All language subtitles for Cheers.S11E12.Sunday.Dinner.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,577 --> 00:00:04,095 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:10,869 --> 00:00:12,837 Hi, this is Cheers. 3 00:00:12,838 --> 00:00:15,473 Well, it isn't actually Cheers, it's Woody Boyd. 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,707 Cheers is actually the bar, 5 00:00:16,708 --> 00:00:18,743 and as such, it couldn't be expected to talk. 6 00:00:18,744 --> 00:00:20,211 Woody, start again. 7 00:00:20,246 --> 00:00:21,812 Why? I'm doing fine. 8 00:00:21,847 --> 00:00:24,882 Anyway, uh, there's no one here to take your call right now. 9 00:00:24,883 --> 00:00:26,351 Well, actually, if you called right now, 10 00:00:26,352 --> 00:00:28,486 we could take your call, but if you call when you're... 11 00:00:28,487 --> 00:00:29,987 Woody, would you cut it out? 12 00:00:29,988 --> 00:00:30,988 It's sounding stupid. 13 00:00:30,989 --> 00:00:31,989 I am not. 14 00:00:31,990 --> 00:00:33,158 W-W-Why do you always treat me 15 00:00:33,159 --> 00:00:34,225 like I don't know what I'm doing? 16 00:00:34,226 --> 00:00:35,326 It sounds stupid, Woody. 17 00:00:35,327 --> 00:00:36,894 It does not. 18 00:00:38,797 --> 00:00:40,165 Hi, Sam, this is Woody. 19 00:00:40,199 --> 00:00:41,799 Uh, I guess you were right. 20 00:00:41,833 --> 00:00:44,435 It does sound stupid. 21 00:00:44,470 --> 00:00:45,936 I'll change it tomorrow. 22 00:00:51,911 --> 00:00:54,195 ♪ Making your way in the world today ♪ 23 00:00:54,230 --> 00:00:57,415 ♪ Takes everything you've got ♪ 24 00:00:57,449 --> 00:01:00,084 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 25 00:01:00,119 --> 00:01:03,505 ♪ Sure would help a lot ♪ 26 00:01:03,539 --> 00:01:07,626 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 27 00:01:08,861 --> 00:01:11,229 ♪ Sometimes you want to go ♪ 28 00:01:11,263 --> 00:01:15,650 ♪ Where everybody knows your name ♪ 29 00:01:16,885 --> 00:01:21,389 ♪ And they're always glad you came ♪ 30 00:01:21,423 --> 00:01:23,858 ♪ You wanna be where you can see ♪ 31 00:01:23,892 --> 00:01:26,427 ♪ Our troubles are all the same ♪ 32 00:01:26,462 --> 00:01:30,598 ♪ You wanna be where everybody knows your name ♪ 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,901 ♪ You wanna go where people know ♪ 34 00:01:33,935 --> 00:01:36,937 ♪ People are all the same ♪ 35 00:01:36,972 --> 00:01:41,742 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 36 00:02:00,278 --> 00:02:01,495 Hey, everybody. 37 00:02:01,496 --> 00:02:02,529 How's it going? 38 00:02:02,530 --> 00:02:03,698 Hey, Norm, look at this. 39 00:02:03,699 --> 00:02:05,733 I just got myself a brand-new video camera. 40 00:02:05,734 --> 00:02:06,867 Ooh, nice one. 41 00:02:06,868 --> 00:02:07,902 Looks kind of expensive. 42 00:02:07,903 --> 00:02:09,103 Oh, yeah, it is, it is, 43 00:02:09,104 --> 00:02:10,671 but it-it'll pay for itself in no time at all. 44 00:02:10,672 --> 00:02:12,406 Yeah? Yeah. 45 00:02:12,407 --> 00:02:15,109 Yeah, I plan to stage some footage for those programs, 46 00:02:15,110 --> 00:02:17,011 you know, like America's Funniest Home Videos, 47 00:02:17,012 --> 00:02:20,164 Rescue 911, Nightline, stuff like that. 48 00:02:21,683 --> 00:02:25,118 Cliff, I don't think Nightline is staged. 49 00:02:25,153 --> 00:02:27,120 You are so naive. 50 00:02:28,974 --> 00:02:31,658 Good afternoon, everybody. 51 00:02:31,727 --> 00:02:33,327 Hey, Doc. Hey. 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,162 So, what's new? 53 00:02:35,164 --> 00:02:37,314 Got a message for you here, Fras. 54 00:02:37,315 --> 00:02:38,349 Yeah, here we go. 55 00:02:38,350 --> 00:02:39,617 Shauna called you. 56 00:02:40,785 --> 00:02:43,487 Now, settle down, class. 57 00:02:43,522 --> 00:02:45,523 Shauna is my secretary. 58 00:02:47,409 --> 00:02:48,609 My temporary secretary. 59 00:02:48,610 --> 00:02:50,494 She's all of 21 years old, for God's sake. 60 00:02:51,747 --> 00:02:53,931 Come on, stop it, you guys. 61 00:02:54,049 --> 00:02:55,649 Have a little class, will you? 62 00:02:55,683 --> 00:02:57,567 So you going to try and bag her? 63 00:03:01,122 --> 00:03:03,490 No, I am not. 64 00:03:03,492 --> 00:03:06,827 Although it's not entirely out of the realm of reality. 65 00:03:06,861 --> 00:03:10,964 It does seem that the lass has a... a thing, for Dr. Crane. 66 00:03:12,234 --> 00:03:14,784 Good for you. 67 00:03:14,785 --> 00:03:16,570 Well, I mean, after all, it's not so hard to believe. 68 00:03:16,571 --> 00:03:17,988 I've been keeping myself in pretty good shape. 69 00:03:17,989 --> 00:03:20,579 You know, I've been Nordic Tracking it every night. 70 00:03:21,860 --> 00:03:23,110 Don't you worry, Peter. 71 00:03:23,111 --> 00:03:24,645 Your parents' 50th anniversary party will go off 72 00:03:24,646 --> 00:03:25,746 without a hitch. 73 00:03:25,747 --> 00:03:27,081 We'll provide everything you need... 74 00:03:27,082 --> 00:03:29,166 the food, the drinks, the decorations, the works. 75 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Sign here. 76 00:03:30,535 --> 00:03:32,669 I can't thank you enough for all your help. 77 00:03:32,670 --> 00:03:34,338 Good, then we'll see you on Sunday afternoon. 78 00:03:34,339 --> 00:03:36,473 You'll find every detail will be perfect. 79 00:03:36,508 --> 00:03:39,660 Terrific, now all I need is a photographer. 80 00:03:39,694 --> 00:03:40,961 Hey, whoa, whoa, hey. 81 00:03:40,995 --> 00:03:42,095 Whoa, whoa. 82 00:03:42,096 --> 00:03:43,229 Excuse me, there, buddy boy. 83 00:03:43,230 --> 00:03:44,765 I, uh, couldn't help overhearing 84 00:03:44,766 --> 00:03:46,233 that you're looking for a photographer? 85 00:03:46,234 --> 00:03:47,435 That's right. Well, you are in luck. 86 00:03:47,436 --> 00:03:49,386 I'm Clifford Clavin, 87 00:03:49,420 --> 00:03:52,189 one of the best camcorder jockeys in all of Boston. 88 00:03:52,190 --> 00:03:53,890 If you're in the video business, 89 00:03:53,891 --> 00:03:55,792 why are you dressed as a mail-man? 90 00:03:59,698 --> 00:04:02,165 Costume party down at the Directors Guild. 91 00:04:02,167 --> 00:04:03,517 Yeah. 92 00:04:03,535 --> 00:04:04,618 So, what do you say? 93 00:04:04,653 --> 00:04:07,254 You want me to do your party for, for 50 clams? 94 00:04:07,255 --> 00:04:08,238 Sounds terrific. 95 00:04:08,239 --> 00:04:09,773 I guess I'm pretty lucky to have run into you. 96 00:04:09,774 --> 00:04:10,774 Yeah. I'll see you on Sunday. 97 00:04:10,775 --> 00:04:12,943 Hey, you betcha. 98 00:04:12,994 --> 00:04:14,644 Huh, huh, huh? 99 00:04:14,678 --> 00:04:16,479 What do you think, Norm, huh? 100 00:04:16,480 --> 00:04:18,382 It's the beginning of a whole new career there. 101 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Yeah. 102 00:04:19,384 --> 00:04:21,919 Speaking of which, uh, 103 00:04:21,920 --> 00:04:23,988 I could use an assistant for my video endeavours. 104 00:04:23,989 --> 00:04:25,022 Uh, what do you say? 105 00:04:25,023 --> 00:04:29,459 I could start you off at 20, uh, 15 bucks. 106 00:04:29,494 --> 00:04:30,995 15 bucks? 107 00:04:31,029 --> 00:04:32,596 I could use the money. 108 00:04:32,630 --> 00:04:36,967 I've got to get Vera a Christmas present. 109 00:04:37,002 --> 00:04:41,939 Uh, Christmas was a couple of weeks ago. 110 00:04:41,973 --> 00:04:43,707 Oh, my. 111 00:04:45,777 --> 00:04:48,545 Hi, Dr. Crane. 112 00:04:48,547 --> 00:04:50,731 Oh, hello, Shauna. 113 00:04:53,502 --> 00:04:56,770 You, uh, left some papers on your desk, 114 00:04:56,771 --> 00:04:57,938 and they looked important, 115 00:04:57,939 --> 00:05:00,374 so I thought I'd bring them over. 116 00:05:00,375 --> 00:05:01,642 Well, you didn't really... 117 00:05:01,643 --> 00:05:03,911 I mean, these weren't that important. 118 00:05:03,912 --> 00:05:06,214 There's no need, uh, these could have waited. 119 00:05:06,215 --> 00:05:07,164 Oh, I-I don't mind. 120 00:05:07,165 --> 00:05:09,299 I-I wasn't doing anything anyway, 121 00:05:09,300 --> 00:05:10,767 and besides, it gives me a chance 122 00:05:10,768 --> 00:05:13,770 to see you outside of the office. 123 00:05:13,804 --> 00:05:16,740 I think you look even better in here. 124 00:05:16,774 --> 00:05:19,843 Yes, uh, dank basements flatter me. 125 00:05:25,617 --> 00:05:28,118 Oh, Dr. Crane. 126 00:05:28,152 --> 00:05:30,086 Can I ask you a question? 127 00:05:30,088 --> 00:05:31,705 Well, yes, go right ahead. 128 00:05:31,706 --> 00:05:33,742 Well, this is probably against the rules, 129 00:05:33,743 --> 00:05:38,428 but would you be at all interested in, 130 00:05:38,463 --> 00:05:39,530 you know, 131 00:05:39,564 --> 00:05:42,966 seeing each other outside the office sometime? 132 00:05:45,220 --> 00:05:47,021 Uh, well, uh, 133 00:05:47,023 --> 00:05:49,439 oh, uh, 134 00:05:49,441 --> 00:05:52,760 gosh, Shauna, I, uh, you know, I'm-I'm terribly busy, 135 00:05:52,794 --> 00:05:55,161 and of course there is my son to think of. 136 00:05:55,162 --> 00:05:56,196 Oh, hey, listen, 137 00:05:56,197 --> 00:05:58,232 I-I don't want to make you feel uncomfortable. 138 00:05:58,233 --> 00:06:00,351 Um, tell you what. 139 00:06:00,352 --> 00:06:02,186 Let me just go check and see if you have any messages, 140 00:06:02,187 --> 00:06:04,387 and then I'll be on my way. 141 00:06:14,199 --> 00:06:15,398 Are you crazy? 142 00:06:15,399 --> 00:06:17,567 Did I just hear you turn down a date with that girl? 143 00:06:17,568 --> 00:06:18,868 Come on, man, reel her in. 144 00:06:18,869 --> 00:06:20,637 Oh, Sam, you don't seem to understand. 145 00:06:20,638 --> 00:06:23,507 Look, I just came off a seven-year marriage. 146 00:06:23,541 --> 00:06:27,077 It's hard to... think of replacing Lilith. 147 00:06:27,128 --> 00:06:30,747 Just go to the morgue and open any drawer. 148 00:06:33,735 --> 00:06:35,702 Listen, listen, listen, listen. 149 00:06:35,737 --> 00:06:38,739 I'm not, I'm not saying you got to replace the corp... 150 00:06:38,773 --> 00:06:40,674 replace Lilith. 151 00:06:40,708 --> 00:06:43,910 All I'm saying is, you know, ask-ask her out on a date. 152 00:06:43,979 --> 00:06:48,114 Well, perhaps... i-in a few days maybe. 153 00:06:48,115 --> 00:06:49,149 No, come on, do it now. 154 00:06:49,150 --> 00:06:50,517 Ask her right this sec... 155 00:06:50,551 --> 00:06:53,387 I tell you, if you don't, I'm gonna ask her out. 156 00:06:53,421 --> 00:06:56,390 You got one minute on the old Sammy clock. 157 00:06:56,458 --> 00:06:59,209 All right, by George, I'll do it right this minute. 158 00:06:59,210 --> 00:07:00,277 Attaboy. 159 00:07:00,278 --> 00:07:02,212 Frasier Crane is back in the game. 160 00:07:03,882 --> 00:07:05,415 No messages. 161 00:07:05,449 --> 00:07:08,318 Uh, Shauna, uh, 162 00:07:08,352 --> 00:07:11,654 what you were saying before, uh, 163 00:07:11,673 --> 00:07:14,975 about our seeing each other, um... 164 00:07:15,010 --> 00:07:17,327 Well, uh, to put it this way, 165 00:07:17,362 --> 00:07:20,898 uh, about, you know, you and me, uh... 166 00:07:20,932 --> 00:07:23,833 You got about 30 seconds. 167 00:07:26,905 --> 00:07:30,207 Would you really like to go out with me? 168 00:07:31,142 --> 00:07:32,675 You bet I would. 169 00:07:32,710 --> 00:07:34,777 You know, uh, I have an idea. 170 00:07:34,812 --> 00:07:36,480 Instead of going out, 171 00:07:36,531 --> 00:07:38,449 why don't you come over to my place 172 00:07:38,483 --> 00:07:40,250 for dinner on Sunday night? 173 00:07:40,335 --> 00:07:41,635 Uh, your place? 174 00:07:41,670 --> 00:07:44,504 Uh, well, I'd be delighted. 175 00:07:44,539 --> 00:07:47,041 Uh, can I bring anything- a dessert maybe? 176 00:07:47,043 --> 00:07:48,992 Oh, no, Dr. Crane. 177 00:07:49,026 --> 00:07:50,561 Don't bring dessert. 178 00:07:50,595 --> 00:07:52,629 I'll take care of that. 179 00:07:56,885 --> 00:07:59,835 You're going to get dessert! You're going to get dessert! 180 00:08:06,111 --> 00:08:07,827 I told you we're closed. 181 00:08:07,862 --> 00:08:09,512 It's a private party. 182 00:08:09,547 --> 00:08:11,248 Employees only. 183 00:08:11,249 --> 00:08:12,249 Please. 184 00:08:12,250 --> 00:08:13,716 I'll tell them I own the place. 185 00:08:13,717 --> 00:08:15,018 I do it all the time. 186 00:08:15,019 --> 00:08:16,286 For the last time, go home! 187 00:08:16,287 --> 00:08:17,387 Ow! 188 00:08:19,324 --> 00:08:22,926 Carla, will you stop being rude to the customers? 189 00:08:22,960 --> 00:08:24,728 It was Paul. 190 00:08:24,762 --> 00:08:27,197 Oh, I'm sorry, I couldn't see through the glass. 191 00:08:28,266 --> 00:08:30,650 Okay, here we are, Frederick. 192 00:08:30,668 --> 00:08:32,136 Hey. 193 00:08:32,170 --> 00:08:33,237 It's my pal Freddy. 194 00:08:33,238 --> 00:08:34,505 Go to your Uncle Sammy there. 195 00:08:34,506 --> 00:08:36,507 Here we go. Oh, Sam. 196 00:08:36,508 --> 00:08:38,675 Listen, I can't thank you enough for volunteering 197 00:08:38,676 --> 00:08:40,978 to fill in when the babysitter cancelled. 198 00:08:41,012 --> 00:08:43,113 I mean, if you hadn't offered, 199 00:08:43,114 --> 00:08:44,781 I wouldn't be able to see Sauna tonight. 200 00:08:44,782 --> 00:08:47,717 I mean, I mean... Shauna. 201 00:08:47,751 --> 00:08:49,752 Wow, boy, there's a slip for you! 202 00:08:50,788 --> 00:08:51,888 Aw, it's my pleasure. 203 00:08:51,890 --> 00:08:53,774 You're looking good, Freddy. 204 00:08:53,775 --> 00:08:55,675 Okay, now, I brought some of his toys here. 205 00:08:55,676 --> 00:08:57,410 We've got his, uh, his choo-choo. 206 00:08:57,411 --> 00:08:58,444 Hmm. 207 00:08:58,445 --> 00:09:01,214 And his blankey. Mm-hmm. 208 00:09:01,282 --> 00:09:02,616 And his toy soldier. 209 00:09:02,617 --> 00:09:03,683 Here you go. Ooh, cool. 210 00:09:03,684 --> 00:09:06,519 And, uh-well, let's see... 211 00:09:06,554 --> 00:09:09,757 bag full of educational crap that Lilith got him. 212 00:09:09,993 --> 00:09:11,975 Ah. 213 00:09:11,976 --> 00:09:15,312 And his, uh, favourite book The Runaway Bunny. 214 00:09:15,314 --> 00:09:17,664 You keep that book away from me. 215 00:09:17,698 --> 00:09:19,266 How come, Carla? 216 00:09:19,300 --> 00:09:20,500 I have eight kids. 217 00:09:20,534 --> 00:09:22,468 I've read that book a thousand times, 218 00:09:22,503 --> 00:09:25,505 and every time I read it, I bawl like a baby. 219 00:09:25,607 --> 00:09:28,424 Oh, no kidding. 220 00:09:28,425 --> 00:09:29,810 "Once there was a little bunny 221 00:09:29,811 --> 00:09:31,779 Stop it. No, stop it. "who wanted to run away..." 222 00:09:31,780 --> 00:09:33,247 Stop it! 223 00:09:33,248 --> 00:09:34,882 Stop it! Stop it! 224 00:09:34,916 --> 00:09:37,050 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 225 00:09:37,051 --> 00:09:38,668 Frasier, can I take Freddy a minute? 226 00:09:38,669 --> 00:09:39,719 Well, of course. 227 00:09:39,720 --> 00:09:40,971 You remember Auntie Rebecca? 228 00:09:40,972 --> 00:09:42,605 Hello. Good boy, Frederick. 229 00:09:42,606 --> 00:09:44,374 Yeah, take them both, take them both. 230 00:09:44,375 --> 00:09:45,408 There you go. Thank you. 231 00:09:45,409 --> 00:09:46,542 All right, Sam, now listen, 232 00:09:46,543 --> 00:09:48,945 here's a list of numbers. 233 00:09:48,980 --> 00:09:50,380 Here's, uh, my beeper. 234 00:09:50,414 --> 00:09:52,082 This is, uh, Shauna's house. 235 00:09:52,116 --> 00:09:55,035 And this is Lilith at the eco-pod. 236 00:09:55,036 --> 00:09:58,221 They got a telephone at the eco-pod? 237 00:09:58,222 --> 00:09:59,923 Well, no, it's just for emergencies, 238 00:09:59,924 --> 00:10:02,459 but, uh, listen, call her, yank her chain for me. 239 00:10:02,493 --> 00:10:04,861 I won't have a chance to do it tonight. 240 00:10:04,862 --> 00:10:07,031 I'll see if I can get to it. Thanks. Oh, and, uh, 241 00:10:07,032 --> 00:10:08,648 one other thing I need to discuss with you. 242 00:10:08,649 --> 00:10:10,884 Very important, uh, in, uh, private. 243 00:10:10,918 --> 00:10:13,153 Could you just join me in the men's room? 244 00:10:13,187 --> 00:10:14,888 In the men's room? 245 00:10:14,889 --> 00:10:16,324 That's a little weird, isn't it? 246 00:10:16,325 --> 00:10:17,824 Oh, Sam, get your head 247 00:10:17,825 --> 00:10:19,660 out of the seventh grade for God's sake! 248 00:10:19,661 --> 00:10:22,029 We're just two men having a private conversation. 249 00:10:22,030 --> 00:10:23,080 All right, okay. 250 00:10:23,097 --> 00:10:24,364 Well, don't go in with me! 251 00:10:24,398 --> 00:10:26,632 How would that look?! 252 00:10:27,619 --> 00:10:29,486 Oh! 253 00:10:29,504 --> 00:10:31,388 All right, hey, there you are. 254 00:10:31,422 --> 00:10:33,356 Okay, everybody, just relax. 255 00:10:33,357 --> 00:10:34,341 Don't mind me. 256 00:10:34,342 --> 00:10:35,742 Pretend like I'm not here. 257 00:10:35,760 --> 00:10:37,978 There you are. Everything's all set. 258 00:10:37,979 --> 00:10:40,113 I took the liberty of making name tags for everybody. 259 00:10:40,114 --> 00:10:42,415 See? Hello, my name's Rebecca. 260 00:10:42,449 --> 00:10:45,485 And this one is for you, Peter. 261 00:10:45,519 --> 00:10:47,453 And your name is? 262 00:10:47,472 --> 00:10:48,739 We're all family. 263 00:10:48,773 --> 00:10:50,540 We know each other's names. 264 00:10:50,575 --> 00:10:52,743 Well, let me make one out for you anyway. 265 00:10:52,777 --> 00:10:55,211 B-I-T-C... 266 00:10:56,564 --> 00:10:58,832 Come on, man. I got a party out here! 267 00:10:58,833 --> 00:10:59,967 All right, Sam, please. 268 00:10:59,968 --> 00:11:02,269 This is very important. 269 00:11:18,002 --> 00:11:19,453 What do you think? 270 00:11:19,504 --> 00:11:21,672 Oh, it's super. 271 00:11:21,756 --> 00:11:23,540 Really? 272 00:11:23,541 --> 00:11:24,507 Oh, you're ser...? 273 00:11:24,508 --> 00:11:26,609 Oh, I'm... no, I'm sorry. 274 00:11:26,643 --> 00:11:29,079 No, uh... oh, I can't lie to you, man. 275 00:11:29,113 --> 00:11:30,380 This is just, uh... 276 00:11:30,414 --> 00:11:32,983 Well, it's-it's not you. 277 00:11:33,017 --> 00:11:34,884 Damn, you know... 278 00:11:34,918 --> 00:11:37,354 It looked so good on the Styrofoam head. 279 00:11:39,390 --> 00:11:42,192 Oh, hell, Sam, who am I trying to kid? 280 00:11:42,277 --> 00:11:44,561 Oh, this is ridiculous. 281 00:11:44,595 --> 00:11:46,663 I'm gonna call Shauna and cancel. 282 00:11:46,697 --> 00:11:48,064 Oh, well, wait a second. 283 00:11:48,065 --> 00:11:50,199 Wh-What are you doing, man? She likes you. 284 00:11:50,200 --> 00:11:51,635 Didn't you hear what she said? 285 00:11:51,636 --> 00:11:54,037 "Oh, no, Dr. Crane, don't bring dessert. 286 00:11:54,071 --> 00:11:55,772 I'll take care of that." 287 00:11:58,343 --> 00:12:01,561 Oh, I'm just... I'm just too old to be dating. 288 00:12:01,562 --> 00:12:03,613 Oh, stop it! Come on, you were a ladies man 289 00:12:03,614 --> 00:12:05,681 before you met Lilith, weren't you? Well, yeah. 290 00:12:05,682 --> 00:12:06,816 Yeah, you were! 291 00:12:06,817 --> 00:12:07,784 Hey, look at that. Look at that. 292 00:12:07,785 --> 00:12:09,552 You are a good-lookin' man. 293 00:12:09,637 --> 00:12:12,372 Well, I'm not exactly a... a dog. 294 00:12:14,325 --> 00:12:16,792 Come on. Go over there, enjoy yourself. 295 00:12:16,827 --> 00:12:18,457 You know, all you've got to do is 296 00:12:18,458 --> 00:12:20,497 bring a little champagne, some flowers, 297 00:12:20,498 --> 00:12:21,831 sweet talk her a little bit. 298 00:12:21,832 --> 00:12:24,034 Before you know it, it's time to go home. 299 00:12:24,068 --> 00:12:26,236 Or maybe, you don't go home. 300 00:12:26,270 --> 00:12:28,238 You know what I mean? 301 00:12:28,239 --> 00:12:29,839 Is that the way, uh, most dates go for you, Sam? 302 00:12:29,840 --> 00:12:31,174 No, now come on, now, don't do that. 303 00:12:31,175 --> 00:12:32,475 See, this is not a test. 304 00:12:32,510 --> 00:12:34,680 You're not expected to perform at my level. 305 00:12:36,497 --> 00:12:38,448 The thing is just to... 306 00:12:38,482 --> 00:12:41,117 enjoy myself, as myself. 307 00:12:41,151 --> 00:12:43,252 Yes. 308 00:12:43,287 --> 00:12:45,922 Okay. Thanks, Sam. Yeah, yeah. 309 00:12:45,956 --> 00:12:48,324 Now, Frasier Crane... 310 00:12:48,358 --> 00:12:50,660 is gonna go get some before it gets cold. 311 00:12:54,044 --> 00:12:56,966 Oh... Everything okay in here, Sam? 312 00:12:56,967 --> 00:12:58,301 Yeah, yeah, no problem just, uh, 313 00:12:58,302 --> 00:13:00,302 you know, I had to help Frasier out with something. 314 00:13:02,372 --> 00:13:03,874 We've got bigger problems, Sam. 315 00:13:03,875 --> 00:13:05,459 Those things are back! 316 00:13:31,886 --> 00:13:33,903 Well, come on in, Dr. Crane. 317 00:13:33,938 --> 00:13:35,105 Dinner's on the table. 318 00:13:35,139 --> 00:13:37,373 How old are you, like, 90? 319 00:13:48,677 --> 00:13:53,107 Okay, so this button's the "on-off" button. 320 00:13:53,108 --> 00:13:56,577 This, uh, this button here makes it louder or softer. 321 00:13:56,579 --> 00:13:58,862 And these two buttons right here 322 00:13:58,896 --> 00:14:01,731 make everything bluer or greener. 323 00:14:01,766 --> 00:14:03,200 Those two are my favourites. 324 00:14:04,269 --> 00:14:05,402 Have a ball there. 325 00:14:05,437 --> 00:14:06,670 Poor kid. 326 00:14:06,704 --> 00:14:09,406 Probably don't let him watch enough TV at home. 327 00:14:09,441 --> 00:14:11,008 Yeah. 328 00:14:11,042 --> 00:14:13,978 It's a wonder why some people even have kids. Oh... 329 00:14:15,264 --> 00:14:17,598 Great shot. Great shot. 330 00:14:17,632 --> 00:14:20,300 Oh! Hey, listen, ma'am, 331 00:14:20,301 --> 00:14:21,902 would you mind holding this in your lap 332 00:14:21,903 --> 00:14:24,237 and just tilt it up at an angle like that? 333 00:14:24,272 --> 00:14:26,707 I want to do a slow tracking shot. 334 00:14:32,447 --> 00:14:33,747 Hi, sexy. 335 00:14:33,748 --> 00:14:35,849 What are you going to be doing after work tonight? 336 00:14:35,850 --> 00:14:38,452 Trying to forget you asked me that. 337 00:14:41,423 --> 00:14:42,656 Well, you do great work. 338 00:14:42,690 --> 00:14:43,991 Look for your, uh, 339 00:14:44,025 --> 00:14:47,094 credits in the end titles, there, sweetheart. 340 00:14:49,263 --> 00:14:51,932 Cliffie, what's this red blinking light mean? 341 00:14:51,933 --> 00:14:53,601 Oh, that means the battery's dead. 342 00:14:53,602 --> 00:14:54,935 All right, give me the spare. 343 00:14:54,936 --> 00:14:56,670 I'll slap it in for you. 344 00:14:56,705 --> 00:14:59,295 Actually, I don't, I don't have a spare there, Norm. 345 00:14:59,296 --> 00:15:01,575 Okay, uh, no problem, just give me the power cord. 346 00:15:01,576 --> 00:15:03,110 We'll find an outlet. 347 00:15:03,144 --> 00:15:04,654 These come with power cords? 348 00:15:06,247 --> 00:15:08,349 What are you...? What are you telling me? 349 00:15:08,383 --> 00:15:11,718 That this camera doesn't... this camera is useless? 350 00:15:11,719 --> 00:15:13,553 These people paid us good money, Cliff. 351 00:15:13,554 --> 00:15:14,754 What are we going to do?! 352 00:15:14,789 --> 00:15:16,290 Relax, will you, Norm. 353 00:15:16,291 --> 00:15:18,258 We'll-We'll figure out some kind of a plan. 354 00:15:18,259 --> 00:15:20,328 Well, you'd better come up with something. 355 00:15:20,329 --> 00:15:21,996 All right, here. Here's what we'll do. All right. 356 00:15:21,997 --> 00:15:25,265 We'll just carry on and film as though nothing's wrong. 357 00:15:25,266 --> 00:15:26,767 We'll pretend the camera's working. 358 00:15:26,768 --> 00:15:29,386 Then in a couple of days when they call us for the film, 359 00:15:29,387 --> 00:15:31,257 we'll say, "We dropped it in the mail. 360 00:15:31,272 --> 00:15:32,532 It must have gotten lost." 361 00:15:34,109 --> 00:15:36,076 All right? We got the 50 bucks, 362 00:15:36,111 --> 00:15:37,445 nobody's the wiser. 363 00:15:37,512 --> 00:15:39,746 Great, great, as long as you have a plan. 364 00:15:39,780 --> 00:15:41,815 Norm, you know, in a couple of weeks, 365 00:15:41,816 --> 00:15:43,183 nobody here's gonna remember 366 00:15:43,184 --> 00:15:45,519 some stupid anniversary party. Yeah. 367 00:15:46,989 --> 00:15:48,739 Attention, everyone! 368 00:15:48,741 --> 00:15:52,309 I've waited 50 years to say this. 369 00:15:52,310 --> 00:15:53,376 Wait a minute, Dad. 370 00:15:53,377 --> 00:15:54,612 Say it into the camera. 371 00:15:54,646 --> 00:15:57,047 We want to preserve this moment forever. 372 00:15:57,115 --> 00:15:59,383 Hey, guys, come on over! 373 00:16:02,987 --> 00:16:05,389 Okay, coming right up! Come on, Norm. 374 00:16:05,424 --> 00:16:09,126 Let's go capture this moment on video tape. 375 00:16:09,211 --> 00:16:11,762 I-I don't know why it's taken me so long 376 00:16:11,796 --> 00:16:13,330 to say this to you kids, 377 00:16:13,364 --> 00:16:16,266 but I love you, 378 00:16:16,301 --> 00:16:19,036 every one of you. 379 00:16:24,359 --> 00:16:26,910 Cliff, you've got to tell them. 380 00:16:26,911 --> 00:16:28,829 It's not my fault the guy took 50 years 381 00:16:28,830 --> 00:16:31,915 to tell his kids he loved them. 382 00:16:31,949 --> 00:16:35,218 I mean, what kind of father is that anyway? 383 00:16:35,219 --> 00:16:37,554 All right, so there was one moment in the whole thing. 384 00:16:37,555 --> 00:16:38,789 Big whoops. 385 00:16:38,790 --> 00:16:40,557 I mean, you know, with all the drinking and yelling, 386 00:16:40,558 --> 00:16:42,126 nobody's gonna remember anything. 387 00:16:42,127 --> 00:16:45,295 Grandma! Grandpa! 388 00:16:45,330 --> 00:16:47,765 I flew 34 hours 389 00:16:47,799 --> 00:16:49,599 in a marine cargo plane to get here. 390 00:16:49,601 --> 00:16:51,718 But it's worth it all just to say, 391 00:16:51,753 --> 00:16:53,787 "Happy Anniversary, I love you!" 392 00:16:58,009 --> 00:17:01,262 Oh, Terry, my baby boy! 393 00:17:01,296 --> 00:17:03,663 Thank God we're getting this on tape! 394 00:17:03,682 --> 00:17:05,749 Yeah, thank God. 395 00:17:05,750 --> 00:17:07,401 My God, Terry. They wouldn't tell us 396 00:17:07,402 --> 00:17:09,336 if you were alive or dead. 397 00:17:09,371 --> 00:17:11,705 There's one thing that kept me alive. 398 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 I was thinking about coming home to you. 399 00:17:13,942 --> 00:17:15,476 Oh! Oh! 400 00:17:15,577 --> 00:17:17,828 All right, Cliff, come on. 401 00:17:17,829 --> 00:17:19,095 What are we gonna do here? 402 00:17:19,096 --> 00:17:20,330 You got to tell them. 403 00:17:20,331 --> 00:17:21,498 All right, look, look everybody. 404 00:17:21,499 --> 00:17:24,034 My boss here has an announcement to make. 405 00:17:25,269 --> 00:17:27,504 Uh, yeah, everybody. 406 00:17:27,539 --> 00:17:29,606 I've got to go on my break. 407 00:17:29,640 --> 00:17:31,575 My assistant will take over. 408 00:17:32,723 --> 00:17:35,445 All right, now, let's, uh, 409 00:17:35,446 --> 00:17:37,214 squeeze in tight everybody. 410 00:17:47,125 --> 00:17:49,260 So... 411 00:17:49,294 --> 00:17:52,696 you're, uh, Shauna's family. 412 00:17:52,697 --> 00:17:54,464 You know, when Shauna invited me for dinner, 413 00:17:54,465 --> 00:17:56,199 she didn't mention that we'd be having dinner 414 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 with her whole family. 415 00:18:02,240 --> 00:18:05,009 Interestingly enough, many young people today 416 00:18:05,010 --> 00:18:07,077 are choosing to move back in with their parents. 417 00:18:07,078 --> 00:18:10,313 We call it the, uh, "Full Nest Syndrome." 418 00:18:10,332 --> 00:18:11,898 It wasn't her choice. 419 00:18:11,900 --> 00:18:14,401 Well... 420 00:18:14,436 --> 00:18:17,504 Shauna's made some bad decisions. 421 00:18:17,556 --> 00:18:20,624 She's not real good on responsibility. 422 00:18:22,243 --> 00:18:24,044 Well, I must say that she, uh, 423 00:18:24,078 --> 00:18:27,280 she handled herself quite well this week at my office. 424 00:18:27,315 --> 00:18:29,783 Thank you, Dr. Crane. See?! 425 00:18:31,269 --> 00:18:33,070 Oh, yeah, Doctor, 426 00:18:33,104 --> 00:18:35,538 I forgot I was getting a professional opinion. 427 00:18:35,540 --> 00:18:37,057 Where did you go to school? 428 00:18:37,108 --> 00:18:38,191 Harvard. 429 00:18:38,243 --> 00:18:40,911 Well, la-di-da. 430 00:18:42,864 --> 00:18:45,249 And is this what they taught you at Harvard? 431 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 How to take advantage of my daughter? 432 00:18:46,751 --> 00:18:50,204 Sir, I am not taking advantage. 433 00:18:50,238 --> 00:18:52,922 I was merely invited for an innocent little dinner. 434 00:18:52,957 --> 00:18:54,958 Oh? Just "an innocent little dinner"? 435 00:18:54,959 --> 00:18:56,260 Mind if I check your wallet? 436 00:18:56,261 --> 00:18:58,194 There's no need for that! 437 00:19:02,032 --> 00:19:03,734 I don't like this, Shauna. 438 00:19:03,768 --> 00:19:05,269 But why not, Daddy? 439 00:19:05,270 --> 00:19:06,870 Isn't this the kind of guy that you always 440 00:19:06,871 --> 00:19:08,104 wanted me to date? 441 00:19:08,105 --> 00:19:09,573 Is this the choice you give me? 442 00:19:09,574 --> 00:19:12,343 Either some silver-spoon egghead or that hippy? 443 00:19:12,345 --> 00:19:13,860 Why are you bringing up Rick? 444 00:19:13,895 --> 00:19:16,530 I thought I was forbidden to see Rick. 445 00:19:18,316 --> 00:19:20,317 "Rick"? 446 00:19:20,402 --> 00:19:21,952 That's her old boyfriend. 447 00:19:21,987 --> 00:19:23,253 Okay, I get it. 448 00:19:23,254 --> 00:19:25,656 All right, thank you, Shauna, for inviting me to be 449 00:19:25,657 --> 00:19:26,923 a little pawn in your game. 450 00:19:26,924 --> 00:19:28,592 Now, if you'll excuse me, I'll just be going. 451 00:19:28,593 --> 00:19:30,494 Oh, no, please stay, Dr. Crane. 452 00:19:30,528 --> 00:19:31,928 Everything is fine. 453 00:19:31,963 --> 00:19:34,865 Everything is just fine. 454 00:19:34,916 --> 00:19:36,766 Uh, Tater Tots? 455 00:19:38,169 --> 00:19:40,170 I don't know why he likes Shauna. 456 00:19:40,205 --> 00:19:42,439 She's only big up there, 'cause she stuffs. 457 00:19:42,441 --> 00:19:44,324 Shut up, Todd! 458 00:19:45,894 --> 00:19:47,164 He would have found out, 459 00:19:47,229 --> 00:19:48,912 in, like, a year. 460 00:19:48,980 --> 00:19:51,298 Make him shut up! 461 00:19:54,101 --> 00:19:55,602 And whom else have we invited 462 00:19:55,637 --> 00:19:57,504 for dinner, tonight, Shauna? 463 00:19:57,505 --> 00:19:59,122 If I'm right and this is in fact 464 00:19:59,123 --> 00:20:01,293 the worst night of my life, it would be Rick. 465 00:20:01,326 --> 00:20:03,209 Well, you know that drop-out's 466 00:20:03,244 --> 00:20:04,611 not allowed in this house. 467 00:20:04,663 --> 00:20:06,363 Shauna! 468 00:20:06,414 --> 00:20:07,847 Rick! 469 00:20:07,882 --> 00:20:09,816 You came for me. 470 00:20:09,850 --> 00:20:11,551 You really do love me. 471 00:20:11,553 --> 00:20:13,637 Oh, please. 472 00:20:13,639 --> 00:20:15,389 That's it, I'm calling the police. 473 00:20:15,423 --> 00:20:17,341 Daddy, why can't you like Rick? 474 00:20:17,375 --> 00:20:19,309 Can't you see that we're in love? 475 00:20:19,344 --> 00:20:21,110 Don't you run out on me, Shauna! 476 00:20:21,145 --> 00:20:22,278 I'm your father! 477 00:20:22,279 --> 00:20:23,497 Don't lock that door. 478 00:20:23,498 --> 00:20:25,198 Don't lock that door. Don't lock that door. 479 00:20:26,635 --> 00:20:29,035 I think I'll just be going now. 480 00:20:29,070 --> 00:20:32,606 Why? Everything is just fine. 481 00:20:32,640 --> 00:20:35,408 It's just fine. 482 00:20:35,410 --> 00:20:39,128 Now, who's got room for dessert? 483 00:20:48,273 --> 00:20:50,140 So I guess, Freddy, uh, 484 00:20:50,141 --> 00:20:51,808 you know what they're saying is that wherever 485 00:20:51,809 --> 00:20:55,645 the baby bunny goes, the mommy bunny is... 486 00:20:55,679 --> 00:20:58,715 is there waiting for him to take care of him. 487 00:21:00,251 --> 00:21:02,181 I guess I, uh, must have touched my eye 488 00:21:02,186 --> 00:21:04,487 with some of that, uh, salt from the peanuts. 489 00:21:06,791 --> 00:21:08,959 Me, too. 490 00:21:09,010 --> 00:21:10,127 That's it, yeah. 491 00:21:10,128 --> 00:21:11,228 Let's do the good-byes now. 492 00:21:11,229 --> 00:21:12,796 Wave, yes. 493 00:21:12,830 --> 00:21:14,764 See you later. Had a good time. 494 00:21:14,799 --> 00:21:16,789 We're gonna need a lot of copies of this. 495 00:21:16,801 --> 00:21:18,701 Oh, yes, sir. Well, you'll get 'em. 496 00:21:18,736 --> 00:21:19,786 All right, sir. 497 00:21:19,804 --> 00:21:21,838 You'll get those copies, all right. 498 00:21:21,872 --> 00:21:23,941 We're going to jail, Norm. 499 00:21:23,975 --> 00:21:25,075 What do you mean "we"? 500 00:21:25,076 --> 00:21:26,310 I'm only the assistant here. 501 00:21:28,396 --> 00:21:31,832 Everybody, I have something to say. 502 00:21:31,866 --> 00:21:34,117 I want you all to know that 503 00:21:34,152 --> 00:21:38,721 you have given me the strength to do this. 504 00:21:53,254 --> 00:21:55,139 This is too much, Cliff. 505 00:21:55,173 --> 00:21:58,308 Either you tell them now, or I'm going to. 506 00:21:58,343 --> 00:22:00,611 Yeah, well, I guess I'd better 507 00:22:00,645 --> 00:22:02,479 before Bigfoot walks in here 508 00:22:02,514 --> 00:22:05,382 and starts singing "The Anniversary Waltz." 509 00:22:06,401 --> 00:22:08,702 I guess if you give me the tape, we'll be going. 510 00:22:08,736 --> 00:22:11,655 Oh! So you want the tape right now? 511 00:22:11,689 --> 00:22:14,324 Uh, I tell you what, how about if I take 512 00:22:14,325 --> 00:22:16,026 a shot from up here, one last shot. 513 00:22:16,027 --> 00:22:18,028 Norm, uh... Everybody, over here! 514 00:22:18,062 --> 00:22:19,963 Turn this way, uh... 515 00:22:19,998 --> 00:22:21,965 let me see those pearly whites, huh? 516 00:22:21,999 --> 00:22:23,366 Okay, everybody smile. 517 00:22:23,367 --> 00:22:25,035 Okay, we'll just back it up here, Norm. 518 00:22:25,036 --> 00:22:26,170 Back it up. 519 00:22:26,171 --> 00:22:28,105 Open the door, Norm. 520 00:22:28,106 --> 00:22:29,840 Okay, back it up. That's good. 521 00:22:29,841 --> 00:22:31,275 Okay, I'm just gonna back it up. 522 00:22:31,276 --> 00:22:33,427 Everybody wave, yeah. 523 00:22:33,461 --> 00:22:34,794 Run like hell! 524 00:22:47,742 --> 00:22:49,676 Yahtzee! 36657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.