All language subtitles for Cheers.S06E10.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,945 --> 00:00:04,629 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,664 --> 00:00:06,998 Barkeep, pour me a beer. 3 00:00:07,032 --> 00:00:08,650 Uh-oh, Normie. Flimflam alert. 4 00:00:08,684 --> 00:00:10,285 Uh-uh. 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,436 Hey, guys, how you doing? 6 00:00:11,471 --> 00:00:12,354 Pretty good, Harry. Yeah. 7 00:00:12,388 --> 00:00:13,872 Good to see you. It's been a long time. 8 00:00:13,907 --> 00:00:14,873 How long's it been? 9 00:00:14,908 --> 00:00:15,874 Well, two to ten, 10 00:00:15,909 --> 00:00:17,809 with time off for good behavior. 11 00:00:20,262 --> 00:00:22,447 Oh, boy, I need change for this 50. 12 00:00:22,481 --> 00:00:23,781 You need change. 13 00:00:23,816 --> 00:00:26,017 Maybe I can help you, huh? 14 00:00:26,051 --> 00:00:27,269 Great. 15 00:00:27,303 --> 00:00:28,503 Hold it, hold it. 16 00:00:28,537 --> 00:00:29,905 Oh, come on, guys. 17 00:00:29,939 --> 00:00:31,140 Give me a break. 18 00:00:31,174 --> 00:00:32,641 I'm a reformed man. 19 00:00:32,675 --> 00:00:33,625 Oh, yeah? 20 00:00:33,660 --> 00:00:34,877 Well, maybe you wouldn't mind 21 00:00:34,911 --> 00:00:36,879 if we monitored this little transaction. Yeah. 22 00:00:36,913 --> 00:00:40,082 Wouldn't mind at all. 23 00:00:40,116 --> 00:00:42,684 Okay, you got 50 bucks. 24 00:00:42,718 --> 00:00:44,519 Here's one, two, three, four, five. 25 00:00:44,553 --> 00:00:45,270 Norm, what time is it? 26 00:00:45,304 --> 00:00:46,388 11:00. 11, hmm? 27 00:00:46,422 --> 00:00:48,056 12, 13, 14. 28 00:00:48,090 --> 00:00:49,858 Gee, my watch must be fast. 29 00:00:49,892 --> 00:00:51,026 I got, uh, 11:25. 30 00:00:51,060 --> 00:00:52,361 26, 27, 31 00:00:52,395 --> 00:00:53,462 28. Cliff, 32 00:00:53,496 --> 00:00:55,497 you have not aged a day. How old are you? 33 00:00:55,532 --> 00:00:56,631 Oh... 39. 34 00:00:56,665 --> 00:00:58,000 39. 40, 41, forty... 35 00:00:58,034 --> 00:00:59,167 Wait. 36 00:00:59,201 --> 00:01:00,168 You can't be that old. 37 00:01:00,202 --> 00:01:01,136 When were you born? 38 00:01:01,170 --> 00:01:01,970 '47. 39 00:01:02,005 --> 00:01:02,904 48, 49, 50. 40 00:01:02,938 --> 00:01:04,022 There you go, barkeep. 41 00:01:04,057 --> 00:01:05,023 Thank you. 42 00:01:05,058 --> 00:01:06,391 Good to see you, guys. 43 00:01:06,425 --> 00:01:07,926 Yeah. 44 00:01:07,961 --> 00:01:10,428 Hey, Sam, long time no see. 45 00:01:12,448 --> 00:01:14,066 What was Harry the Hat doing here? 46 00:01:14,100 --> 00:01:15,667 He just came in for a beer. 47 00:01:15,702 --> 00:01:16,702 Oh. 48 00:01:16,736 --> 00:01:17,736 And some change. 49 00:01:17,770 --> 00:01:19,871 Oh... 50 00:01:25,060 --> 00:01:27,628 ¶ Making your way in the world today ¶ 51 00:01:27,663 --> 00:01:30,631 ¶ Takes everything you've got 52 00:01:30,666 --> 00:01:33,468 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 53 00:01:33,502 --> 00:01:36,571 ¶ Sure would help a lot 54 00:01:36,605 --> 00:01:42,143 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 55 00:01:42,178 --> 00:01:45,013 ¶ Sometimes you want to go 56 00:01:45,048 --> 00:01:49,601 ¶ Where everybody knows your name ¶ 57 00:01:49,636 --> 00:01:54,840 ¶ And they're always glad you came ¶ 58 00:01:54,874 --> 00:01:56,842 ¶ You want to be where you can see ¶ 59 00:01:56,876 --> 00:01:59,845 ¶ Our troubles are all the same ¶ 60 00:01:59,879 --> 00:02:04,616 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 61 00:02:04,651 --> 00:02:07,753 ¶ You want to go where people know ¶ 62 00:02:07,787 --> 00:02:09,888 ¶ People are all the same 63 00:02:09,922 --> 00:02:14,459 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 64 00:02:32,077 --> 00:02:33,578 Afternoon, everybody. 65 00:02:33,613 --> 00:02:35,347 Norm. 66 00:02:35,381 --> 00:02:36,615 How's life treating you? 67 00:02:36,649 --> 00:02:38,567 It's not, Sammy, but that doesn't mean you can't. 68 00:02:40,603 --> 00:02:42,237 Uh, boy, I'd love to, man, 69 00:02:42,272 --> 00:02:44,473 but I don't have a dime to my name. 70 00:02:44,507 --> 00:02:46,158 And my boat sank and everything... 71 00:02:46,192 --> 00:02:48,260 Yeah, I know-- the bottom of the Caribbean. 72 00:02:48,294 --> 00:02:50,094 What is that, the 17th or 18th time 73 00:02:50,129 --> 00:02:51,263 we heard that speech? 74 00:02:53,333 --> 00:02:54,032 Oh, hey, Normie? 75 00:02:54,066 --> 00:02:54,649 Listen, that was 76 00:02:54,683 --> 00:02:56,701 great meat loaf last night, huh? 77 00:02:56,736 --> 00:02:57,786 It was, wasn't it? 78 00:02:57,820 --> 00:02:59,054 You know, uh, 79 00:02:59,088 --> 00:03:00,421 Cliff, I've been meaning to talk to you. 80 00:03:00,456 --> 00:03:01,389 Hmm? I don't mind 81 00:03:01,423 --> 00:03:02,908 you staying with us for a little while 82 00:03:02,942 --> 00:03:05,010 till you get your new place, but, uh, it's beginning 83 00:03:05,044 --> 00:03:06,678 to be a little bit of a problem for Vera. 84 00:03:06,712 --> 00:03:09,014 The dishes, the bed, 85 00:03:09,048 --> 00:03:11,049 the way you leave the bathroom in the morning. 86 00:03:11,083 --> 00:03:13,852 You got to start leaving something for her to do, pal. 87 00:03:13,886 --> 00:03:16,153 I mean, 88 00:03:16,188 --> 00:03:18,155 she wants to spend time with me. 89 00:03:21,694 --> 00:03:24,028 Booze, Woody, and quickly. 90 00:03:24,062 --> 00:03:24,947 What's the matter, Dr. Crane? 91 00:03:24,981 --> 00:03:26,114 Oh, I'm devastated. 92 00:03:26,149 --> 00:03:28,450 I need something expeditious and brutal 93 00:03:28,484 --> 00:03:30,185 to numb my sensibilities 94 00:03:30,219 --> 00:03:33,288 and blast me into sweet oblivion. 95 00:03:33,323 --> 00:03:34,556 How about a boilermaker? 96 00:03:34,590 --> 00:03:35,874 Make it a mimosa. 97 00:03:38,978 --> 00:03:40,511 What's got you so upset? 98 00:03:40,546 --> 00:03:42,847 Some college professor has just published an article 99 00:03:42,882 --> 00:03:45,016 that refutes everything I said in my last paper. 100 00:03:45,051 --> 00:03:47,518 Sounds like a shoot-out at the cuckoo corral. 101 00:03:48,754 --> 00:03:50,605 What could motivate an honored 102 00:03:50,640 --> 00:03:52,507 and distinguished colleague 103 00:03:52,541 --> 00:03:55,176 to launch a personal attack like this? 104 00:03:55,210 --> 00:03:56,995 Well, now, maybe it's just a, you know, 105 00:03:57,029 --> 00:03:59,131 honest difference of opinion between scholars. 106 00:03:59,165 --> 00:04:01,366 Oh, goose poop, Sam, the man's a yahoo. 107 00:04:04,470 --> 00:04:05,604 Hey, Sammy? 108 00:04:05,638 --> 00:04:06,671 Mm-hmm. 109 00:04:06,706 --> 00:04:07,839 You want to see 110 00:04:07,873 --> 00:04:10,008 what makes Rebecca's loins ache? 111 00:04:10,042 --> 00:04:11,209 Sure. 112 00:04:11,243 --> 00:04:12,510 Well, he just walked in. 113 00:04:12,544 --> 00:04:15,213 It's the great and powerful Evan Drake. 114 00:04:15,247 --> 00:04:16,314 See to my table upstairs. 115 00:04:16,348 --> 00:04:17,315 Uh, yes, sir. 116 00:04:17,349 --> 00:04:18,916 She's skipping the thrill ride 117 00:04:18,951 --> 00:04:21,119 that's Sammy Land for that? 118 00:04:23,522 --> 00:04:24,822 While I think of it, 119 00:04:24,857 --> 00:04:26,657 take care of that telex to Paris. 120 00:04:26,692 --> 00:04:27,993 First thing tomorrow. 121 00:04:28,027 --> 00:04:29,194 Now. 122 00:04:29,228 --> 00:04:31,262 Uh, yes, sir. 123 00:04:31,297 --> 00:04:33,281 What's she see in him? 124 00:04:33,315 --> 00:04:35,349 Money, power, prestige. 125 00:04:35,384 --> 00:04:37,552 Yeah, but I'm several inches taller than him. 126 00:04:39,422 --> 00:04:41,289 Sam Malone. 127 00:04:42,391 --> 00:04:43,491 Evan Drake. How do you do? 128 00:04:43,526 --> 00:04:45,359 I've been looking forward to meeting you. 129 00:04:45,394 --> 00:04:47,028 I was a big fan of yours. 130 00:04:47,062 --> 00:04:48,863 Oh. Any fan of mine is certainly welcome here, 131 00:04:48,898 --> 00:04:51,265 especially one who could fire me like a shot. 132 00:04:52,568 --> 00:04:53,334 What can I get you? 133 00:04:53,368 --> 00:04:55,253 You got some 20-year-old Scotch? 134 00:04:55,287 --> 00:04:56,137 Uh, no, but we got some pretzels 135 00:04:56,171 --> 00:04:57,522 that have been around for a while here. 136 00:04:58,991 --> 00:05:00,191 How about a Dewar's, huh? 137 00:05:00,225 --> 00:05:01,392 That'll do it. 138 00:05:01,426 --> 00:05:04,762 So, Mr. Drake, 139 00:05:04,797 --> 00:05:07,198 things are going pretty good at the old bar. 140 00:05:07,232 --> 00:05:08,600 Well, I'm glad to hear that. 141 00:05:08,634 --> 00:05:10,201 We sank a lot of bucks into it. 142 00:05:10,235 --> 00:05:12,136 Oh, boy, don't talk to me about sinking, man. 143 00:05:12,170 --> 00:05:13,137 I lost my boat and... 144 00:05:13,171 --> 00:05:14,606 Yeah, I heard. 145 00:05:14,640 --> 00:05:16,374 Oh. 146 00:05:20,513 --> 00:05:22,647 I remember watching you pitch, Sam. 147 00:05:22,681 --> 00:05:24,416 I'll bet you got a lot of great stories, huh? 148 00:05:24,450 --> 00:05:25,650 Well, yeah. 149 00:05:25,684 --> 00:05:26,367 I got a million of 'em. 150 00:05:26,402 --> 00:05:27,852 Hold still, I'll be right there. 151 00:05:27,887 --> 00:05:29,921 Mr. Drake, they're ready for you upstairs now. 152 00:05:30,990 --> 00:05:32,140 I'll tell them to wait. 153 00:05:34,076 --> 00:05:36,344 You know how people are always catching you naked 154 00:05:36,378 --> 00:05:38,179 when you don't want them to? 155 00:05:38,214 --> 00:05:39,714 Well, this time... 156 00:05:39,748 --> 00:05:41,449 Can you settle an argument here? 157 00:05:41,484 --> 00:05:42,617 How much you figure 158 00:05:42,652 --> 00:05:44,852 a guy like that pays for his socks? 159 00:05:44,887 --> 00:05:46,637 ...I don't want to talk to anybody... 160 00:05:46,671 --> 00:05:49,140 I've seen those at Barney's. 161 00:05:49,175 --> 00:05:51,409 They're about 75 a pair. 162 00:05:52,578 --> 00:05:55,046 Even I pay a dollar for mine. 163 00:05:55,081 --> 00:05:56,881 The next thing I know, 164 00:05:56,916 --> 00:05:59,450 there's a guys standing next to me... 165 00:05:59,484 --> 00:06:01,519 So there I am in the locker room 166 00:06:01,553 --> 00:06:04,856 signing the game ball for this guy, buck naked. 167 00:06:04,890 --> 00:06:06,991 I tell you, I'll never forget his name, 168 00:06:07,026 --> 00:06:08,426 because it was so unusual. 169 00:06:08,460 --> 00:06:09,427 Ueberroth. 170 00:06:09,461 --> 00:06:10,795 Peter Ueberroth-- 171 00:06:10,830 --> 00:06:12,931 the Baseball Commissioner? 172 00:06:12,965 --> 00:06:14,933 Uh, that's where the story kind of falls apart. 173 00:06:14,967 --> 00:06:17,602 I'll be right back. 174 00:06:18,771 --> 00:06:20,071 Where you been? 175 00:06:20,106 --> 00:06:21,572 I had to change a flat. 176 00:06:21,607 --> 00:06:22,741 Mr. Drake's here. 177 00:06:22,775 --> 00:06:25,910 Carla, don't even think of joking about that. 178 00:06:25,945 --> 00:06:26,694 Hello, Mr. Drake. 179 00:06:27,813 --> 00:06:29,013 Oh, my God. 180 00:06:29,048 --> 00:06:30,448 I didn't know you'd be here. 181 00:06:30,482 --> 00:06:31,715 I look messy. 182 00:06:31,750 --> 00:06:34,452 Close your eyes. Not you, Woody. 183 00:06:37,456 --> 00:06:38,656 An attractive woman. 184 00:06:38,690 --> 00:06:40,091 A little jumpy, though. 185 00:06:40,125 --> 00:06:43,661 Yeah, but she makes it work somehow, doesn't she? 186 00:06:43,695 --> 00:06:45,563 You know, some of the guys down at corporate 187 00:06:45,597 --> 00:06:47,832 have asked her out, but she always shot them down. 188 00:06:48,767 --> 00:06:50,268 You tried your luck with her yet? 189 00:06:50,302 --> 00:06:51,786 Oh, no. I have a rule 190 00:06:51,820 --> 00:06:54,422 about not dating people I work with. 191 00:06:54,456 --> 00:06:55,723 Struck out, huh? 192 00:06:55,758 --> 00:06:57,191 Every time. 193 00:06:59,995 --> 00:07:01,663 Yeah, you know, 194 00:07:01,697 --> 00:07:03,130 some of the guys there in the office 195 00:07:03,165 --> 00:07:04,766 think she's a... 196 00:07:04,800 --> 00:07:05,767 What? 197 00:07:05,801 --> 00:07:08,169 ...a lady's lady. 198 00:07:10,439 --> 00:07:13,441 Rebec...? Oh, no. 199 00:07:13,476 --> 00:07:15,510 Oh, I can't believe it. 200 00:07:15,544 --> 00:07:17,545 I'm so sorry, Mr. Drake. 201 00:07:17,580 --> 00:07:19,514 I would have been here sooner, 202 00:07:19,548 --> 00:07:21,383 but I was working on my car. 203 00:07:28,691 --> 00:07:30,124 Uh... 204 00:07:30,158 --> 00:07:33,395 well, I got a lunch partner. 205 00:07:33,429 --> 00:07:35,697 Well, you know it was really nice 206 00:07:35,731 --> 00:07:36,931 to see you again. 207 00:07:36,965 --> 00:07:39,634 Even if it was just for a short while. 208 00:07:39,668 --> 00:07:40,769 Oh, by the way, 209 00:07:40,803 --> 00:07:42,704 I'm hosting a little party Friday night 210 00:07:42,738 --> 00:07:44,038 for some of the key people. 211 00:07:44,072 --> 00:07:45,774 I would love it if you could come. 212 00:07:45,808 --> 00:07:47,108 Oh, Mr. Drake, I'd-I'd-I'd-I'd... 213 00:07:47,142 --> 00:07:49,343 ...really love that. 214 00:07:49,378 --> 00:07:50,779 That's great. 215 00:07:50,813 --> 00:07:53,481 8:00, my club, black tie. 216 00:07:53,516 --> 00:07:54,916 Yeah, here's the address. 217 00:07:54,950 --> 00:07:55,917 And bring a date. 218 00:07:55,951 --> 00:08:00,087 Uh, or a companion, or whatever. 219 00:08:00,122 --> 00:08:01,489 Sam. 220 00:08:06,829 --> 00:08:08,763 I wonder what he meant 221 00:08:08,798 --> 00:08:11,783 by "a companion or a whatever." 222 00:08:11,817 --> 00:08:12,950 Who knows? 223 00:08:14,420 --> 00:08:16,654 What's so funny? 224 00:08:16,689 --> 00:08:21,225 Uh, well, it seems that the love of your life there 225 00:08:21,260 --> 00:08:23,661 thinks that because he's never seen you date anybody 226 00:08:23,696 --> 00:08:25,162 that maybe you... 227 00:08:25,197 --> 00:08:27,532 well, prefer ladies. 228 00:08:29,368 --> 00:08:31,469 You-you set him straight, didn't you? 229 00:08:31,504 --> 00:08:33,838 Based on what? 230 00:08:36,642 --> 00:08:39,878 God, I... I can't believe this. 231 00:08:39,912 --> 00:08:41,279 He's all I ever think about, 232 00:08:41,313 --> 00:08:42,747 and now he thinks that I'm... 233 00:08:42,782 --> 00:08:46,250 Yeah, yeah, it's a nutty world, isn't it? 234 00:08:46,285 --> 00:08:49,053 You know something, though-- 235 00:08:49,087 --> 00:08:50,855 I'm bet you could change his mind real quick 236 00:08:50,890 --> 00:08:52,524 if you were to show up at his party 237 00:08:52,558 --> 00:08:53,858 just crawling all over 238 00:08:53,893 --> 00:08:57,529 this incredibly good-looking, hot, macho stud. 239 00:08:58,564 --> 00:09:00,799 You for instance? 240 00:09:00,833 --> 00:09:02,901 You recognized the description. 241 00:09:02,935 --> 00:09:05,804 Look, Sam, just because I put my work 242 00:09:05,838 --> 00:09:07,805 before my social life, does not mean 243 00:09:07,839 --> 00:09:09,207 I don't have boyfriends. 244 00:09:09,241 --> 00:09:10,208 I have boyfriends. 245 00:09:10,242 --> 00:09:11,209 I could pick up that phone 246 00:09:11,243 --> 00:09:12,476 and have a dozen dates for Friday night. 247 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 Yeah, but could you get one 248 00:09:14,046 --> 00:09:15,446 as great looking as I am? 249 00:09:15,480 --> 00:09:16,514 Blindfolded, gagged 250 00:09:16,548 --> 00:09:18,816 and with both hands tied behind my back. 251 00:09:22,020 --> 00:09:25,990 We were just talking about a party Friday night. 252 00:09:28,343 --> 00:09:29,527 Sammy, where is it, 253 00:09:29,562 --> 00:09:31,563 and what time should I be there? 254 00:09:35,650 --> 00:09:37,468 Good evening, Sam. 255 00:09:37,503 --> 00:09:38,269 Hey. 256 00:09:38,387 --> 00:09:40,955 Can I, uh, get a glass of water. 257 00:09:42,291 --> 00:09:44,025 Got the hiccups, huh? 258 00:09:44,059 --> 00:09:46,494 Yes. It's merely psychosomatic. 259 00:09:47,529 --> 00:09:49,563 I guess I'm still upset about 260 00:09:49,598 --> 00:09:50,130 that journalistic 261 00:09:50,165 --> 00:09:51,081 stab in the back. 262 00:09:52,534 --> 00:09:54,501 You ought to put a bag over your head. No, no. 263 00:09:54,536 --> 00:09:56,237 I'd look ridiculous. 264 00:09:56,271 --> 00:10:00,258 I'm just going to do what my mother always taught me. 265 00:10:03,295 --> 00:10:07,031 Oh, yeah, you're right, the bag would look silly. 266 00:10:09,568 --> 00:10:10,901 There. Hey. 267 00:10:10,936 --> 00:10:12,837 Oh, damn. 268 00:10:17,576 --> 00:10:18,943 Wow, Miss Howe. 269 00:10:18,977 --> 00:10:23,514 You look pretty enough to take to a barn dance. 270 00:10:23,549 --> 00:10:25,033 Thank you. 271 00:10:26,869 --> 00:10:30,271 Sam, when I'm gone tonight, I want... 272 00:10:31,740 --> 00:10:34,475 Why are you wearing a tuxedo? 273 00:10:34,509 --> 00:10:36,361 Why does Superman wear a cape? 274 00:10:38,163 --> 00:10:39,797 To rescue people. 275 00:10:39,832 --> 00:10:42,700 This is your big party night, isn't it? 276 00:10:42,735 --> 00:10:43,467 Yes. 277 00:10:43,502 --> 00:10:45,753 He did tell you to invite somebody, didn't he? 278 00:10:45,787 --> 00:10:48,022 Yes, and I did-- an old boyfriend Ryan. 279 00:10:48,056 --> 00:10:49,040 Oh, really? 280 00:10:49,074 --> 00:10:50,875 Yes, and it wasn't an easy decision. 281 00:10:50,910 --> 00:10:51,876 Yeah, I'll bet not. 282 00:10:51,911 --> 00:10:53,377 I thought about asking Steve, 283 00:10:53,412 --> 00:10:55,346 but he had a modeling gig in New York. 284 00:10:55,380 --> 00:10:57,348 And then Jean Pierre is such a bore. 285 00:10:59,150 --> 00:11:01,085 Keep humming, though. Keep humming. 286 00:11:02,304 --> 00:11:04,305 Keep it up. Keep humming. come on. 287 00:11:08,010 --> 00:11:09,511 I think it worked. 288 00:11:11,880 --> 00:11:13,214 Frasier, I'm telling you, 289 00:11:13,249 --> 00:11:15,283 you should put a bag on your head. 290 00:11:15,317 --> 00:11:17,318 Carla, I'm not putting any... 291 00:11:17,352 --> 00:11:18,920 ...bag on my head. 292 00:11:18,954 --> 00:11:20,321 Oh, give me the damn bag. 293 00:11:22,357 --> 00:11:23,791 You know what else I found works, 294 00:11:23,826 --> 00:11:25,693 is putting a lemon in your mouth. 295 00:11:25,727 --> 00:11:27,461 Wait a minute, you can actually 296 00:11:27,495 --> 00:11:29,330 get a whole lemon in your mouth? 297 00:11:29,364 --> 00:11:31,465 Well, young man, let's take a trip 298 00:11:31,499 --> 00:11:33,534 over to Mr. Wizard's laboratory. 299 00:11:33,568 --> 00:11:35,169 Yeah? 300 00:11:37,873 --> 00:11:39,606 Woody... 301 00:11:39,641 --> 00:11:42,310 What's this message, "Urgent. See Woody"? 302 00:11:42,344 --> 00:11:44,545 Oh, right. 303 00:11:44,579 --> 00:11:47,781 Uh, Ryan from the escort service called, 304 00:11:47,816 --> 00:11:49,783 said there a mistake in the booking. 305 00:11:49,818 --> 00:11:51,352 He couldn't make it tonight. 306 00:11:51,386 --> 00:11:52,720 Said to be discrete about it. 307 00:11:52,754 --> 00:11:54,521 That's why I wrote the note that way. 308 00:11:58,626 --> 00:12:01,829 Sweetheart, can you help me with my cufflinks? 309 00:12:04,099 --> 00:12:06,234 Sam, you are not going with me. 310 00:12:06,268 --> 00:12:07,368 No way. 311 00:12:07,402 --> 00:12:09,470 An escort service? 312 00:12:09,504 --> 00:12:12,606 You couldn't get a date from an escort service? 313 00:12:13,442 --> 00:12:14,558 I am not going with you. 314 00:12:14,593 --> 00:12:16,527 There are a lot of people that hang out here 315 00:12:16,561 --> 00:12:17,895 that I'd rather be seen with. 316 00:12:23,051 --> 00:12:24,452 Dr. Crane would probably 317 00:12:24,486 --> 00:12:27,788 enjoy a stylish evening with refined company. 318 00:12:27,822 --> 00:12:30,258 I'm cured. I think I'm cured. 319 00:12:30,292 --> 00:12:32,377 I think I'm cured! 320 00:12:32,411 --> 00:12:34,044 Just remember now, 321 00:12:34,079 --> 00:12:36,581 I don't go all the way on the first date. 322 00:13:00,505 --> 00:13:03,240 Do you think that's her? 323 00:13:03,274 --> 00:13:05,576 This is ridiculous. 324 00:13:05,610 --> 00:13:07,177 Listen, uh, why don't you let me 325 00:13:07,212 --> 00:13:08,612 freshen your drink up there, 326 00:13:08,647 --> 00:13:10,514 and I'll find out if that's his wife. 327 00:13:10,549 --> 00:13:12,383 I'm not even thirsty. 328 00:13:12,417 --> 00:13:13,718 Don't be obvious. 329 00:13:19,090 --> 00:13:21,258 Uh, do that again there, will you, partner? 330 00:13:21,293 --> 00:13:23,761 Nice party. 331 00:13:23,796 --> 00:13:25,162 Ah, glad you like it. 332 00:13:25,197 --> 00:13:26,531 Yeah, yeah. 333 00:13:26,565 --> 00:13:28,649 I guess I was way off base 334 00:13:28,683 --> 00:13:29,750 about Rebecca, wasn't I? 335 00:13:29,784 --> 00:13:31,285 Oh, yeah, way off, way off. 336 00:13:31,320 --> 00:13:32,886 On the way over in the car, 337 00:13:32,921 --> 00:13:35,156 she was all over me like a cat in heat. 338 00:13:39,027 --> 00:13:41,162 Interesting. 339 00:13:41,196 --> 00:13:42,913 Say, uh, I haven't met your wife here. 340 00:13:42,947 --> 00:13:45,516 Oh, no, that's not her. 341 00:13:45,550 --> 00:13:47,751 Uh, she's in Bora Bora. 342 00:13:47,785 --> 00:13:49,987 Oh, uh, visiting family? 343 00:13:52,991 --> 00:13:57,061 Actually, we're, uh, we're separated, Sam. 344 00:13:57,096 --> 00:13:58,529 Oh, oh, well, that's too bad, 345 00:13:58,564 --> 00:14:01,032 'cause she's missing a heck of a party here. 346 00:14:01,066 --> 00:14:02,667 Well, thanks a lot. 347 00:14:05,537 --> 00:14:07,404 Well? 348 00:14:07,439 --> 00:14:08,890 She's in Bora Bora. 349 00:14:08,924 --> 00:14:10,424 They're separated. 350 00:14:10,458 --> 00:14:12,193 I knew it. 351 00:14:12,227 --> 00:14:14,495 I knew it, I knew it. 352 00:14:14,529 --> 00:14:15,946 You know, I gotta tell you, 353 00:14:15,980 --> 00:14:17,448 I'm a little bit confused here. 354 00:14:17,482 --> 00:14:19,050 The red sauce is for the shrimp, 355 00:14:19,084 --> 00:14:20,617 and the mustard's for the egg roll. 356 00:14:20,652 --> 00:14:21,785 That's not what I meant. 357 00:14:21,819 --> 00:14:23,220 But thanks. 358 00:14:23,255 --> 00:14:24,588 No, I was just wondering... 359 00:14:24,622 --> 00:14:26,890 why haven't you made a play for this guy? 360 00:14:26,925 --> 00:14:29,160 I mean, how long have you been carrying a torch? 361 00:14:29,194 --> 00:14:30,261 It's not a torch. 362 00:14:30,295 --> 00:14:31,429 What a silly expression. 363 00:14:31,463 --> 00:14:32,896 I am not carrying a torch. 364 00:14:32,931 --> 00:14:34,165 All right. 365 00:14:34,199 --> 00:14:35,933 Two years. 366 00:14:35,967 --> 00:14:38,202 Two years? 367 00:14:38,236 --> 00:14:39,736 You haven't dated? 368 00:14:42,307 --> 00:14:43,974 You haven't done anything with anybody 369 00:14:44,008 --> 00:14:45,943 for two years? 370 00:14:45,977 --> 00:14:49,346 My God, what happens to a person's body? 371 00:14:49,381 --> 00:14:50,981 You haven't given him a clue? 372 00:14:51,015 --> 00:14:53,217 You didn't how you feel or anything? 373 00:14:54,986 --> 00:14:56,554 Oh, sweetheart. 374 00:14:56,588 --> 00:14:58,489 You got to tell him tonight 375 00:14:58,523 --> 00:15:00,991 before you explode or something. 376 00:15:01,025 --> 00:15:03,561 I can't. 377 00:15:03,595 --> 00:15:05,696 I wouldn't know what to say. 378 00:15:05,730 --> 00:15:07,682 Well, hell, I'll tell you what. 379 00:15:07,716 --> 00:15:09,149 Let's rehearse it right here, 380 00:15:09,184 --> 00:15:10,484 just the two of us. 381 00:15:10,519 --> 00:15:12,019 You really think that'll work? 382 00:15:12,053 --> 00:15:14,288 Absolutely-- just pretend 383 00:15:14,323 --> 00:15:15,956 that I'm Mr. Drake here, and you've finally 384 00:15:15,990 --> 00:15:17,958 gotten me alone and you're going to tell me. 385 00:15:17,992 --> 00:15:20,711 Okay. Okay. 386 00:15:22,380 --> 00:15:23,747 Mr. Drake... 387 00:15:23,782 --> 00:15:26,200 No... Evan. 388 00:15:26,234 --> 00:15:28,536 Evan... 389 00:15:28,570 --> 00:15:30,354 No, no. With feeling. 390 00:15:32,290 --> 00:15:35,143 Evan. 391 00:15:36,145 --> 00:15:37,978 Yeah, that's good, that's good. 392 00:15:38,013 --> 00:15:40,681 Now, uh, run your hand up my thigh, here. 393 00:15:41,716 --> 00:15:43,284 Wait a minute... 394 00:15:43,318 --> 00:15:44,084 No, no, trust me. 395 00:15:44,119 --> 00:15:45,502 Guys think that's charming. 396 00:15:46,839 --> 00:15:48,005 I just want to leave. 397 00:15:48,040 --> 00:15:49,807 No. Hey, listen. 398 00:15:49,842 --> 00:15:52,977 You're never gonna find a better time than this. 399 00:15:53,011 --> 00:15:55,163 I mean, he just separated with his wife, 400 00:15:55,197 --> 00:15:56,797 he's here alone, we're at a party, 401 00:15:56,831 --> 00:15:57,831 you look terrific. 402 00:15:57,866 --> 00:15:59,016 Now, call me crazy, 403 00:15:59,050 --> 00:16:01,719 but this could be the perfect moment. 404 00:16:01,753 --> 00:16:03,220 You're right. Yeah. 405 00:16:03,254 --> 00:16:05,890 I have to seize the moment. 406 00:16:05,924 --> 00:16:08,659 There you go. 407 00:16:08,693 --> 00:16:10,260 Good girl. 408 00:16:15,317 --> 00:16:16,850 Mr. Drake? 409 00:16:16,885 --> 00:16:18,786 Yes, Rebecca? 410 00:16:18,820 --> 00:16:19,987 Take me. 411 00:16:25,310 --> 00:16:27,244 What the hell are you doing? I'm sorry. Oh, I'm so sorry. 412 00:16:27,278 --> 00:16:28,746 Sam, I think she needs to go home. 413 00:16:28,780 --> 00:16:30,247 No, I don't need to go home. 414 00:16:30,281 --> 00:16:31,882 Good night. 415 00:16:37,723 --> 00:16:39,623 I'm humiliated. 416 00:16:39,657 --> 00:16:40,825 I know. Come on. 417 00:16:40,859 --> 00:16:42,860 And disgraced. 418 00:16:42,894 --> 00:16:44,829 I'm going to kill myself. 419 00:16:44,863 --> 00:16:46,363 I still think that thigh thing 420 00:16:46,397 --> 00:16:47,732 would have been charming. 421 00:16:56,191 --> 00:16:58,025 Cheers. 422 00:16:58,059 --> 00:17:00,161 Oh, hi, Mrs. Peterson. 423 00:17:00,195 --> 00:17:01,528 Yeah, just a minute. 424 00:17:04,065 --> 00:17:07,301 Hello. Hi, Vera. 425 00:17:07,335 --> 00:17:09,703 Whoa. That's great news. 426 00:17:09,737 --> 00:17:10,771 Great. 427 00:17:10,805 --> 00:17:12,806 Cliffie. Here, she wants to talk to you. 428 00:17:12,840 --> 00:17:13,974 Me? Huh. 429 00:17:14,008 --> 00:17:16,210 So, uh, what's the good news? 430 00:17:16,244 --> 00:17:18,712 That she wants to talk to you. 431 00:17:20,148 --> 00:17:22,449 Yeah, Vera. 432 00:17:22,484 --> 00:17:23,784 Oh? 433 00:17:23,818 --> 00:17:27,388 Well, uh, uh, you following the recipe exactly? 434 00:17:27,422 --> 00:17:28,489 Oh, gee, no, Vera, look. 435 00:17:28,523 --> 00:17:29,823 It's supposed to be 436 00:17:29,857 --> 00:17:31,225 two cups of water, not vinegar. 437 00:17:33,228 --> 00:17:35,663 No, uh, get ahold of yourself, now, Vera. 438 00:17:35,697 --> 00:17:38,365 Y-y-you're making a cake, not building a bomb. 439 00:17:38,400 --> 00:17:41,619 He obviously hasn't had her tuna casserole. 440 00:17:47,892 --> 00:17:49,860 ¶ Hello, young lovers 441 00:17:49,894 --> 00:17:51,695 ¶ Wherever you are 442 00:17:51,730 --> 00:17:54,531 ¶ I hope your troubles are few... ¶ 443 00:17:57,902 --> 00:17:59,469 Stupid. 444 00:18:00,505 --> 00:18:02,840 Hey, Woody. 445 00:18:02,874 --> 00:18:04,407 Where is Rebecca? 446 00:18:04,442 --> 00:18:06,043 Uh, she was just playing the jukebox 447 00:18:06,077 --> 00:18:08,846 then she went into the office. 448 00:18:08,880 --> 00:18:11,348 Thank you. 449 00:18:11,382 --> 00:18:13,133 Yeah. I'll be right over. 450 00:18:13,168 --> 00:18:14,801 Oh, I gotta get over there, Normie. 451 00:18:14,836 --> 00:18:17,338 She's-she's up to her armpits in batter. 452 00:18:17,372 --> 00:18:19,206 You don't mind if I stay, Cliff. 453 00:18:19,241 --> 00:18:20,707 I've already seen that. 454 00:18:20,742 --> 00:18:22,910 Yeah. 455 00:18:22,944 --> 00:18:23,977 Don't blame me. 456 00:18:24,012 --> 00:18:25,312 I told you to talk to the guy, 457 00:18:25,346 --> 00:18:27,648 not inhale his gum. 458 00:18:27,682 --> 00:18:29,583 I couldn't help myself. 459 00:18:29,618 --> 00:18:31,318 Yeah, well, at least you know how he feels now-- 460 00:18:31,352 --> 00:18:32,720 he's not interested. 461 00:18:32,754 --> 00:18:34,054 Who wanted to know that? 462 00:18:34,089 --> 00:18:35,923 You did. You were miserable not knowing. 463 00:18:35,957 --> 00:18:37,724 I was happy being miserable. 464 00:18:37,759 --> 00:18:39,126 Now you've ruined it. 465 00:18:39,160 --> 00:18:40,327 Oh, listen. Now, just... 466 00:18:40,361 --> 00:18:42,063 Come on, sit down here, will you? 467 00:18:42,097 --> 00:18:43,064 Relax, please. 468 00:18:43,098 --> 00:18:44,331 Just, you know, just... 469 00:18:44,365 --> 00:18:45,700 Could I have this? 470 00:18:50,955 --> 00:18:53,641 I'm probably gonna lose my job. 471 00:18:53,675 --> 00:18:55,025 Oh, right. Sure. He's gonna come over here 472 00:18:55,059 --> 00:18:56,961 and fire you because of one lousy kiss. 473 00:18:56,995 --> 00:18:58,696 Talk about paranoid. 474 00:19:00,181 --> 00:19:02,299 Miss Howe. Mr. Drake's here to see you. 475 00:19:02,333 --> 00:19:04,702 Talk about coincidence. 476 00:19:04,736 --> 00:19:05,836 I'm dead. 477 00:19:05,871 --> 00:19:06,937 No, you're not. 478 00:19:06,972 --> 00:19:09,439 Now, I'll take care of this. Uh... 479 00:19:09,474 --> 00:19:11,441 Woody, can you stall for a minute there? 480 00:19:11,476 --> 00:19:12,426 Sure. 481 00:19:12,460 --> 00:19:14,094 You know, in high school, 482 00:19:14,129 --> 00:19:16,297 I entered the 4-H Club... 483 00:19:16,331 --> 00:19:18,432 Not us, Woody-- him, him. 484 00:19:18,466 --> 00:19:19,216 Not us, him. 485 00:19:19,250 --> 00:19:20,567 Out there, boy. Come on. 486 00:19:20,601 --> 00:19:21,652 Okay? 487 00:19:21,686 --> 00:19:23,320 Sure, Sam. 488 00:19:23,355 --> 00:19:26,290 Would it have killed you to be a little more specific? 489 00:19:29,210 --> 00:19:30,544 What am I going to do? 490 00:19:30,578 --> 00:19:31,629 Well, just wait. Uh... 491 00:19:31,663 --> 00:19:33,597 Well, all right, I'll-I'll go out there 492 00:19:33,632 --> 00:19:34,665 and I'll tell him, uh, 493 00:19:34,699 --> 00:19:35,833 that you were bombed 494 00:19:35,867 --> 00:19:37,401 and that it didn't mean anything. 495 00:19:37,435 --> 00:19:38,502 Terrific. Wonderful image. 496 00:19:38,536 --> 00:19:40,404 A girl goes to a party and gets hammered, 497 00:19:40,438 --> 00:19:41,638 then turns promiscuous. 498 00:19:41,673 --> 00:19:43,124 Well, all right, all right, uh... 499 00:19:43,158 --> 00:19:44,791 I'll-I'll tell him that, uh, 500 00:19:44,826 --> 00:19:46,560 that you were trying to make me jealous 501 00:19:46,595 --> 00:19:48,362 'cause you're crazy in love with me. 502 00:19:49,564 --> 00:19:51,081 That's... 503 00:19:53,050 --> 00:19:54,685 Let me see. 504 00:19:54,719 --> 00:19:55,886 My choices are 505 00:19:55,920 --> 00:19:58,355 I'm a boozy slut... 506 00:19:58,390 --> 00:20:01,157 or a complete idiot. 507 00:20:01,960 --> 00:20:04,478 I'd go with the idiot. 508 00:20:04,512 --> 00:20:06,797 I already did. 509 00:20:09,433 --> 00:20:12,669 So, that's how we knew, beyond a doubt, 510 00:20:12,704 --> 00:20:15,088 that we were putting way, way too much bran 511 00:20:15,123 --> 00:20:17,291 in the pig's fodder. 512 00:20:23,481 --> 00:20:24,615 Hi, Evan. 513 00:20:24,649 --> 00:20:25,616 Oh, Sam... 514 00:20:25,650 --> 00:20:26,750 What are you doing here, huh? 515 00:20:26,785 --> 00:20:28,185 Well, I was on my way to the airport, 516 00:20:28,219 --> 00:20:29,386 and I thought I'd come by here 517 00:20:29,420 --> 00:20:31,354 and clear this matter up before I left. 518 00:20:31,389 --> 00:20:32,990 Oh, yeah, listen, I gotta tell you, 519 00:20:33,024 --> 00:20:35,258 that whole thing at the party was my fault. 520 00:20:35,293 --> 00:20:36,610 I mean, we had had a little tiff, 521 00:20:36,645 --> 00:20:38,779 and she was trying to make me jealous. Yeah, 522 00:20:38,813 --> 00:20:40,113 I figured it was something like that. 523 00:20:40,148 --> 00:20:41,482 Yeah. Yeah. 524 00:20:41,516 --> 00:20:42,550 Well, I better go back there 525 00:20:42,584 --> 00:20:43,884 and apologize to her. 526 00:20:43,918 --> 00:20:45,219 Wait, wa... 527 00:20:45,253 --> 00:20:46,853 You're going to apologize? 528 00:20:46,888 --> 00:20:48,188 Well, yeah, I overreacted. 529 00:20:48,222 --> 00:20:49,823 I was a little rough on her. 530 00:20:49,858 --> 00:20:50,824 Oh. 531 00:20:50,859 --> 00:20:51,825 Yeah. 532 00:20:51,860 --> 00:20:53,059 Uh, actually, uh, 533 00:20:53,094 --> 00:20:54,495 give me a second here, will you? Um... 534 00:20:54,529 --> 00:20:55,996 She probably needs to freshen up. 535 00:20:56,030 --> 00:20:57,831 She's pretty upset by this whole thing. 536 00:20:57,866 --> 00:21:02,135 Her mascara's probably down in her shoes by now. 537 00:21:02,169 --> 00:21:05,055 How much do I owe you for that, bartender? 538 00:21:05,090 --> 00:21:06,440 Oh, no charge, Mr. Drake. 539 00:21:06,474 --> 00:21:08,909 I mean, after all, you kind of own the place. 540 00:21:08,943 --> 00:21:11,445 Oh, no, no, no, no, I'll pay for it. 541 00:21:11,479 --> 00:21:13,214 Credit card okay? 542 00:21:13,248 --> 00:21:14,215 Sure. 543 00:21:14,249 --> 00:21:15,216 All right. 544 00:21:15,250 --> 00:21:16,917 I'll need to see a driver's license. 545 00:21:22,223 --> 00:21:23,040 Listen, I did my best. 546 00:21:23,074 --> 00:21:24,925 I mean, I gave him the jealousy story, 547 00:21:24,959 --> 00:21:26,193 but he just didn't buy it. 548 00:21:26,228 --> 00:21:28,495 I tell you, man, he is really steamed. 549 00:21:28,530 --> 00:21:30,380 Damn. 550 00:21:31,332 --> 00:21:33,717 You know, he said that if, uh, 551 00:21:33,751 --> 00:21:35,486 if you were really in love with me, 552 00:21:35,520 --> 00:21:36,820 that he might understand. 553 00:21:36,854 --> 00:21:38,955 You know, that it would explain everything, 554 00:21:38,990 --> 00:21:40,491 but he just... didn't buy that. 555 00:21:40,525 --> 00:21:42,359 Oh, God, what am I going to do? 556 00:21:42,394 --> 00:21:44,261 I don't know. I don't know. 557 00:21:44,295 --> 00:21:46,246 Unless... 558 00:21:46,281 --> 00:21:47,548 Unless what? What? 559 00:21:47,582 --> 00:21:50,317 Ah... No, no, yeah, yeah, that wouldn't work. 560 00:21:50,351 --> 00:21:51,501 No, no, what? Tell me, please. 561 00:21:51,536 --> 00:21:53,603 Well, all right, well, maybe, you know, if... 562 00:21:53,638 --> 00:21:55,256 well, if he were to walk in here 563 00:21:55,290 --> 00:21:56,490 and find you kissing me 564 00:21:56,524 --> 00:21:58,626 more passionately than you kissed him... 565 00:21:58,660 --> 00:22:00,060 Forget it, forget it, forget it. 566 00:22:00,094 --> 00:22:01,228 All right all right. 567 00:22:01,263 --> 00:22:02,396 You know, you never give up. 568 00:22:02,430 --> 00:22:03,564 You are always on the make. 569 00:22:03,598 --> 00:22:05,065 Let me tell you something, buster. All right. 570 00:22:05,099 --> 00:22:06,734 I still have a little self-respect. 571 00:22:06,768 --> 00:22:08,435 I have a little pride. 572 00:22:08,470 --> 00:22:10,003 Have it your way. 573 00:22:10,037 --> 00:22:11,021 Hello. 574 00:22:21,449 --> 00:22:22,199 Oh. Ha. 575 00:22:22,234 --> 00:22:23,283 Sorry, Evan, there. 576 00:22:23,318 --> 00:22:25,753 I didn't, uh, didn't hear you come in there. 577 00:22:25,787 --> 00:22:27,020 You know how it is with young lovers, here. 578 00:22:27,054 --> 00:22:28,455 We just can't keep our hands off each other. 579 00:22:28,490 --> 00:22:30,023 Yeah. 580 00:22:32,827 --> 00:22:34,461 You're a lucky man, Sam. 581 00:22:34,496 --> 00:22:35,529 Oh, yeah, you're telling me. 582 00:22:35,563 --> 00:22:36,697 Well, this little honey of mine 583 00:22:36,731 --> 00:22:38,999 gives me a lot of good loving, don't you? 584 00:22:40,635 --> 00:22:41,835 Sure do, punkin. 585 00:22:44,305 --> 00:22:46,607 Well, I just came by to apologize 586 00:22:46,641 --> 00:22:48,642 for how I reacted earlier. 587 00:22:48,677 --> 00:22:50,644 Apologize? 588 00:22:50,679 --> 00:22:52,446 To me? 589 00:22:52,480 --> 00:22:54,114 Well, yeah, I told Sam outside. 590 00:22:54,149 --> 00:22:56,082 You told Sam? 591 00:22:57,852 --> 00:22:59,186 Gotcha. 592 00:23:02,490 --> 00:23:05,041 So why don't we just not say anything more about it? 593 00:23:05,076 --> 00:23:06,376 I think that's a great idea. 594 00:23:06,411 --> 00:23:08,479 Uh, let me walk you to the car here. Yeah. 595 00:23:08,513 --> 00:23:09,713 Malone. No, no. 596 00:23:09,747 --> 00:23:11,481 I think we should say nothing more about this. 597 00:23:19,006 --> 00:23:20,007 Sam, get back here. 598 00:23:20,041 --> 00:23:22,843 Ha. Some women just can't get enough. 599 00:23:23,879 --> 00:23:26,146 You haven't met my wife, Sam. 600 00:23:26,180 --> 00:23:27,447 Oh... Oh... 601 00:23:27,481 --> 00:23:28,481 Good night. 602 00:23:30,718 --> 00:23:32,653 Hey, listen. Come on. 603 00:23:32,687 --> 00:23:34,288 I'm just having a little fun with you. 604 00:23:34,322 --> 00:23:35,789 You know, I know why you're upset. 605 00:23:35,823 --> 00:23:37,424 You found out something in that room 606 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 you hadn't counted on. 607 00:23:38,493 --> 00:23:40,527 Your true feelings were revealed. 608 00:23:40,562 --> 00:23:42,296 What? 609 00:23:42,330 --> 00:23:44,047 No woman can kiss like that 610 00:23:44,081 --> 00:23:45,416 and not mean it. 611 00:23:45,450 --> 00:23:46,299 Are you nuts? 612 00:23:46,334 --> 00:23:47,551 No, no, no. 613 00:23:47,585 --> 00:23:48,718 No, it can't be done. 614 00:23:48,753 --> 00:23:50,387 You can't fake passion like that. 615 00:23:50,422 --> 00:23:52,056 Oh, is that right? 616 00:23:52,090 --> 00:23:53,090 Hey, Fras. 617 00:24:05,103 --> 00:24:06,787 Nice try. 618 00:24:10,859 --> 00:24:12,359 Frasier? 619 00:24:12,393 --> 00:24:14,661 Frasier? 42831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.