All language subtitles for Cheers.S11E17.The.Bar.Manager.the.Shrink.His.Wife.and.Her.Lover.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,337 --> 00:00:04,072 Last week on Cheers: 2 00:00:13,149 --> 00:00:15,183 Oh, Frasier, I'm sorry. 3 00:00:15,251 --> 00:00:16,784 I must have fallen asleep. 4 00:00:16,785 --> 00:00:17,885 What time is it? 5 00:00:17,886 --> 00:00:19,154 Well, it's pretty late. 6 00:00:19,222 --> 00:00:21,323 Uh, I guess I... I'll go downstairs 7 00:00:21,390 --> 00:00:23,558 and, uh, sleep on the couch. 8 00:00:23,626 --> 00:00:25,093 Maybe I should just go. 9 00:00:25,161 --> 00:00:27,462 No, no, you don't have to go home. 10 00:00:27,530 --> 00:00:30,232 You don't have to sleep on the couch. 11 00:00:32,835 --> 00:00:34,702 Just a second. 12 00:00:42,862 --> 00:00:44,663 Frasier, what was that? 13 00:00:44,730 --> 00:00:46,598 What was what? 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,567 I thought I heard a door slam. 15 00:00:48,568 --> 00:00:50,635 You don't think those guys are back, do you? 16 00:00:50,636 --> 00:00:52,737 No. No, impossible. I locked and dead-bolted it. 17 00:00:52,738 --> 00:00:55,374 They'd need a key to get in. 18 00:00:55,442 --> 00:00:57,726 Now, where were we? 19 00:01:01,648 --> 00:01:03,916 Let's make this a night we'll never forget. 20 00:01:15,244 --> 00:01:16,894 Frasier. 21 00:01:16,962 --> 00:01:19,147 Lilith? 22 00:01:22,018 --> 00:01:23,985 Rebecca?! 23 00:01:27,089 --> 00:01:30,826 Am I the only one who feels awkward here? 24 00:01:30,827 --> 00:01:31,893 Where is Frederick? 25 00:01:31,894 --> 00:01:33,362 I didn't see him in his room. 26 00:01:33,429 --> 00:01:35,296 He's with your mother. 27 00:01:35,365 --> 00:01:38,675 Fine. Then I'll just go and let you do whatever it was you were doing. 28 00:01:40,670 --> 00:01:42,136 Lilith! 29 00:01:44,474 --> 00:01:45,607 Lilith! 30 00:01:47,844 --> 00:01:50,846 It was nice to see you again, Lilith. 31 00:01:57,736 --> 00:01:59,988 ♪ Sometimes you want to go ♪ 32 00:02:00,056 --> 00:02:03,391 ♪ Where everybody knows your name ♪ 33 00:02:05,562 --> 00:02:09,998 ♪ And they're always glad you came ♪ 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,267 ♪ You wanna be where you can see ♪ 35 00:02:12,334 --> 00:02:14,836 ♪ Our troubles are all the same ♪ 36 00:02:14,904 --> 00:02:19,007 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 37 00:02:38,544 --> 00:02:41,846 All right, exactly how long has this been going on?! 38 00:02:41,914 --> 00:02:43,648 Lilith? 39 00:02:43,716 --> 00:02:45,100 What's the matter, Sam? 40 00:02:45,167 --> 00:02:46,901 You look like you've seen a ghost. 41 00:02:46,969 --> 00:02:49,453 Oh, I'm sorry. You did. 42 00:02:51,991 --> 00:02:54,859 Lilith, I-I-I thought you were in that, uh... 43 00:02:54,927 --> 00:02:56,227 I've left the Eco-pod. 44 00:02:56,295 --> 00:02:58,930 For a job at a gas station? 45 00:03:00,582 --> 00:03:02,300 Look... everybody, Lilith! 46 00:03:02,368 --> 00:03:03,701 Well, my goodness... 47 00:03:03,769 --> 00:03:06,637 uh, the-the, you know, the time in the pod thing 48 00:03:06,706 --> 00:03:08,539 has really done you a world of... 49 00:03:08,607 --> 00:03:09,874 You look so... 50 00:03:09,942 --> 00:03:13,060 Your skin is, uh... 51 00:03:13,128 --> 00:03:15,914 Hey, Lilith's back, huh? 52 00:03:17,316 --> 00:03:18,783 Sam, please! 53 00:03:18,851 --> 00:03:20,585 Tell me what's been going on! 54 00:03:20,653 --> 00:03:21,786 How long has Frasier 55 00:03:21,854 --> 00:03:23,421 been sleeping with Rebecca? 56 00:03:23,488 --> 00:03:25,707 Beg your pardon? 57 00:03:25,775 --> 00:03:30,044 Did he at least have the courtesy to wait until I was in the ground? 58 00:03:33,499 --> 00:03:35,783 Lil... Lil... 59 00:03:35,818 --> 00:03:38,152 Frasier's not sleeping with Rebecca! 60 00:03:38,153 --> 00:03:40,288 Oh, well, perhaps you should tell them that. 61 00:03:40,289 --> 00:03:42,523 I just saw them in my bed together. 62 00:03:42,524 --> 00:03:44,208 Rebecca and Frasier- you're kidding me. 63 00:03:44,209 --> 00:03:45,839 How long has this been going on? 64 00:03:45,878 --> 00:03:47,445 I'm asking you! 65 00:03:50,816 --> 00:03:52,933 I can't believe... 66 00:03:53,001 --> 00:03:55,370 We... we were just over there! 67 00:03:55,437 --> 00:03:58,105 We, we were watching Three Stooges tapes with him. 68 00:03:58,106 --> 00:03:59,774 Well, maybe she was upstairs 69 00:03:59,775 --> 00:04:01,676 the whole time and we didn't know about it. 70 00:04:01,677 --> 00:04:02,844 Well, yeah, after we left, 71 00:04:02,845 --> 00:04:04,846 maybe he just toddled on upstairs 72 00:04:04,914 --> 00:04:06,784 and gave her the old nyuk-nyuk-nyuk. 73 00:04:08,067 --> 00:04:09,867 Rebecca and Frasier... 74 00:04:09,935 --> 00:04:12,825 Am I to understand this is a relatively new development? 75 00:04:12,826 --> 00:04:16,490 - Big news to us. - Who would have thought it? 76 00:04:16,491 --> 00:04:18,276 Rebecca and Frasier, huh? 77 00:04:18,344 --> 00:04:21,312 What's next, me and Carla? 78 00:04:23,682 --> 00:04:28,086 Don't say it, Clavin, don't you even think it. 79 00:04:28,153 --> 00:04:29,753 See that? 80 00:04:29,821 --> 00:04:31,422 It almost turned into a kiss. 81 00:04:31,556 --> 00:04:35,676 You know what? I think this is good for them. 82 00:04:35,677 --> 00:04:37,578 They've been moping around the last couple of months, 83 00:04:37,579 --> 00:04:39,213 mooning about their love life and everything. 84 00:04:39,214 --> 00:04:40,515 They found each other. 85 00:04:40,582 --> 00:04:41,866 This is very nice, I think. 86 00:04:41,933 --> 00:04:42,983 Yeah. 87 00:04:43,002 --> 00:04:44,902 Well, hear-hear! 88 00:04:44,971 --> 00:04:46,204 To Rebecca and Frasier! 89 00:04:47,306 --> 00:04:48,806 Hey! Hey! Hey! Hey! 90 00:04:48,874 --> 00:04:50,742 I'm still in the room! 91 00:04:50,810 --> 00:04:52,844 Oh, I'm-I'm sorry, Lilith. 92 00:04:52,911 --> 00:04:54,713 I can't believe this has happened. 93 00:04:54,780 --> 00:04:56,848 I come home to resume my life 94 00:04:56,915 --> 00:05:00,084 and find that my husband has taken up with another woman. 95 00:05:00,152 --> 00:05:02,803 Well, why don't you... why don't you take your coat off, 96 00:05:02,871 --> 00:05:05,306 sit down and just cool out for a while? 97 00:05:05,374 --> 00:05:07,575 Oh, I can't, Sam- I'm too wound up. 98 00:05:07,576 --> 00:05:09,910 I've got half a mind to go back to that bedroom 99 00:05:09,911 --> 00:05:11,646 and wring Frasier's neck. 100 00:05:11,714 --> 00:05:14,904 Frasier's...? Aren't you being a little out of line here, Lilith? 101 00:05:14,905 --> 00:05:16,634 I mean, the guy's only being human. 102 00:05:16,635 --> 00:05:20,038 You were the one who walked out of here with another man. 103 00:05:20,105 --> 00:05:22,106 Oh, God, you're right. 104 00:05:22,174 --> 00:05:25,109 It's just that I wanted to come back so badly 105 00:05:25,177 --> 00:05:27,111 and resume my life. 106 00:05:27,179 --> 00:05:28,796 As naive and selfish 107 00:05:28,863 --> 00:05:32,550 as it sounds, I just assumed he would be waiting for me. 108 00:05:33,785 --> 00:05:35,219 Listen, go get some sleep. 109 00:05:35,287 --> 00:05:36,921 I'll bet you in the morning 110 00:05:36,988 --> 00:05:40,324 you and Frasier can work things out. 111 00:05:40,392 --> 00:05:42,193 That's a good idea, Sam. Yeah. 112 00:05:42,261 --> 00:05:44,462 Where am I gonna sleep? 113 00:05:44,530 --> 00:05:46,330 I wanted to stay at home, 114 00:05:46,398 --> 00:05:48,866 and now I've got no place to go. 115 00:05:48,934 --> 00:05:51,669 I've got an attic you can hang upside down in. 116 00:06:02,514 --> 00:06:06,450 Sam, if you could lend me a little money for a hotel, 117 00:06:06,451 --> 00:06:08,920 I'd really appreciate it. No problem, no problem. 118 00:06:08,921 --> 00:06:10,121 Thank you. 119 00:06:10,189 --> 00:06:11,856 You know, I'll be right back. 120 00:06:11,924 --> 00:06:15,226 I'm going to call my mother and check up on Frederick. 121 00:06:15,293 --> 00:06:17,228 You know, I have to say that 122 00:06:17,229 --> 00:06:18,963 after being cooped up underground 123 00:06:18,964 --> 00:06:22,533 for the last six months, it's very nice to see people again. 124 00:06:24,252 --> 00:06:26,070 Even you people. 125 00:06:27,906 --> 00:06:30,107 That was sweet. 126 00:06:30,175 --> 00:06:32,093 Can you believe this stuff? 127 00:06:32,161 --> 00:06:34,662 Yeah, I'd like to see the look on Frasier's face 128 00:06:34,730 --> 00:06:36,664 when Lilith walked in. 129 00:06:36,732 --> 00:06:38,399 I'm sure he was shocked. 130 00:06:38,466 --> 00:06:40,151 I mean, what would you do, Norm, 131 00:06:40,219 --> 00:06:43,054 if you walked in and found Vera with another man? 132 00:06:43,055 --> 00:06:45,239 Well, I'd probably buy a couple of his pencils 133 00:06:45,240 --> 00:06:47,241 and send him on his way. 134 00:06:50,129 --> 00:06:51,996 Frederick is fine. 135 00:06:52,064 --> 00:06:53,664 I worry, though, sometimes 136 00:06:53,732 --> 00:06:56,734 that my mother may be too overprotective and smothering. 137 00:06:56,802 --> 00:06:59,954 You got to watch that- that'll really screw a kid up. 138 00:07:01,606 --> 00:07:03,558 Here's your money. 139 00:07:03,626 --> 00:07:05,126 Thank you, Sam. 140 00:07:05,193 --> 00:07:07,529 So, that, uh... 141 00:07:07,596 --> 00:07:10,798 pod thing didn't work out, huh? 142 00:07:10,866 --> 00:07:13,334 Suffice it to say that Dr. Pascal and I 143 00:07:13,335 --> 00:07:14,936 determined that two human beings 144 00:07:14,937 --> 00:07:16,938 cannot live together underground. 145 00:07:17,005 --> 00:07:19,723 You and I could, Norm. 146 00:07:21,827 --> 00:07:24,228 Would you stop saying that, Cliff? 147 00:07:25,465 --> 00:07:27,532 Lilith. Here you are. 148 00:07:27,533 --> 00:07:29,283 I've been looking all over for you. 149 00:07:29,301 --> 00:07:31,235 What in the world are you doing here? 150 00:07:31,303 --> 00:07:32,670 I've come home, Frasier. 151 00:07:32,738 --> 00:07:34,555 Oh, my God. 152 00:07:34,556 --> 00:07:36,857 I've left the pod, and I spent the last three days 153 00:07:36,858 --> 00:07:38,459 on a bus to come home to you. 154 00:07:38,526 --> 00:07:40,795 I don't understand. Frasier, 155 00:07:40,863 --> 00:07:44,031 I realize that my leaving you was very hurtful, 156 00:07:44,099 --> 00:07:46,100 and I understand your seeking comfort 157 00:07:46,167 --> 00:07:48,269 in the arms of another woman. 158 00:07:48,337 --> 00:07:49,870 We won't mention it. 159 00:07:49,938 --> 00:07:54,609 We'll just put it behind us and-and get on with our lives. 160 00:07:54,676 --> 00:07:57,010 What I'm trying to say, Frasier, is... 161 00:07:57,011 --> 00:07:58,095 You want me back? 162 00:07:58,096 --> 00:07:59,931 Oh, yes, I want you back! 163 00:07:59,932 --> 00:08:01,098 You hear that, everybody? 164 00:08:01,099 --> 00:08:02,934 Frasier and Lilith are back together again! 165 00:08:02,935 --> 00:08:04,502 Aw, it makes me so happy! 166 00:08:04,570 --> 00:08:07,204 Here, free drinks on the house! All right! 167 00:08:07,272 --> 00:08:09,523 Just a minute, Sam- I haven't taken her back. 168 00:08:09,591 --> 00:08:11,759 Oh, sorry, Mr. Peterson. 169 00:08:14,930 --> 00:08:17,732 Wait, wait, come on, now. 170 00:08:17,799 --> 00:08:20,001 Now, you two kids belong together. 171 00:08:20,068 --> 00:08:21,368 Come on. 172 00:08:21,436 --> 00:08:22,887 The unmitigated gall! 173 00:08:22,888 --> 00:08:25,223 You think you can walk back into my life and patch it up again 174 00:08:25,224 --> 00:08:27,291 as quickly as you destroyed it?! Frasier, I'm sorry. 175 00:08:27,292 --> 00:08:29,059 All right, she's sorry- beers for everybody! 176 00:08:29,060 --> 00:08:30,494 Come on. 177 00:08:30,562 --> 00:08:31,612 Frasier, please. 178 00:08:31,680 --> 00:08:34,281 More than anything, I want our life back. 179 00:08:34,349 --> 00:08:36,717 What about your boyfriend, Dr. Pascal? 180 00:08:36,785 --> 00:08:39,219 I don't love him. I love you. 181 00:08:39,287 --> 00:08:40,705 Oh, really? 182 00:08:40,706 --> 00:08:43,307 So you've come back to reliable old Frasier, have you? 183 00:08:43,308 --> 00:08:44,375 And for how long? 184 00:08:44,443 --> 00:08:46,493 Till somebody opens a colony on Venus?! 185 00:08:46,494 --> 00:08:47,612 Frasier, don't be ridiculous. 186 00:08:47,613 --> 00:08:50,815 If we go to Venus, I think we should do it as a family. 187 00:08:52,784 --> 00:08:56,221 Lilith, I have to talk to you in private. 188 00:09:00,275 --> 00:09:02,326 Okay, it doesn't have to be in private. 189 00:09:02,327 --> 00:09:04,062 Lilith, listen, please let me explain. 190 00:09:04,063 --> 00:09:06,530 Rebecca, you don't have to explain anything to her. 191 00:09:06,531 --> 00:09:08,533 You and I can pick up right where we left off. 192 00:09:08,534 --> 00:09:10,385 Really? Absolutely! 193 00:09:10,452 --> 00:09:14,221 Come on over here and give me a big wet one. 194 00:09:14,289 --> 00:09:15,690 Frasier, let me just 195 00:09:15,757 --> 00:09:18,527 speak to you in my office, please. Oh, okay, even better. 196 00:09:18,594 --> 00:09:20,561 Heh! Sam, hold my calls, will you? 197 00:09:20,629 --> 00:09:22,112 Sofa pulls out, you know. 198 00:09:23,865 --> 00:09:25,983 Sorry things aren't working out. 199 00:09:26,050 --> 00:09:28,552 Is there anything I can do for you? 200 00:09:28,620 --> 00:09:31,289 It isn't over, yet, Sam. 201 00:09:31,356 --> 00:09:32,657 I know my Frasier. 202 00:09:32,658 --> 00:09:34,825 He doesn't take well to sudden developments, 203 00:09:34,826 --> 00:09:36,126 but he'll come around. 204 00:09:36,194 --> 00:09:38,395 I'm as determined to get him back 205 00:09:38,463 --> 00:09:40,498 as I was to leave him. 206 00:09:40,565 --> 00:09:42,049 Well, that's... 207 00:09:42,117 --> 00:09:44,819 that's good, that's good. 208 00:09:44,887 --> 00:09:46,587 Frasier, um... 209 00:09:46,655 --> 00:09:50,324 listen, I know that Lilith coming back changes everything, 210 00:09:50,392 --> 00:09:53,661 and... so I'm just gonna step out of the picture 211 00:09:53,729 --> 00:09:56,230 and... and there's no hard feelings. 212 00:09:56,297 --> 00:09:59,066 That bitch! 213 00:09:59,067 --> 00:10:01,002 Thinks she can waltz back into my life 214 00:10:01,003 --> 00:10:02,420 and start calling the shots? 215 00:10:02,421 --> 00:10:07,458 I know that what we almost had was very special, but... 216 00:10:07,459 --> 00:10:09,260 we have a very special friendship, too, 217 00:10:09,261 --> 00:10:12,163 so I think that we should just leave it at that. 218 00:10:12,230 --> 00:10:14,081 Eco-pod my big white butt! 219 00:10:14,149 --> 00:10:16,584 I was that close to popping her, you know that? 220 00:10:16,652 --> 00:10:19,787 If she weren't the mother of my child, I'd have done it! 221 00:10:19,788 --> 00:10:21,305 I-I think we should just focus here, 222 00:10:21,306 --> 00:10:23,708 because, y-you know, Frasier, I'm trying to be very gentle, 223 00:10:23,709 --> 00:10:25,543 because I want to let you down easy. 224 00:10:25,610 --> 00:10:27,411 I don't want to break your heart. 225 00:10:27,479 --> 00:10:29,649 "I spent three days on a bus," wah, wah, wah. 226 00:10:29,715 --> 00:10:32,517 Well, cry me a river, bun-head! 227 00:10:32,518 --> 00:10:34,719 For God's sake, Frasier, will you listen to me! 228 00:10:34,720 --> 00:10:36,320 I'm trying to tell you something! 229 00:10:36,321 --> 00:10:38,989 Oh. I'm sorry, Rebecca. 230 00:10:39,057 --> 00:10:40,858 I've been rude; I apologize. 231 00:10:40,925 --> 00:10:43,661 It's just, I can't believe that she's come back. 232 00:10:43,729 --> 00:10:45,830 Frasier... 233 00:10:45,898 --> 00:10:48,199 you know, what we almost did, 234 00:10:48,266 --> 00:10:51,035 I think it would have been real special, 235 00:10:51,103 --> 00:10:52,803 but... 236 00:10:52,871 --> 00:10:56,623 I think maybe it's better that we just remain good friends. 237 00:10:57,942 --> 00:11:00,611 I suppose you're right. 238 00:11:00,678 --> 00:11:03,280 Well, what might have been, huh? 239 00:11:05,517 --> 00:11:07,117 For what it's worth, 240 00:11:07,185 --> 00:11:09,286 I'm sorry things didn't work out. 241 00:11:11,089 --> 00:11:12,923 Hi. Can I talk to Rebecca alone, please? 242 00:11:12,924 --> 00:11:13,924 Bar business. 243 00:11:13,925 --> 00:11:15,359 Sure, Sam. 244 00:11:15,427 --> 00:11:17,728 Oh, God, Sam, 245 00:11:17,795 --> 00:11:20,331 why do I always screw everything up?! 246 00:11:20,399 --> 00:11:22,900 All I was doing was giving a friend a ride home. 247 00:11:22,901 --> 00:11:24,701 And then you know how things happen. 248 00:11:24,702 --> 00:11:26,404 You know, a kiss leads to a hug 249 00:11:26,405 --> 00:11:27,671 and a hug leads to the bed, 250 00:11:27,672 --> 00:11:28,972 and then the wife comes in 251 00:11:29,041 --> 00:11:31,592 and wants to know what you're doing there. 252 00:11:35,430 --> 00:11:38,248 Why do I always make such a mess of things?! 253 00:11:39,902 --> 00:11:42,036 So who was better, me or Frasier? 254 00:11:42,104 --> 00:11:43,220 Oh! 255 00:11:44,007 --> 00:11:46,089 What? 256 00:11:46,090 --> 00:11:48,759 I-I don't have feelings, too?! 257 00:11:48,827 --> 00:11:51,729 Frasier, I know that I've hurt you, 258 00:11:51,730 --> 00:11:53,497 and I realize now that the only way 259 00:11:53,498 --> 00:11:55,499 to get you back is to beg. 260 00:11:55,567 --> 00:11:56,650 So here I go. 261 00:11:56,718 --> 00:11:57,768 I'm sorry, Lilith. 262 00:11:57,819 --> 00:11:59,203 Begging won't work. 263 00:11:59,204 --> 00:12:01,372 I'm not gonna hang around and be the safety net 264 00:12:01,373 --> 00:12:04,642 every time you fall from one of your flights of fancy. 265 00:12:04,710 --> 00:12:06,677 That boat has sailed. 266 00:12:06,745 --> 00:12:08,880 That gate has closed. 267 00:12:08,947 --> 00:12:11,749 Alice doesn't live here anymore. 268 00:12:14,820 --> 00:12:16,154 Damn you, Frasier! 269 00:12:16,155 --> 00:12:18,022 I know that somewhere inside of you, 270 00:12:18,023 --> 00:12:19,590 you still have deep feelings for me, 271 00:12:19,591 --> 00:12:20,691 and I'm willing to wait. 272 00:12:20,692 --> 00:12:22,326 If I have to wait a hundred years, 273 00:12:22,327 --> 00:12:23,657 I'm going to get you back! 274 00:12:23,695 --> 00:12:25,045 You hear that, guys? 275 00:12:25,113 --> 00:12:27,114 Come on, free beer, let's go. 276 00:12:27,182 --> 00:12:29,550 Aw, Lilith. 277 00:12:29,617 --> 00:12:30,785 Louis! 278 00:12:30,852 --> 00:12:32,653 Pascal! What are you doing here? 279 00:12:32,721 --> 00:12:33,854 Try to stop me, Crane. 280 00:12:33,855 --> 00:12:35,856 I've come to take Lilith back to our home 281 00:12:35,857 --> 00:12:37,124 under the dirt, where we're safe. 282 00:12:37,125 --> 00:12:39,776 Louis, I'm not going back there. 283 00:12:39,777 --> 00:12:42,379 How can you abandon the oneness of our subterranean life 284 00:12:42,380 --> 00:12:44,015 for this world of surfies? 285 00:12:44,783 --> 00:12:47,334 Surface dwellers. 286 00:12:47,402 --> 00:12:49,120 Because this 287 00:12:49,188 --> 00:12:50,454 is where I want to be. 288 00:12:50,522 --> 00:12:53,412 Our experiment failed, Louis, and so did our love affair. 289 00:12:53,413 --> 00:12:54,792 I'm not leaving without you, Lilith. 290 00:12:54,793 --> 00:12:56,627 I demand that you accompany me this instant. 291 00:12:56,628 --> 00:12:58,261 And if I don't? 292 00:12:58,329 --> 00:13:00,047 Then I'll be forced to shoot you 293 00:13:00,115 --> 00:13:02,449 a-a-and everyone else in this bar. 294 00:13:02,517 --> 00:13:05,269 What's it gonna be? 295 00:13:05,270 --> 00:13:06,971 Louis, I'm not going back with you. 296 00:13:06,972 --> 00:13:09,540 So I guess you're just going to have to shoot us. 297 00:13:14,680 --> 00:13:16,681 Welcome back, Lilith. 298 00:13:28,661 --> 00:13:32,213 I'm warning you, unless Lilith agrees to go back with me, 299 00:13:32,248 --> 00:13:33,848 you're all dead. 300 00:13:33,950 --> 00:13:35,716 You don't scare me, Pascal. 301 00:13:35,785 --> 00:13:37,118 Yeah? Why not? 302 00:13:37,203 --> 00:13:39,954 Because I happen to own every copy 303 00:13:40,022 --> 00:13:42,023 of Soldier of Fortune ever published. 304 00:13:42,091 --> 00:13:45,627 I'm telling you people, no "ifs" "ands" or "buts", 305 00:13:45,694 --> 00:13:48,863 that there's no working pistol with that configuration. 306 00:13:51,134 --> 00:13:53,702 I did miss the Christmas issue. 307 00:13:55,471 --> 00:13:57,989 All right, get back, get back! 308 00:13:58,056 --> 00:13:59,557 Don't push me. 309 00:13:59,625 --> 00:14:01,325 The importance of the Eco-pod 310 00:14:01,394 --> 00:14:03,661 is far greater than any one human life. 311 00:14:03,696 --> 00:14:05,830 Sam... 312 00:14:07,200 --> 00:14:11,052 John, John, it's not a good time. 313 00:14:11,070 --> 00:14:14,005 Sam, I've put up with your rock and roll music, 314 00:14:14,073 --> 00:14:16,774 your loud parties and your fights. 315 00:14:16,842 --> 00:14:19,977 But now you've shot Ruben the busboy in the foot. 316 00:14:19,978 --> 00:14:24,432 He's an undocumented alien without health insurance, 317 00:14:24,433 --> 00:14:26,901 and that puts me in a bit of a jam. 318 00:14:26,919 --> 00:14:30,088 Oh... 319 00:14:30,155 --> 00:14:31,923 A bigger jam. 320 00:14:32,058 --> 00:14:34,109 Everybody but Lilith behind the bar! 321 00:14:41,484 --> 00:14:43,834 All right, answer the phone, but act natural. 322 00:14:47,005 --> 00:14:48,806 Cheers. 323 00:14:48,874 --> 00:14:50,575 Just a second. 324 00:14:50,643 --> 00:14:54,912 Mr. Peterson, it's Mrs. Peterson. 325 00:14:54,980 --> 00:14:56,814 See, it's my wife. 326 00:14:56,882 --> 00:14:58,616 Um, I'll get rid of her. 327 00:14:58,684 --> 00:15:00,184 Woody, cover me. 328 00:15:01,921 --> 00:15:03,020 Uh, Vera? 329 00:15:03,088 --> 00:15:04,623 Uh, yes, yes, I know it's late. 330 00:15:04,624 --> 00:15:07,125 You see, we're being held hostage by a mad gunman, and... 331 00:15:07,126 --> 00:15:11,563 What do you mean I've used that one before? 332 00:15:11,631 --> 00:15:15,082 No-no-no, you see, no-no, honey, wait, wait, hey, hey! 333 00:15:17,887 --> 00:15:19,097 Put the gun down, Louis. 334 00:15:19,154 --> 00:15:21,356 Why are you being so foolish? 335 00:15:21,424 --> 00:15:23,291 Because I can't live without you! 336 00:15:23,359 --> 00:15:25,059 I miss you. 337 00:15:25,060 --> 00:15:26,695 And Dr. Jaworski misses you, too. 338 00:15:26,696 --> 00:15:28,630 Dr. Jaworski?! 339 00:15:28,631 --> 00:15:31,216 What? There were three scientists in the Eco-pod? 340 00:15:31,217 --> 00:15:32,850 Did you sleep with him, too?! 341 00:15:32,902 --> 00:15:35,503 Dr. Jaworski isn't a scientist. 342 00:15:35,571 --> 00:15:39,507 He's Loui' imaginary friend. 343 00:15:41,661 --> 00:15:44,512 Did I forget to mention that Louis is insane? 344 00:15:44,580 --> 00:15:46,548 Turns out he's claustrophobic. 345 00:15:46,549 --> 00:15:48,716 We discovered that little fact about 30 seconds 346 00:15:48,717 --> 00:15:52,386 after they closed the steel doors. 347 00:15:53,639 --> 00:15:55,674 Hey, guys, I know you're having a party in there. 348 00:15:55,675 --> 00:15:57,391 Let me in. 349 00:15:57,426 --> 00:15:58,677 Who's that at the hatch? 350 00:15:58,728 --> 00:16:00,478 That's nobody, nobody important. 351 00:16:00,513 --> 00:16:02,179 We'll see about that. 352 00:16:02,490 --> 00:16:04,882 So what's the big secret? 353 00:16:04,883 --> 00:16:06,217 What's going on? 354 00:16:06,319 --> 00:16:08,102 Paul, we're being held hostage! 355 00:16:08,187 --> 00:16:09,804 Fine, then don't tell me. 356 00:16:09,871 --> 00:16:12,540 Get with the others. 357 00:16:13,692 --> 00:16:15,802 Actually, I don't belong with the others. 358 00:16:15,861 --> 00:16:17,862 I, I never quite fit in. Ask anyone. 359 00:16:17,863 --> 00:16:18,996 No, he doesn't. 360 00:16:18,997 --> 00:16:20,198 Shut up! Shut up! 361 00:16:20,199 --> 00:16:22,867 Get behind the bar! Go on. 362 00:16:22,935 --> 00:16:25,503 All right, Lilith, 363 00:16:25,571 --> 00:16:27,572 if you want to play the waiting game, 364 00:16:27,640 --> 00:16:30,374 I'm prepared to play along. 365 00:16:30,442 --> 00:16:33,344 I give you just ten minutes to make up your mind. 366 00:16:33,412 --> 00:16:38,232 If you won't leave with me then, I start shooting. 367 00:16:38,351 --> 00:16:40,819 And this is the man you wanted to marry?! 368 00:16:40,886 --> 00:16:43,387 Who says I wanted to marry him? 369 00:16:43,455 --> 00:16:46,524 Two days ago, I got a Mail-gram saying you wanted a divorce. 370 00:16:46,525 --> 00:16:48,176 Correction, I sent that Mail-gram. 371 00:16:48,177 --> 00:16:50,578 I thought that with you out of the way, 372 00:16:50,646 --> 00:16:51,906 Lilith and I would be free 373 00:16:51,907 --> 00:16:53,732 to spend the rest of our lives together. 374 00:16:53,733 --> 00:16:55,499 But then Lilith escaped. 375 00:16:55,534 --> 00:16:57,701 By the way, it was very clever of you 376 00:16:57,769 --> 00:17:00,804 putting that papier-mâché bust of yourself in your cot. 377 00:17:00,873 --> 00:17:02,574 I must admit, 378 00:17:02,625 --> 00:17:05,843 I kissed it more than once before I got wise. 379 00:17:07,713 --> 00:17:10,565 You have nine minutes left. 380 00:17:10,566 --> 00:17:12,500 Hey, I got a plan. Come here. 381 00:17:12,501 --> 00:17:15,920 Lilith, Lilith, here's the plan. 382 00:17:15,988 --> 00:17:18,707 Okay, you go back to the Eco-pod with Pascal. 383 00:17:18,808 --> 00:17:20,124 And then what? 384 00:17:20,142 --> 00:17:22,026 And then the plan's done. 385 00:17:23,995 --> 00:17:26,230 Don't panic. I know Louis. 386 00:17:26,231 --> 00:17:29,233 He's a little upset right now, but he's essentially harmless. 387 00:17:29,234 --> 00:17:32,437 He won't do anything that would cause anyone any harm. 388 00:17:32,488 --> 00:17:33,838 The hell I won't! 389 00:17:33,906 --> 00:17:37,174 I'll shoot everyone in this bar if I have to to get you back! 390 00:17:37,243 --> 00:17:40,244 Listen, okay, okay. 391 00:17:40,312 --> 00:17:42,280 All right, all right, I got it. 392 00:17:42,415 --> 00:17:45,600 How about I sob uncontrollably 393 00:17:45,668 --> 00:17:48,903 and-and lose control of my bodily functions? 394 00:17:49,005 --> 00:17:51,122 Cliff, is that a plan? 395 00:17:51,173 --> 00:17:53,857 No, actually, it's more of a warning. 396 00:17:58,080 --> 00:18:01,115 No, no, no, I, I've got one. Come here. 397 00:18:01,183 --> 00:18:03,584 I'll go up there and I'll come on to him. 398 00:18:03,652 --> 00:18:06,620 I'll flirt with him, and I'll distract him. 399 00:18:06,689 --> 00:18:10,457 Any other thoughts? 400 00:18:10,525 --> 00:18:12,960 Anyone? 401 00:18:14,513 --> 00:18:16,046 You're a psychiatrist. 402 00:18:16,114 --> 00:18:17,415 Talk to the man. 403 00:18:17,416 --> 00:18:19,651 You must be trained in some kind of technique. 404 00:18:19,652 --> 00:18:22,153 I was afraid somebody would bring that up. 405 00:18:22,220 --> 00:18:23,421 All right, all right. 406 00:18:23,489 --> 00:18:26,791 I do recall taking some sort of an oath once. 407 00:18:26,858 --> 00:18:28,593 Good luck. Good luck. 408 00:18:30,919 --> 00:18:33,631 Keep your distance, Crane! 409 00:18:33,632 --> 00:18:35,349 Okay. 410 00:18:35,417 --> 00:18:37,318 I, I just want to talk to you, Louis. 411 00:18:37,386 --> 00:18:39,987 Do you mind if I call you "Louis"? 412 00:18:40,005 --> 00:18:42,774 Listen, Louis, I, I've been there. 413 00:18:42,842 --> 00:18:45,126 I've felt the hurt. 414 00:18:45,193 --> 00:18:47,044 I've felt the abandonment. 415 00:18:47,112 --> 00:18:49,246 I've felt what it's like 416 00:18:49,315 --> 00:18:52,483 when a woman tears your entire life apart. 417 00:18:52,551 --> 00:18:55,353 Believe me, I've been there, my friend. 418 00:18:55,488 --> 00:18:59,607 Even just looking at Lilith now brings back all the pain 419 00:18:59,608 --> 00:19:01,242 and the torment I've suffered every second 420 00:19:01,243 --> 00:19:02,710 for the last six months. 421 00:19:04,497 --> 00:19:07,365 Please, put the gun down, Louis. 422 00:19:07,433 --> 00:19:09,400 See, I got through it. 423 00:19:09,468 --> 00:19:11,101 So will you. 424 00:19:11,169 --> 00:19:13,070 Just put the gun down. 425 00:19:13,122 --> 00:19:15,323 Nice speech, Crane, but get out 426 00:19:15,374 --> 00:19:16,941 of my way or I swear to God 427 00:19:16,942 --> 00:19:18,810 you're gonna be the first one to go! 428 00:19:18,811 --> 00:19:20,311 Oh, I can't stand this anymore. 429 00:19:20,312 --> 00:19:22,648 Look, Louis, if you're going to shoot someone, shoot me. 430 00:19:22,649 --> 00:19:25,449 I won't go back with you, and you don't want me back. 431 00:19:25,517 --> 00:19:27,317 I'd only make you more miserable. 432 00:19:27,353 --> 00:19:29,953 I can't shoot you, Lilith. 433 00:19:29,954 --> 00:19:31,890 Well, you're going to have to do it, Louis. 434 00:19:31,891 --> 00:19:33,691 That's the only way to end this. 435 00:19:35,311 --> 00:19:36,944 Give me the gun, Louis. 436 00:19:39,064 --> 00:19:42,734 I'm sorry, Lilith! 437 00:19:42,785 --> 00:19:47,104 Well, Sam, thanks for another delightful evening at Cheers. 438 00:19:49,074 --> 00:19:51,792 We must do it again sometime. 439 00:19:51,827 --> 00:19:53,844 I'm, uh, sorry about this, John. 440 00:19:53,912 --> 00:19:56,647 Next time you come on down, drinks are on the house. 441 00:19:56,715 --> 00:19:59,250 Oh, then it's all worthwhile. 442 00:20:08,226 --> 00:20:12,497 Boy, look at that poor mule-yak, huh? 443 00:20:12,564 --> 00:20:15,767 I really pity him. 444 00:20:15,768 --> 00:20:17,985 It really makes you think, though, doesn't it? 445 00:20:17,986 --> 00:20:21,155 Where is that fine line between sanity and insanity? 446 00:20:21,190 --> 00:20:23,041 Look behind you, Clavin. 447 00:20:23,108 --> 00:20:25,309 You stepped over it about a year ago. 448 00:20:27,580 --> 00:20:29,130 Are you all right, Lilith? 449 00:20:29,198 --> 00:20:31,299 Yes, I think so. 450 00:20:31,367 --> 00:20:32,933 Good. 451 00:20:33,002 --> 00:20:37,405 Frasier... 452 00:20:37,473 --> 00:20:40,774 do we have any chance for reconciliation? 453 00:20:44,997 --> 00:20:47,031 I'm sorry, Lilith, but no. 454 00:20:47,132 --> 00:20:50,568 I just can't go through this again. 455 00:20:54,707 --> 00:20:57,075 I understand. 456 00:20:57,142 --> 00:21:00,344 And I'll respect your wishes. 457 00:21:02,147 --> 00:21:06,383 Frasier, you know, I hadn't realized just how deeply 458 00:21:06,451 --> 00:21:09,787 I'd wounded you until I heard what you said to Louis. 459 00:21:09,855 --> 00:21:14,325 All I can say is please don't hate me forever. 460 00:21:18,296 --> 00:21:20,982 I'll check into a hotel. 461 00:21:21,050 --> 00:21:26,153 Maybe we can meet tomorrow and sort out 462 00:21:26,221 --> 00:21:30,108 the...... divorce proceedings. 463 00:21:32,978 --> 00:21:35,679 I think that would be best. 464 00:21:46,741 --> 00:21:49,143 What's that sound? 465 00:21:51,280 --> 00:21:54,848 Sounds like she's got a pretzel stuck in her throat. 466 00:21:56,535 --> 00:21:58,268 As hard as it may be to believe, 467 00:21:58,337 --> 00:22:02,239 that is the sound of my wife... sobbing. 468 00:22:06,644 --> 00:22:09,747 Hey, say something, will you? 469 00:22:09,748 --> 00:22:11,049 Just make her stop. 470 00:22:13,886 --> 00:22:15,887 I'll handle this. 471 00:22:15,954 --> 00:22:19,857 Now, Lilith, I'm just gonna say this once, 472 00:22:19,858 --> 00:22:20,925 so hear me. 473 00:22:22,327 --> 00:22:24,595 No matter how much you sob, 474 00:22:24,663 --> 00:22:28,700 no matter how much you plead, 475 00:22:28,767 --> 00:22:31,502 we are not going to Venus. 476 00:22:31,570 --> 00:22:34,788 Oh, Frasier! 477 00:22:34,823 --> 00:22:36,507 Welcome home, Lilith. 478 00:22:36,575 --> 00:22:37,625 Oh! 479 00:22:37,660 --> 00:22:39,860 Boy, that's beautiful. 480 00:22:39,928 --> 00:22:43,097 Start pouring, Wood. 34120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.