Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,577 --> 00:00:04,095
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:10,869 --> 00:00:12,837
Hi, this is Cheers.
3
00:00:12,838 --> 00:00:15,473
Well, it isn't actually Cheers,
it's Woody Boyd.
4
00:00:15,474 --> 00:00:16,707
Cheers is actually the bar,
5
00:00:16,708 --> 00:00:18,743
and as such,
it couldn't be expected to talk.
6
00:00:18,744 --> 00:00:20,211
Woody, start again.
7
00:00:20,246 --> 00:00:21,812
Why? I'm doing fine.
8
00:00:21,847 --> 00:00:24,882
Anyway, uh, there's no one here
to take your call right now.
9
00:00:24,883 --> 00:00:26,351
Well, actually,
if you called right now,
10
00:00:26,352 --> 00:00:28,486
we could take your call,
but if you call when you're...
11
00:00:28,487 --> 00:00:29,987
Woody, would you cut it out?
12
00:00:29,988 --> 00:00:30,988
It's sounding stupid.
13
00:00:30,989 --> 00:00:31,989
I am not.
14
00:00:31,990 --> 00:00:33,158
W-W-Why do you always treat me
15
00:00:33,159 --> 00:00:34,225
like I don't know
what I'm doing?
16
00:00:34,226 --> 00:00:35,326
It sounds stupid, Woody.
17
00:00:35,327 --> 00:00:36,894
It does not.
18
00:00:38,797 --> 00:00:40,165
Hi, Sam, this is Woody.
19
00:00:40,199 --> 00:00:41,799
Uh, I guess you were right.
20
00:00:41,833 --> 00:00:44,435
It does sound stupid.
21
00:00:44,470 --> 00:00:45,936
I'll change it tomorrow.
22
00:00:51,911 --> 00:00:54,195
♪ Making your way
in the world today ♪
23
00:00:54,230 --> 00:00:57,415
♪ Takes everything you've got ♪
24
00:00:57,449 --> 00:01:00,084
♪ Taking a break
from all your worries ♪
25
00:01:00,119 --> 00:01:03,505
♪ Sure would help a lot ♪
26
00:01:03,539 --> 00:01:07,626
♪ Wouldn't you like
to get away? ♪
27
00:01:08,861 --> 00:01:11,229
♪ Sometimes you want to go ♪
28
00:01:11,263 --> 00:01:15,650
♪ Where everybody
knows your name ♪
29
00:01:16,885 --> 00:01:21,389
♪ And they're always
glad you came ♪
30
00:01:21,423 --> 00:01:23,858
♪ You wanna be
where you can see ♪
31
00:01:23,892 --> 00:01:26,427
♪ Our troubles
are all the same ♪
32
00:01:26,462 --> 00:01:30,598
♪ You wanna be where
everybody knows your name ♪
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,901
♪ You wanna go
where people know ♪
34
00:01:33,935 --> 00:01:36,937
♪ People are all the same ♪
35
00:01:36,972 --> 00:01:41,742
♪ You wanna go where
everybody knows your name. ♪
36
00:02:00,278 --> 00:02:01,495
Hey, everybody.
37
00:02:01,496 --> 00:02:02,529
How's it going?
38
00:02:02,530 --> 00:02:03,698
Hey, Norm, look at this.
39
00:02:03,699 --> 00:02:05,733
I just got myself
a brand-new video camera.
40
00:02:05,734 --> 00:02:06,867
Ooh, nice one.
41
00:02:06,868 --> 00:02:07,902
Looks kind of expensive.
42
00:02:07,903 --> 00:02:09,103
Oh, yeah, it is, it is,
43
00:02:09,104 --> 00:02:10,671
but it-it'll pay for
itself in no time at all.
44
00:02:10,672 --> 00:02:12,406
Yeah? Yeah.
45
00:02:12,407 --> 00:02:15,109
Yeah, I plan to stage
some footage for those programs,
46
00:02:15,110 --> 00:02:17,011
you know, like
America's Funniest Home Videos,
47
00:02:17,012 --> 00:02:20,164
Rescue 911, Nightline,
stuff like that.
48
00:02:21,683 --> 00:02:25,118
Cliff, I don't think
Nightline is staged.
49
00:02:25,153 --> 00:02:27,120
You are so naive.
50
00:02:28,974 --> 00:02:31,658
Good afternoon, everybody.
51
00:02:31,727 --> 00:02:33,327
Hey, Doc. Hey.
52
00:02:33,362 --> 00:02:35,162
So, what's new?
53
00:02:35,164 --> 00:02:37,314
Got a message
for you here, Fras.
54
00:02:37,315 --> 00:02:38,349
Yeah, here we go.
55
00:02:38,350 --> 00:02:39,617
Shauna called you.
56
00:02:40,785 --> 00:02:43,487
Now, settle down, class.
57
00:02:43,522 --> 00:02:45,523
Shauna is my secretary.
58
00:02:47,409 --> 00:02:48,609
My temporary secretary.
59
00:02:48,610 --> 00:02:50,494
She's all of 21 years old,
for God's sake.
60
00:02:51,747 --> 00:02:53,931
Come on, stop it, you guys.
61
00:02:54,049 --> 00:02:55,649
Have a little class, will you?
62
00:02:55,683 --> 00:02:57,567
So you going to try and bag her?
63
00:03:01,122 --> 00:03:03,490
No, I am not.
64
00:03:03,492 --> 00:03:06,827
Although it's not entirely
out of the realm of reality.
65
00:03:06,861 --> 00:03:10,964
It does seem that the lass
has a... a thing, for Dr. Crane.
66
00:03:12,234 --> 00:03:14,784
Good for you.
67
00:03:14,785 --> 00:03:16,570
Well, I mean, after all,
it's not so hard to believe.
68
00:03:16,571 --> 00:03:17,988
I've been keeping myself
in pretty good shape.
69
00:03:17,989 --> 00:03:20,579
You know, I've been
Nordic Tracking it every night.
70
00:03:21,860 --> 00:03:23,110
Don't you worry, Peter.
71
00:03:23,111 --> 00:03:24,645
Your parents' 50th
anniversary party will go off
72
00:03:24,646 --> 00:03:25,746
without a hitch.
73
00:03:25,747 --> 00:03:27,081
We'll provide
everything you need...
74
00:03:27,082 --> 00:03:29,166
the food, the drinks, the
decorations, the works.
75
00:03:29,167 --> 00:03:30,501
Sign here.
76
00:03:30,535 --> 00:03:32,669
I can't thank you enough
for all your help.
77
00:03:32,670 --> 00:03:34,338
Good, then we'll see
you on Sunday afternoon.
78
00:03:34,339 --> 00:03:36,473
You'll find every
detail will be perfect.
79
00:03:36,508 --> 00:03:39,660
Terrific, now all I
need is a photographer.
80
00:03:39,694 --> 00:03:40,961
Hey, whoa, whoa, hey.
81
00:03:40,995 --> 00:03:42,095
Whoa, whoa.
82
00:03:42,096 --> 00:03:43,229
Excuse me, there, buddy boy.
83
00:03:43,230 --> 00:03:44,765
I, uh, couldn't help overhearing
84
00:03:44,766 --> 00:03:46,233
that you're looking
for a photographer?
85
00:03:46,234 --> 00:03:47,435
That's right.
Well, you are in luck.
86
00:03:47,436 --> 00:03:49,386
I'm Clifford Clavin,
87
00:03:49,420 --> 00:03:52,189
one of the best camcorder
jockeys in all of Boston.
88
00:03:52,190 --> 00:03:53,890
If you're in the video business,
89
00:03:53,891 --> 00:03:55,792
why are you dressed
as a mail-man?
90
00:03:59,698 --> 00:04:02,165
Costume party down at
the Directors Guild.
91
00:04:02,167 --> 00:04:03,517
Yeah.
92
00:04:03,535 --> 00:04:04,618
So, what do you say?
93
00:04:04,653 --> 00:04:07,254
You want me to do your
party for, for 50 clams?
94
00:04:07,255 --> 00:04:08,238
Sounds terrific.
95
00:04:08,239 --> 00:04:09,773
I guess I'm pretty lucky
to have run into you.
96
00:04:09,774 --> 00:04:10,774
Yeah. I'll see you on Sunday.
97
00:04:10,775 --> 00:04:12,943
Hey, you betcha.
98
00:04:12,994 --> 00:04:14,644
Huh, huh, huh?
99
00:04:14,678 --> 00:04:16,479
What do you think, Norm, huh?
100
00:04:16,480 --> 00:04:18,382
It's the beginning of a
whole new career there.
101
00:04:18,383 --> 00:04:19,383
Yeah.
102
00:04:19,384 --> 00:04:21,919
Speaking of which, uh,
103
00:04:21,920 --> 00:04:23,988
I could use an assistant
for my video endeavours.
104
00:04:23,989 --> 00:04:25,022
Uh, what do you say?
105
00:04:25,023 --> 00:04:29,459
I could start you off
at 20, uh, 15 bucks.
106
00:04:29,494 --> 00:04:30,995
15 bucks?
107
00:04:31,029 --> 00:04:32,596
I could use the money.
108
00:04:32,630 --> 00:04:36,967
I've got to get Vera
a Christmas present.
109
00:04:37,002 --> 00:04:41,939
Uh, Christmas was
a couple of weeks ago.
110
00:04:41,973 --> 00:04:43,707
Oh, my.
111
00:04:45,777 --> 00:04:48,545
Hi, Dr. Crane.
112
00:04:48,547 --> 00:04:50,731
Oh, hello, Shauna.
113
00:04:53,502 --> 00:04:56,770
You, uh, left some papers
on your desk,
114
00:04:56,771 --> 00:04:57,938
and they looked important,
115
00:04:57,939 --> 00:05:00,374
so I thought
I'd bring them over.
116
00:05:00,375 --> 00:05:01,642
Well, you didn't really...
117
00:05:01,643 --> 00:05:03,911
I mean, these weren't
that important.
118
00:05:03,912 --> 00:05:06,214
There's no need, uh,
these could have waited.
119
00:05:06,215 --> 00:05:07,164
Oh, I-I don't mind.
120
00:05:07,165 --> 00:05:09,299
I-I wasn't doing
anything anyway,
121
00:05:09,300 --> 00:05:10,767
and besides,
it gives me a chance
122
00:05:10,768 --> 00:05:13,770
to see you
outside of the office.
123
00:05:13,804 --> 00:05:16,740
I think you look
even better in here.
124
00:05:16,774 --> 00:05:19,843
Yes, uh, dank
basements flatter me.
125
00:05:25,617 --> 00:05:28,118
Oh, Dr. Crane.
126
00:05:28,152 --> 00:05:30,086
Can I ask you a question?
127
00:05:30,088 --> 00:05:31,705
Well, yes, go right ahead.
128
00:05:31,706 --> 00:05:33,742
Well, this is probably
against the rules,
129
00:05:33,743 --> 00:05:38,428
but would you be
at all interested in,
130
00:05:38,463 --> 00:05:39,530
you know,
131
00:05:39,564 --> 00:05:42,966
seeing each other
outside the office sometime?
132
00:05:45,220 --> 00:05:47,021
Uh, well, uh,
133
00:05:47,023 --> 00:05:49,439
oh, uh,
134
00:05:49,441 --> 00:05:52,760
gosh, Shauna, I, uh, you
know, I'm-I'm terribly busy,
135
00:05:52,794 --> 00:05:55,161
and of course there
is my son to think of.
136
00:05:55,162 --> 00:05:56,196
Oh, hey, listen,
137
00:05:56,197 --> 00:05:58,232
I-I don't want to make you
feel uncomfortable.
138
00:05:58,233 --> 00:06:00,351
Um, tell you what.
139
00:06:00,352 --> 00:06:02,186
Let me just go check and see
if you have any messages,
140
00:06:02,187 --> 00:06:04,387
and then I'll be on my way.
141
00:06:14,199 --> 00:06:15,398
Are you crazy?
142
00:06:15,399 --> 00:06:17,567
Did I just hear you turn
down a date with that girl?
143
00:06:17,568 --> 00:06:18,868
Come on, man, reel her in.
144
00:06:18,869 --> 00:06:20,637
Oh, Sam, you don't seem
to understand.
145
00:06:20,638 --> 00:06:23,507
Look, I just came
off a seven-year marriage.
146
00:06:23,541 --> 00:06:27,077
It's hard to...
think of replacing Lilith.
147
00:06:27,128 --> 00:06:30,747
Just go to the morgue
and open any drawer.
148
00:06:33,735 --> 00:06:35,702
Listen, listen, listen, listen.
149
00:06:35,737 --> 00:06:38,739
I'm not, I'm not saying you
got to replace the corp...
150
00:06:38,773 --> 00:06:40,674
replace Lilith.
151
00:06:40,708 --> 00:06:43,910
All I'm saying is, you know,
ask-ask her out on a date.
152
00:06:43,979 --> 00:06:48,114
Well, perhaps...
i-in a few days maybe.
153
00:06:48,115 --> 00:06:49,149
No, come on, do it now.
154
00:06:49,150 --> 00:06:50,517
Ask her right this sec...
155
00:06:50,551 --> 00:06:53,387
I tell you, if you don't,
I'm gonna ask her out.
156
00:06:53,421 --> 00:06:56,390
You got one minute on
the old Sammy clock.
157
00:06:56,458 --> 00:06:59,209
All right, by George,
I'll do it right this minute.
158
00:06:59,210 --> 00:07:00,277
Attaboy.
159
00:07:00,278 --> 00:07:02,212
Frasier Crane
is back in the game.
160
00:07:03,882 --> 00:07:05,415
No messages.
161
00:07:05,449 --> 00:07:08,318
Uh, Shauna, uh,
162
00:07:08,352 --> 00:07:11,654
what you were saying before, uh,
163
00:07:11,673 --> 00:07:14,975
about our seeing
each other, um...
164
00:07:15,010 --> 00:07:17,327
Well, uh, to put it this way,
165
00:07:17,362 --> 00:07:20,898
uh, about, you know,
you and me, uh...
166
00:07:20,932 --> 00:07:23,833
You got about 30 seconds.
167
00:07:26,905 --> 00:07:30,207
Would you really like
to go out with me?
168
00:07:31,142 --> 00:07:32,675
You bet I would.
169
00:07:32,710 --> 00:07:34,777
You know, uh, I have an idea.
170
00:07:34,812 --> 00:07:36,480
Instead of going out,
171
00:07:36,531 --> 00:07:38,449
why don't you come
over to my place
172
00:07:38,483 --> 00:07:40,250
for dinner on Sunday night?
173
00:07:40,335 --> 00:07:41,635
Uh, your place?
174
00:07:41,670 --> 00:07:44,504
Uh, well, I'd be delighted.
175
00:07:44,539 --> 00:07:47,041
Uh, can I bring anything-
a dessert maybe?
176
00:07:47,043 --> 00:07:48,992
Oh, no, Dr. Crane.
177
00:07:49,026 --> 00:07:50,561
Don't bring dessert.
178
00:07:50,595 --> 00:07:52,629
I'll take care of that.
179
00:07:56,885 --> 00:07:59,835
You're going to get dessert!
You're going to get dessert!
180
00:08:06,111 --> 00:08:07,827
I told you we're closed.
181
00:08:07,862 --> 00:08:09,512
It's a private party.
182
00:08:09,547 --> 00:08:11,248
Employees only.
183
00:08:11,249 --> 00:08:12,249
Please.
184
00:08:12,250 --> 00:08:13,716
I'll tell them I own the place.
185
00:08:13,717 --> 00:08:15,018
I do it all the time.
186
00:08:15,019 --> 00:08:16,286
For the last time, go home!
187
00:08:16,287 --> 00:08:17,387
Ow!
188
00:08:19,324 --> 00:08:22,926
Carla, will you stop being
rude to the customers?
189
00:08:22,960 --> 00:08:24,728
It was Paul.
190
00:08:24,762 --> 00:08:27,197
Oh, I'm sorry, I couldn't
see through the glass.
191
00:08:28,266 --> 00:08:30,650
Okay, here we are, Frederick.
192
00:08:30,668 --> 00:08:32,136
Hey.
193
00:08:32,170 --> 00:08:33,237
It's my pal Freddy.
194
00:08:33,238 --> 00:08:34,505
Go to your Uncle Sammy there.
195
00:08:34,506 --> 00:08:36,507
Here we go. Oh, Sam.
196
00:08:36,508 --> 00:08:38,675
Listen, I can't thank you
enough for volunteering
197
00:08:38,676 --> 00:08:40,978
to fill in
when the babysitter cancelled.
198
00:08:41,012 --> 00:08:43,113
I mean, if you hadn't offered,
199
00:08:43,114 --> 00:08:44,781
I wouldn't be able
to see Sauna tonight.
200
00:08:44,782 --> 00:08:47,717
I mean, I mean... Shauna.
201
00:08:47,751 --> 00:08:49,752
Wow, boy,
there's a slip for you!
202
00:08:50,788 --> 00:08:51,888
Aw, it's my pleasure.
203
00:08:51,890 --> 00:08:53,774
You're looking good, Freddy.
204
00:08:53,775 --> 00:08:55,675
Okay, now, I brought
some of his toys here.
205
00:08:55,676 --> 00:08:57,410
We've got his,
uh, his choo-choo.
206
00:08:57,411 --> 00:08:58,444
Hmm.
207
00:08:58,445 --> 00:09:01,214
And his blankey. Mm-hmm.
208
00:09:01,282 --> 00:09:02,616
And his toy soldier.
209
00:09:02,617 --> 00:09:03,683
Here you go. Ooh, cool.
210
00:09:03,684 --> 00:09:06,519
And, uh-well, let's see...
211
00:09:06,554 --> 00:09:09,757
bag full of educational crap
that Lilith got him.
212
00:09:09,993 --> 00:09:11,975
Ah.
213
00:09:11,976 --> 00:09:15,312
And his, uh, favourite book
The Runaway Bunny.
214
00:09:15,314 --> 00:09:17,664
You keep that book away from me.
215
00:09:17,698 --> 00:09:19,266
How come, Carla?
216
00:09:19,300 --> 00:09:20,500
I have eight kids.
217
00:09:20,534 --> 00:09:22,468
I've read that book
a thousand times,
218
00:09:22,503 --> 00:09:25,505
and every time I read it,
I bawl like a baby.
219
00:09:25,607 --> 00:09:28,424
Oh, no kidding.
220
00:09:28,425 --> 00:09:29,810
"Once there was a little bunny
221
00:09:29,811 --> 00:09:31,779
Stop it. No, stop it.
"who wanted to run away..."
222
00:09:31,780 --> 00:09:33,247
Stop it!
223
00:09:33,248 --> 00:09:34,882
Stop it! Stop it!
224
00:09:34,916 --> 00:09:37,050
Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
225
00:09:37,051 --> 00:09:38,668
Frasier, can I take
Freddy a minute?
226
00:09:38,669 --> 00:09:39,719
Well, of course.
227
00:09:39,720 --> 00:09:40,971
You remember Auntie Rebecca?
228
00:09:40,972 --> 00:09:42,605
Hello. Good boy, Frederick.
229
00:09:42,606 --> 00:09:44,374
Yeah, take them both,
take them both.
230
00:09:44,375 --> 00:09:45,408
There you go. Thank you.
231
00:09:45,409 --> 00:09:46,542
All right, Sam, now listen,
232
00:09:46,543 --> 00:09:48,945
here's a list of numbers.
233
00:09:48,980 --> 00:09:50,380
Here's, uh, my beeper.
234
00:09:50,414 --> 00:09:52,082
This is, uh, Shauna's house.
235
00:09:52,116 --> 00:09:55,035
And this is Lilith
at the eco-pod.
236
00:09:55,036 --> 00:09:58,221
They got a telephone
at the eco-pod?
237
00:09:58,222 --> 00:09:59,923
Well, no, it's just
for emergencies,
238
00:09:59,924 --> 00:10:02,459
but, uh, listen, call her,
yank her chain for me.
239
00:10:02,493 --> 00:10:04,861
I won't have a chance
to do it tonight.
240
00:10:04,862 --> 00:10:07,031
I'll see if I can get to it.
Thanks. Oh, and, uh,
241
00:10:07,032 --> 00:10:08,648
one other thing I need
to discuss with you.
242
00:10:08,649 --> 00:10:10,884
Very important,
uh, in, uh, private.
243
00:10:10,918 --> 00:10:13,153
Could you just join
me in the men's room?
244
00:10:13,187 --> 00:10:14,888
In the men's room?
245
00:10:14,889 --> 00:10:16,324
That's a little weird, isn't it?
246
00:10:16,325 --> 00:10:17,824
Oh, Sam, get your head
247
00:10:17,825 --> 00:10:19,660
out of the seventh grade
for God's sake!
248
00:10:19,661 --> 00:10:22,029
We're just two men having
a private conversation.
249
00:10:22,030 --> 00:10:23,080
All right, okay.
250
00:10:23,097 --> 00:10:24,364
Well, don't go in with me!
251
00:10:24,398 --> 00:10:26,632
How would that look?!
252
00:10:27,619 --> 00:10:29,486
Oh!
253
00:10:29,504 --> 00:10:31,388
All right, hey, there you are.
254
00:10:31,422 --> 00:10:33,356
Okay, everybody, just relax.
255
00:10:33,357 --> 00:10:34,341
Don't mind me.
256
00:10:34,342 --> 00:10:35,742
Pretend like I'm not here.
257
00:10:35,760 --> 00:10:37,978
There you are.
Everything's all set.
258
00:10:37,979 --> 00:10:40,113
I took the liberty of making
name tags for everybody.
259
00:10:40,114 --> 00:10:42,415
See? Hello, my name's Rebecca.
260
00:10:42,449 --> 00:10:45,485
And this one is for you, Peter.
261
00:10:45,519 --> 00:10:47,453
And your name is?
262
00:10:47,472 --> 00:10:48,739
We're all family.
263
00:10:48,773 --> 00:10:50,540
We know each other's names.
264
00:10:50,575 --> 00:10:52,743
Well, let me make one
out for you anyway.
265
00:10:52,777 --> 00:10:55,211
B-I-T-C...
266
00:10:56,564 --> 00:10:58,832
Come on, man.
I got a party out here!
267
00:10:58,833 --> 00:10:59,967
All right, Sam, please.
268
00:10:59,968 --> 00:11:02,269
This is very important.
269
00:11:18,002 --> 00:11:19,453
What do you think?
270
00:11:19,504 --> 00:11:21,672
Oh, it's super.
271
00:11:21,756 --> 00:11:23,540
Really?
272
00:11:23,541 --> 00:11:24,507
Oh, you're ser...?
273
00:11:24,508 --> 00:11:26,609
Oh, I'm... no, I'm sorry.
274
00:11:26,643 --> 00:11:29,079
No, uh... oh, I can't
lie to you, man.
275
00:11:29,113 --> 00:11:30,380
This is just, uh...
276
00:11:30,414 --> 00:11:32,983
Well, it's-it's not you.
277
00:11:33,017 --> 00:11:34,884
Damn, you know...
278
00:11:34,918 --> 00:11:37,354
It looked so good
on the Styrofoam head.
279
00:11:39,390 --> 00:11:42,192
Oh, hell, Sam,
who am I trying to kid?
280
00:11:42,277 --> 00:11:44,561
Oh, this is ridiculous.
281
00:11:44,595 --> 00:11:46,663
I'm gonna call
Shauna and cancel.
282
00:11:46,697 --> 00:11:48,064
Oh, well, wait a second.
283
00:11:48,065 --> 00:11:50,199
Wh-What are you doing, man?
She likes you.
284
00:11:50,200 --> 00:11:51,635
Didn't you hear what she said?
285
00:11:51,636 --> 00:11:54,037
"Oh, no, Dr. Crane,
don't bring dessert.
286
00:11:54,071 --> 00:11:55,772
I'll take care of that."
287
00:11:58,343 --> 00:12:01,561
Oh, I'm just... I'm just
too old to be dating.
288
00:12:01,562 --> 00:12:03,613
Oh, stop it! Come on,
you were a ladies man
289
00:12:03,614 --> 00:12:05,681
before you met Lilith,
weren't you? Well, yeah.
290
00:12:05,682 --> 00:12:06,816
Yeah, you were!
291
00:12:06,817 --> 00:12:07,784
Hey, look at that. Look at that.
292
00:12:07,785 --> 00:12:09,552
You are a good-lookin' man.
293
00:12:09,637 --> 00:12:12,372
Well, I'm not exactly a...
a dog.
294
00:12:14,325 --> 00:12:16,792
Come on. Go over there,
enjoy yourself.
295
00:12:16,827 --> 00:12:18,457
You know, all you've
got to do is
296
00:12:18,458 --> 00:12:20,497
bring a little champagne,
some flowers,
297
00:12:20,498 --> 00:12:21,831
sweet talk her a little bit.
298
00:12:21,832 --> 00:12:24,034
Before you know it,
it's time to go home.
299
00:12:24,068 --> 00:12:26,236
Or maybe, you don't go home.
300
00:12:26,270 --> 00:12:28,238
You know what I mean?
301
00:12:28,239 --> 00:12:29,839
Is that the way, uh,
most dates go for you, Sam?
302
00:12:29,840 --> 00:12:31,174
No, now come on,
now, don't do that.
303
00:12:31,175 --> 00:12:32,475
See, this is not a test.
304
00:12:32,510 --> 00:12:34,680
You're not expected
to perform at my level.
305
00:12:36,497 --> 00:12:38,448
The thing is just to...
306
00:12:38,482 --> 00:12:41,117
enjoy myself, as myself.
307
00:12:41,151 --> 00:12:43,252
Yes.
308
00:12:43,287 --> 00:12:45,922
Okay. Thanks, Sam. Yeah, yeah.
309
00:12:45,956 --> 00:12:48,324
Now, Frasier Crane...
310
00:12:48,358 --> 00:12:50,660
is gonna go get some
before it gets cold.
311
00:12:54,044 --> 00:12:56,966
Oh...
Everything okay in here, Sam?
312
00:12:56,967 --> 00:12:58,301
Yeah, yeah, no problem just, uh,
313
00:12:58,302 --> 00:13:00,302
you know, I had to help
Frasier out with something.
314
00:13:02,372 --> 00:13:03,874
We've got bigger problems, Sam.
315
00:13:03,875 --> 00:13:05,459
Those things are back!
316
00:13:31,886 --> 00:13:33,903
Well, come on in, Dr. Crane.
317
00:13:33,938 --> 00:13:35,105
Dinner's on the table.
318
00:13:35,139 --> 00:13:37,373
How old are you, like, 90?
319
00:13:48,677 --> 00:13:53,107
Okay, so this button's
the "on-off" button.
320
00:13:53,108 --> 00:13:56,577
This, uh, this button here
makes it louder or softer.
321
00:13:56,579 --> 00:13:58,862
And these two buttons right here
322
00:13:58,896 --> 00:14:01,731
make everything
bluer or greener.
323
00:14:01,766 --> 00:14:03,200
Those two are my favourites.
324
00:14:04,269 --> 00:14:05,402
Have a ball there.
325
00:14:05,437 --> 00:14:06,670
Poor kid.
326
00:14:06,704 --> 00:14:09,406
Probably don't let him
watch enough TV at home.
327
00:14:09,441 --> 00:14:11,008
Yeah.
328
00:14:11,042 --> 00:14:13,978
It's a wonder why some
people even have kids. Oh...
329
00:14:15,264 --> 00:14:17,598
Great shot. Great shot.
330
00:14:17,632 --> 00:14:20,300
Oh! Hey, listen, ma'am,
331
00:14:20,301 --> 00:14:21,902
would you mind holding
this in your lap
332
00:14:21,903 --> 00:14:24,237
and just tilt it up
at an angle like that?
333
00:14:24,272 --> 00:14:26,707
I want to do
a slow tracking shot.
334
00:14:32,447 --> 00:14:33,747
Hi, sexy.
335
00:14:33,748 --> 00:14:35,849
What are you going to be
doing after work tonight?
336
00:14:35,850 --> 00:14:38,452
Trying to forget you
asked me that.
337
00:14:41,423 --> 00:14:42,656
Well, you do great work.
338
00:14:42,690 --> 00:14:43,991
Look for your, uh,
339
00:14:44,025 --> 00:14:47,094
credits in the end titles,
there, sweetheart.
340
00:14:49,263 --> 00:14:51,932
Cliffie, what's this red
blinking light mean?
341
00:14:51,933 --> 00:14:53,601
Oh, that means
the battery's dead.
342
00:14:53,602 --> 00:14:54,935
All right, give me the spare.
343
00:14:54,936 --> 00:14:56,670
I'll slap it in for you.
344
00:14:56,705 --> 00:14:59,295
Actually, I don't, I don't
have a spare there, Norm.
345
00:14:59,296 --> 00:15:01,575
Okay, uh, no problem,
just give me the power cord.
346
00:15:01,576 --> 00:15:03,110
We'll find an outlet.
347
00:15:03,144 --> 00:15:04,654
These come with power cords?
348
00:15:06,247 --> 00:15:08,349
What are you...?
What are you telling me?
349
00:15:08,383 --> 00:15:11,718
That this camera doesn't...
this camera is useless?
350
00:15:11,719 --> 00:15:13,553
These people paid us
good money, Cliff.
351
00:15:13,554 --> 00:15:14,754
What are we going to do?!
352
00:15:14,789 --> 00:15:16,290
Relax, will you, Norm.
353
00:15:16,291 --> 00:15:18,258
We'll-We'll figure
out some kind of a plan.
354
00:15:18,259 --> 00:15:20,328
Well, you'd better
come up with something.
355
00:15:20,329 --> 00:15:21,996
All right, here.
Here's what we'll do. All right.
356
00:15:21,997 --> 00:15:25,265
We'll just carry on and film
as though nothing's wrong.
357
00:15:25,266 --> 00:15:26,767
We'll pretend
the camera's working.
358
00:15:26,768 --> 00:15:29,386
Then in a couple of days
when they call us for the film,
359
00:15:29,387 --> 00:15:31,257
we'll say,
"We dropped it in the mail.
360
00:15:31,272 --> 00:15:32,532
It must have gotten lost."
361
00:15:34,109 --> 00:15:36,076
All right? We got the 50 bucks,
362
00:15:36,111 --> 00:15:37,445
nobody's the wiser.
363
00:15:37,512 --> 00:15:39,746
Great, great, as long
as you have a plan.
364
00:15:39,780 --> 00:15:41,815
Norm, you know,
in a couple of weeks,
365
00:15:41,816 --> 00:15:43,183
nobody here's gonna remember
366
00:15:43,184 --> 00:15:45,519
some stupid
anniversary party. Yeah.
367
00:15:46,989 --> 00:15:48,739
Attention, everyone!
368
00:15:48,741 --> 00:15:52,309
I've waited
50 years to say this.
369
00:15:52,310 --> 00:15:53,376
Wait a minute, Dad.
370
00:15:53,377 --> 00:15:54,612
Say it into the camera.
371
00:15:54,646 --> 00:15:57,047
We want to preserve
this moment forever.
372
00:15:57,115 --> 00:15:59,383
Hey, guys, come on over!
373
00:16:02,987 --> 00:16:05,389
Okay, coming right up!
Come on, Norm.
374
00:16:05,424 --> 00:16:09,126
Let's go capture this
moment on video tape.
375
00:16:09,211 --> 00:16:11,762
I-I don't know
why it's taken me so long
376
00:16:11,796 --> 00:16:13,330
to say this to you kids,
377
00:16:13,364 --> 00:16:16,266
but I love you,
378
00:16:16,301 --> 00:16:19,036
every one of you.
379
00:16:24,359 --> 00:16:26,910
Cliff, you've got to tell them.
380
00:16:26,911 --> 00:16:28,829
It's not my fault
the guy took 50 years
381
00:16:28,830 --> 00:16:31,915
to tell his kids he loved them.
382
00:16:31,949 --> 00:16:35,218
I mean, what kind
of father is that anyway?
383
00:16:35,219 --> 00:16:37,554
All right, so there was
one moment in the whole thing.
384
00:16:37,555 --> 00:16:38,789
Big whoops.
385
00:16:38,790 --> 00:16:40,557
I mean, you know, with all
the drinking and yelling,
386
00:16:40,558 --> 00:16:42,126
nobody's gonna
remember anything.
387
00:16:42,127 --> 00:16:45,295
Grandma! Grandpa!
388
00:16:45,330 --> 00:16:47,765
I flew 34 hours
389
00:16:47,799 --> 00:16:49,599
in a marine cargo
plane to get here.
390
00:16:49,601 --> 00:16:51,718
But it's worth it all
just to say,
391
00:16:51,753 --> 00:16:53,787
"Happy Anniversary, I love you!"
392
00:16:58,009 --> 00:17:01,262
Oh, Terry, my baby boy!
393
00:17:01,296 --> 00:17:03,663
Thank God we're getting
this on tape!
394
00:17:03,682 --> 00:17:05,749
Yeah, thank God.
395
00:17:05,750 --> 00:17:07,401
My God, Terry.
They wouldn't tell us
396
00:17:07,402 --> 00:17:09,336
if you were alive or dead.
397
00:17:09,371 --> 00:17:11,705
There's one thing
that kept me alive.
398
00:17:11,739 --> 00:17:13,907
I was thinking about
coming home to you.
399
00:17:13,942 --> 00:17:15,476
Oh! Oh!
400
00:17:15,577 --> 00:17:17,828
All right, Cliff, come on.
401
00:17:17,829 --> 00:17:19,095
What are we gonna do here?
402
00:17:19,096 --> 00:17:20,330
You got to tell them.
403
00:17:20,331 --> 00:17:21,498
All right, look, look everybody.
404
00:17:21,499 --> 00:17:24,034
My boss here has
an announcement to make.
405
00:17:25,269 --> 00:17:27,504
Uh, yeah, everybody.
406
00:17:27,539 --> 00:17:29,606
I've got to go on my break.
407
00:17:29,640 --> 00:17:31,575
My assistant will take over.
408
00:17:32,723 --> 00:17:35,445
All right, now, let's, uh,
409
00:17:35,446 --> 00:17:37,214
squeeze in tight everybody.
410
00:17:47,125 --> 00:17:49,260
So...
411
00:17:49,294 --> 00:17:52,696
you're, uh, Shauna's family.
412
00:17:52,697 --> 00:17:54,464
You know, when Shauna
invited me for dinner,
413
00:17:54,465 --> 00:17:56,199
she didn't mention
that we'd be having dinner
414
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
with her whole family.
415
00:18:02,240 --> 00:18:05,009
Interestingly enough,
many young people today
416
00:18:05,010 --> 00:18:07,077
are choosing to move
back in with their parents.
417
00:18:07,078 --> 00:18:10,313
We call it the, uh,
"Full Nest Syndrome."
418
00:18:10,332 --> 00:18:11,898
It wasn't her choice.
419
00:18:11,900 --> 00:18:14,401
Well...
420
00:18:14,436 --> 00:18:17,504
Shauna's made
some bad decisions.
421
00:18:17,556 --> 00:18:20,624
She's not real good
on responsibility.
422
00:18:22,243 --> 00:18:24,044
Well, I must say that she, uh,
423
00:18:24,078 --> 00:18:27,280
she handled herself quite
well this week at my office.
424
00:18:27,315 --> 00:18:29,783
Thank you, Dr. Crane. See?!
425
00:18:31,269 --> 00:18:33,070
Oh, yeah, Doctor,
426
00:18:33,104 --> 00:18:35,538
I forgot I was getting
a professional opinion.
427
00:18:35,540 --> 00:18:37,057
Where did you go to school?
428
00:18:37,108 --> 00:18:38,191
Harvard.
429
00:18:38,243 --> 00:18:40,911
Well, la-di-da.
430
00:18:42,864 --> 00:18:45,249
And is this what they taught
you at Harvard?
431
00:18:45,250 --> 00:18:46,750
How to take advantage
of my daughter?
432
00:18:46,751 --> 00:18:50,204
Sir, I am not taking advantage.
433
00:18:50,238 --> 00:18:52,922
I was merely invited for an
innocent little dinner.
434
00:18:52,957 --> 00:18:54,958
Oh? Just "an innocent
little dinner"?
435
00:18:54,959 --> 00:18:56,260
Mind if I check your wallet?
436
00:18:56,261 --> 00:18:58,194
There's no need for that!
437
00:19:02,032 --> 00:19:03,734
I don't like this, Shauna.
438
00:19:03,768 --> 00:19:05,269
But why not, Daddy?
439
00:19:05,270 --> 00:19:06,870
Isn't this the kind
of guy that you always
440
00:19:06,871 --> 00:19:08,104
wanted me to date?
441
00:19:08,105 --> 00:19:09,573
Is this the choice you give me?
442
00:19:09,574 --> 00:19:12,343
Either some silver-spoon egghead
or that hippy?
443
00:19:12,345 --> 00:19:13,860
Why are you bringing up Rick?
444
00:19:13,895 --> 00:19:16,530
I thought I was
forbidden to see Rick.
445
00:19:18,316 --> 00:19:20,317
"Rick"?
446
00:19:20,402 --> 00:19:21,952
That's her old boyfriend.
447
00:19:21,987 --> 00:19:23,253
Okay, I get it.
448
00:19:23,254 --> 00:19:25,656
All right, thank you,
Shauna, for inviting me to be
449
00:19:25,657 --> 00:19:26,923
a little pawn in your game.
450
00:19:26,924 --> 00:19:28,592
Now, if you'll excuse
me, I'll just be going.
451
00:19:28,593 --> 00:19:30,494
Oh, no, please stay, Dr. Crane.
452
00:19:30,528 --> 00:19:31,928
Everything is fine.
453
00:19:31,963 --> 00:19:34,865
Everything is just fine.
454
00:19:34,916 --> 00:19:36,766
Uh, Tater Tots?
455
00:19:38,169 --> 00:19:40,170
I don't know
why he likes Shauna.
456
00:19:40,205 --> 00:19:42,439
She's only big up there,
'cause she stuffs.
457
00:19:42,441 --> 00:19:44,324
Shut up, Todd!
458
00:19:45,894 --> 00:19:47,164
He would have found out,
459
00:19:47,229 --> 00:19:48,912
in, like, a year.
460
00:19:48,980 --> 00:19:51,298
Make him shut up!
461
00:19:54,101 --> 00:19:55,602
And whom else have we invited
462
00:19:55,637 --> 00:19:57,504
for dinner, tonight, Shauna?
463
00:19:57,505 --> 00:19:59,122
If I'm right and this is in fact
464
00:19:59,123 --> 00:20:01,293
the worst night of my life,
it would be Rick.
465
00:20:01,326 --> 00:20:03,209
Well, you know that drop-out's
466
00:20:03,244 --> 00:20:04,611
not allowed in this house.
467
00:20:04,663 --> 00:20:06,363
Shauna!
468
00:20:06,414 --> 00:20:07,847
Rick!
469
00:20:07,882 --> 00:20:09,816
You came for me.
470
00:20:09,850 --> 00:20:11,551
You really do love me.
471
00:20:11,553 --> 00:20:13,637
Oh, please.
472
00:20:13,639 --> 00:20:15,389
That's it,
I'm calling the police.
473
00:20:15,423 --> 00:20:17,341
Daddy, why can't you like Rick?
474
00:20:17,375 --> 00:20:19,309
Can't you see that
we're in love?
475
00:20:19,344 --> 00:20:21,110
Don't you run out on me, Shauna!
476
00:20:21,145 --> 00:20:22,278
I'm your father!
477
00:20:22,279 --> 00:20:23,497
Don't lock that door.
478
00:20:23,498 --> 00:20:25,198
Don't lock that door.
Don't lock that door.
479
00:20:26,635 --> 00:20:29,035
I think I'll just be going now.
480
00:20:29,070 --> 00:20:32,606
Why? Everything is just fine.
481
00:20:32,640 --> 00:20:35,408
It's just fine.
482
00:20:35,410 --> 00:20:39,128
Now, who's got room for dessert?
483
00:20:48,273 --> 00:20:50,140
So I guess, Freddy, uh,
484
00:20:50,141 --> 00:20:51,808
you know what they're
saying is that wherever
485
00:20:51,809 --> 00:20:55,645
the baby bunny goes,
the mommy bunny is...
486
00:20:55,679 --> 00:20:58,715
is there waiting for
him to take care of him.
487
00:21:00,251 --> 00:21:02,181
I guess I, uh,
must have touched my eye
488
00:21:02,186 --> 00:21:04,487
with some of that, uh,
salt from the peanuts.
489
00:21:06,791 --> 00:21:08,959
Me, too.
490
00:21:09,010 --> 00:21:10,127
That's it, yeah.
491
00:21:10,128 --> 00:21:11,228
Let's do the good-byes now.
492
00:21:11,229 --> 00:21:12,796
Wave, yes.
493
00:21:12,830 --> 00:21:14,764
See you later. Had a good time.
494
00:21:14,799 --> 00:21:16,789
We're gonna need
a lot of copies of this.
495
00:21:16,801 --> 00:21:18,701
Oh, yes, sir.
Well, you'll get 'em.
496
00:21:18,736 --> 00:21:19,786
All right, sir.
497
00:21:19,804 --> 00:21:21,838
You'll get those copies,
all right.
498
00:21:21,872 --> 00:21:23,941
We're going to jail, Norm.
499
00:21:23,975 --> 00:21:25,075
What do you mean "we"?
500
00:21:25,076 --> 00:21:26,310
I'm only the assistant here.
501
00:21:28,396 --> 00:21:31,832
Everybody,
I have something to say.
502
00:21:31,866 --> 00:21:34,117
I want you all to know that
503
00:21:34,152 --> 00:21:38,721
you have given me the strength
to do this.
504
00:21:53,254 --> 00:21:55,139
This is too much, Cliff.
505
00:21:55,173 --> 00:21:58,308
Either you tell them
now, or I'm going to.
506
00:21:58,343 --> 00:22:00,611
Yeah, well, I guess I'd better
507
00:22:00,645 --> 00:22:02,479
before Bigfoot walks in here
508
00:22:02,514 --> 00:22:05,382
and starts singing
"The Anniversary Waltz."
509
00:22:06,401 --> 00:22:08,702
I guess if you give me the tape,
we'll be going.
510
00:22:08,736 --> 00:22:11,655
Oh! So you want
the tape right now?
511
00:22:11,689 --> 00:22:14,324
Uh, I tell you what,
how about if I take
512
00:22:14,325 --> 00:22:16,026
a shot from up here,
one last shot.
513
00:22:16,027 --> 00:22:18,028
Norm, uh...
Everybody, over here!
514
00:22:18,062 --> 00:22:19,963
Turn this way, uh...
515
00:22:19,998 --> 00:22:21,965
let me see those
pearly whites, huh?
516
00:22:21,999 --> 00:22:23,366
Okay, everybody smile.
517
00:22:23,367 --> 00:22:25,035
Okay, we'll just
back it up here, Norm.
518
00:22:25,036 --> 00:22:26,170
Back it up.
519
00:22:26,171 --> 00:22:28,105
Open the door, Norm.
520
00:22:28,106 --> 00:22:29,840
Okay, back it up. That's good.
521
00:22:29,841 --> 00:22:31,275
Okay, I'm just gonna back it up.
522
00:22:31,276 --> 00:22:33,427
Everybody wave, yeah.
523
00:22:33,461 --> 00:22:34,794
Run like hell!
524
00:22:47,742 --> 00:22:49,676
Yahtzee!
36657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.