Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:04,062
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:07,275 --> 00:00:08,609
Not again.
3
00:00:08,677 --> 00:00:09,810
Every day this week!
4
00:00:09,878 --> 00:00:12,412
If I find out who
this N.R.P. creep is,
5
00:00:12,413 --> 00:00:14,014
I'm really gonna
let him have it.
6
00:00:14,015 --> 00:00:14,999
Hurry up, Norm.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,700
Sammy's getting
a lot faster at this.
8
00:00:16,701 --> 00:00:18,201
Got it.
9
00:00:18,269 --> 00:00:21,221
Hey, Norm.
10
00:00:21,289 --> 00:00:23,290
Listen, I uh...
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,726
I know the N.P.
Stands for Norm Peterson.
12
00:00:25,794 --> 00:00:27,054
What's the "R" stand for?
13
00:00:27,095 --> 00:00:28,361
Resourceful.
14
00:00:33,451 --> 00:00:35,752
♪ Sometimes you want to go ♪
15
00:00:35,820 --> 00:00:40,257
♪ Where everybody
knows your name ♪
16
00:00:41,559 --> 00:00:46,129
♪ And they're always
glad you came ♪
17
00:00:46,231 --> 00:00:48,399
♪ You wanna be
where you can see ♪
18
00:00:48,466 --> 00:00:51,000
♪ Our troubles
are all the same ♪
19
00:00:51,068 --> 00:00:56,406
♪ You wanna go where
everybody knows your name. ♪
20
00:01:13,022 --> 00:01:15,424
Mail-gram for you, Fras.
21
00:01:17,094 --> 00:01:18,895
Well, I'll be darned.
22
00:01:18,962 --> 00:01:20,363
Yeah, what's that?
23
00:01:20,430 --> 00:01:22,098
Well, it says here if you walk
24
00:01:22,165 --> 00:01:24,767
with a quarter wedged
between your knees
25
00:01:24,834 --> 00:01:28,371
your, your posture
will be a lot better.
26
00:01:28,438 --> 00:01:31,573
Hey, give me a couple of bits
here, Norm, I want to try it.
27
00:01:33,309 --> 00:01:35,611
Tell you what, Cliff...
28
00:01:35,679 --> 00:01:37,780
here's a buck
to not try it, okay?
29
00:01:37,847 --> 00:01:41,450
Fair enough.
30
00:01:43,787 --> 00:01:45,354
What's the matter?
31
00:01:47,124 --> 00:01:49,024
It's from Lilith.
32
00:01:50,694 --> 00:01:54,262
Oh, that's awful.
33
00:01:54,330 --> 00:01:56,048
What? What's awful?
34
00:01:56,115 --> 00:02:01,870
"Dear Frasier, life in
the Eco-pod is wonderful.
35
00:02:01,938 --> 00:02:03,722
"Googie and I are happier
36
00:02:03,790 --> 00:02:06,309
"than we've ever been.
37
00:02:06,376 --> 00:02:08,377
"Please start divorce
proceedings.
38
00:02:08,445 --> 00:02:11,447
Our marriage is..."
39
00:02:11,515 --> 00:02:14,600
Made in heaven?
40
00:02:16,419 --> 00:02:19,088
"Our marriage is over."
41
00:02:19,156 --> 00:02:22,791
That burns my hide-Lilith
sending that Mail-gram.
42
00:02:22,859 --> 00:02:24,543
Well, thank you, Cliff.
43
00:02:24,611 --> 00:02:27,863
Well, all of a sudden
a first class stamp isn't any good anymore?
44
00:02:27,931 --> 00:02:30,116
I mean, people,
45
00:02:30,117 --> 00:02:32,484
I've been telling you,
I mean, our success rate
46
00:02:32,485 --> 00:02:33,619
is almost 50%!
47
00:02:33,627 --> 00:02:36,856
Well, you know,
unless it's raining,
48
00:02:36,857 --> 00:02:38,891
'cause then the tires...
49
00:02:38,959 --> 00:02:40,909
I'm sorry to hear that.
50
00:02:40,978 --> 00:02:42,278
Sorry.
51
00:02:42,346 --> 00:02:44,746
Oh, thank you, Sam.
52
00:02:44,814 --> 00:02:47,683
Divorce, Lilith wants a divorce.
53
00:02:47,750 --> 00:02:50,686
You know, I, I know
we've been separated
54
00:02:50,687 --> 00:02:52,921
and I've been saying
some pretty bitter things,
55
00:02:52,922 --> 00:02:55,891
but... I guess deep down
in my heart of hearts,
56
00:02:55,959 --> 00:02:58,861
I'd always hoped for some
sort of a reconciliation.
57
00:03:00,280 --> 00:03:02,448
Now I just don't
know how to feel.
58
00:03:02,515 --> 00:03:03,815
Hey, you know, Fras,
59
00:03:03,816 --> 00:03:05,951
I went through this same
thing when Nick left me.
60
00:03:05,952 --> 00:03:09,355
And the way I look at it,
here's what you can do.
61
00:03:09,422 --> 00:03:13,024
You can get angry and bitter,
learn to hate the world,
62
00:03:13,092 --> 00:03:14,793
snap at people.
63
00:03:14,861 --> 00:03:15,961
Or?
64
00:03:16,028 --> 00:03:18,029
Or what?
65
00:03:22,034 --> 00:03:25,805
You want to talk about it, make
yourself feel a little better?
66
00:03:25,872 --> 00:03:28,282
Oh, I appreciate what
you're trying to do, Sam,
67
00:03:28,308 --> 00:03:31,410
but, uh, I think I'd just, uh,
68
00:03:31,478 --> 00:03:33,278
rather be alone right now.
69
00:03:35,766 --> 00:03:39,368
Try to figure out how
I'm gonna carry on now that,
70
00:03:39,436 --> 00:03:43,339
I know that Lilith
is never coming back.
71
00:03:49,062 --> 00:03:50,112
Boy, oh boy.
72
00:03:50,180 --> 00:03:51,847
That must be rough, huh?
73
00:03:51,915 --> 00:03:53,349
I've never been married,
74
00:03:53,417 --> 00:03:57,686
but, uh, I remember
how depressed I was when Ma left me.
75
00:03:57,687 --> 00:04:01,907
You referring to the time your
mother moved to Florida
76
00:04:01,908 --> 00:04:03,809
when you were 37 years old?
77
00:04:03,877 --> 00:04:05,961
It still hurt.
78
00:04:08,882 --> 00:04:10,398
Poor Fras.
79
00:04:10,466 --> 00:04:12,234
Boy, I'm never seen him so sad.
80
00:04:12,301 --> 00:04:13,501
And it's too bad.
81
00:04:13,502 --> 00:04:14,887
You know, he's always
there for us.
82
00:04:14,888 --> 00:04:15,954
He's always helping us out.
83
00:04:15,955 --> 00:04:17,789
What can we do to cheer him up?
84
00:04:17,857 --> 00:04:18,907
I don't know.
85
00:04:18,942 --> 00:04:20,275
Oh, I've got it.
86
00:04:20,343 --> 00:04:21,977
Oh! We'll throw him a party.
87
00:04:22,045 --> 00:04:23,095
What?
88
00:04:23,146 --> 00:04:25,280
A divorce party.
89
00:04:25,281 --> 00:04:27,382
You know, then that way he'll
know that all his friends
90
00:04:27,383 --> 00:04:29,635
support him and, and maybe it'll
brighten his day a little bit.
91
00:04:29,636 --> 00:04:32,154
We'll, we'll have it
for him tomorrow when he usually comes in.
92
00:04:32,155 --> 00:04:34,090
I don't know, you know,
a party for a guy
93
00:04:34,091 --> 00:04:35,591
whose wife just left him...
94
00:04:35,659 --> 00:04:37,493
uh... it seems kind of strange.
95
00:04:37,560 --> 00:04:39,929
Makes perfect sense to me.
96
00:04:45,469 --> 00:04:47,569
Look out, everybody,
here he comes.
97
00:04:47,570 --> 00:04:49,271
Okay, what do we yell
when he comes in?
98
00:04:49,272 --> 00:04:50,856
Just yell, "Surprise!"
99
00:04:50,924 --> 00:04:55,277
Surprise, surprise, surprise...
100
00:04:55,345 --> 00:04:56,545
okay, I think I've got it.
101
00:04:56,613 --> 00:04:59,731
Surprise!
102
00:04:59,799 --> 00:05:02,417
♪ For he's a jolly good fellow ♪
103
00:05:02,485 --> 00:05:04,286
♪ For he's a jolly good fellow ♪
104
00:05:04,354 --> 00:05:07,573
♪ For he's a jolly good
fellow... ♪
105
00:05:07,640 --> 00:05:09,992
♪ Which nobody can deny. ♪
106
00:05:13,062 --> 00:05:14,830
Is this for me?
107
00:05:14,831 --> 00:05:16,598
Yes, I thought it would help
you get over Lilith.
108
00:05:16,599 --> 00:05:18,667
Do you like it?
Oh, very much. Thank you.
109
00:05:18,734 --> 00:05:19,902
Well, it was my idea.
110
00:05:19,969 --> 00:05:22,004
The guys fought me
at every turn.
111
00:05:22,071 --> 00:05:24,507
Okay, everybody,
let's lift our glasses here
112
00:05:24,508 --> 00:05:26,208
and toast Frasier's
new-found freedom!
113
00:05:26,209 --> 00:05:27,342
Yeah! Yeah!
114
00:05:27,410 --> 00:05:29,778
Woody, you having a beer?
115
00:05:29,846 --> 00:05:31,847
Why not?
116
00:05:31,915 --> 00:05:33,715
I'm a grown man, I'm an adult.
117
00:05:33,783 --> 00:05:36,451
I can handle my alcohol.
118
00:05:36,519 --> 00:05:38,209
Plus we're out
of chocolate milk.
119
00:05:40,640 --> 00:05:43,459
I want to make the
first toast to Frasier.
120
00:05:43,527 --> 00:05:45,361
Lilith stinks!
121
00:05:45,428 --> 00:05:47,929
Lilith stinks!
122
00:05:47,998 --> 00:05:50,332
Profoundly put.
123
00:05:50,333 --> 00:05:52,350
But I really don't want
this to degenerate
124
00:05:52,351 --> 00:05:56,755
into a "bash Lilith" party, so,
look, what's done is done.
125
00:05:56,823 --> 00:05:58,657
It's about time I got over it.
126
00:05:58,658 --> 00:06:00,226
Oh, well, then you're
not going to like
127
00:06:00,227 --> 00:06:01,560
what we did to the dart board.
128
00:06:01,561 --> 00:06:03,895
Dah!
129
00:06:03,963 --> 00:06:07,266
Well, maybe just one throw.
130
00:06:14,707 --> 00:06:16,475
Nice shot! All right, Frasier!
131
00:06:16,542 --> 00:06:18,277
Well, I've got one at home.
132
00:06:24,367 --> 00:06:26,869
Oh, dear, dear, dear.
133
00:06:26,936 --> 00:06:28,686
Woody, uh, exactly
how many beers
134
00:06:28,705 --> 00:06:30,455
have you had there,
young fellow?
135
00:06:31,992 --> 00:06:34,860
Just one... Mom.
136
00:06:36,229 --> 00:06:38,297
Wood, you got to be
careful there, buddy.
137
00:06:38,298 --> 00:06:40,800
You never know how liquor's
going to affect you, you know?
138
00:06:40,801 --> 00:06:42,501
Sometimes you can get depressed.
139
00:06:42,568 --> 00:06:44,303
Sometimes you get giddy.
140
00:06:44,370 --> 00:06:47,572
So, Norm, when're you gonna get
off your butt and get a job?
141
00:06:47,640 --> 00:06:50,609
Sometimes you just
get brutally honest.
142
00:06:50,677 --> 00:06:53,395
Frasier, you know
how I feel about you.
143
00:06:53,396 --> 00:06:54,829
But I'm not any good with words,
144
00:06:54,830 --> 00:06:57,499
so I'm gonna let this
do the talking for me.
145
00:07:09,179 --> 00:07:11,913
Oh, Lordy, look at that!
146
00:07:11,981 --> 00:07:14,633
Yeah! Cake!
147
00:07:17,353 --> 00:07:20,055
All right, huh? The world
of the exotic dancer.
148
00:07:20,123 --> 00:07:22,057
A little sleazy if you ask me.
149
00:07:22,125 --> 00:07:25,461
Almost as sleazy as the types
who frequent those joints.
150
00:07:25,528 --> 00:07:28,196
Oh, hey! It's Cliff!
151
00:07:31,735 --> 00:07:34,970
Hey, uh, I must
look like a Cliff.
152
00:07:36,252 --> 00:07:40,342
Uh, excuse me, miss,
could you move the veil,
153
00:07:40,343 --> 00:07:42,811
you're blocking
the mocha creme, here.
154
00:07:42,878 --> 00:07:44,179
You're kidding, right?
155
00:07:44,247 --> 00:07:46,364
No, you see, uh, sweetheart,
156
00:07:46,365 --> 00:07:48,033
over the years
our priorities change.
157
00:07:48,034 --> 00:07:49,868
Yeah? How so?
158
00:07:51,754 --> 00:07:55,174
Hey there, Miss Krapence.
159
00:07:55,241 --> 00:07:56,975
That's Mr. Krapence.
160
00:07:57,043 --> 00:07:59,461
That's not what I heard.
161
00:08:01,130 --> 00:08:02,965
Say, Woody, why
don't you sit down
162
00:08:02,966 --> 00:08:04,699
right here for a
while, all right?
163
00:08:04,700 --> 00:08:07,369
What's with this
"Miss Krapence" stuff?
164
00:08:07,437 --> 00:08:09,187
I mean, who's been
making cracks?
165
00:08:09,239 --> 00:08:12,341
I've got an ex-wife, you know.
166
00:08:12,408 --> 00:08:14,710
Whoa, what-what-what
are you doin' man?
167
00:08:14,778 --> 00:08:17,368
Why, why, why are you taking
shots at, at Paul, huh?
168
00:08:17,414 --> 00:08:18,547
Well, come on, Sam,
169
00:08:18,615 --> 00:08:20,265
use your head.
170
00:08:20,333 --> 00:08:22,367
The guy's in his 40s,
he's not married.
171
00:08:22,368 --> 00:08:24,203
He's always braggin'
about his sex life
172
00:08:24,204 --> 00:08:25,404
and yet he's always here.
173
00:08:25,438 --> 00:08:27,573
It all adds up, Sam.
174
00:08:27,640 --> 00:08:31,110
Or should I say, Samantha?
175
00:08:43,873 --> 00:08:45,803
Would you guys do
something with him?
176
00:08:47,810 --> 00:08:50,212
Look at that, Norm.
He's fast asleep.
177
00:08:50,279 --> 00:08:52,047
Hmm?
178
00:08:52,115 --> 00:08:53,781
Oop!
179
00:08:53,849 --> 00:08:56,818
Oop! Look at this legs-
they're twitching.
180
00:08:56,886 --> 00:09:00,305
I bet you he's dreaming
he's chasing rabbits.
181
00:09:00,373 --> 00:09:02,358
Don't be ridiculous, Cliff.
182
00:09:02,425 --> 00:09:04,593
Only dogs dream about
chasing rabbits.
183
00:09:08,848 --> 00:09:10,838
Frasier, are you
enjoying your party?
184
00:09:10,839 --> 00:09:11,933
Yes, I am, very much.
185
00:09:11,934 --> 00:09:14,836
Uh, friends,
186
00:09:14,904 --> 00:09:16,805
uh, I just wanted to say thanks.
187
00:09:16,806 --> 00:09:18,139
Really, thank you very much.
188
00:09:18,140 --> 00:09:20,075
Aw. Okay.
189
00:09:20,142 --> 00:09:22,911
It's just terrific you
guys tried to cheer me up
190
00:09:22,978 --> 00:09:26,515
and, uh, I just think it's time
I was shoving off now, okay?
191
00:09:26,583 --> 00:09:28,500
Frasier, you're going home?
192
00:09:28,568 --> 00:09:31,086
Well, yes, and, uh,
thank you again, Rebecca,
193
00:09:31,154 --> 00:09:34,322
for putting all this together.
194
00:09:34,390 --> 00:09:37,008
Frasier, are you going
to be all right?
195
00:09:37,076 --> 00:09:40,745
I, I just get a little emotional
when I, when I drink too much.
196
00:09:40,813 --> 00:09:43,648
Look at me.
197
00:09:43,649 --> 00:09:44,599
Fras, you know what?
198
00:09:44,600 --> 00:09:45,934
I think I'm gonna
drive you home.
199
00:09:45,935 --> 00:09:48,236
Oh, I would really
appreciate that, Rebecca.
200
00:09:48,304 --> 00:09:50,873
I sent Frederick
to his grandmother's,
201
00:09:50,940 --> 00:09:53,609
and I just don't want to go
home to that house alone.
202
00:09:53,610 --> 00:09:55,077
Frasier for what it's worth,
203
00:09:55,078 --> 00:09:57,646
I think that Lilith
made a big mistake. Well, thank you.
204
00:09:57,647 --> 00:09:58,846
And for what it's worth,
205
00:09:58,847 --> 00:10:00,882
I think that Evan Drake
made a big mistake, too.
206
00:10:00,883 --> 00:10:02,084
Thank you, Frasier.
207
00:10:02,085 --> 00:10:03,652
And, well, uh,
while we're at it,
208
00:10:03,653 --> 00:10:05,988
so did Sam, and, uh,
Martin Teal,
209
00:10:06,055 --> 00:10:07,856
and Robin Colcord and that...
210
00:10:07,924 --> 00:10:11,359
that cousin of Woody's
that used to play the piano,
211
00:10:11,427 --> 00:10:13,662
and Mark Newberger.
212
00:10:13,663 --> 00:10:15,597
And those are just
the ones you know about.
213
00:10:15,598 --> 00:10:17,099
Ah.
214
00:10:22,338 --> 00:10:26,758
I hope you didn't mind my
pouring my guts out to you.
215
00:10:26,826 --> 00:10:28,860
I didn't mind a bit.
I was glad to help.
216
00:10:28,861 --> 00:10:30,379
So I'll see you
tomorrow at work?
217
00:10:30,380 --> 00:10:33,032
Uh, Rebecca, why don't
you come on in for a bit?
218
00:10:33,099 --> 00:10:34,933
I'll make some coffee.
219
00:10:35,001 --> 00:10:36,735
Sure. Okay. Great.
220
00:10:36,802 --> 00:10:37,942
All I've got's instant.
221
00:10:37,987 --> 00:10:39,420
Oh, instant's fine.
222
00:10:39,421 --> 00:10:41,222
You know, come
to think of it, Fras,
223
00:10:41,223 --> 00:10:42,758
you have a really hard job.
224
00:10:42,759 --> 00:10:45,661
You listen to other people tell
you their problems all day long
225
00:10:45,662 --> 00:10:48,496
and you never really have a
chance to talk about yourself.
226
00:10:48,497 --> 00:10:50,065
You're a very sympathetic
person, Rebecca.
227
00:10:50,066 --> 00:10:51,266
Thanks again.
228
00:10:51,334 --> 00:10:53,601
Frasier, would you
quit thanking me?
229
00:10:53,602 --> 00:10:55,670
That's what friends do,
they help each other.
230
00:10:55,671 --> 00:10:57,388
You really are
my friend, aren't you?
231
00:10:57,389 --> 00:10:59,357
Well, of course I am.
232
00:11:14,741 --> 00:11:17,043
Fras, I think I better go.
233
00:11:17,111 --> 00:11:18,878
Oh, oh, God.
234
00:11:18,946 --> 00:11:21,380
Rebecca, I'm-I'm so sorry.
235
00:11:21,448 --> 00:11:27,053
Uh, this... this is
entirely unintentional.
236
00:11:27,121 --> 00:11:29,255
I-It wasn't premeditated
or anything.
237
00:11:29,322 --> 00:11:30,957
I, uh, oh, God, uh...
238
00:11:30,958 --> 00:11:32,825
Frasier, I understand what
you're trying to say.
239
00:11:32,826 --> 00:11:34,426
Let's just forget
it ever happened, okay?
240
00:11:34,427 --> 00:11:35,628
Rebecca, wait, wait.
241
00:11:35,629 --> 00:11:37,596
I've always found you,
you know, rather attractive.
242
00:11:37,597 --> 00:11:39,097
Well, very attractive really.
243
00:11:39,098 --> 00:11:41,001
Well, thank you very much.
That's sweet of you to say,
244
00:11:41,002 --> 00:11:42,535
but I really think
I'd better be go...
245
00:11:42,536 --> 00:11:45,021
It's just that seeing you
now in my home,
246
00:11:45,022 --> 00:11:46,756
looking into
your beautiful eyes,
247
00:11:46,757 --> 00:11:49,375
I just wanted to,
248
00:11:49,443 --> 00:11:51,227
I had to...
249
00:11:54,765 --> 00:11:56,716
Oh, God, what am I doing?!
250
00:11:56,784 --> 00:12:02,021
This is not romantic,
this is just weird!
251
00:12:02,088 --> 00:12:04,557
Frasier, y-you're my friend!
252
00:12:04,625 --> 00:12:06,359
I've known you for years!
253
00:12:06,360 --> 00:12:08,328
First Sam, now you.
Who's next-Cliff?
254
00:12:08,329 --> 00:12:10,229
Oh, God!
255
00:12:10,297 --> 00:12:13,332
Oh, Rebecca, you, you have
to admit,
256
00:12:13,400 --> 00:12:16,568
there's always been some
sexual tension between us.
257
00:12:16,636 --> 00:12:18,321
There has?
258
00:12:18,389 --> 00:12:21,157
Yes. It started the first day
you came into the bar.
259
00:12:21,225 --> 00:12:24,060
I heard your sexy, smoky voice.
260
00:12:24,128 --> 00:12:25,795
I, I looked up and I thought,
261
00:12:25,863 --> 00:12:27,313
"My God! Who is that woman?"
262
00:12:27,314 --> 00:12:28,330
Really?!
263
00:12:28,331 --> 00:12:31,467
Really.
264
00:12:31,534 --> 00:12:33,269
Your turn.
265
00:12:33,336 --> 00:12:35,104
What did you think
when you saw me?
266
00:12:35,172 --> 00:12:39,442
I thought...
267
00:12:41,545 --> 00:12:44,948
Well, you know, Fras, I met
so many people that day.
268
00:12:45,015 --> 00:12:48,534
Well, I mean, through the years
269
00:12:48,602 --> 00:12:51,404
you must have at least found me
a, a little attractive.
270
00:12:51,472 --> 00:12:55,791
Well, I, uh...
271
00:12:55,859 --> 00:12:57,293
Oh, come on!
272
00:12:57,294 --> 00:13:00,980
I mean, surely
for as long as we've known each other,
273
00:13:00,981 --> 00:13:02,248
there has to be some
sexual tension!
274
00:13:02,249 --> 00:13:03,483
Why?!
275
00:13:03,484 --> 00:13:05,584
Well it's been proven
in scientific journals!
276
00:13:05,585 --> 00:13:07,820
People who spend any amount
of time with each other
277
00:13:07,821 --> 00:13:10,323
do experience some sort of
subconscious sexual attraction!
278
00:13:10,324 --> 00:13:11,457
Are you sure?
279
00:13:11,525 --> 00:13:13,276
Do you want me to get the book?!
280
00:13:13,277 --> 00:13:14,477
No, no, no, Frasier,
Frasier, Frasier,
281
00:13:14,478 --> 00:13:15,644
Frasier, forget the book!
282
00:13:15,645 --> 00:13:18,814
Frasier, listen to me. I...
283
00:13:18,882 --> 00:13:21,967
You are a very attractive man.
284
00:13:22,035 --> 00:13:25,705
And you're funny, you're witty,
and you're very charming.
285
00:13:25,773 --> 00:13:27,607
And one time,
286
00:13:27,674 --> 00:13:30,560
you came in the bar
and you had on these pants,
287
00:13:30,628 --> 00:13:33,996
and they made your buns
look really cute.
288
00:13:34,064 --> 00:13:35,214
What colour were they?
289
00:13:35,282 --> 00:13:36,816
I could go put them on.
290
00:13:36,884 --> 00:13:39,635
No, Fras...
291
00:13:39,703 --> 00:13:42,105
Fras, you don't need to put
those pants on.
292
00:13:42,173 --> 00:13:45,909
My, my point here is that, for
all the years I've known you,
293
00:13:45,976 --> 00:13:47,977
you have been married.
294
00:13:48,045 --> 00:13:50,646
So, uh, I just, I never
really took notice.
295
00:13:50,714 --> 00:13:53,166
Well, I'm not married now.
296
00:13:53,234 --> 00:13:55,935
No, you're not.
297
00:14:02,143 --> 00:14:04,376
Yeah, he's still out cold,
Normie.
298
00:14:04,377 --> 00:14:05,862
Mm. Think we ought to wake him?
299
00:14:05,863 --> 00:14:07,696
Well, we could.
300
00:14:07,697 --> 00:14:09,465
You know, we could take him
over to his house
301
00:14:09,466 --> 00:14:11,636
and, uh, get him undressed,
put him in bed,
302
00:14:11,701 --> 00:14:13,669
let him sleep it off
in peace and quiet.
303
00:14:13,737 --> 00:14:15,905
Yeah, we could do that.
304
00:14:18,809 --> 00:14:22,679
But we're not going to, are we?
305
00:14:22,746 --> 00:14:25,414
No, sir, my good friend,
we are not.
306
00:14:25,415 --> 00:14:27,100
What we are going to do, though,
307
00:14:27,101 --> 00:14:29,635
is, uh, get a pan of warm water,
308
00:14:29,703 --> 00:14:30,937
put his hand in it,
309
00:14:31,005 --> 00:14:34,573
and, uh, step back
and watch the hilarity ensue.
310
00:14:36,160 --> 00:14:39,170
Guys, am I the only one here
who's concerned about Frasier?
311
00:14:41,064 --> 00:14:42,865
I think so.
312
00:14:42,933 --> 00:14:44,133
You know, this could be
313
00:14:44,201 --> 00:14:47,070
a depressing night for him,
you know?
314
00:14:47,071 --> 00:14:48,604
We're his friends,
and here we are
315
00:14:48,605 --> 00:14:50,472
just playing stupid camp games
with Woody.
316
00:14:50,473 --> 00:14:51,807
Wait a minute.
317
00:14:51,875 --> 00:14:56,279
The hand in the pan of warm
water a stupid camp game?
318
00:14:56,347 --> 00:14:59,148
I don't even know who you are,
Sam Malone.
319
00:14:59,216 --> 00:15:01,250
I'm serious.
320
00:15:01,251 --> 00:15:02,985
Remember the last time
he got this upset?
321
00:15:02,986 --> 00:15:04,787
He ended up on a ledge.
322
00:15:04,855 --> 00:15:06,889
Yeah, you're right about that.
323
00:15:06,890 --> 00:15:08,274
All I'm saying is maybe he
shouldn't be alone.
324
00:15:08,275 --> 00:15:09,642
Yeah, yeah, maybe
325
00:15:09,643 --> 00:15:11,994
we ought to go over there with
some chips and a pizza.
326
00:15:11,995 --> 00:15:13,429
Thank you.
327
00:15:13,496 --> 00:15:16,632
Yeah. I'll get some videos
or something, right?
328
00:15:16,633 --> 00:15:18,968
Well, yeah, it feels good
to do something nice
329
00:15:18,969 --> 00:15:20,369
for somebody sometimes, yeah?
330
00:15:20,370 --> 00:15:21,704
Yeah. This is Cheers, right?
331
00:15:21,705 --> 00:15:23,085
We, we stick with each other.
332
00:15:23,086 --> 00:15:25,174
That's right. We take care of our own.
333
00:15:25,175 --> 00:15:26,809
Hey, guys,
you'd better take an umbrella.
334
00:15:26,810 --> 00:15:27,890
It's starting to mist.
335
00:15:27,944 --> 00:15:31,197
Mist?
336
00:15:31,265 --> 00:15:32,631
Oh, man, that, uh,
337
00:15:32,699 --> 00:15:36,352
that really messes up my hair.
338
00:15:36,353 --> 00:15:37,687
It's not gonna help the tickle
339
00:15:37,688 --> 00:15:39,221
in the back of my throat either.
340
00:15:39,222 --> 00:15:41,907
And this, uh, sweater
is sure to pill.
341
00:15:41,975 --> 00:15:44,677
Well, now what are we gonna do?
342
00:15:47,063 --> 00:15:49,215
I'll get the pan.
You heat up the water.
343
00:16:02,029 --> 00:16:05,265
Now, Rebecca, you're,
you're sure you're okay with this?
344
00:16:05,266 --> 00:16:07,033
Because I wouldn't want
to do anything
345
00:16:07,034 --> 00:16:09,035
to compromise our friendship,
346
00:16:09,103 --> 00:16:11,771
and I know you're in a very
delicate state right now.
347
00:16:11,838 --> 00:16:13,273
You ready to hit the sack?
348
00:16:13,340 --> 00:16:15,024
Right upstairs.
349
00:16:17,644 --> 00:16:19,345
You get some champagne
350
00:16:19,346 --> 00:16:21,013
and I'll go upstairs
and get ready.
351
00:16:21,014 --> 00:16:22,381
Right. Okay.
352
00:16:22,449 --> 00:16:24,417
Take your time.
353
00:16:24,484 --> 00:16:26,252
This is not a drill.
354
00:16:31,058 --> 00:16:32,708
This is not a drill!
355
00:16:42,335 --> 00:16:43,719
Damn!
356
00:16:48,558 --> 00:16:49,908
Hey! There you are!
357
00:16:49,976 --> 00:16:51,366
I didn't want you
358
00:16:51,378 --> 00:16:54,113
to be alone and depressed
on a night like this.
359
00:16:54,181 --> 00:16:56,482
So what I did was I brought over
360
00:16:56,483 --> 00:16:58,184
some Three Stooges
tapes we can watch.
361
00:16:58,185 --> 00:17:00,786
Whoo! Gloomy in here.
There you go!
362
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
Listen, Sam, uh...
363
00:17:02,422 --> 00:17:03,956
Yeah, I know, I know, I know.
364
00:17:04,023 --> 00:17:07,210
My hair's all frizzy.
But what the heck?
365
00:17:07,211 --> 00:17:08,210
You're worth it, buddy.
366
00:17:08,211 --> 00:17:09,512
Sam...
367
00:17:09,513 --> 00:17:11,613
You know, I was thinking
about not coming here.
368
00:17:11,614 --> 00:17:13,866
Then I thought about how,
you know,
369
00:17:13,867 --> 00:17:16,102
how you'd feel to see
a friendly face around,
370
00:17:16,103 --> 00:17:17,103
so here I am.
371
00:17:18,105 --> 00:17:20,339
Sam, uh... Yeah?
372
00:17:20,406 --> 00:17:24,343
I, I appreciate all
this, but, you know,
373
00:17:24,410 --> 00:17:26,712
that you're here in
my hour of need and all,
374
00:17:26,780 --> 00:17:28,180
and I just want to tell you
375
00:17:28,248 --> 00:17:29,715
I think I'm okay with it now.
376
00:17:29,783 --> 00:17:32,217
I think I'm just
gonna head upstairs
377
00:17:32,285 --> 00:17:33,786
and you know...
378
00:17:33,854 --> 00:17:35,354
put my head down, you know?
379
00:17:35,421 --> 00:17:36,889
I, I...
380
00:17:36,890 --> 00:17:37,957
Hi, Fras.
381
00:17:37,958 --> 00:17:39,224
Carla! Hey!
382
00:17:39,292 --> 00:17:41,822
Oh, Fras, sorry about your wife,
blah, blah, blah.
383
00:17:41,828 --> 00:17:44,030
Well, brought some pizza.
384
00:17:44,097 --> 00:17:46,782
I'm just gonna dig right in.
385
00:17:46,783 --> 00:17:48,450
Give me a piece, there,
will you?
386
00:17:48,451 --> 00:17:52,138
Uh, Sam, this is such
a wonderful gesture.
387
00:17:52,206 --> 00:17:53,806
It shows a sensitivity that I...
388
00:17:55,775 --> 00:18:00,079
Geez, doesn't that
hurt Curly's nose?
389
00:18:00,147 --> 00:18:01,747
Well, of course it does.
390
00:18:01,815 --> 00:18:03,916
That's what makes it funny.
391
00:18:07,020 --> 00:18:08,988
Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk.
392
00:18:08,989 --> 00:18:10,056
Woo-oo-oo-oo! Woo-oo-oo-oo!
393
00:18:10,057 --> 00:18:11,991
You got anything
to wash this down with?
394
00:18:11,992 --> 00:18:13,292
Yeah. How about some napkins?
395
00:18:13,293 --> 00:18:15,228
Um, sure. I'll, I'll get some.
396
00:18:15,229 --> 00:18:16,362
They're, they're upstairs.
397
00:18:16,363 --> 00:18:17,897
That's where we keep them.
398
00:18:17,964 --> 00:18:22,768
I'll be, I'll be back in, oh,
15 minutes or so.
399
00:18:24,804 --> 00:18:27,056
Are you guys expecting anyone?
400
00:18:27,124 --> 00:18:28,874
Uh, yeah, Norm and Cliff.
401
00:18:33,313 --> 00:18:35,681
Aha! Tell him what
he's won, Bob!
402
00:18:35,749 --> 00:18:38,350
Whoa! Pizza!
403
00:18:38,351 --> 00:18:39,418
Beer.
404
00:18:39,419 --> 00:18:41,320
Norm, Norm brought beer! Well.
405
00:18:41,388 --> 00:18:44,089
No, no, no, I need a beer.
I'm a little thirsty.
406
00:18:44,157 --> 00:18:45,727
Sure.
I'll, uh, I'll get you one.
407
00:18:45,742 --> 00:18:47,276
It's, uh, it's upstairs.
408
00:18:47,344 --> 00:18:48,844
You keep your beer upstairs?
409
00:18:48,845 --> 00:18:50,079
Uh, yeah, in the bedroom.
410
00:18:50,080 --> 00:18:51,163
You, too?
411
00:18:57,587 --> 00:18:59,555
Paul!
412
00:18:59,623 --> 00:19:03,192
Are you, uh, alone or did you
bring some friends, Paul?
413
00:19:03,260 --> 00:19:08,531
What's that supposed to mean?
414
00:19:08,598 --> 00:19:10,899
Well...
415
00:19:10,967 --> 00:19:13,302
Nothing.
416
00:19:13,303 --> 00:19:14,370
Come on in.
417
00:19:14,371 --> 00:19:15,571
Thanks for cheering me up.
418
00:19:15,572 --> 00:19:17,239
I didn't come here
to cheer you up.
419
00:19:17,240 --> 00:19:18,974
I, I came to say something.
420
00:19:19,042 --> 00:19:22,361
Everybody, there's, there's
something I've got to say.
421
00:19:22,362 --> 00:19:23,963
Uh, Woody made some comments
earlier,
422
00:19:23,964 --> 00:19:26,799
and at first I was angry,
but then I got to thinking.
423
00:19:26,867 --> 00:19:28,497
I took a long hard
look at myself.
424
00:19:28,519 --> 00:19:32,004
I'm 45 years old, my mother's
dead, what am I waiting for?
425
00:19:32,072 --> 00:19:35,173
I, I guess what I'm trying
to say is "World..."
426
00:19:35,241 --> 00:19:37,676
Hey, Paul,
427
00:19:37,744 --> 00:19:39,845
this is Frasier's night.
Do you mind?
428
00:19:43,950 --> 00:19:47,085
You're right, Sammy. I'm sorry.
429
00:19:51,375 --> 00:19:53,675
Is there any pizza left?
430
00:19:53,743 --> 00:19:55,361
I don't think so, Paul.
431
00:19:57,731 --> 00:20:01,200
Just, uh, make yourself
at home, Paul.
432
00:20:01,267 --> 00:20:03,736
Say, my God, is it
still raining outside?
433
00:20:03,804 --> 00:20:05,805
You know, I'm, I'm gonna
go upstairs
434
00:20:05,806 --> 00:20:07,039
and close those windows.
435
00:20:07,040 --> 00:20:08,608
Okay? I'll probably be
a little while.
436
00:20:08,609 --> 00:20:10,342
Oh, no, no! Hold on!
437
00:20:10,410 --> 00:20:12,044
Whoa, no, you don't, buddy.
438
00:20:12,045 --> 00:20:14,579
You're not gonna go up there and
brood and be all alone by yourself.
439
00:20:14,580 --> 00:20:15,981
No way. No way.
440
00:20:16,049 --> 00:20:18,517
We're here to make sure
that you enjoy yourself.
441
00:20:18,584 --> 00:20:22,054
Well, then let me
go upstairs and close the windows!
442
00:20:22,122 --> 00:20:23,489
I beg of you!
443
00:20:23,490 --> 00:20:25,624
It's been a long time
since I've closed the windows!
444
00:20:25,625 --> 00:20:27,159
They're wide open!
445
00:20:27,346 --> 00:20:30,179
Don't you be silly, you big lug.
446
00:20:30,180 --> 00:20:31,514
Hey, look what we did here.
447
00:20:31,582 --> 00:20:33,882
We made a little space
for you on the sofa.
448
00:20:33,950 --> 00:20:35,801
Yeah, you can be the meat
449
00:20:35,869 --> 00:20:38,204
in our best friend sandwich.
450
00:20:38,271 --> 00:20:44,126
Hey, Fras, we got six hours
of The Stooges for you, man.
451
00:20:44,194 --> 00:20:46,879
Nyuk-nyuk-nyuk.
452
00:20:46,880 --> 00:20:48,297
Oh, God, look at that, fellows.
453
00:20:48,298 --> 00:20:50,999
You big lug,
you got a tear in your eye.
454
00:20:57,457 --> 00:20:58,623
Okay, guys...
455
00:20:58,624 --> 00:20:59,825
Take care, buddy.
456
00:20:59,826 --> 00:21:01,626
Thanks again. Good night.
457
00:21:01,627 --> 00:21:02,694
Nyuk-nyuk-nyuk.
458
00:21:02,695 --> 00:21:04,129
Yes, yes, nyuk-nyuk-nyuk.
459
00:21:04,130 --> 00:21:05,797
We'll watch these again some other time.
460
00:21:05,798 --> 00:21:07,248
Okay, bye-bye.
461
00:21:24,150 --> 00:21:25,751
Oh, Frasier, I'm sorry.
462
00:21:25,818 --> 00:21:27,452
I must have fallen asleep.
463
00:21:27,520 --> 00:21:28,570
What time is it?
464
00:21:28,588 --> 00:21:30,389
Well, it's pretty late.
465
00:21:30,456 --> 00:21:34,593
Uh, I guess I'll go
downstairs and, uh, sleep on the couch.
466
00:21:34,660 --> 00:21:35,740
Maybe I should just go.
467
00:21:35,795 --> 00:21:39,131
No, no, you don't
have to go home.
468
00:21:39,199 --> 00:21:41,533
You don't have
to sleep on the couch.
469
00:21:44,137 --> 00:21:45,570
Just a second.
470
00:21:54,414 --> 00:21:55,614
Frasier, what was that?
471
00:21:55,615 --> 00:21:56,716
What was what?
472
00:21:56,717 --> 00:21:59,352
I thought I heard a door slam.
473
00:21:59,353 --> 00:22:01,621
You don't think those guys
are back, do you?
474
00:22:01,622 --> 00:22:02,688
No, no impossible.
475
00:22:02,689 --> 00:22:03,956
I locked and dead bolted it.
476
00:22:03,957 --> 00:22:06,525
They'd need a key to get in.
477
00:22:06,593 --> 00:22:08,894
Now where were we?
478
00:22:13,050 --> 00:22:15,220
Let's make this a night
we'll never forget.
479
00:22:26,446 --> 00:22:27,997
Frasier?
480
00:22:28,065 --> 00:22:30,282
Lilith!
481
00:22:33,219 --> 00:22:35,020
Rebecca?!
482
00:22:35,088 --> 00:22:37,673
Lilith.
483
00:22:42,162 --> 00:22:44,463
Am I the only one
who feels awkward here?
33948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.