All language subtitles for Cheers.S06E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,799 --> 00:00:05,151 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,185 --> 00:00:06,920 Oh, George, George, George... 3 00:00:06,954 --> 00:00:08,554 George, George. Oh. 4 00:00:08,589 --> 00:00:09,922 George... 5 00:00:09,957 --> 00:00:11,524 Honey, are you real? 6 00:00:11,558 --> 00:00:14,094 Hot buttered rum and an Irish coffee. 7 00:00:15,629 --> 00:00:17,163 Oh, no! Not 8 00:00:17,198 --> 00:00:18,214 It's a Wonderful Life again. 9 00:00:18,249 --> 00:00:19,382 Mm-hmm. 10 00:00:19,417 --> 00:00:21,217 How many times a day are they gonna show 11 00:00:21,252 --> 00:00:22,852 this golden moldy? 12 00:00:22,886 --> 00:00:24,087 Six. 13 00:00:24,121 --> 00:00:26,523 From now until New Year's on Channel 13, 14 00:00:26,557 --> 00:00:28,024 it's a wonderful month. 15 00:00:29,393 --> 00:00:32,028 This flick is so sweet, it makes my teeth ache. 16 00:00:32,062 --> 00:00:33,196 Uh-oh. 17 00:00:33,231 --> 00:00:34,331 Stupid alert. 18 00:00:34,365 --> 00:00:35,365 I can 19 00:00:35,399 --> 00:00:37,166 guarantee you from my days in accounting 20 00:00:37,201 --> 00:00:39,536 that if you run short at the bank, everyone in town 21 00:00:39,570 --> 00:00:41,988 does not dash over, cash in hand, to bail you out. 22 00:00:42,023 --> 00:00:43,990 ¶ ...auld lang syne... 23 00:00:44,025 --> 00:00:45,625 Oh. Oh, here comes the gooshiest part. 24 00:00:45,660 --> 00:00:46,960 Oh. 25 00:00:46,994 --> 00:00:48,144 Oh, have they no shame? 26 00:00:48,178 --> 00:00:50,647 Oh, yuck, yuck, yuck, yuck! 27 00:00:50,681 --> 00:00:55,735 ¶ For auld lang syne 28 00:00:55,769 --> 00:01:00,907 ¶ We'll drink a cup of kindness yet ¶ 29 00:01:00,941 --> 00:01:07,179 ¶ For auld lang syne... 30 00:01:07,214 --> 00:01:09,416 Can I have a Kleenex, Sam? 31 00:01:09,450 --> 00:01:11,251 Must have got 32 00:01:11,285 --> 00:01:12,452 something in my eye. 33 00:01:13,654 --> 00:01:15,055 Yeah, me, too. 34 00:01:15,089 --> 00:01:16,989 ¶ For auld lang syne. 35 00:01:17,024 --> 00:01:19,825 Must be... something in the air. 36 00:01:26,450 --> 00:01:29,035 ¶ Making your way in the world today ¶ 37 00:01:29,069 --> 00:01:32,038 ¶ Takes everything you've got 38 00:01:32,072 --> 00:01:34,874 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 39 00:01:34,909 --> 00:01:37,977 ¶ Sure would help a lot 40 00:01:38,012 --> 00:01:43,616 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 41 00:01:43,650 --> 00:01:46,335 ¶ Sometimes you want to go 42 00:01:46,370 --> 00:01:50,974 ¶ Where everybody knows your name ¶ 43 00:01:51,008 --> 00:01:56,212 ¶ And they're always glad you came ¶ 44 00:01:56,246 --> 00:01:58,214 ¶ You want to be where you can see ¶ 45 00:01:58,248 --> 00:02:01,217 ¶ Our troubles are all the same ¶ 46 00:02:01,251 --> 00:02:05,989 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 47 00:02:06,023 --> 00:02:09,125 ¶ You want to go where people know ¶ 48 00:02:09,159 --> 00:02:11,260 ¶ People are all the same 49 00:02:11,294 --> 00:02:15,832 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 50 00:02:38,422 --> 00:02:40,907 Hey, good afternoon, all you warmhearted and generous people. 51 00:02:40,941 --> 00:02:42,008 Cliffy. 52 00:02:42,042 --> 00:02:43,593 What's with the box? 53 00:02:43,627 --> 00:02:46,145 Well, the, uh, postal carriers are having a food drive, 54 00:02:46,180 --> 00:02:49,148 and if you, uh, good samaritans fill this box with canned goods, 55 00:02:49,183 --> 00:02:51,985 I'll, uh, win a free trip to Disney World. 56 00:02:52,019 --> 00:02:53,102 Yeah. 57 00:02:53,136 --> 00:02:54,871 Imagine that-- Pirates of the Caribbean, 58 00:02:54,905 --> 00:02:56,639 Mr. Toad's Wild Ride and me. 59 00:02:57,675 --> 00:02:58,708 So, 60 00:02:58,743 --> 00:03:00,243 - who are the cans for? - Uh, 61 00:03:00,277 --> 00:03:01,260 I don't know. 62 00:03:01,295 --> 00:03:02,629 Poor, needy, somebody like that. 63 00:03:04,164 --> 00:03:05,364 Boy, they make such a fuss 64 00:03:05,398 --> 00:03:07,500 about Mother Teresa. 65 00:03:07,534 --> 00:03:08,601 Excuse me there, Doctor, 66 00:03:08,635 --> 00:03:10,453 but, uh, do I, uh, detect a wry note 67 00:03:10,487 --> 00:03:12,421 of cynicism there in your comments? 68 00:03:12,456 --> 00:03:14,624 Cynical? Me? 69 00:03:14,658 --> 00:03:16,325 How could I possibly be cynical? 70 00:03:16,359 --> 00:03:17,843 Living in a nation 71 00:03:17,878 --> 00:03:19,479 in which we celebrate the holy birth 72 00:03:19,513 --> 00:03:20,547 of a babe in a manger 73 00:03:20,581 --> 00:03:23,115 with Perry Como in Hawaii. 74 00:03:25,368 --> 00:03:27,553 Hey, boss lady, 75 00:03:27,587 --> 00:03:29,155 what you all duded up for? 76 00:03:29,189 --> 00:03:31,157 You mean, why am I not wearing a sweatshirt 77 00:03:31,191 --> 00:03:32,392 and plastic earrings? 78 00:03:32,426 --> 00:03:33,926 Yeah. 79 00:03:33,961 --> 00:03:34,927 'Cause I just came 80 00:03:34,962 --> 00:03:36,463 from the company Christmas party. 81 00:03:36,497 --> 00:03:37,897 Ooh! Did you corner 82 00:03:37,931 --> 00:03:40,082 Mr. Drake under the mistletoe and make nice-nice? 83 00:03:40,116 --> 00:03:41,568 None of your business. 84 00:03:41,602 --> 00:03:44,637 ¶ Oh, Rebecca didn't get her Christmas goose. ¶ 85 00:03:46,540 --> 00:03:47,940 But I did have plenty of time to make out 86 00:03:47,975 --> 00:03:50,410 next week's schedule. 87 00:03:50,444 --> 00:03:51,978 Whoa, whoa, wait a second here. 88 00:03:52,012 --> 00:03:53,847 You got us working on Christmas Eve. 89 00:03:53,881 --> 00:03:54,981 That's a holiday. 90 00:03:55,015 --> 00:03:56,983 No, Christmas is a holiday. 91 00:03:57,017 --> 00:03:59,753 Well, it's a holiday eve. 92 00:03:59,787 --> 00:04:02,355 I'm gonna pay you all time and a half. 93 00:04:02,390 --> 00:04:03,956 No. Hey. No, forget it. 94 00:04:03,991 --> 00:04:05,458 We cannot be bought. 95 00:04:05,493 --> 00:04:08,160 I can. 96 00:04:08,195 --> 00:04:10,864 Sweetheart, don't you want to be home with your family? 97 00:04:10,898 --> 00:04:12,866 Would you? 98 00:04:12,900 --> 00:04:14,367 Good point, good point. 99 00:04:14,402 --> 00:04:15,869 Uh, Woody... 100 00:04:15,903 --> 00:04:18,070 Uh, Woody can't work. He has to go back 101 00:04:18,105 --> 00:04:19,923 to Indiana, be with his folks. 102 00:04:19,957 --> 00:04:21,290 Not this year, Sam. 103 00:04:21,325 --> 00:04:22,559 I'm a big boy now. 104 00:04:22,593 --> 00:04:24,694 I got commitments in the city. 105 00:04:24,728 --> 00:04:25,862 I landed a part 106 00:04:25,896 --> 00:04:27,530 in our children's theater production 107 00:04:27,564 --> 00:04:28,698 of The Story of Snow. 108 00:04:28,732 --> 00:04:29,966 I play the King of the Flakes. 109 00:04:30,000 --> 00:04:31,701 Hmm. 110 00:04:31,735 --> 00:04:34,704 That'd be a stretch. 111 00:04:34,738 --> 00:04:36,005 Listen... We only have 112 00:04:36,040 --> 00:04:37,606 a matinee on Christmas Eve, 113 00:04:37,641 --> 00:04:39,575 so I'd be happy to work that night, 114 00:04:39,609 --> 00:04:40,927 encores permitting. 115 00:04:40,961 --> 00:04:42,662 Great. Oh, and just so you guys know 116 00:04:42,696 --> 00:04:43,896 I'm not pulling rank, 117 00:04:43,931 --> 00:04:45,314 I'm scheduled to work that night, too. 118 00:04:45,348 --> 00:04:46,149 No. Wait, wait, wait, wait. 119 00:04:46,183 --> 00:04:47,750 Listen, no way am I punching the clock 120 00:04:47,784 --> 00:04:49,585 on one of the most sacred of family nights 121 00:04:49,619 --> 00:04:50,854 in the whole year. 122 00:04:50,888 --> 00:04:52,688 Oh, and what do you have planned? 123 00:04:52,723 --> 00:04:56,025 An intimate little dinner with one of your nieces? 124 00:04:59,230 --> 00:05:01,364 She makes it sound so cheap. 125 00:05:08,672 --> 00:05:09,989 Oh, joy. 126 00:05:10,023 --> 00:05:12,524 Christmas Eve. 127 00:05:12,559 --> 00:05:15,144 By this time tomorrow, millions of Americans, 128 00:05:15,178 --> 00:05:17,547 knee deep in tinsel and wrapping paper, 129 00:05:17,581 --> 00:05:19,649 will utter those heartfelt words-- 130 00:05:19,683 --> 00:05:21,584 "Is this all I got?" 131 00:05:24,688 --> 00:05:26,856 I hope you're not hanging that there for my benefit. 132 00:05:26,890 --> 00:05:27,957 Are you kidding me? 133 00:05:27,991 --> 00:05:29,191 Who'd want to kiss somebody 134 00:05:29,226 --> 00:05:31,494 who makes everyone else work on Christmas Eve? 135 00:05:32,663 --> 00:05:34,063 Oh, all right. 136 00:05:35,966 --> 00:05:37,700 The reviews are in. 137 00:05:37,735 --> 00:05:38,868 We're a hit! 138 00:05:40,070 --> 00:05:41,270 Good for you, Woody. 139 00:05:41,304 --> 00:05:42,872 - Let's, uh, take a peek. - Congratulations. 140 00:05:45,108 --> 00:05:46,376 Okay. 141 00:05:46,410 --> 00:05:48,778 "The Story of Snow was way excellent. 142 00:05:48,812 --> 00:05:52,382 "I think any kid in Miss Pedesta's class 143 00:05:52,416 --> 00:05:55,251 who misses it is a full-on goon." 144 00:05:56,787 --> 00:05:59,555 And that from the kid who panned Goldilocks. 145 00:05:59,590 --> 00:06:00,556 Yeah. 146 00:06:00,591 --> 00:06:01,524 Yeah. I'm gonna 147 00:06:01,558 --> 00:06:03,459 call my mom and read it to her. 148 00:06:03,494 --> 00:06:04,460 Yeah? 149 00:06:04,495 --> 00:06:06,396 Boy, I'll tell you, I sure am glad 150 00:06:06,430 --> 00:06:07,963 I stayed in Boston after all. 151 00:06:07,998 --> 00:06:10,800 If I was home right now, I'd just be sitting around 152 00:06:10,834 --> 00:06:12,502 listening to my aunt and uncle 153 00:06:12,536 --> 00:06:14,504 talk about who's dead and who's sick 154 00:06:14,538 --> 00:06:17,139 and who lost part of their head in a thresher. 155 00:06:19,242 --> 00:06:21,343 Hello, Mom? 156 00:06:21,378 --> 00:06:23,579 I miss you all so much. 157 00:06:28,184 --> 00:06:30,386 Would you look at the poor slob? 158 00:06:30,421 --> 00:06:32,288 Forced to humiliate himself in 159 00:06:32,322 --> 00:06:34,424 some stupid outfit just to make a few bucks 160 00:06:34,458 --> 00:06:35,658 for the holiday season. 161 00:06:35,692 --> 00:06:37,493 Yeah, why doesn't he just wear a sign, 162 00:06:37,528 --> 00:06:39,462 "Loser for hire?" 163 00:06:39,496 --> 00:06:40,763 Hey, Peterson? 164 00:06:40,798 --> 00:06:42,632 You're late again. 165 00:06:42,666 --> 00:06:43,733 I'm not 166 00:06:43,767 --> 00:06:44,900 covering for you this time. 167 00:06:44,935 --> 00:06:47,069 No, no. I think you have the wrong Peterson. 168 00:06:47,104 --> 00:06:48,303 Oh, yeah? Yeah. 169 00:06:48,338 --> 00:06:49,705 Well, when you find the right one, 170 00:06:49,740 --> 00:06:52,174 would you tell him not to sweat in the hat so much? 171 00:06:57,213 --> 00:06:58,497 Well... 172 00:06:58,531 --> 00:06:59,765 guess I'm busted. 173 00:07:01,168 --> 00:07:04,237 Okay, I didn't mention anything to you guys, 'cause I thought 174 00:07:04,271 --> 00:07:07,006 that you guys just might razz me a little bit 175 00:07:07,040 --> 00:07:09,275 about being a Santa Claus 176 00:07:09,309 --> 00:07:10,776 over at Nagle's. 177 00:07:10,810 --> 00:07:12,044 That was you? 178 00:07:12,079 --> 00:07:13,045 Mm. 179 00:07:13,080 --> 00:07:14,079 That's what my kid meant 180 00:07:14,114 --> 00:07:15,782 when she says that "Santa smells 181 00:07:15,816 --> 00:07:18,551 like the place where Mommy works." 182 00:07:26,493 --> 00:07:28,610 A-Are you making the stuffing bone dry, 183 00:07:28,645 --> 00:07:30,880 the way I love it? 184 00:07:30,914 --> 00:07:34,416 Ooh. Well, can't you 185 00:07:34,450 --> 00:07:36,302 freeze some and mail it to me? 186 00:07:36,336 --> 00:07:37,836 Well, no, not the gravy. 187 00:07:37,871 --> 00:07:39,671 That would be stupid. 188 00:07:40,673 --> 00:07:43,109 My mother. 189 00:07:46,262 --> 00:07:48,531 Oh, God. 190 00:07:48,565 --> 00:07:50,232 Can you believe Rebecca? 191 00:07:50,266 --> 00:07:52,902 As long as one customer stays, we all stay. 192 00:07:52,936 --> 00:07:54,270 It's 10:30. 193 00:07:54,304 --> 00:07:56,973 The guy's been nursing the same drink for over an hour. 194 00:07:57,007 --> 00:07:58,607 Yeah, I wish he'd hurry the hell up 195 00:07:58,641 --> 00:08:00,109 so we could get out of here. 196 00:08:00,143 --> 00:08:01,260 Christmas tree's okay... 197 00:08:01,295 --> 00:08:02,761 Presents are all wrapped. Mm. 198 00:08:02,796 --> 00:08:04,697 All the kids are in bed. 199 00:08:04,731 --> 00:08:06,165 And Eddie's waiting up for me 200 00:08:06,200 --> 00:08:07,166 so that we could exchange 201 00:08:07,201 --> 00:08:08,234 our goodies in private. 202 00:08:08,268 --> 00:08:09,902 You don't wait until Christmas morning 203 00:08:09,936 --> 00:08:10,903 to open your presents? 204 00:08:10,937 --> 00:08:12,087 Oh, yeah, but we like 205 00:08:12,122 --> 00:08:14,223 to exchange our goodies in private. 206 00:08:15,692 --> 00:08:16,992 Hey, you know what? 207 00:08:17,027 --> 00:08:19,261 Let's you, me and Woody exchange presents right now, 208 00:08:19,295 --> 00:08:21,063 and when he leaves, we can leave. Come on. 209 00:08:21,098 --> 00:08:22,431 Oh, good idea, yeah. 210 00:08:22,465 --> 00:08:25,134 Ooh. Dad repainted the Wise Men? 211 00:08:25,152 --> 00:08:27,720 Well, is Balthazar still black? 212 00:08:27,755 --> 00:08:29,756 Hey, Woody, Woody, as soon as you're finished, 213 00:08:29,790 --> 00:08:31,124 we're gonna exchange presents. 214 00:08:31,158 --> 00:08:32,358 Okay, Mom, got to go now. 215 00:08:32,392 --> 00:08:33,559 Love you. Bye. 216 00:08:36,396 --> 00:08:37,596 Here you go, Sam. 217 00:08:37,631 --> 00:08:38,998 Here you go, Carla. 218 00:08:39,033 --> 00:08:40,867 Oh, hey... Oh, no, wait. That Miss Howe's. 219 00:08:40,901 --> 00:08:42,068 You... 220 00:08:42,102 --> 00:08:43,970 you got something for Rebecca? 221 00:08:44,004 --> 00:08:45,571 Well, it's nothing special. 222 00:08:45,605 --> 00:08:47,473 It's just an antique silver frame 223 00:08:47,507 --> 00:08:51,210 with a silhouette of her face that I cut out in black velvet. 224 00:08:51,244 --> 00:08:54,047 Wow. 225 00:08:54,081 --> 00:08:56,882 Oh, I'm glad you like it, 'cause I got you the same thing. 226 00:08:57,734 --> 00:08:59,518 Well, it's your face. 227 00:08:59,553 --> 00:09:02,655 Yeah, I better give her my present now, too. 228 00:09:02,689 --> 00:09:04,657 You-you gave Rebecca a present, too...? 229 00:09:04,691 --> 00:09:05,892 You don't even like her. 230 00:09:05,926 --> 00:09:07,092 What are you doing? 231 00:09:07,127 --> 00:09:08,928 It's a Christmas tradition, Sam. 232 00:09:08,962 --> 00:09:11,163 It's called kissing up. 233 00:09:14,684 --> 00:09:16,402 Yeah, and besides, I'd sure feel like a doofus 234 00:09:16,436 --> 00:09:18,137 if I didn't get anything for Miss Howe, 235 00:09:18,171 --> 00:09:20,272 and she got all those wonderful presents for us. 236 00:09:20,307 --> 00:09:22,007 Oh, man! 237 00:09:23,710 --> 00:09:25,177 I didn't get her anything. 238 00:09:25,212 --> 00:09:27,246 Oh, well, don't feel bad, Sam. I mean, 239 00:09:27,280 --> 00:09:29,715 just because everybody else got her something. 240 00:09:29,749 --> 00:09:31,417 The pretzel salesman, the beer 241 00:09:31,451 --> 00:09:32,951 distributor, the relief bartender-- 242 00:09:32,986 --> 00:09:34,853 that guy she fired after one day. Yeah, yeah, 243 00:09:34,888 --> 00:09:36,088 yeah, wait a minute, though. 244 00:09:36,123 --> 00:09:38,124 All those guys are just trying to get her in the sack. 245 00:09:39,226 --> 00:09:41,944 I got some shopping to do. 246 00:09:45,849 --> 00:09:48,083 All right, Happy New Year! 247 00:09:48,117 --> 00:09:50,085 Merry Christmas, Happy Hanukah. 248 00:09:50,119 --> 00:09:52,187 Now get lost. 249 00:09:52,221 --> 00:09:53,456 I can't. 250 00:09:53,490 --> 00:09:54,690 Why not? 251 00:09:54,724 --> 00:09:56,124 I'm expecting friends. 252 00:09:56,159 --> 00:09:58,093 Oh, yeah, right. 253 00:09:58,128 --> 00:09:59,494 Merry Christmas, Al. Merry Christmas. 254 00:09:59,529 --> 00:10:02,298 Well, hello, hi! 255 00:10:02,332 --> 00:10:03,732 Merry Christmas, Al. 256 00:10:03,766 --> 00:10:05,134 Merry Christmas, Al. 257 00:10:05,168 --> 00:10:06,869 Hello. How are you? 258 00:10:27,374 --> 00:10:28,374 Buon Natale. 259 00:10:28,409 --> 00:10:29,909 Feliz Navidad. 260 00:10:29,943 --> 00:10:31,143 Joyeux Noel. 261 00:10:31,177 --> 00:10:34,313 Merry Christmas and shalom. 262 00:10:34,347 --> 00:10:35,848 Ditto. Now go home. 263 00:10:35,883 --> 00:10:38,451 And take ten of these deadbeats with you. 264 00:10:38,485 --> 00:10:40,553 Oh, would that I could, Carla, but 265 00:10:40,587 --> 00:10:41,554 Lady Bountiful here insists 266 00:10:41,588 --> 00:10:43,156 on doling out these obligatory gifts 267 00:10:43,190 --> 00:10:46,192 so that people will pretend they like us in the New Year. 268 00:10:46,226 --> 00:10:47,726 My little Scrooge. 269 00:10:47,761 --> 00:10:48,995 If he doesn't cheer up, 270 00:10:49,029 --> 00:10:51,030 Santa's going to give him a lump of coal 271 00:10:51,065 --> 00:10:53,699 and make him sleep on the couch. 272 00:10:53,733 --> 00:10:55,301 Merry, merry. Thanks. 273 00:10:55,336 --> 00:10:56,802 Happy, happy. All right. 274 00:10:56,837 --> 00:10:58,171 Where's Sam? I've got 275 00:10:58,205 --> 00:10:59,555 a little something for him. 276 00:10:59,589 --> 00:11:01,557 Oh, he went to buy a gift for Miss Howe. 277 00:11:01,591 --> 00:11:03,225 Oh, too bad he didn't wait around. 278 00:11:03,259 --> 00:11:04,894 He could have just given her this. 279 00:11:04,928 --> 00:11:06,361 I don't think so. 280 00:11:06,396 --> 00:11:08,764 That's mentholated preshave for tough beards. 281 00:11:08,799 --> 00:11:09,965 Oh. 282 00:11:10,000 --> 00:11:11,133 Just as well. 283 00:11:11,168 --> 00:11:12,835 That's what I got her. 284 00:11:14,871 --> 00:11:16,405 He did it again, damn it! 285 00:11:16,439 --> 00:11:17,973 The third year in a row, 286 00:11:18,008 --> 00:11:20,242 Walt Twitchell has cheated me out of my rightful place 287 00:11:20,276 --> 00:11:21,711 in the Magic Kingdom. 288 00:11:21,745 --> 00:11:25,114 And he did it by one lousy dented can of Spam. 289 00:11:26,116 --> 00:11:27,249 You know, Clavin, 290 00:11:27,283 --> 00:11:29,318 I know you're dying to go to a place 291 00:11:29,352 --> 00:11:30,853 where no one looks twice 292 00:11:30,887 --> 00:11:33,055 at funny costumes and big floppy ears, 293 00:11:33,090 --> 00:11:35,124 but I think you missed the point here. 294 00:11:35,158 --> 00:11:37,093 A lot of food got to needy people. 295 00:11:37,127 --> 00:11:40,096 Isn't that what it's all about? 296 00:11:40,130 --> 00:11:41,263 Well... 297 00:11:42,298 --> 00:11:43,599 I guess you're right, Carla. 298 00:11:43,633 --> 00:11:44,767 Oh, 299 00:11:44,801 --> 00:11:46,501 Mr. Clavin, I'm glad you're here. 300 00:11:46,536 --> 00:11:47,770 I got something for you. 301 00:11:47,804 --> 00:11:49,805 Ah, thanks, Woody, but, uh... 302 00:11:51,058 --> 00:11:52,241 Wait a minute. 303 00:11:52,276 --> 00:11:54,259 Chow mein and leechy nuts? 304 00:11:54,294 --> 00:11:56,145 Woodrow, think very carefully. 305 00:11:56,179 --> 00:11:59,065 Were these in the bar before 4:00 p.m. today? 306 00:11:59,099 --> 00:12:00,266 Yeah, they were here. 307 00:12:00,300 --> 00:12:01,834 I just forgot to put 'em in the box. 308 00:12:01,869 --> 00:12:04,603 Oh, that makes one more can than Twitchell. 309 00:12:04,637 --> 00:12:06,739 I win. 310 00:12:06,773 --> 00:12:08,241 Deck the halls with suntan lotion. 311 00:12:08,275 --> 00:12:09,675 Disney World, here I come! 312 00:12:11,544 --> 00:12:15,214 Well, I guess it's true what they say. 313 00:12:15,249 --> 00:12:17,049 Charity begins in Orlando. 314 00:12:22,222 --> 00:12:24,023 Oh! 315 00:12:24,057 --> 00:12:25,925 You... Yoo-hoo! 316 00:12:25,959 --> 00:12:27,026 Hey, wait, no! 317 00:12:27,060 --> 00:12:28,177 I see you in there! 318 00:12:28,212 --> 00:12:29,778 Hey, come on. Please, no. 319 00:12:29,813 --> 00:12:31,247 Please, open. Oh, please! 320 00:12:35,885 --> 00:12:38,454 Hey, please open up. 321 00:12:38,489 --> 00:12:40,022 Excuse... 322 00:12:40,056 --> 00:12:41,491 Oh, great, listen. 323 00:12:41,525 --> 00:12:42,858 Uh, is there any, uh, 324 00:12:42,892 --> 00:12:45,528 store open around here this time of night? 325 00:12:45,562 --> 00:12:47,130 Oh, geez. 326 00:12:50,851 --> 00:12:52,534 Oh, oh, bless you, sir. 327 00:12:52,569 --> 00:12:54,136 Thank you, thank you for being open. 328 00:12:54,171 --> 00:12:55,404 Sorry, we're closed. 329 00:12:55,439 --> 00:12:56,405 Oh... 330 00:12:56,440 --> 00:12:57,706 Oh! 331 00:12:57,740 --> 00:12:59,208 Merry Christmas. 332 00:13:13,823 --> 00:13:15,258 Are you all right? 333 00:13:17,161 --> 00:13:18,361 No. 334 00:13:18,395 --> 00:13:21,430 No, I'm trying to get a gift for my boss. 335 00:13:21,465 --> 00:13:25,568 Everything's closed, I'm cold, it's wet and I'm miserable. 336 00:13:25,602 --> 00:13:27,537 Well, I've got plenty of presents here. 337 00:13:27,571 --> 00:13:29,372 Maybe you could use one of these? 338 00:13:35,979 --> 00:13:38,013 Well... you must be an angel. 339 00:13:38,048 --> 00:13:40,583 You don't have wings under there, do you? 340 00:13:40,617 --> 00:13:41,750 Mm-hmm. 341 00:13:41,785 --> 00:13:43,486 What? 342 00:13:43,520 --> 00:13:45,388 I'm a stewardess. 343 00:13:45,422 --> 00:13:47,990 Oh... oh... oh, God. 344 00:13:48,024 --> 00:13:49,308 Oh, bless your heart. Hey! 345 00:13:49,343 --> 00:13:50,476 Well, let's... Whoo! 346 00:13:50,510 --> 00:13:52,411 let's see what I've got. 347 00:13:52,446 --> 00:13:53,379 Oh, thank you. 348 00:13:53,413 --> 00:13:54,947 Okay. Oh, well. 349 00:13:54,982 --> 00:13:55,948 What's this, uh, 350 00:13:55,983 --> 00:13:56,983 this one right here? 351 00:13:57,017 --> 00:13:58,150 Oh, those are ear muffs. 352 00:13:58,185 --> 00:13:59,452 But you don't want those, 353 00:13:59,486 --> 00:14:01,520 they're too impersonal and boring. 354 00:14:01,554 --> 00:14:04,457 No, they'd be perfect for her. 355 00:14:04,491 --> 00:14:05,958 Your boss is a her? 356 00:14:05,993 --> 00:14:07,726 - Yeah, well... - rumor has it. 357 00:14:07,760 --> 00:14:09,962 Oh, well, I've got 358 00:14:09,997 --> 00:14:12,164 some things that I bought for myself she might like. 359 00:14:12,199 --> 00:14:13,399 No, no, the ear muffs are perfect. 360 00:14:13,433 --> 00:14:14,967 Let me just write you out a check here. 361 00:14:15,002 --> 00:14:19,472 Oh, how 'bout a nice silk teddy? 362 00:14:19,506 --> 00:14:22,875 Mm, I love to lounge around in my house with this. 363 00:14:22,909 --> 00:14:24,977 Oh, yeah? Mm. Mm-hmm. 364 00:14:25,012 --> 00:14:28,814 Uh... what-what else did you buy for yourself in there? 365 00:14:28,848 --> 00:14:29,982 A black lace garter belt. 366 00:14:30,017 --> 00:14:31,017 Ooh. 367 00:14:31,051 --> 00:14:33,519 Trust me, you can never have too many of these. 368 00:14:33,553 --> 00:14:34,720 Ah... Mm-hmm. 369 00:14:34,754 --> 00:14:37,323 Let's see, we have... baby dolls... 370 00:14:37,357 --> 00:14:40,159 ...and a short kimono... 371 00:14:40,193 --> 00:14:42,861 Merry Christmas, Sammy. 372 00:14:42,896 --> 00:14:44,529 ...and a satin camisole... 373 00:14:44,564 --> 00:14:45,564 Mmm! 374 00:14:50,837 --> 00:14:51,904 Evening, everybody. 375 00:14:51,938 --> 00:14:54,406 Norm! 376 00:14:54,440 --> 00:14:56,175 Santa, what can I get you? 377 00:14:56,209 --> 00:14:59,578 Finally, someone wants to get me something. 378 00:15:02,582 --> 00:15:06,836 I am so happy this holiday season is over with. 379 00:15:06,870 --> 00:15:09,738 The whining, the crying, 380 00:15:09,773 --> 00:15:12,408 the screaming, the temper tantrums... 381 00:15:12,442 --> 00:15:14,911 Okay, I wasn't your traditional Santa Claus. 382 00:15:18,982 --> 00:15:21,417 Come on in. 383 00:15:21,451 --> 00:15:22,685 Right over there. 384 00:15:22,719 --> 00:15:23,886 I'll get you some beers. 385 00:15:23,920 --> 00:15:25,120 I'll be right with you. 386 00:15:25,155 --> 00:15:27,490 What's with all the bowls full of jelly? 387 00:15:27,524 --> 00:15:29,825 Just having a little get-together after work. 388 00:15:29,859 --> 00:15:32,528 Kind of a class reunion, you know? 389 00:15:32,562 --> 00:15:34,429 Wow, you guys all went to the same school? 390 00:15:34,464 --> 00:15:35,731 Santa school. 391 00:15:35,765 --> 00:15:38,734 It covered all the basics-- the hair, the makeup, 392 00:15:38,768 --> 00:15:41,904 how to talk the kids into asking for the big-ticket items. 393 00:15:43,673 --> 00:15:45,173 Okay. 394 00:15:45,208 --> 00:15:47,743 Whoa, look who's here, huh? 395 00:15:47,777 --> 00:15:51,113 Oh, no, what if a little kid walks in here? 396 00:15:51,147 --> 00:15:54,383 Sweetheart, it's almost midnight Christmas Eve. 397 00:15:54,417 --> 00:15:56,084 What a time to find out. 398 00:15:58,087 --> 00:16:00,288 Why don't you, uh... yeah, grab a seat right here 399 00:16:00,323 --> 00:16:03,258 and I'll go get us something hot for our toddies, huh? 400 00:16:03,292 --> 00:16:04,459 Thanks, Sam. All right. 401 00:16:06,429 --> 00:16:08,230 Hey, Carla... 402 00:16:08,264 --> 00:16:09,965 I got a present for Rebecca. 403 00:16:10,000 --> 00:16:12,701 See you picked up a little package for yourself, too. 404 00:16:12,735 --> 00:16:14,136 Hey, you, know... 405 00:16:14,170 --> 00:16:15,837 Why not? I've been a good boy 406 00:16:15,872 --> 00:16:17,806 and it's just what I asked for. 407 00:16:17,840 --> 00:16:19,258 Sam. Yeah? 408 00:16:19,293 --> 00:16:22,595 Please accept this Merry Christmas from Frasier and me. 409 00:16:22,629 --> 00:16:25,030 Oh, hey, wow, that's great. Thank you very much. 410 00:16:25,065 --> 00:16:26,999 Listen, I got you something, too. 411 00:16:27,033 --> 00:16:30,836 Um, I left it over in my, uh, other, uh, apartment. 412 00:16:30,870 --> 00:16:31,937 Can, I, uh, can I 413 00:16:31,971 --> 00:16:33,172 get it for you next week? 414 00:16:33,206 --> 00:16:34,673 Of course, whenever you'd like, Sam. 415 00:16:34,707 --> 00:16:37,409 Or whenever you get a chance to buy it. 416 00:16:39,296 --> 00:16:41,931 Ignore him, Sam, he has a bug up his chimney. 417 00:16:41,965 --> 00:16:42,965 Oh... 418 00:16:44,201 --> 00:16:45,434 Merry Christmas. 419 00:16:45,468 --> 00:16:46,502 Merry Christmas. 420 00:16:46,536 --> 00:16:48,037 Yeah, uh, let me have the ear muffs. 421 00:16:48,071 --> 00:16:49,838 That's the, uh... my boss lady over there. 422 00:16:49,873 --> 00:16:51,274 Woody, Carla, Sam. 423 00:16:51,308 --> 00:16:54,743 These are just little tokens of appreciation 424 00:16:54,778 --> 00:16:56,378 from me to you. 425 00:16:56,413 --> 00:16:58,347 Oh, my... you got us presents? 426 00:16:58,381 --> 00:16:59,615 Oh, wow! 427 00:16:59,649 --> 00:17:01,584 You know, there were so many choices, 428 00:17:01,618 --> 00:17:04,587 but I think I done good. 429 00:17:04,621 --> 00:17:07,189 A coffee mug with the corporate logo. 430 00:17:07,223 --> 00:17:09,791 A night shirt... with the corporate logo. 431 00:17:09,825 --> 00:17:10,442 Yeah, well... 432 00:17:10,477 --> 00:17:11,910 Thanks. Thanks. That's great. 433 00:17:11,945 --> 00:17:13,312 You're welcome. 434 00:17:13,346 --> 00:17:16,181 Oh, and know that I don't expect anything in return. 435 00:17:16,216 --> 00:17:17,749 Oh, um, we got you gifts. Oh, uh... 436 00:17:17,784 --> 00:17:19,218 - Yeah... - Yay! 437 00:17:19,252 --> 00:17:21,420 Here, why don't you, uh, 438 00:17:21,454 --> 00:17:23,072 open mine first there? 439 00:17:23,106 --> 00:17:24,339 "To Rebecca from Sam." 440 00:17:24,374 --> 00:17:26,175 Oh, you shouldn't have gone to the trouble. 441 00:17:26,209 --> 00:17:28,210 Oh, just a little something to keep your ears warm. 442 00:17:29,746 --> 00:17:31,147 My God. 443 00:17:31,181 --> 00:17:33,548 Diamond earrings. 444 00:17:33,583 --> 00:17:35,684 I don't believe this! 445 00:17:39,605 --> 00:17:40,973 I don't either. 446 00:17:42,142 --> 00:17:43,942 I thought I was a kiss up, 447 00:17:43,976 --> 00:17:46,445 but Sammy wins the pucker sweepstakes. 448 00:17:46,479 --> 00:17:48,814 Hey, if he got her diamonds, I wonder what he got us. 449 00:17:48,848 --> 00:17:50,048 Yeah. 450 00:17:51,050 --> 00:17:53,952 Oh, big whoop-- a wallet. 451 00:17:53,986 --> 00:17:56,689 Thanks for the soap, Sam. 452 00:17:57,557 --> 00:18:00,359 Ooh, and it's pink, too. 453 00:18:00,393 --> 00:18:02,461 Uh, listen, I'm sorry about the mix up here, 454 00:18:02,495 --> 00:18:04,796 but my boss seems to really love the diamond earrings. 455 00:18:04,831 --> 00:18:06,398 Can I buy them from you maybe? 456 00:18:06,433 --> 00:18:09,535 Well, they were for my mother. They cost $500. 457 00:18:09,569 --> 00:18:10,603 $500? 458 00:18:11,571 --> 00:18:13,071 Um, I'll be right back. Rebecca? 459 00:18:13,106 --> 00:18:14,139 Sam, uh... 460 00:18:14,174 --> 00:18:15,674 I don't know what to say. 461 00:18:15,708 --> 00:18:17,943 I'm really overwhelmed by your generous gift, 462 00:18:17,977 --> 00:18:20,812 but I think it's inappropriate. 463 00:18:20,846 --> 00:18:22,948 You mean... you're... you're giving it back? 464 00:18:22,982 --> 00:18:25,050 You don't... you don't want to keep it? 465 00:18:26,852 --> 00:18:28,253 I think I should. 466 00:18:28,288 --> 00:18:29,921 Oh, well... 467 00:18:29,956 --> 00:18:31,323 if that's the way you feel, but I... 468 00:18:31,357 --> 00:18:32,857 I want you to know that I wouldn't have 469 00:18:32,892 --> 00:18:35,594 bought these for you unless I wanted you to have them. 470 00:18:36,996 --> 00:18:38,863 Well, they are pretty. 471 00:18:41,201 --> 00:18:43,302 Thank you. 472 00:18:46,139 --> 00:18:48,773 Is that "thank you" you're giving them back to me, 473 00:18:48,808 --> 00:18:51,310 or "thank you" you're going to keep them? 474 00:18:51,344 --> 00:18:53,545 I'm afraid that I've misjudged you. 475 00:18:53,580 --> 00:18:55,247 You're very sweet. 476 00:18:55,281 --> 00:18:56,781 Aw. 477 00:18:56,816 --> 00:18:58,783 Would you like to come over 478 00:18:58,818 --> 00:19:01,286 to my house tonight for a late supper? 479 00:19:01,321 --> 00:19:04,022 Well, that sounds very inviting. 480 00:19:04,056 --> 00:19:07,025 And I'll wear my new earrings. 481 00:19:08,361 --> 00:19:10,095 And very little else. 482 00:19:14,400 --> 00:19:16,435 Uh, damn! Oh! 483 00:19:16,469 --> 00:19:18,470 That witch is gonna make me work tonight. 484 00:19:18,505 --> 00:19:20,106 Yeah, and after I gave her the earrings, too. 485 00:19:20,140 --> 00:19:21,340 I just can't believe it. 486 00:19:21,374 --> 00:19:22,925 Oh, I guess that means 487 00:19:22,959 --> 00:19:24,977 there's no lingerie fashion show, then? 488 00:19:25,011 --> 00:19:27,679 Well, maybe we could do it some other time. 489 00:19:27,713 --> 00:19:28,880 What do you think? 490 00:19:28,915 --> 00:19:30,349 Well, I don't know. 491 00:19:30,383 --> 00:19:32,334 It just seemed like such a Christmasy thing 492 00:19:32,369 --> 00:19:33,468 to do. Yeah. 493 00:19:33,503 --> 00:19:35,954 Oh, well. 494 00:19:35,988 --> 00:19:38,123 Just write me a check for the earrings and I'll be going. 495 00:19:38,157 --> 00:19:39,358 All right, and that was 496 00:19:39,392 --> 00:19:42,962 500-- and she better be fantastic-- dollars. 497 00:19:42,996 --> 00:19:45,397 And there we go. 498 00:19:45,432 --> 00:19:48,834 All right, uh, well, thank you very much. 499 00:19:48,868 --> 00:19:51,036 You sure, uh, you sure you're not upset about this? 500 00:19:51,071 --> 00:19:53,105 No, I'm just going to go over to my mom's house. 501 00:19:53,139 --> 00:19:55,240 She's probably still up getting everything ready 502 00:19:55,275 --> 00:19:56,408 for tomorrow. Yeah. 503 00:19:56,443 --> 00:19:57,542 You know, baking the bread 504 00:19:57,577 --> 00:19:59,711 and icing the cookies and stuffing the turkey. 505 00:19:59,745 --> 00:20:01,180 - Yeah. - Stuffing? 506 00:20:01,214 --> 00:20:03,982 Oh, yeah, my mom makes it from scratch. 507 00:20:04,016 --> 00:20:06,418 Gee, so does mine. 508 00:20:06,452 --> 00:20:09,020 Yeah, but does your mom make it bone dry? 509 00:20:09,055 --> 00:20:11,089 You could gag on it. 510 00:20:14,294 --> 00:20:16,061 Hey, don't tell me. 511 00:20:16,095 --> 00:20:17,929 Do you have a manger scene 512 00:20:17,964 --> 00:20:18,930 on your front lawn? 513 00:20:18,965 --> 00:20:20,299 The biggest on our block. 514 00:20:20,333 --> 00:20:21,500 Oh... 515 00:20:21,535 --> 00:20:23,269 The Wise Men are my favorite. 516 00:20:23,303 --> 00:20:25,404 Oh, I love Balthasar. 517 00:20:25,438 --> 00:20:27,939 Oh, Balthasar's good, but Melchior, he's the best. 518 00:20:27,974 --> 00:20:29,074 Okay, well... 519 00:20:29,108 --> 00:20:30,376 Listen, I'd introduce you two, 520 00:20:30,410 --> 00:20:32,778 but something tells me you've known each other for years. 521 00:20:34,414 --> 00:20:37,115 You driving, Carl? 522 00:20:37,150 --> 00:20:38,817 No way, B.J. 523 00:20:38,852 --> 00:20:40,485 I'm over my limit. 524 00:20:40,519 --> 00:20:41,653 Don't ask me. 525 00:20:41,687 --> 00:20:43,222 I'm gonna sleep where I fall. 526 00:20:43,256 --> 00:20:44,206 Yeah... 527 00:20:45,208 --> 00:20:47,175 Doesn't that just epitomize 528 00:20:47,209 --> 00:20:48,943 the spirit of Christmas in the '80s? 529 00:20:48,978 --> 00:20:50,145 Merry Christmas. 530 00:20:50,179 --> 00:20:51,446 A gaggle of pie-eyed Santa Clauses... 531 00:20:51,481 --> 00:20:52,748 You have a good night. Take it easy. 532 00:20:52,782 --> 00:20:54,700 ...all trying to find a designated driver 533 00:20:54,734 --> 00:20:57,536 to take the sleigh ride home. 534 00:20:57,570 --> 00:20:58,537 Well... 535 00:20:58,571 --> 00:21:01,356 I hate to leave, but, uh... 536 00:21:01,390 --> 00:21:03,358 I've got a busy night, 537 00:21:03,392 --> 00:21:05,961 and a long haul ahead of me. 538 00:21:06,963 --> 00:21:08,030 Night. 539 00:21:09,298 --> 00:21:10,733 Anyone remember that guy from class? 540 00:21:10,767 --> 00:21:11,900 No. I don't, uh... Beats me. 541 00:21:11,935 --> 00:21:13,769 I thought he was a friend of yours. 542 00:21:13,803 --> 00:21:16,005 No, no, no. Not a friend of mine. No, he came over with you. 543 00:21:16,039 --> 00:21:17,405 No, I could swear that he came with... 544 00:21:17,440 --> 00:21:18,907 Okay, wait, now wait. Wait a second now. 545 00:21:18,942 --> 00:21:21,610 You don't suppose... 546 00:21:23,446 --> 00:21:25,430 Did you hear that? 547 00:21:25,465 --> 00:21:26,932 Nah... Suppose it could be the wind, 548 00:21:26,966 --> 00:21:28,700 but it sounded like sleigh bells. 549 00:21:28,735 --> 00:21:31,487 Oh, come on, guys. I mean, seriously, 550 00:21:31,521 --> 00:21:33,455 there must be some explanation. 551 00:21:33,490 --> 00:21:35,140 Well... 552 00:21:35,174 --> 00:21:37,943 Geez, do you... 553 00:21:37,977 --> 00:21:39,778 do you think there actually could be a... 554 00:21:43,182 --> 00:21:44,883 Oh, my wife's gonna kill me. 555 00:21:44,918 --> 00:21:47,252 I left the lights on in the station wagon again. 556 00:21:47,287 --> 00:21:48,987 Can one of you guys give me a jump? 557 00:21:49,022 --> 00:21:51,556 Eh...! 558 00:21:55,328 --> 00:21:56,795 Lilith, that was a miracle. 559 00:21:56,830 --> 00:21:59,598 Snowball, you've had too much schnapps. 560 00:21:59,632 --> 00:22:02,501 No, no, I'm stone sober. It's... 561 00:22:02,535 --> 00:22:05,153 I mean, I know that's just some fat old guy with car trouble, but... 562 00:22:05,187 --> 00:22:08,189 for half a second there, I actually believed in Christmas. 563 00:22:08,224 --> 00:22:11,326 And th-that hasn't happened to me since I was... 564 00:22:11,361 --> 00:22:13,094 born. 565 00:22:14,664 --> 00:22:16,565 Come on, let's, uh, 566 00:22:16,600 --> 00:22:18,166 let's sing some Christmas carols 567 00:22:18,201 --> 00:22:22,471 and roast some chestnuts and all that treacle... 568 00:22:23,989 --> 00:22:26,692 ¶ Deck the halls with boughs of holly ¶ 569 00:22:26,726 --> 00:22:29,127 ¶ Fah-la-la-la-la, la-la-la-la ¶ 570 00:22:29,161 --> 00:22:31,763 ¶ 'Tis the season to be jolly 571 00:22:31,798 --> 00:22:34,098 ¶ Fah-la-la-la-la, la-la-la-la... ¶ 572 00:22:34,133 --> 00:22:35,567 You know, Sammy, 573 00:22:35,601 --> 00:22:37,352 I don't want to be ungrateful or anything, 574 00:22:37,387 --> 00:22:39,321 but this soap sucks wind. 575 00:22:40,856 --> 00:22:43,558 You bought Miss Humbug diamond earrings. 576 00:22:43,592 --> 00:22:45,994 Oh, come on now. There was a reason for that, though. 577 00:22:46,029 --> 00:22:49,564 She has invited me over for an intimate late-night supper. 578 00:22:49,598 --> 00:22:50,865 Yeah, you, me 579 00:22:50,900 --> 00:22:52,834 and half the people in this bar. 580 00:22:52,868 --> 00:22:54,702 ¶ Fah-la-la-la-la, la-la-la-la... ¶ 581 00:22:54,737 --> 00:22:56,038 Don't kid around with me now. 582 00:22:56,072 --> 00:22:58,807 I'm in far too fragile a condition. 583 00:22:58,841 --> 00:23:01,309 You mean you thought you were gonna be the only... 584 00:23:04,113 --> 00:23:06,098 You know, I wasn't too thrilled about the soap, 585 00:23:06,132 --> 00:23:08,100 but this makes up for it. 586 00:23:08,134 --> 00:23:10,869 ¶ Fah-la-la-la-la, la-la-la-la... ¶ 587 00:23:10,904 --> 00:23:13,171 Hey, look-- It's a Wonderful Life is on again 588 00:23:13,205 --> 00:23:14,740 and it's the very best part. 589 00:23:14,774 --> 00:23:18,043 Turn it up, Sam. 590 00:23:18,077 --> 00:23:24,516 ¶ Should old acquaintance be forgot and never... ¶ 591 00:23:24,551 --> 00:23:26,668 Well, I'm glad I can finally say this to you 592 00:23:26,702 --> 00:23:28,337 without having my head bitten off. 593 00:23:28,371 --> 00:23:30,205 Merry Christmas, Frasier. 594 00:23:30,239 --> 00:23:32,107 It is, isn't it? 595 00:23:32,141 --> 00:23:34,343 We have everything that matters, 596 00:23:34,377 --> 00:23:37,745 we're together, our loved ones are safe and happy... 597 00:23:37,780 --> 00:23:40,115 This just in to our news room. 598 00:23:40,150 --> 00:23:42,567 Boston Airport has been temporarily closed 599 00:23:42,602 --> 00:23:45,838 due to the presence of a berserk man on Runway Six 600 00:23:45,872 --> 00:23:48,073 chasing an Orlando-bound plane 601 00:23:48,108 --> 00:23:53,245 and throwing what appears to be cans of Chinese food. 602 00:23:53,279 --> 00:23:55,647 Stay tuned for further details. 603 00:23:55,681 --> 00:23:56,648 ¶ ...lang syne... 604 00:23:56,682 --> 00:24:00,185 Oh, Cliffy, Cliff, Cliff... 605 00:24:00,220 --> 00:24:04,823 ¶ We'll drink a cup of kindness yet ¶ 606 00:24:04,858 --> 00:24:11,680 ¶ For auld lang syne. 607 00:24:11,715 --> 00:24:13,949 God bless us, every one. 44475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.