All language subtitles for Cheers.S11E16.Is.THere.a.Doctor.in.the.Howe.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:04,062 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,275 --> 00:00:08,609 Not again. 3 00:00:08,677 --> 00:00:09,810 Every day this week! 4 00:00:09,878 --> 00:00:12,412 If I find out who this N.R.P. creep is, 5 00:00:12,413 --> 00:00:14,014 I'm really gonna let him have it. 6 00:00:14,015 --> 00:00:14,999 Hurry up, Norm. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,700 Sammy's getting a lot faster at this. 8 00:00:16,701 --> 00:00:18,201 Got it. 9 00:00:18,269 --> 00:00:21,221 Hey, Norm. 10 00:00:21,289 --> 00:00:23,290 Listen, I uh... 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,726 I know the N.P. Stands for Norm Peterson. 12 00:00:25,794 --> 00:00:27,054 What's the "R" stand for? 13 00:00:27,095 --> 00:00:28,361 Resourceful. 14 00:00:33,451 --> 00:00:35,752 ♪ Sometimes you want to go ♪ 15 00:00:35,820 --> 00:00:40,257 ♪ Where everybody knows your name ♪ 16 00:00:41,559 --> 00:00:46,129 ♪ And they're always glad you came ♪ 17 00:00:46,231 --> 00:00:48,399 ♪ You wanna be where you can see ♪ 18 00:00:48,466 --> 00:00:51,000 ♪ Our troubles are all the same ♪ 19 00:00:51,068 --> 00:00:56,406 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 20 00:01:13,022 --> 00:01:15,424 Mail-gram for you, Fras. 21 00:01:17,094 --> 00:01:18,895 Well, I'll be darned. 22 00:01:18,962 --> 00:01:20,363 Yeah, what's that? 23 00:01:20,430 --> 00:01:22,098 Well, it says here if you walk 24 00:01:22,165 --> 00:01:24,767 with a quarter wedged between your knees 25 00:01:24,834 --> 00:01:28,371 your, your posture will be a lot better. 26 00:01:28,438 --> 00:01:31,573 Hey, give me a couple of bits here, Norm, I want to try it. 27 00:01:33,309 --> 00:01:35,611 Tell you what, Cliff... 28 00:01:35,679 --> 00:01:37,780 here's a buck to not try it, okay? 29 00:01:37,847 --> 00:01:41,450 Fair enough. 30 00:01:43,787 --> 00:01:45,354 What's the matter? 31 00:01:47,124 --> 00:01:49,024 It's from Lilith. 32 00:01:50,694 --> 00:01:54,262 Oh, that's awful. 33 00:01:54,330 --> 00:01:56,048 What? What's awful? 34 00:01:56,115 --> 00:02:01,870 "Dear Frasier, life in the Eco-pod is wonderful. 35 00:02:01,938 --> 00:02:03,722 "Googie and I are happier 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,309 "than we've ever been. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,377 "Please start divorce proceedings. 38 00:02:08,445 --> 00:02:11,447 Our marriage is..." 39 00:02:11,515 --> 00:02:14,600 Made in heaven? 40 00:02:16,419 --> 00:02:19,088 "Our marriage is over." 41 00:02:19,156 --> 00:02:22,791 That burns my hide-Lilith sending that Mail-gram. 42 00:02:22,859 --> 00:02:24,543 Well, thank you, Cliff. 43 00:02:24,611 --> 00:02:27,863 Well, all of a sudden a first class stamp isn't any good anymore? 44 00:02:27,931 --> 00:02:30,116 I mean, people, 45 00:02:30,117 --> 00:02:32,484 I've been telling you, I mean, our success rate 46 00:02:32,485 --> 00:02:33,619 is almost 50%! 47 00:02:33,627 --> 00:02:36,856 Well, you know, unless it's raining, 48 00:02:36,857 --> 00:02:38,891 'cause then the tires... 49 00:02:38,959 --> 00:02:40,909 I'm sorry to hear that. 50 00:02:40,978 --> 00:02:42,278 Sorry. 51 00:02:42,346 --> 00:02:44,746 Oh, thank you, Sam. 52 00:02:44,814 --> 00:02:47,683 Divorce, Lilith wants a divorce. 53 00:02:47,750 --> 00:02:50,686 You know, I, I know we've been separated 54 00:02:50,687 --> 00:02:52,921 and I've been saying some pretty bitter things, 55 00:02:52,922 --> 00:02:55,891 but... I guess deep down in my heart of hearts, 56 00:02:55,959 --> 00:02:58,861 I'd always hoped for some sort of a reconciliation. 57 00:03:00,280 --> 00:03:02,448 Now I just don't know how to feel. 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,815 Hey, you know, Fras, 59 00:03:03,816 --> 00:03:05,951 I went through this same thing when Nick left me. 60 00:03:05,952 --> 00:03:09,355 And the way I look at it, here's what you can do. 61 00:03:09,422 --> 00:03:13,024 You can get angry and bitter, learn to hate the world, 62 00:03:13,092 --> 00:03:14,793 snap at people. 63 00:03:14,861 --> 00:03:15,961 Or? 64 00:03:16,028 --> 00:03:18,029 Or what? 65 00:03:22,034 --> 00:03:25,805 You want to talk about it, make yourself feel a little better? 66 00:03:25,872 --> 00:03:28,282 Oh, I appreciate what you're trying to do, Sam, 67 00:03:28,308 --> 00:03:31,410 but, uh, I think I'd just, uh, 68 00:03:31,478 --> 00:03:33,278 rather be alone right now. 69 00:03:35,766 --> 00:03:39,368 Try to figure out how I'm gonna carry on now that, 70 00:03:39,436 --> 00:03:43,339 I know that Lilith is never coming back. 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,112 Boy, oh boy. 72 00:03:50,180 --> 00:03:51,847 That must be rough, huh? 73 00:03:51,915 --> 00:03:53,349 I've never been married, 74 00:03:53,417 --> 00:03:57,686 but, uh, I remember how depressed I was when Ma left me. 75 00:03:57,687 --> 00:04:01,907 You referring to the time your mother moved to Florida 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,809 when you were 37 years old? 77 00:04:03,877 --> 00:04:05,961 It still hurt. 78 00:04:08,882 --> 00:04:10,398 Poor Fras. 79 00:04:10,466 --> 00:04:12,234 Boy, I'm never seen him so sad. 80 00:04:12,301 --> 00:04:13,501 And it's too bad. 81 00:04:13,502 --> 00:04:14,887 You know, he's always there for us. 82 00:04:14,888 --> 00:04:15,954 He's always helping us out. 83 00:04:15,955 --> 00:04:17,789 What can we do to cheer him up? 84 00:04:17,857 --> 00:04:18,907 I don't know. 85 00:04:18,942 --> 00:04:20,275 Oh, I've got it. 86 00:04:20,343 --> 00:04:21,977 Oh! We'll throw him a party. 87 00:04:22,045 --> 00:04:23,095 What? 88 00:04:23,146 --> 00:04:25,280 A divorce party. 89 00:04:25,281 --> 00:04:27,382 You know, then that way he'll know that all his friends 90 00:04:27,383 --> 00:04:29,635 support him and, and maybe it'll brighten his day a little bit. 91 00:04:29,636 --> 00:04:32,154 We'll, we'll have it for him tomorrow when he usually comes in. 92 00:04:32,155 --> 00:04:34,090 I don't know, you know, a party for a guy 93 00:04:34,091 --> 00:04:35,591 whose wife just left him... 94 00:04:35,659 --> 00:04:37,493 uh... it seems kind of strange. 95 00:04:37,560 --> 00:04:39,929 Makes perfect sense to me. 96 00:04:45,469 --> 00:04:47,569 Look out, everybody, here he comes. 97 00:04:47,570 --> 00:04:49,271 Okay, what do we yell when he comes in? 98 00:04:49,272 --> 00:04:50,856 Just yell, "Surprise!" 99 00:04:50,924 --> 00:04:55,277 Surprise, surprise, surprise... 100 00:04:55,345 --> 00:04:56,545 okay, I think I've got it. 101 00:04:56,613 --> 00:04:59,731 Surprise! 102 00:04:59,799 --> 00:05:02,417 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 103 00:05:02,485 --> 00:05:04,286 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 104 00:05:04,354 --> 00:05:07,573 ♪ For he's a jolly good fellow... ♪ 105 00:05:07,640 --> 00:05:09,992 ♪ Which nobody can deny. ♪ 106 00:05:13,062 --> 00:05:14,830 Is this for me? 107 00:05:14,831 --> 00:05:16,598 Yes, I thought it would help you get over Lilith. 108 00:05:16,599 --> 00:05:18,667 Do you like it? Oh, very much. Thank you. 109 00:05:18,734 --> 00:05:19,902 Well, it was my idea. 110 00:05:19,969 --> 00:05:22,004 The guys fought me at every turn. 111 00:05:22,071 --> 00:05:24,507 Okay, everybody, let's lift our glasses here 112 00:05:24,508 --> 00:05:26,208 and toast Frasier's new-found freedom! 113 00:05:26,209 --> 00:05:27,342 Yeah! Yeah! 114 00:05:27,410 --> 00:05:29,778 Woody, you having a beer? 115 00:05:29,846 --> 00:05:31,847 Why not? 116 00:05:31,915 --> 00:05:33,715 I'm a grown man, I'm an adult. 117 00:05:33,783 --> 00:05:36,451 I can handle my alcohol. 118 00:05:36,519 --> 00:05:38,209 Plus we're out of chocolate milk. 119 00:05:40,640 --> 00:05:43,459 I want to make the first toast to Frasier. 120 00:05:43,527 --> 00:05:45,361 Lilith stinks! 121 00:05:45,428 --> 00:05:47,929 Lilith stinks! 122 00:05:47,998 --> 00:05:50,332 Profoundly put. 123 00:05:50,333 --> 00:05:52,350 But I really don't want this to degenerate 124 00:05:52,351 --> 00:05:56,755 into a "bash Lilith" party, so, look, what's done is done. 125 00:05:56,823 --> 00:05:58,657 It's about time I got over it. 126 00:05:58,658 --> 00:06:00,226 Oh, well, then you're not going to like 127 00:06:00,227 --> 00:06:01,560 what we did to the dart board. 128 00:06:01,561 --> 00:06:03,895 Dah! 129 00:06:03,963 --> 00:06:07,266 Well, maybe just one throw. 130 00:06:14,707 --> 00:06:16,475 Nice shot! All right, Frasier! 131 00:06:16,542 --> 00:06:18,277 Well, I've got one at home. 132 00:06:24,367 --> 00:06:26,869 Oh, dear, dear, dear. 133 00:06:26,936 --> 00:06:28,686 Woody, uh, exactly how many beers 134 00:06:28,705 --> 00:06:30,455 have you had there, young fellow? 135 00:06:31,992 --> 00:06:34,860 Just one... Mom. 136 00:06:36,229 --> 00:06:38,297 Wood, you got to be careful there, buddy. 137 00:06:38,298 --> 00:06:40,800 You never know how liquor's going to affect you, you know? 138 00:06:40,801 --> 00:06:42,501 Sometimes you can get depressed. 139 00:06:42,568 --> 00:06:44,303 Sometimes you get giddy. 140 00:06:44,370 --> 00:06:47,572 So, Norm, when're you gonna get off your butt and get a job? 141 00:06:47,640 --> 00:06:50,609 Sometimes you just get brutally honest. 142 00:06:50,677 --> 00:06:53,395 Frasier, you know how I feel about you. 143 00:06:53,396 --> 00:06:54,829 But I'm not any good with words, 144 00:06:54,830 --> 00:06:57,499 so I'm gonna let this do the talking for me. 145 00:07:09,179 --> 00:07:11,913 Oh, Lordy, look at that! 146 00:07:11,981 --> 00:07:14,633 Yeah! Cake! 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,055 All right, huh? The world of the exotic dancer. 148 00:07:20,123 --> 00:07:22,057 A little sleazy if you ask me. 149 00:07:22,125 --> 00:07:25,461 Almost as sleazy as the types who frequent those joints. 150 00:07:25,528 --> 00:07:28,196 Oh, hey! It's Cliff! 151 00:07:31,735 --> 00:07:34,970 Hey, uh, I must look like a Cliff. 152 00:07:36,252 --> 00:07:40,342 Uh, excuse me, miss, could you move the veil, 153 00:07:40,343 --> 00:07:42,811 you're blocking the mocha creme, here. 154 00:07:42,878 --> 00:07:44,179 You're kidding, right? 155 00:07:44,247 --> 00:07:46,364 No, you see, uh, sweetheart, 156 00:07:46,365 --> 00:07:48,033 over the years our priorities change. 157 00:07:48,034 --> 00:07:49,868 Yeah? How so? 158 00:07:51,754 --> 00:07:55,174 Hey there, Miss Krapence. 159 00:07:55,241 --> 00:07:56,975 That's Mr. Krapence. 160 00:07:57,043 --> 00:07:59,461 That's not what I heard. 161 00:08:01,130 --> 00:08:02,965 Say, Woody, why don't you sit down 162 00:08:02,966 --> 00:08:04,699 right here for a while, all right? 163 00:08:04,700 --> 00:08:07,369 What's with this "Miss Krapence" stuff? 164 00:08:07,437 --> 00:08:09,187 I mean, who's been making cracks? 165 00:08:09,239 --> 00:08:12,341 I've got an ex-wife, you know. 166 00:08:12,408 --> 00:08:14,710 Whoa, what-what-what are you doin' man? 167 00:08:14,778 --> 00:08:17,368 Why, why, why are you taking shots at, at Paul, huh? 168 00:08:17,414 --> 00:08:18,547 Well, come on, Sam, 169 00:08:18,615 --> 00:08:20,265 use your head. 170 00:08:20,333 --> 00:08:22,367 The guy's in his 40s, he's not married. 171 00:08:22,368 --> 00:08:24,203 He's always braggin' about his sex life 172 00:08:24,204 --> 00:08:25,404 and yet he's always here. 173 00:08:25,438 --> 00:08:27,573 It all adds up, Sam. 174 00:08:27,640 --> 00:08:31,110 Or should I say, Samantha? 175 00:08:43,873 --> 00:08:45,803 Would you guys do something with him? 176 00:08:47,810 --> 00:08:50,212 Look at that, Norm. He's fast asleep. 177 00:08:50,279 --> 00:08:52,047 Hmm? 178 00:08:52,115 --> 00:08:53,781 Oop! 179 00:08:53,849 --> 00:08:56,818 Oop! Look at this legs- they're twitching. 180 00:08:56,886 --> 00:09:00,305 I bet you he's dreaming he's chasing rabbits. 181 00:09:00,373 --> 00:09:02,358 Don't be ridiculous, Cliff. 182 00:09:02,425 --> 00:09:04,593 Only dogs dream about chasing rabbits. 183 00:09:08,848 --> 00:09:10,838 Frasier, are you enjoying your party? 184 00:09:10,839 --> 00:09:11,933 Yes, I am, very much. 185 00:09:11,934 --> 00:09:14,836 Uh, friends, 186 00:09:14,904 --> 00:09:16,805 uh, I just wanted to say thanks. 187 00:09:16,806 --> 00:09:18,139 Really, thank you very much. 188 00:09:18,140 --> 00:09:20,075 Aw. Okay. 189 00:09:20,142 --> 00:09:22,911 It's just terrific you guys tried to cheer me up 190 00:09:22,978 --> 00:09:26,515 and, uh, I just think it's time I was shoving off now, okay? 191 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 Frasier, you're going home? 192 00:09:28,568 --> 00:09:31,086 Well, yes, and, uh, thank you again, Rebecca, 193 00:09:31,154 --> 00:09:34,322 for putting all this together. 194 00:09:34,390 --> 00:09:37,008 Frasier, are you going to be all right? 195 00:09:37,076 --> 00:09:40,745 I, I just get a little emotional when I, when I drink too much. 196 00:09:40,813 --> 00:09:43,648 Look at me. 197 00:09:43,649 --> 00:09:44,599 Fras, you know what? 198 00:09:44,600 --> 00:09:45,934 I think I'm gonna drive you home. 199 00:09:45,935 --> 00:09:48,236 Oh, I would really appreciate that, Rebecca. 200 00:09:48,304 --> 00:09:50,873 I sent Frederick to his grandmother's, 201 00:09:50,940 --> 00:09:53,609 and I just don't want to go home to that house alone. 202 00:09:53,610 --> 00:09:55,077 Frasier for what it's worth, 203 00:09:55,078 --> 00:09:57,646 I think that Lilith made a big mistake. Well, thank you. 204 00:09:57,647 --> 00:09:58,846 And for what it's worth, 205 00:09:58,847 --> 00:10:00,882 I think that Evan Drake made a big mistake, too. 206 00:10:00,883 --> 00:10:02,084 Thank you, Frasier. 207 00:10:02,085 --> 00:10:03,652 And, well, uh, while we're at it, 208 00:10:03,653 --> 00:10:05,988 so did Sam, and, uh, Martin Teal, 209 00:10:06,055 --> 00:10:07,856 and Robin Colcord and that... 210 00:10:07,924 --> 00:10:11,359 that cousin of Woody's that used to play the piano, 211 00:10:11,427 --> 00:10:13,662 and Mark Newberger. 212 00:10:13,663 --> 00:10:15,597 And those are just the ones you know about. 213 00:10:15,598 --> 00:10:17,099 Ah. 214 00:10:22,338 --> 00:10:26,758 I hope you didn't mind my pouring my guts out to you. 215 00:10:26,826 --> 00:10:28,860 I didn't mind a bit. I was glad to help. 216 00:10:28,861 --> 00:10:30,379 So I'll see you tomorrow at work? 217 00:10:30,380 --> 00:10:33,032 Uh, Rebecca, why don't you come on in for a bit? 218 00:10:33,099 --> 00:10:34,933 I'll make some coffee. 219 00:10:35,001 --> 00:10:36,735 Sure. Okay. Great. 220 00:10:36,802 --> 00:10:37,942 All I've got's instant. 221 00:10:37,987 --> 00:10:39,420 Oh, instant's fine. 222 00:10:39,421 --> 00:10:41,222 You know, come to think of it, Fras, 223 00:10:41,223 --> 00:10:42,758 you have a really hard job. 224 00:10:42,759 --> 00:10:45,661 You listen to other people tell you their problems all day long 225 00:10:45,662 --> 00:10:48,496 and you never really have a chance to talk about yourself. 226 00:10:48,497 --> 00:10:50,065 You're a very sympathetic person, Rebecca. 227 00:10:50,066 --> 00:10:51,266 Thanks again. 228 00:10:51,334 --> 00:10:53,601 Frasier, would you quit thanking me? 229 00:10:53,602 --> 00:10:55,670 That's what friends do, they help each other. 230 00:10:55,671 --> 00:10:57,388 You really are my friend, aren't you? 231 00:10:57,389 --> 00:10:59,357 Well, of course I am. 232 00:11:14,741 --> 00:11:17,043 Fras, I think I better go. 233 00:11:17,111 --> 00:11:18,878 Oh, oh, God. 234 00:11:18,946 --> 00:11:21,380 Rebecca, I'm-I'm so sorry. 235 00:11:21,448 --> 00:11:27,053 Uh, this... this is entirely unintentional. 236 00:11:27,121 --> 00:11:29,255 I-It wasn't premeditated or anything. 237 00:11:29,322 --> 00:11:30,957 I, uh, oh, God, uh... 238 00:11:30,958 --> 00:11:32,825 Frasier, I understand what you're trying to say. 239 00:11:32,826 --> 00:11:34,426 Let's just forget it ever happened, okay? 240 00:11:34,427 --> 00:11:35,628 Rebecca, wait, wait. 241 00:11:35,629 --> 00:11:37,596 I've always found you, you know, rather attractive. 242 00:11:37,597 --> 00:11:39,097 Well, very attractive really. 243 00:11:39,098 --> 00:11:41,001 Well, thank you very much. That's sweet of you to say, 244 00:11:41,002 --> 00:11:42,535 but I really think I'd better be go... 245 00:11:42,536 --> 00:11:45,021 It's just that seeing you now in my home, 246 00:11:45,022 --> 00:11:46,756 looking into your beautiful eyes, 247 00:11:46,757 --> 00:11:49,375 I just wanted to, 248 00:11:49,443 --> 00:11:51,227 I had to... 249 00:11:54,765 --> 00:11:56,716 Oh, God, what am I doing?! 250 00:11:56,784 --> 00:12:02,021 This is not romantic, this is just weird! 251 00:12:02,088 --> 00:12:04,557 Frasier, y-you're my friend! 252 00:12:04,625 --> 00:12:06,359 I've known you for years! 253 00:12:06,360 --> 00:12:08,328 First Sam, now you. Who's next-Cliff? 254 00:12:08,329 --> 00:12:10,229 Oh, God! 255 00:12:10,297 --> 00:12:13,332 Oh, Rebecca, you, you have to admit, 256 00:12:13,400 --> 00:12:16,568 there's always been some sexual tension between us. 257 00:12:16,636 --> 00:12:18,321 There has? 258 00:12:18,389 --> 00:12:21,157 Yes. It started the first day you came into the bar. 259 00:12:21,225 --> 00:12:24,060 I heard your sexy, smoky voice. 260 00:12:24,128 --> 00:12:25,795 I, I looked up and I thought, 261 00:12:25,863 --> 00:12:27,313 "My God! Who is that woman?" 262 00:12:27,314 --> 00:12:28,330 Really?! 263 00:12:28,331 --> 00:12:31,467 Really. 264 00:12:31,534 --> 00:12:33,269 Your turn. 265 00:12:33,336 --> 00:12:35,104 What did you think when you saw me? 266 00:12:35,172 --> 00:12:39,442 I thought... 267 00:12:41,545 --> 00:12:44,948 Well, you know, Fras, I met so many people that day. 268 00:12:45,015 --> 00:12:48,534 Well, I mean, through the years 269 00:12:48,602 --> 00:12:51,404 you must have at least found me a, a little attractive. 270 00:12:51,472 --> 00:12:55,791 Well, I, uh... 271 00:12:55,859 --> 00:12:57,293 Oh, come on! 272 00:12:57,294 --> 00:13:00,980 I mean, surely for as long as we've known each other, 273 00:13:00,981 --> 00:13:02,248 there has to be some sexual tension! 274 00:13:02,249 --> 00:13:03,483 Why?! 275 00:13:03,484 --> 00:13:05,584 Well it's been proven in scientific journals! 276 00:13:05,585 --> 00:13:07,820 People who spend any amount of time with each other 277 00:13:07,821 --> 00:13:10,323 do experience some sort of subconscious sexual attraction! 278 00:13:10,324 --> 00:13:11,457 Are you sure? 279 00:13:11,525 --> 00:13:13,276 Do you want me to get the book?! 280 00:13:13,277 --> 00:13:14,477 No, no, no, Frasier, Frasier, Frasier, 281 00:13:14,478 --> 00:13:15,644 Frasier, forget the book! 282 00:13:15,645 --> 00:13:18,814 Frasier, listen to me. I... 283 00:13:18,882 --> 00:13:21,967 You are a very attractive man. 284 00:13:22,035 --> 00:13:25,705 And you're funny, you're witty, and you're very charming. 285 00:13:25,773 --> 00:13:27,607 And one time, 286 00:13:27,674 --> 00:13:30,560 you came in the bar and you had on these pants, 287 00:13:30,628 --> 00:13:33,996 and they made your buns look really cute. 288 00:13:34,064 --> 00:13:35,214 What colour were they? 289 00:13:35,282 --> 00:13:36,816 I could go put them on. 290 00:13:36,884 --> 00:13:39,635 No, Fras... 291 00:13:39,703 --> 00:13:42,105 Fras, you don't need to put those pants on. 292 00:13:42,173 --> 00:13:45,909 My, my point here is that, for all the years I've known you, 293 00:13:45,976 --> 00:13:47,977 you have been married. 294 00:13:48,045 --> 00:13:50,646 So, uh, I just, I never really took notice. 295 00:13:50,714 --> 00:13:53,166 Well, I'm not married now. 296 00:13:53,234 --> 00:13:55,935 No, you're not. 297 00:14:02,143 --> 00:14:04,376 Yeah, he's still out cold, Normie. 298 00:14:04,377 --> 00:14:05,862 Mm. Think we ought to wake him? 299 00:14:05,863 --> 00:14:07,696 Well, we could. 300 00:14:07,697 --> 00:14:09,465 You know, we could take him over to his house 301 00:14:09,466 --> 00:14:11,636 and, uh, get him undressed, put him in bed, 302 00:14:11,701 --> 00:14:13,669 let him sleep it off in peace and quiet. 303 00:14:13,737 --> 00:14:15,905 Yeah, we could do that. 304 00:14:18,809 --> 00:14:22,679 But we're not going to, are we? 305 00:14:22,746 --> 00:14:25,414 No, sir, my good friend, we are not. 306 00:14:25,415 --> 00:14:27,100 What we are going to do, though, 307 00:14:27,101 --> 00:14:29,635 is, uh, get a pan of warm water, 308 00:14:29,703 --> 00:14:30,937 put his hand in it, 309 00:14:31,005 --> 00:14:34,573 and, uh, step back and watch the hilarity ensue. 310 00:14:36,160 --> 00:14:39,170 Guys, am I the only one here who's concerned about Frasier? 311 00:14:41,064 --> 00:14:42,865 I think so. 312 00:14:42,933 --> 00:14:44,133 You know, this could be 313 00:14:44,201 --> 00:14:47,070 a depressing night for him, you know? 314 00:14:47,071 --> 00:14:48,604 We're his friends, and here we are 315 00:14:48,605 --> 00:14:50,472 just playing stupid camp games with Woody. 316 00:14:50,473 --> 00:14:51,807 Wait a minute. 317 00:14:51,875 --> 00:14:56,279 The hand in the pan of warm water a stupid camp game? 318 00:14:56,347 --> 00:14:59,148 I don't even know who you are, Sam Malone. 319 00:14:59,216 --> 00:15:01,250 I'm serious. 320 00:15:01,251 --> 00:15:02,985 Remember the last time he got this upset? 321 00:15:02,986 --> 00:15:04,787 He ended up on a ledge. 322 00:15:04,855 --> 00:15:06,889 Yeah, you're right about that. 323 00:15:06,890 --> 00:15:08,274 All I'm saying is maybe he shouldn't be alone. 324 00:15:08,275 --> 00:15:09,642 Yeah, yeah, maybe 325 00:15:09,643 --> 00:15:11,994 we ought to go over there with some chips and a pizza. 326 00:15:11,995 --> 00:15:13,429 Thank you. 327 00:15:13,496 --> 00:15:16,632 Yeah. I'll get some videos or something, right? 328 00:15:16,633 --> 00:15:18,968 Well, yeah, it feels good to do something nice 329 00:15:18,969 --> 00:15:20,369 for somebody sometimes, yeah? 330 00:15:20,370 --> 00:15:21,704 Yeah. This is Cheers, right? 331 00:15:21,705 --> 00:15:23,085 We, we stick with each other. 332 00:15:23,086 --> 00:15:25,174 That's right. We take care of our own. 333 00:15:25,175 --> 00:15:26,809 Hey, guys, you'd better take an umbrella. 334 00:15:26,810 --> 00:15:27,890 It's starting to mist. 335 00:15:27,944 --> 00:15:31,197 Mist? 336 00:15:31,265 --> 00:15:32,631 Oh, man, that, uh, 337 00:15:32,699 --> 00:15:36,352 that really messes up my hair. 338 00:15:36,353 --> 00:15:37,687 It's not gonna help the tickle 339 00:15:37,688 --> 00:15:39,221 in the back of my throat either. 340 00:15:39,222 --> 00:15:41,907 And this, uh, sweater is sure to pill. 341 00:15:41,975 --> 00:15:44,677 Well, now what are we gonna do? 342 00:15:47,063 --> 00:15:49,215 I'll get the pan. You heat up the water. 343 00:16:02,029 --> 00:16:05,265 Now, Rebecca, you're, you're sure you're okay with this? 344 00:16:05,266 --> 00:16:07,033 Because I wouldn't want to do anything 345 00:16:07,034 --> 00:16:09,035 to compromise our friendship, 346 00:16:09,103 --> 00:16:11,771 and I know you're in a very delicate state right now. 347 00:16:11,838 --> 00:16:13,273 You ready to hit the sack? 348 00:16:13,340 --> 00:16:15,024 Right upstairs. 349 00:16:17,644 --> 00:16:19,345 You get some champagne 350 00:16:19,346 --> 00:16:21,013 and I'll go upstairs and get ready. 351 00:16:21,014 --> 00:16:22,381 Right. Okay. 352 00:16:22,449 --> 00:16:24,417 Take your time. 353 00:16:24,484 --> 00:16:26,252 This is not a drill. 354 00:16:31,058 --> 00:16:32,708 This is not a drill! 355 00:16:42,335 --> 00:16:43,719 Damn! 356 00:16:48,558 --> 00:16:49,908 Hey! There you are! 357 00:16:49,976 --> 00:16:51,366 I didn't want you 358 00:16:51,378 --> 00:16:54,113 to be alone and depressed on a night like this. 359 00:16:54,181 --> 00:16:56,482 So what I did was I brought over 360 00:16:56,483 --> 00:16:58,184 some Three Stooges tapes we can watch. 361 00:16:58,185 --> 00:17:00,786 Whoo! Gloomy in here. There you go! 362 00:17:00,853 --> 00:17:02,354 Listen, Sam, uh... 363 00:17:02,422 --> 00:17:03,956 Yeah, I know, I know, I know. 364 00:17:04,023 --> 00:17:07,210 My hair's all frizzy. But what the heck? 365 00:17:07,211 --> 00:17:08,210 You're worth it, buddy. 366 00:17:08,211 --> 00:17:09,512 Sam... 367 00:17:09,513 --> 00:17:11,613 You know, I was thinking about not coming here. 368 00:17:11,614 --> 00:17:13,866 Then I thought about how, you know, 369 00:17:13,867 --> 00:17:16,102 how you'd feel to see a friendly face around, 370 00:17:16,103 --> 00:17:17,103 so here I am. 371 00:17:18,105 --> 00:17:20,339 Sam, uh... Yeah? 372 00:17:20,406 --> 00:17:24,343 I, I appreciate all this, but, you know, 373 00:17:24,410 --> 00:17:26,712 that you're here in my hour of need and all, 374 00:17:26,780 --> 00:17:28,180 and I just want to tell you 375 00:17:28,248 --> 00:17:29,715 I think I'm okay with it now. 376 00:17:29,783 --> 00:17:32,217 I think I'm just gonna head upstairs 377 00:17:32,285 --> 00:17:33,786 and you know... 378 00:17:33,854 --> 00:17:35,354 put my head down, you know? 379 00:17:35,421 --> 00:17:36,889 I, I... 380 00:17:36,890 --> 00:17:37,957 Hi, Fras. 381 00:17:37,958 --> 00:17:39,224 Carla! Hey! 382 00:17:39,292 --> 00:17:41,822 Oh, Fras, sorry about your wife, blah, blah, blah. 383 00:17:41,828 --> 00:17:44,030 Well, brought some pizza. 384 00:17:44,097 --> 00:17:46,782 I'm just gonna dig right in. 385 00:17:46,783 --> 00:17:48,450 Give me a piece, there, will you? 386 00:17:48,451 --> 00:17:52,138 Uh, Sam, this is such a wonderful gesture. 387 00:17:52,206 --> 00:17:53,806 It shows a sensitivity that I... 388 00:17:55,775 --> 00:18:00,079 Geez, doesn't that hurt Curly's nose? 389 00:18:00,147 --> 00:18:01,747 Well, of course it does. 390 00:18:01,815 --> 00:18:03,916 That's what makes it funny. 391 00:18:07,020 --> 00:18:08,988 Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk. 392 00:18:08,989 --> 00:18:10,056 Woo-oo-oo-oo! Woo-oo-oo-oo! 393 00:18:10,057 --> 00:18:11,991 You got anything to wash this down with? 394 00:18:11,992 --> 00:18:13,292 Yeah. How about some napkins? 395 00:18:13,293 --> 00:18:15,228 Um, sure. I'll, I'll get some. 396 00:18:15,229 --> 00:18:16,362 They're, they're upstairs. 397 00:18:16,363 --> 00:18:17,897 That's where we keep them. 398 00:18:17,964 --> 00:18:22,768 I'll be, I'll be back in, oh, 15 minutes or so. 399 00:18:24,804 --> 00:18:27,056 Are you guys expecting anyone? 400 00:18:27,124 --> 00:18:28,874 Uh, yeah, Norm and Cliff. 401 00:18:33,313 --> 00:18:35,681 Aha! Tell him what he's won, Bob! 402 00:18:35,749 --> 00:18:38,350 Whoa! Pizza! 403 00:18:38,351 --> 00:18:39,418 Beer. 404 00:18:39,419 --> 00:18:41,320 Norm, Norm brought beer! Well. 405 00:18:41,388 --> 00:18:44,089 No, no, no, I need a beer. I'm a little thirsty. 406 00:18:44,157 --> 00:18:45,727 Sure. I'll, uh, I'll get you one. 407 00:18:45,742 --> 00:18:47,276 It's, uh, it's upstairs. 408 00:18:47,344 --> 00:18:48,844 You keep your beer upstairs? 409 00:18:48,845 --> 00:18:50,079 Uh, yeah, in the bedroom. 410 00:18:50,080 --> 00:18:51,163 You, too? 411 00:18:57,587 --> 00:18:59,555 Paul! 412 00:18:59,623 --> 00:19:03,192 Are you, uh, alone or did you bring some friends, Paul? 413 00:19:03,260 --> 00:19:08,531 What's that supposed to mean? 414 00:19:08,598 --> 00:19:10,899 Well... 415 00:19:10,967 --> 00:19:13,302 Nothing. 416 00:19:13,303 --> 00:19:14,370 Come on in. 417 00:19:14,371 --> 00:19:15,571 Thanks for cheering me up. 418 00:19:15,572 --> 00:19:17,239 I didn't come here to cheer you up. 419 00:19:17,240 --> 00:19:18,974 I, I came to say something. 420 00:19:19,042 --> 00:19:22,361 Everybody, there's, there's something I've got to say. 421 00:19:22,362 --> 00:19:23,963 Uh, Woody made some comments earlier, 422 00:19:23,964 --> 00:19:26,799 and at first I was angry, but then I got to thinking. 423 00:19:26,867 --> 00:19:28,497 I took a long hard look at myself. 424 00:19:28,519 --> 00:19:32,004 I'm 45 years old, my mother's dead, what am I waiting for? 425 00:19:32,072 --> 00:19:35,173 I, I guess what I'm trying to say is "World..." 426 00:19:35,241 --> 00:19:37,676 Hey, Paul, 427 00:19:37,744 --> 00:19:39,845 this is Frasier's night. Do you mind? 428 00:19:43,950 --> 00:19:47,085 You're right, Sammy. I'm sorry. 429 00:19:51,375 --> 00:19:53,675 Is there any pizza left? 430 00:19:53,743 --> 00:19:55,361 I don't think so, Paul. 431 00:19:57,731 --> 00:20:01,200 Just, uh, make yourself at home, Paul. 432 00:20:01,267 --> 00:20:03,736 Say, my God, is it still raining outside? 433 00:20:03,804 --> 00:20:05,805 You know, I'm, I'm gonna go upstairs 434 00:20:05,806 --> 00:20:07,039 and close those windows. 435 00:20:07,040 --> 00:20:08,608 Okay? I'll probably be a little while. 436 00:20:08,609 --> 00:20:10,342 Oh, no, no! Hold on! 437 00:20:10,410 --> 00:20:12,044 Whoa, no, you don't, buddy. 438 00:20:12,045 --> 00:20:14,579 You're not gonna go up there and brood and be all alone by yourself. 439 00:20:14,580 --> 00:20:15,981 No way. No way. 440 00:20:16,049 --> 00:20:18,517 We're here to make sure that you enjoy yourself. 441 00:20:18,584 --> 00:20:22,054 Well, then let me go upstairs and close the windows! 442 00:20:22,122 --> 00:20:23,489 I beg of you! 443 00:20:23,490 --> 00:20:25,624 It's been a long time since I've closed the windows! 444 00:20:25,625 --> 00:20:27,159 They're wide open! 445 00:20:27,346 --> 00:20:30,179 Don't you be silly, you big lug. 446 00:20:30,180 --> 00:20:31,514 Hey, look what we did here. 447 00:20:31,582 --> 00:20:33,882 We made a little space for you on the sofa. 448 00:20:33,950 --> 00:20:35,801 Yeah, you can be the meat 449 00:20:35,869 --> 00:20:38,204 in our best friend sandwich. 450 00:20:38,271 --> 00:20:44,126 Hey, Fras, we got six hours of The Stooges for you, man. 451 00:20:44,194 --> 00:20:46,879 Nyuk-nyuk-nyuk. 452 00:20:46,880 --> 00:20:48,297 Oh, God, look at that, fellows. 453 00:20:48,298 --> 00:20:50,999 You big lug, you got a tear in your eye. 454 00:20:57,457 --> 00:20:58,623 Okay, guys... 455 00:20:58,624 --> 00:20:59,825 Take care, buddy. 456 00:20:59,826 --> 00:21:01,626 Thanks again. Good night. 457 00:21:01,627 --> 00:21:02,694 Nyuk-nyuk-nyuk. 458 00:21:02,695 --> 00:21:04,129 Yes, yes, nyuk-nyuk-nyuk. 459 00:21:04,130 --> 00:21:05,797 We'll watch these again some other time. 460 00:21:05,798 --> 00:21:07,248 Okay, bye-bye. 461 00:21:24,150 --> 00:21:25,751 Oh, Frasier, I'm sorry. 462 00:21:25,818 --> 00:21:27,452 I must have fallen asleep. 463 00:21:27,520 --> 00:21:28,570 What time is it? 464 00:21:28,588 --> 00:21:30,389 Well, it's pretty late. 465 00:21:30,456 --> 00:21:34,593 Uh, I guess I'll go downstairs and, uh, sleep on the couch. 466 00:21:34,660 --> 00:21:35,740 Maybe I should just go. 467 00:21:35,795 --> 00:21:39,131 No, no, you don't have to go home. 468 00:21:39,199 --> 00:21:41,533 You don't have to sleep on the couch. 469 00:21:44,137 --> 00:21:45,570 Just a second. 470 00:21:54,414 --> 00:21:55,614 Frasier, what was that? 471 00:21:55,615 --> 00:21:56,716 What was what? 472 00:21:56,717 --> 00:21:59,352 I thought I heard a door slam. 473 00:21:59,353 --> 00:22:01,621 You don't think those guys are back, do you? 474 00:22:01,622 --> 00:22:02,688 No, no impossible. 475 00:22:02,689 --> 00:22:03,956 I locked and dead bolted it. 476 00:22:03,957 --> 00:22:06,525 They'd need a key to get in. 477 00:22:06,593 --> 00:22:08,894 Now where were we? 478 00:22:13,050 --> 00:22:15,220 Let's make this a night we'll never forget. 479 00:22:26,446 --> 00:22:27,997 Frasier? 480 00:22:28,065 --> 00:22:30,282 Lilith! 481 00:22:33,219 --> 00:22:35,020 Rebecca?! 482 00:22:35,088 --> 00:22:37,673 Lilith. 483 00:22:42,162 --> 00:22:44,463 Am I the only one who feels awkward here? 33948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.