:06:09,422 --> 00:06:10,839
Vera. Oh, yeah.
163
00:06:10,907 --> 00:06:13,358
Vera. Boy, I remember
when they were newly-wed.
164
00:06:13,359 --> 00:06:14,809
You'd come in here every night
165
00:06:14,810 --> 00:06:16,811
and make those goo-goo eyes
at each other.
166
00:06:16,812 --> 00:06:17,879
You're kidding me.
167
00:06:17,880 --> 00:06:18,947
Norm and Vera?
168
00:06:18,948 --> 00:06:20,582
Oh, yeah, yeah.
169
00:06:20,650 --> 00:06:22,580
He'd recite poetry
to her all the time.
170
00:06:22,619 --> 00:06:25,420
He'd put quarter after
quarter in that jukebox,
171
00:06:25,421 --> 00:06:27,489
and he'd slow dance
with Vera until closing.
172
00:06:27,490 --> 00:06:28,557
You remember that, Norm?
173
00:06:28,558 --> 00:06:30,308
Just give me the beer, Gus.
174
00:06:36,715 --> 00:06:38,166
Hey, guys!
175
00:06:38,284 --> 00:06:39,984
Hey! Hey, Johnny. Hi, Ed.
176
00:06:40,052 --> 00:06:41,269
Sorry I'm late.
177
00:06:41,337 --> 00:06:43,438
Got the car.
Everything's all set.
178
00:06:43,439 --> 00:06:44,739
Great. How'd you get your mother
179
00:06:44,740 --> 00:06:45,974
to part with her
precious vehicle?
180
00:06:45,975 --> 00:06:48,243
Oh, I just, uh, poured a
couple of glasses of wine,
181
00:06:48,244 --> 00:06:49,477
cranked the heat up to full,
182
00:06:49,478 --> 00:06:51,980
and, uh, she'll
sleep till Saturday.
183
00:06:52,048 --> 00:06:54,616
All right. Godzilla,
here we come. SAM:
184
00:06:54,617 --> 00:06:56,117
Hey, you guys have a good time.
185
00:06:56,118 --> 00:06:57,118
See you later, Woody.
186
00:06:57,119 --> 00:06:58,353
Listen, I want to thank you guys
187
00:06:58,354 --> 00:06:59,388
for letting me come along.
188
00:06:59,389 --> 00:07:00,822
Horseplay, you know.
Camaraderie.
189
00:07:00,823 --> 00:07:02,457
Hanging out with the
guys and having fun
190
00:07:02,458 --> 00:07:04,325
is something that's been
sorely missed in my life.
191
00:07:04,326 --> 00:07:05,960
I'm really looking forward
to this drive-in thing.
192
00:07:05,961 --> 00:07:07,161
Yeah, well, in that case,
193
00:07:07,162 --> 00:07:08,563
I suggest we make you trunk boy.
194
00:07:08,564 --> 00:07:10,198
Wow, trunk boy!
195
00:07:10,266 --> 00:07:12,667
Don't know what it is,
but it sounds fun.
196
00:07:12,735 --> 00:07:15,870
Well, gang, I got to be leaving.
197
00:07:15,938 --> 00:07:18,540
I haven't had so much
fun in a long, long time.
198
00:07:18,608 --> 00:07:19,941
I feel like a kid again.
199
00:07:19,942 --> 00:07:21,276
Hey, hold on a second here.
200
00:07:21,277 --> 00:07:22,277
Gus, listen.
201
00:07:22,278 --> 00:07:23,612
You know, with Woody leaving
202
00:07:23,613 --> 00:07:24,979
to go to the drive-in
and everything,
203
00:07:24,980 --> 00:07:26,147
I'm a little short-handed.
204
00:07:26,148 --> 00:07:27,749
What do you say you hop
behind the bar here
205
00:07:27,750 --> 00:07:29,651
and let me put you
on salary for a night?
206
00:07:29,652 --> 00:07:32,186
Nah, you kids don't want
an old buzzard back there.
207
00:07:32,187 --> 00:07:33,288
Yeah, of course. Come on.
208
00:07:33,289 --> 00:07:34,589
It'd be so great. You know,
209
00:07:34,590 --> 00:07:36,291
it'd be like having
a little piece of history
210
00:07:36,292 --> 00:07:37,459
behind the bar, you know?
211
00:07:37,460 --> 00:07:39,261
Take us back to our roots.
212
00:07:39,328 --> 00:07:41,095
Besides, we really
like you, Gus.
213
00:07:41,163 --> 00:07:43,231
Well, all right,
all right. I'll do it.
214
00:07:43,232 --> 00:07:44,299
Hey, Sammy? Yeah.
215
00:07:44,300 --> 00:07:45,500
As long as we
got the old geezer,
216
00:07:45,501 --> 00:07:47,235
I'm gonna take the night off.
217
00:07:48,604 --> 00:07:50,655
W-What do you want
me to do first, boss?
218
00:07:50,723 --> 00:07:53,158
Well, you tell me.
You're the boss.
219
00:07:53,159 --> 00:07:53,958
What?
220
00:07:53,959 --> 00:07:55,310
Yeah, you're gonna
221
00:07:55,311 --> 00:07:57,078
run the place,
just like the old days, Gus.
222
00:07:57,079 --> 00:07:58,513
As a matter of fact...
223
00:07:58,514 --> 00:07:59,514
Hey, listen up, everybody!
224
00:07:59,515 --> 00:08:00,815
This is Gus O'Malley.
225
00:08:00,883 --> 00:08:03,773
He owned the place before me,
and as far as I'm concerned,
226
00:08:03,786 --> 00:08:05,253
tonight I'm working for him.
227
00:08:09,174 --> 00:08:11,175
Do you mean that, Sam?
228
00:08:11,176 --> 00:08:12,177
Yeah.
229
00:08:12,178 --> 00:08:13,912
Oh, I gotta tell you,
I'm very touched.
230
00:08:13,913 --> 00:08:14,979
Yeah. Thank you.
231
00:08:15,048 --> 00:08:16,381
Yeah. Boy, it's, uh,
232
00:08:16,449 --> 00:08:18,850
been a long time;
I'm a little bit rusty.
233
00:08:18,918 --> 00:08:23,922
Long time since I
ran a bar, but here goes.
234
00:08:23,989 --> 00:08:26,191
All right! All right!
Let's move it!
235
00:08:26,259 --> 00:08:28,326
Let's move it!
Let's move it, sexy.
236
00:08:28,394 --> 00:08:29,661
And you, too.
237
00:08:29,729 --> 00:08:31,028
Let's move it! Move it!
238
00:08:31,096 --> 00:08:33,648
I wanna see your butt
moving, not your lips.
239
00:08:33,715 --> 00:08:36,734
Oh, yeah, that feels right.
240
00:08:49,884 --> 00:08:51,933
Great.
241
00:08:51,934 --> 00:08:53,100
Finally we park.
242
00:08:53,168 --> 00:08:55,570
You only drove around
the lot three times.
243
00:08:55,571 --> 00:08:57,339
I had to get my
bearings there, Norm.
244
00:08:57,340 --> 00:08:58,540
Oh, yeah, I used to come
245
00:08:58,541 --> 00:09:00,274
with my high school
buddies all the time
246
00:09:00,275 --> 00:09:02,325
and I'd go to the
snack bar and come back...
247
00:09:02,345 --> 00:09:03,712
couldn't find the car.
248
00:09:03,779 --> 00:09:04,829
Damnedest thing.
249
00:09:04,880 --> 00:09:07,048
Kept happening
over and over again.
250
00:09:07,115 --> 00:09:10,351
Cliff, did it ever occur to you
that maybe the fellows were...?
251
00:09:11,854 --> 00:09:14,640
Never mind.
252
00:09:14,641 --> 00:09:17,542
Let's hook up the speaker.
All right.
253
00:09:17,543 --> 00:09:19,211
No, no, hold your
horses there, Woody.
254
00:09:19,212 --> 00:09:21,613
You know, those things can
chip and scratch. Uh...
255
00:09:21,680 --> 00:09:24,983
See if I can get
the old speaker doily here.
256
00:09:25,884 --> 00:09:27,035
Yeah.
257
00:09:27,036 --> 00:09:28,637
You know, my mom
made this herself.
258
00:09:29,805 --> 00:09:31,840
Hey, are we there yet?
259
00:09:31,908 --> 00:09:33,041
Uh-oh. Trunk boy.
260
00:09:33,109 --> 00:09:35,177
Yeah.
261
00:09:35,244 --> 00:09:38,046
Oh, hang on, Doc, we're coming!
262
00:09:38,114 --> 00:09:40,381
Well, hurry up!
263
00:09:41,584 --> 00:09:43,384
Ah, no! What?
264
00:09:43,452 --> 00:09:45,742
Ah, the stupid key
broke off in the lock there.
265
00:09:45,743 --> 00:09:47,572
Hey, what's going on out there?
266
00:09:47,573 --> 00:09:49,040
Don't panic, okay?
267
00:09:49,108 --> 00:09:52,277
Th-The first rule of being
trunk boy is, "Don't panic."
268
00:09:52,345 --> 00:09:53,862
Now, I have some news for you
269
00:09:53,929 --> 00:09:55,397
that you may find upsetting.
270
00:09:55,464 --> 00:09:57,399
Cliff broke the key
off in the lock.
271
00:09:57,466 --> 00:09:59,100
What?!
272
00:09:59,101 --> 00:10:00,268
Hey, hey, hey, hey!
273
00:10:00,269 --> 00:10:01,869
Don't be putting dents
in that lid, huh?
274
00:10:03,239 --> 00:10:04,873
Oh, thank God! Air!
275
00:10:04,940 --> 00:10:07,108
Oh, great, great.
Thanks a lot, Doc.
276
00:10:07,175 --> 00:10:10,445
In your cowardly desire to
live, you broke Ma's trunk.
277
00:10:10,512 --> 00:10:12,313
That's fine.
Let's watch the movie.
278
00:10:12,314 --> 00:10:14,148
Come on, guys.
The movie's about to start.
279
00:10:14,149 --> 00:10:15,283
I don't mind telling you,
280
00:10:15,284 --> 00:10:16,951
That-that's the most
terrifying thing
281
00:10:16,952 --> 00:10:18,386
I've ever gone
through in my life.
282
00:10:18,387 --> 00:10:19,821
Yeah, well, we saved six bucks.
283
00:10:19,822 --> 00:10:21,222
Oh? That much? Yeah.
284
00:10:24,192 --> 00:10:26,094
Wood, you want to make the, uh,
285
00:10:26,095 --> 00:10:27,929
first, uh, run
to the snack bar, please?
286
00:10:27,930 --> 00:10:29,320
Sure. What do you guys want?
287
00:10:29,331 --> 00:10:31,900
Well, I'll have a mineral water
288
00:10:31,967 --> 00:10:34,669
and a decaf cap, and, um...
289
00:10:34,737 --> 00:10:37,171
Oh! Bring me some
Toblerone chocolate.
290
00:10:37,239 --> 00:10:40,325
You really don't get the
drive-in experience, do you?
291
00:10:40,393 --> 00:10:41,476
I'm trying.
292
00:10:41,477 --> 00:10:43,178
Hey, uh, listen,
if we're talking
293
00:10:43,179 --> 00:10:45,647
about having messy snacks in
the car, I guess it's apropos
294
00:10:45,648 --> 00:10:47,482
to go over Ma's rules
295
00:10:47,549 --> 00:10:49,784
as regards the food
and beverage service.
296
00:10:49,785 --> 00:10:51,820
Uh, Norm, you want to get
the, uh, flyers
297
00:10:51,821 --> 00:10:53,788
out of the glove
compartment there, please?
298
00:10:53,789 --> 00:10:54,956
Cliff, uh, listen...
299
00:10:54,957 --> 00:10:56,658
Tell you what?
While I pass out these,
300
00:10:56,659 --> 00:10:58,193
uh, flyers, why
don't you go ahead
301
00:10:58,194 --> 00:10:59,394
and get the, uh, snacks, okay?
302
00:10:59,395 --> 00:11:00,561
We'll save time that way.
303
00:11:00,562 --> 00:11:02,252
Oh, capital idea.
Very efficient.
304
00:11:02,315 --> 00:11:03,781
Be back in a flash. Okay.
305
00:11:07,103 --> 00:11:10,471
Ma's rule number one-
ditch the mail-man.
306
00:11:18,114 --> 00:11:20,215
Shake your booty, Tortelli!
307
00:11:20,282 --> 00:11:21,849
You got scotches waiting.
308
00:11:21,917 --> 00:11:23,885
My policy is that
if the customer
309
00:11:23,886 --> 00:11:25,337
doesn't get the drink
within 30 seconds,
310
00:11:25,338 --> 00:11:26,822
they're on the house,
311
00:11:26,823 --> 00:11:29,590
which means you're docked
for the price of the beverage.
312
00:11:29,591 --> 00:11:30,625
I'll dock you.
313
00:11:30,626 --> 00:11:31,759
I heard that.
314
00:11:31,760 --> 00:11:34,496
You know, between you and me,
315
00:11:34,497 --> 00:11:36,631
I think she needed that
little kick in the butt.
316
00:11:36,632 --> 00:11:38,833
She's always just doing
exactly what she wants to do,
317
00:11:38,834 --> 00:11:40,301
and she never
gets any work done.
318
00:11:40,302 --> 00:11:43,070
Well, it must be nice
to have the kind of job
319
00:11:43,138 --> 00:11:46,273
where you just stand around
all day and talk all the time.
320
00:11:46,341 --> 00:11:48,009
Excuse me?
321
00:11:48,077 --> 00:11:51,062
Am I to assume that the time
cards have been finished?
322
00:11:51,130 --> 00:11:52,446
That you've completed
323
00:11:52,515 --> 00:11:54,215
the work schedule for next week?
324
00:11:54,216 --> 00:11:56,651
That you made out the
deposit slips for this money
325
00:11:56,652 --> 00:11:58,653
that is overflowing
the cash drawer here?
326
00:11:58,654 --> 00:12:00,988
While you're standing around,
I've been hustling drinks!
327
00:12:00,989 --> 00:12:02,357
Well, I have been very busy.
328
00:12:02,358 --> 00:12:04,659
Well, maybe you've been
flapping your lips there! Hey!
329
00:12:06,128 --> 00:12:07,361
Tortelli!
330
00:12:07,429 --> 00:12:09,731
You got boilermakers
here, Tortelli!
331
00:12:13,602 --> 00:12:15,870
Oh, Sam, can I talk
to you for a minute?
332
00:12:15,938 --> 00:12:17,471
Sure. Sure.
333
00:12:17,539 --> 00:12:20,675
Well, suddenly we're in Hawaii
lounging on the beach.
334
00:12:20,743 --> 00:12:23,962
Could, could you just
give us a second here, Gus?
335
00:12:24,029 --> 00:12:25,830
Right. That's exactly
what you got.
336
00:12:25,898 --> 00:12:27,482
Sam, cute is cute,
337
00:12:27,550 --> 00:12:31,185
but you got to do something
about Captain Bligh over there.
338
00:12:31,186 --> 00:12:32,487
All right, yeah,
I'll talk to him.
339
00:12:32,488 --> 00:12:33,588
I'll talk to him.
340
00:12:33,656 --> 00:12:35,723
Hey, Gus, I have an idea.
341
00:12:35,724 --> 00:12:36,908
Let me give you a break here.
342
00:12:36,909 --> 00:12:40,479
You've been working
your buns off here.
343
00:12:40,546 --> 00:12:42,013
Oh, I get it.
344
00:12:42,081 --> 00:12:43,781
The old man's in the way, huh?
345
00:12:43,849 --> 00:12:47,285
Well, I guess you can't
go home again after all.
346
00:12:47,353 --> 00:12:50,087
For a few precious hours there,
347
00:12:50,156 --> 00:12:52,457
I was able to forget
about my heart condition.
348
00:12:52,525 --> 00:12:55,076
Gus, you have a...
349
00:12:55,077 --> 00:12:56,477
you have a heart condition?
350
00:12:56,478 --> 00:12:58,096
Well, I didn't want
to bring it up,
351
00:12:58,097 --> 00:12:59,787
but I mean, uh,
who cares, right?
352
00:12:59,799 --> 00:13:00,982
Yeah.
353
00:13:01,050 --> 00:13:02,917
No, no.
354
00:13:02,985 --> 00:13:04,252
Oh, shoot!
355
00:13:04,253 --> 00:13:07,055
You know, uh, completely forgot,
I got something to do here.
356
00:13:07,056 --> 00:13:08,473
Uh, oh, damn.
357
00:13:08,474 --> 00:13:10,008
Can you, can you,
uh, fill in for me
358
00:13:10,009 --> 00:13:11,009
for the rest of the night?
359
00:13:11,010 --> 00:13:12,176
You wouldn't mind, would you?
360
00:13:12,177 --> 00:13:13,327
You mean that, Sam?
361
00:13:13,395 --> 00:13:14,629
Yeah, please.
362
00:13:14,697 --> 00:13:16,464
Sam, you made me a happy man!
363
00:13:16,465 --> 00:13:17,482
Ah, great.
364
00:13:17,483 --> 00:13:19,567
All right! All right!
365
00:13:19,635 --> 00:13:21,369
Who went over my head?!
366
00:13:21,437 --> 00:13:23,738
Who double-crossed Gus?!
367
00:13:26,559 --> 00:13:30,362
Well, suddenly our tongues
ain't wagging no more, are they?
368
00:13:30,429 --> 00:13:32,163
That's very interesting.
369
00:13:38,003 --> 00:13:41,689
So, this is your
precious drive-in?
370
00:13:43,225 --> 00:13:45,260
Tin box squawking in our ears,
371
00:13:45,328 --> 00:13:48,129
endless parade of people
walking in front of the car,
372
00:13:48,197 --> 00:13:50,215
a man in a rubber dragon suit
373
00:13:50,282 --> 00:13:52,884
stepping on miniature
Japanese houses.
374
00:13:52,951 --> 00:13:55,887
Yeah, you believe they're
gonna tear this place down?
375
00:13:55,888 --> 00:13:58,089
You guys, this couldn't
really happen, could it?
376
00:13:58,090 --> 00:13:59,457
Hmm?
377
00:13:59,458 --> 00:14:01,792
I mean, don't think I'm stupid
or anything, but I mean,
378
00:14:01,793 --> 00:14:04,478
you know, if there really was
atomic testing offshore,
379
00:14:04,479 --> 00:14:06,347
and it woke up a dinosaur,
380
00:14:06,414 --> 00:14:09,517
and it got affected by
the radiation, I mean,
381
00:14:09,584 --> 00:14:11,519
you know, not exactly like this,
382
00:14:11,586 --> 00:14:14,255
but maybe something
pretty close?
383
00:14:14,322 --> 00:14:15,823
Woody, Woody, Woody,
384
00:14:15,891 --> 00:14:17,525
when are you gonna grow up?
385
00:14:18,994 --> 00:14:20,961
Course it could happen.
386
00:14:20,962 --> 00:14:22,347
You know, I'm getting
kind of cold.
387
00:14:22,348 --> 00:14:24,082
Do you think we can
put the top up?
388
00:14:24,149 --> 00:14:25,867
Uh, sure, Fras.
389
00:14:34,910 --> 00:14:36,277
What happened?
390
00:14:36,345 --> 00:14:37,712
I don't know. It's stuck.
391
00:14:37,713 --> 00:14:39,147
Well, put it back down. Here.
392
00:14:39,148 --> 00:14:40,358
I'm trying. It's jammed.
393
00:14:44,086 --> 00:14:45,787
Hey, put that thing down!
394
00:14:45,788 --> 00:14:47,188
We're trying to watch a movie!
395
00:14:47,189 --> 00:14:48,589
Let me handle this, Norm.
396
00:14:48,590 --> 00:14:52,426
I'm a great believer in
the retort courteous.
397
00:14:52,494 --> 00:14:54,544
Why don't you move
your car, butt head?!
398
00:14:58,167 --> 00:14:59,834
Yep. Good work, Dr. Crane.
399
00:14:59,902 --> 00:15:01,202
They stopped honking.
400
00:15:01,270 --> 00:15:04,639
Many an upperclassman was
afraid of the lash of my tongue.
401
00:15:04,640 --> 00:15:06,207
Well, you know, Norm,
I think you were
402
00:15:06,208 --> 00:15:08,843
way out of line
with that "butt head" crack.
403
00:15:08,911 --> 00:15:10,378
Oh, hi. How you doing there?
404
00:15:10,445 --> 00:15:12,463
Look, uh,
405
00:15:12,464 --> 00:15:13,464
it's-it's jammed.
406
00:15:13,465 --> 00:15:15,066
It-it won't go down. It, uh...
407
00:15:20,773 --> 00:15:22,857
Thank you!
408
00:15:24,826 --> 00:15:27,128
Oh, well, there you guys are.
409
00:15:27,196 --> 00:15:29,730
Boy, I get so turned
around in these drive-ins.
410
00:15:31,600 --> 00:15:32,650
Hey.
411
00:15:32,667 --> 00:15:34,903
Hey, what-what
happened to the top?!
412
00:15:34,904 --> 00:15:36,237
All right, come on, you guys.
413
00:15:36,238 --> 00:15:37,805
I'm taking names.
414
00:15:37,873 --> 00:15:40,223
Well, geez, Cliff,
it-it was the guy behind us.
415
00:15:40,224 --> 00:15:41,675
He just went over
to the snack bar.
416
00:15:41,676 --> 00:15:42,911
You can't miss him.
417
00:15:42,912 --> 00:15:45,146
He's got the sort of
fashion risk hair style.
418
00:15:45,147 --> 00:15:46,347
Oh.
419
00:15:46,415 --> 00:15:48,149
A little punky freak, huh? Yeah.
420
00:15:48,150 --> 00:15:49,250
I'll-I'll deal with him.
421
00:15:49,251 --> 00:15:51,152
Okay.
422
00:15:53,521 --> 00:15:55,631
Now, what the hell is
that supposed to be,
423
00:15:55,690 --> 00:15:57,091
a giant moth?
424
00:15:57,159 --> 00:15:59,210
Well, it's funny
you should bring it up.
425
00:15:59,277 --> 00:16:00,411
That's Mothra.
426
00:16:00,412 --> 00:16:02,146
They're trying to figure out
a way to kill it.
427
00:16:02,147 --> 00:16:04,549
Yeah? Why don't they
just throw a wool suit over the city,
428
00:16:04,550 --> 00:16:06,618
and when he goes
for it, zap him?
429
00:16:17,279 --> 00:16:18,980
How'd it go, Cliff?
430
00:16:19,047 --> 00:16:21,516
Oh, just fine.
431
00:16:21,517 --> 00:16:22,883
Cliff, where's my chocolate?
432
00:16:22,884 --> 00:16:24,652
You don't want to know.
433
00:16:33,028 --> 00:16:35,463
So, uh, what'd I miss?
434
00:16:35,530 --> 00:16:36,731
Why-why is that girl,
435
00:16:36,732 --> 00:16:38,900
uh, running around
screaming at everybody?
436
00:16:38,901 --> 00:16:41,786
Well, she's trying to convince
them that, uh, that Godzilla's
437
00:16:41,787 --> 00:16:43,755
merely confused and not really
trying to hurt them.
438
00:16:43,756 --> 00:16:47,574
Isn't that the part usually
played by Akiro Nakamoto?
439
00:16:47,642 --> 00:16:49,076
Yeah, yeah.
440
00:16:49,145 --> 00:16:52,147
But, uh, she left halfway
through the Godzilla series.
441
00:16:52,148 --> 00:16:53,248
I don't understand.
442
00:16:53,249 --> 00:16:54,382
Why would an actress leave
443
00:16:54,383 --> 00:16:56,851
right in the middle
of a successful series?
444
00:17:02,458 --> 00:17:03,875
Woody, Woody,
what are you doing?
445
00:17:03,876 --> 00:17:05,026
I'm not doing anything.
446
00:17:05,027 --> 00:17:06,260
Why is the car shaking?
447
00:17:06,261 --> 00:17:07,261
I don't know.
448
00:17:07,262 --> 00:17:08,529
Well, I'm not doing anything.
449
00:17:08,530 --> 00:17:10,064
Hold it. I know
what's going on here.
450
00:17:10,065 --> 00:17:11,098
What? What is it?
451
00:17:11,099 --> 00:17:12,766
Well, there's
a teenager back here
452
00:17:12,767 --> 00:17:14,836
with a tattoo in the shape
of a flaming skull
453
00:17:14,837 --> 00:17:17,138
relieving you of your tires.
454
00:17:18,974 --> 00:17:20,674
Geez, Ma's gonna kill me.
455
00:17:20,742 --> 00:17:22,009
What are we gonna do?
456
00:17:22,010 --> 00:17:23,444
All right, everybody
get on the floor,
457
00:17:23,445 --> 00:17:24,879
don't make any eye contact.
458
00:17:24,947 --> 00:17:26,213
We might have a chance.
459
00:17:32,988 --> 00:17:34,639
All right, one more time.
460
00:17:34,640 --> 00:17:35,706
It's Cheers.
461
00:17:35,707 --> 00:17:37,041
The "C" is for...
462
00:17:37,108 --> 00:17:38,158
Courtesy. Courtesy.
463
00:17:38,176 --> 00:17:39,477
The "H" is for...
464
00:17:39,545 --> 00:17:40,711
Honesty. Honesty.
465
00:17:40,779 --> 00:17:42,012
The "E" is for...
466
00:17:42,080 --> 00:17:43,213
Energy. Energy.
467
00:17:43,281 --> 00:17:44,615
The other "E" is for...
468
00:17:44,683 --> 00:17:46,183
More energy. More energy.
469
00:17:46,251 --> 00:17:47,819
The "R" is for...
470
00:17:47,886 --> 00:17:49,587
Right, Gus. Right, Gus.
471
00:17:49,655 --> 00:17:53,241
Which you "S" for "say"
when I give an order.
472
00:17:53,308 --> 00:17:56,411
You know, Gus, I-I think
what the problem is here
473
00:17:56,478 --> 00:17:58,979
that you are just being
a little too hard on us.
474
00:17:59,047 --> 00:18:01,415
Well, thank you
very much, Miss Howe,
475
00:18:01,483 --> 00:18:06,054
for telling me that I have to
pussyfoot around my employees.
476
00:18:06,121 --> 00:18:10,358
Incidentally, in my day,
a woman in the public eye
477
00:18:10,426 --> 00:18:13,727
made it her business to look
as attractive as possible.
478
00:18:13,795 --> 00:18:14,845
What?
479
00:18:14,896 --> 00:18:16,897
Have they stopped
making lipstick?
480
00:18:16,965 --> 00:18:18,666
Am I that old?
481
00:18:18,733 --> 00:18:19,783
Come on, Gus.
482
00:18:19,784 --> 00:18:21,001
Gus, what are you doing, man?
483
00:18:21,002 --> 00:18:22,603
You can't talk to them
like this, damn it.
484
00:18:22,604 --> 00:18:23,737
These are my employees.
485
00:18:23,738 --> 00:18:24,938
They're my friends, too.
486
00:18:24,973 --> 00:18:27,324
I trained them,
and I'm gonna stand by them.
487
00:18:27,392 --> 00:18:30,962
You people are the most
thoughtless, lazy bunch of slobs
488
00:18:30,963 --> 00:18:33,297
I've ever had the misfortune
to know in my entire life!
489
00:18:33,298 --> 00:18:35,683
How do you expect
to serve the public?
490
00:18:35,751 --> 00:18:38,386
You people have taken
the good name of Cheers...
491
00:18:38,454 --> 00:18:40,588
a name I worked so
hard to build up...
492
00:18:40,589 --> 00:18:42,156
and you've turned
it into garbage.
493
00:18:42,157 --> 00:18:43,440
And if you think
494
00:18:43,441 --> 00:18:45,175
I'm a hard worker,
you should've known the guy
495
00:18:45,176 --> 00:18:46,928
that owned this place before me.
496
00:18:46,995 --> 00:18:48,779
He collapsed and died
497
00:18:48,847 --> 00:18:50,498
right here in this bar,
498
00:18:50,565 --> 00:18:53,467
right there where
you're standing this minute!
499
00:18:53,535 --> 00:18:57,906
I realize that I cannot
fire the lot of you
500
00:18:57,973 --> 00:18:59,840
just because you disgust me.
501
00:18:59,841 --> 00:19:01,609
So I'm gonna do
the next best thing,
502
00:19:01,610 --> 00:19:03,577
and I'm gonna walk out of here.
503
00:19:03,645 --> 00:19:05,513
Now, you can have your apron,
504
00:19:05,580 --> 00:19:08,249
and you can have your damn bar!
505
00:19:11,603 --> 00:19:13,537
Sam?
506
00:19:14,907 --> 00:19:19,160
Boy, tonight was the most fun
I've had in 20 years.
507
00:19:20,929 --> 00:19:23,831
Oh, I thank you, all of you,
so very, very much.
508
00:19:23,899 --> 00:19:26,934
Listen, if you people
are ever in Arizona,
509
00:19:27,002 --> 00:19:28,369
you got a place to stay.
510
00:19:28,370 --> 00:19:30,905
Oh, wait, wait, wait, whoa,
whoa, wait a minute here.
511
00:19:30,906 --> 00:19:32,006
Here.
512
00:19:32,007 --> 00:19:33,074
This is tonight's
receipts, you see?
513
00:19:33,075 --> 00:19:34,641
The-the cash drawer
514
00:19:34,642 --> 00:19:36,794
was full, and that's
what's-what's left over.
515
00:19:36,795 --> 00:19:37,845
Good night, Sam.
516
00:19:37,897 --> 00:19:38,996
Good night, ladies.
517
00:19:39,064 --> 00:19:40,998
Good night, Cheers.
518
00:19:48,139 --> 00:19:50,107
All right, all right, all right!
519
00:19:50,175 --> 00:19:52,092
Okay, let's get a move on.
520
00:19:52,161 --> 00:19:53,211
Let's get a move on.
521
00:19:53,212 --> 00:19:54,595
I want to see your butts moving,
522
00:19:54,596 --> 00:19:56,430
not your lips! Come on!
523
00:19:56,498 --> 00:19:57,798
Move it! Move it!
524
00:19:57,866 --> 00:19:59,751
Move it! Move it! Move it!
525
00:20:04,155 --> 00:20:06,140
Well, thanks for
coming to the rescue.
526
00:20:06,208 --> 00:20:09,076
Well, lucky for you they
only took the one tire.
527
00:20:09,077 --> 00:20:10,177
Got the spare on.
528
00:20:10,178 --> 00:20:11,245
She's as good as new.
529
00:20:11,246 --> 00:20:12,696
So if you have
any more problems,
530
00:20:12,697 --> 00:20:14,165
just do what you did before...
531
00:20:14,166 --> 00:20:16,100
lean on the horn and scream
"They're killing us.
532
00:20:16,101 --> 00:20:18,035
They're killing us."
533
00:20:18,036 --> 00:20:19,703
Well, thank you
very much, officer.
534
00:20:19,704 --> 00:20:21,505
And, uh, here you go.
535
00:20:21,573 --> 00:20:24,375
Little something for yourself.
536
00:20:24,443 --> 00:20:28,179
Stamps?
537
00:20:28,247 --> 00:20:31,082
What the hell am I
gonna do with stamps?
538
00:20:34,786 --> 00:20:38,456
Well, guys, you think
Godzilla there is, uh,
539
00:20:38,523 --> 00:20:42,159
ferocious with his fire breath
and crushing buildings, huh?
540
00:20:42,227 --> 00:20:45,396
Wait till you see Ma when
she gets a load of this car.
541
00:20:45,464 --> 00:20:47,465
I'll be off on the
next boat to Rio.
542
00:20:47,466 --> 00:20:50,601
You can say good-bye to
your old buddy, Cliff, that's for sure.
543
00:20:50,602 --> 00:20:52,470
Well, sorry about that,
Mr. Clavin.
544
00:20:52,471 --> 00:20:53,388
Well, you know, it's been
545
00:20:53,389 --> 00:20:54,655
a pretty miserable night,
actually.
546
00:20:54,656 --> 00:20:57,592
What do you say we call it
a night and head home?
547
00:20:57,659 --> 00:20:59,477
Oh, no you don't, Doc.
548
00:20:59,478 --> 00:21:01,613
We went through all this
so we could have a good time
549
00:21:01,614 --> 00:21:03,848
at the drive-in, and that's
exactly what we're gonna do.
550
00:21:03,849 --> 00:21:04,732
Oh, come on, Cliff.
551
00:21:04,733 --> 00:21:05,733
There's only one more movie.
552
00:21:05,734 --> 00:21:07,234
We all know what's gonna happen.
553
00:21:07,235 --> 00:21:09,737
There's gonna be atomic testing,
Godzilla's gonna wake up,
554
00:21:09,738 --> 00:21:11,638
gets mad, goes and eats Tokyo,
555
00:21:11,639 --> 00:21:13,407
fights some other monster,
disappears into the ocean.
556
00:21:13,408 --> 00:21:14,474
The end.
557
00:21:14,542 --> 00:21:17,194
Oh, well, thanks a lot,
Dr. Crane.
558
00:21:20,065 --> 00:21:23,033
Oh, look, please, you know,
you guys, I don't know,
559
00:21:23,034 --> 00:21:24,802
your attraction to
the drive-in experience,
560
00:21:24,803 --> 00:21:26,203
it just eludes me.
561
00:21:26,204 --> 00:21:28,873
I mean, no wonder they're
tearing all these places down.
562
00:21:28,874 --> 00:21:30,925
Yeah, maybe you're right. Yeah.
563
00:21:30,993 --> 00:21:34,095
Maybe there is something to
being out on Friday night,
564
00:21:34,162 --> 00:21:36,463
and you're hanging out
with all your pals
565
00:21:36,531 --> 00:21:38,732
and watching the movie.
566
00:21:38,800 --> 00:21:40,268
I guess those days are gone.
567
00:21:40,335 --> 00:21:43,871
Gentlemen, may I suggest that
you are not mourning the loss
568
00:21:43,939 --> 00:21:47,574
of this drive-in, but rather
the loss of your youth.
569
00:21:47,642 --> 00:21:51,261
Guess you're right, Doc.
570
00:21:51,262 --> 00:21:53,297
Wow, it's kind of sad
when you think about it.
571
00:21:53,298 --> 00:21:55,299
Mmm. Yeah.
572
00:21:55,300 --> 00:21:56,868
Yeah, I think you hit the tail
573
00:21:56,869 --> 00:22:00,738
right on the donkey
with that one, Doc.
574
00:22:00,806 --> 00:22:02,736
Yes, it's the
superficial trappings
575
00:22:02,741 --> 00:22:04,375
of youth that we yearn for.
576
00:22:04,442 --> 00:22:07,545
We wish for time
to stand still, and why?
577
00:22:07,613 --> 00:22:09,783
Because we are afraid
of our own mortality.
578
00:22:09,815 --> 00:22:10,865
Sure.
579
00:22:10,883 --> 00:22:13,184
But sooner or later,
580
00:22:13,252 --> 00:22:15,086
it's time for men to put aside
581
00:22:15,153 --> 00:22:19,556
childish things because, well,
they are no longer childs.
582
00:22:22,660 --> 00:22:25,229
So, as a great poet once
said, "If I were a child..."
583
00:22:25,296 --> 00:22:27,765
You know, Cliff,
uh, tell you what,
584
00:22:27,766 --> 00:22:30,067
before we take off, why don't
you get one more look at that,
585
00:22:30,068 --> 00:22:31,802
uh, that little popcorn girl
you were telling us about?
586
00:22:31,803 --> 00:22:32,803
Hey, yeah.
587
00:22:32,804 --> 00:22:34,105
Have one more tub
of that popcorn.
588
00:22:34,106 --> 00:22:35,672
Yeah, you bet.
Tell you what, here.
589
00:22:35,673 --> 00:22:37,908
Sweet on me,
wasn't she? My treat.
590
00:22:37,976 --> 00:22:39,910
Yeah.
591
00:22:42,833 --> 00:22:45,716
Gonna find another parking spot?
592
00:22:45,717 --> 00:22:46,817
Hell, no. We're going home.
42236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.