All language subtitles for Cheers.S06E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,996 --> 00:00:03,831 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:03,866 --> 00:00:05,867 Woody, here's your dinner. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,836 Oh, thanks, Carla. 4 00:00:07,870 --> 00:00:11,205 Boy, I'm going to be glad when I drop this double load. 5 00:00:13,141 --> 00:00:15,076 My veins are killing me. 6 00:00:15,110 --> 00:00:16,411 Your veins, huh? 7 00:00:16,445 --> 00:00:18,179 Yeah, varicose veins. 8 00:00:18,213 --> 00:00:21,115 I had them stripped twice already. 9 00:00:21,149 --> 00:00:22,300 How do they do that? 10 00:00:22,334 --> 00:00:23,401 Surgically. 11 00:00:23,435 --> 00:00:24,636 They cut a hole 12 00:00:24,670 --> 00:00:29,106 in your leg, and they pull the vein out. 13 00:00:29,141 --> 00:00:30,408 No kidding? 14 00:00:30,442 --> 00:00:34,845 Yeah, it's like pulling a long, slimy worm 15 00:00:34,880 --> 00:00:36,714 out of you flesh. 16 00:00:36,749 --> 00:00:39,584 Gee, imagine that. 17 00:00:39,618 --> 00:00:42,270 Can you believe maintaining that postcoital tristesse 18 00:00:42,305 --> 00:00:43,871 is gender oriented. 19 00:00:43,906 --> 00:00:45,607 Do you mind, Dr. Crane? 20 00:00:45,641 --> 00:00:47,041 I'm trying to eat. 21 00:00:55,017 --> 00:00:57,586 ¶ Making your way in the world today ¶ 22 00:00:57,620 --> 00:01:00,589 ¶ Takes everything you've got 23 00:01:00,623 --> 00:01:03,424 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 24 00:01:03,459 --> 00:01:06,527 ¶ Sure would help a lot 25 00:01:06,562 --> 00:01:11,833 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 26 00:01:11,867 --> 00:01:14,635 ¶ Sometimes you want to go 27 00:01:14,669 --> 00:01:19,557 ¶ Where everybody knows your name ¶ 28 00:01:19,591 --> 00:01:24,795 ¶ And they're always glad you came ¶ 29 00:01:24,830 --> 00:01:26,797 ¶ You want to be where you can see ¶ 30 00:01:26,832 --> 00:01:29,800 ¶ Our troubles are all the same ¶ 31 00:01:29,835 --> 00:01:34,572 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 32 00:01:34,606 --> 00:01:37,708 ¶ You want to go where people know ¶ 33 00:01:37,743 --> 00:01:39,844 ¶ People are all the same 34 00:01:39,879 --> 00:01:44,415 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 35 00:02:02,267 --> 00:02:04,535 Woody, does it look like we're going to get 36 00:02:04,569 --> 00:02:06,237 a good turnout for our auction? 37 00:02:06,271 --> 00:02:07,404 Oh, yeah. 38 00:02:07,439 --> 00:02:09,273 I'll bet by now there isn't anyone in Boston 39 00:02:09,307 --> 00:02:10,541 who doesn't know about it. 40 00:02:10,575 --> 00:02:12,077 What auction? We're having an auction? 41 00:02:14,296 --> 00:02:16,447 It's terrific. 42 00:02:16,481 --> 00:02:18,149 It's a benefit for Children's Hospital. 43 00:02:18,183 --> 00:02:19,617 All these women get together 44 00:02:19,651 --> 00:02:21,652 and they bid for an evening on the town 45 00:02:21,686 --> 00:02:22,987 with eligible bachelors. 46 00:02:23,022 --> 00:02:25,123 Local celebrities, athletes. 47 00:02:25,157 --> 00:02:26,757 They raise a lot of money, they do it every year, 48 00:02:26,792 --> 00:02:27,959 and it's a great deal of fun. 49 00:02:27,993 --> 00:02:29,127 Where'd you hear about it? 50 00:02:29,161 --> 00:02:31,662 I must have been to one once. 51 00:02:31,696 --> 00:02:33,131 Anyway, I told Mr. Drake... 52 00:02:33,165 --> 00:02:33,864 Who'd you bid on? 53 00:02:34,950 --> 00:02:36,084 I told Mr. Drake 54 00:02:36,118 --> 00:02:37,786 I thought it would be great publicity 55 00:02:37,820 --> 00:02:39,120 for Cheers. Who'd you bid on? 56 00:02:39,155 --> 00:02:41,956 And since it's for a good cause, he agreed... 57 00:02:41,991 --> 00:02:42,791 Who'd you bid on? 58 00:02:42,825 --> 00:02:43,958 A hairy linebacker. 59 00:02:43,993 --> 00:02:45,093 Are you satisfied? 60 00:02:45,127 --> 00:02:46,460 Ooh. Oh! 61 00:02:46,495 --> 00:02:48,396 Were you? 62 00:02:49,131 --> 00:02:50,414 The point is, 63 00:02:50,448 --> 00:02:53,717 Mr. Drake thinks it's a great idea. 64 00:02:53,752 --> 00:02:55,586 Woody... 65 00:02:55,620 --> 00:02:58,256 So, Sammy, you going to be taking part in this auction? 66 00:02:58,290 --> 00:02:59,590 Are you kidding me? 67 00:02:59,624 --> 00:03:00,958 I hate that stuff. 68 00:03:01,960 --> 00:03:02,810 It's one thing 69 00:03:02,845 --> 00:03:04,562 for guys to bid on chicks, but... 70 00:03:04,596 --> 00:03:06,364 that's sick. 71 00:03:08,567 --> 00:03:10,634 You know, as a matter of fact... 72 00:03:10,669 --> 00:03:11,702 Here you go. 73 00:03:11,736 --> 00:03:12,870 Excuse me. 74 00:03:12,904 --> 00:03:15,106 Listen, I'm going to save you the embarrassment 75 00:03:15,140 --> 00:03:16,874 of asking and then being turned down. 76 00:03:16,908 --> 00:03:18,742 I'm not going to be doing your auction. 77 00:03:18,777 --> 00:03:20,511 So just forget it. No way. 78 00:03:20,545 --> 00:03:21,645 Not me. 79 00:03:21,680 --> 00:03:22,847 Fine. 80 00:03:22,881 --> 00:03:24,882 We need to create a stage. 81 00:03:24,916 --> 00:03:26,084 I think right there 82 00:03:26,118 --> 00:03:27,318 as you walk in the door... 83 00:03:27,353 --> 00:03:28,987 Hey, what's "fine" supposed to mean? 84 00:03:29,021 --> 00:03:31,922 Well, it means I hadn't planned to ask you in the first place. 85 00:03:31,957 --> 00:03:33,124 Oh, well, good, good. 86 00:03:33,158 --> 00:03:35,559 'Cause I really don't care for that stuff. 87 00:03:35,594 --> 00:03:36,560 All right. 88 00:03:36,595 --> 00:03:38,396 We need a podium. 89 00:03:38,430 --> 00:03:39,530 Because the emcee is going to be 90 00:03:39,564 --> 00:03:40,598 standing at the podium, 91 00:03:40,632 --> 00:03:41,932 and all the women will be standing around... 92 00:03:41,967 --> 00:03:43,234 Excuse me, one more time here. 93 00:03:43,268 --> 00:03:44,235 Why... 94 00:03:44,269 --> 00:03:46,570 why hadn't you planned on asking me? 95 00:03:46,605 --> 00:03:48,272 Well, I guess I just don't find you 96 00:03:48,307 --> 00:03:50,274 as irresistible as some do. 97 00:03:50,309 --> 00:03:52,776 You, for instance. 98 00:03:52,811 --> 00:03:55,779 But if you want to participate, you're perfectly welcome... 99 00:03:55,814 --> 00:03:57,281 No, hey, forget it. 100 00:03:57,316 --> 00:03:58,383 I'm sorry. 101 00:03:58,417 --> 00:04:00,151 It doesn't matter to me either way. 102 00:04:00,185 --> 00:04:02,587 I'm only doing this for charity. 103 00:04:02,621 --> 00:04:05,856 You know, Vera has that carved on our headboard. 104 00:04:08,260 --> 00:04:09,760 So we're agreed then, right? 105 00:04:09,795 --> 00:04:11,729 Just plain simple gold wedding bands. 106 00:04:11,763 --> 00:04:13,898 With an exquisite marquise diamond on mine 107 00:04:13,932 --> 00:04:15,233 so we can tell them apart. 108 00:04:15,267 --> 00:04:16,568 You give me such glee. 109 00:04:16,602 --> 00:04:17,735 Here we are. 110 00:04:17,769 --> 00:04:19,070 Sit here, my betrothed. 111 00:04:19,104 --> 00:04:20,572 I'll go get us something to drink, 112 00:04:20,606 --> 00:04:23,040 and, oh, uh, exchange a few lies with my buds. 113 00:04:23,075 --> 00:04:24,108 I understand. 114 00:04:24,142 --> 00:04:25,843 Your daily dose of male bonding. 115 00:04:25,877 --> 00:04:27,345 Well, not for much longer. 116 00:04:27,379 --> 00:04:30,081 You know what's are breaking up that old gang of mine. 117 00:04:30,115 --> 00:04:33,517 As a guess, I'd say hypertension and cirrhosis. 118 00:04:35,905 --> 00:04:38,072 You're irrepressible. 119 00:04:40,375 --> 00:04:42,977 Sam, champagne, please. 120 00:04:43,011 --> 00:04:44,813 Ah, guys. 121 00:04:44,847 --> 00:04:46,915 Norm, Cliff. 122 00:04:46,949 --> 00:04:48,883 Won't be long now before the boys of the bar 123 00:04:48,918 --> 00:04:50,685 are going to have to manage without me. 124 00:04:50,719 --> 00:04:52,086 Can do. 125 00:04:52,120 --> 00:04:53,888 Yeah, no sweat, Fras. 126 00:04:56,859 --> 00:04:59,060 Champagne, huh? 127 00:04:59,094 --> 00:05:01,228 Well, wild romance is a fictive term 128 00:05:01,263 --> 00:05:02,396 with no correlation 129 00:05:02,431 --> 00:05:04,632 to any actual physiological behavior. 130 00:05:04,667 --> 00:05:07,068 We, nevertheless, like to humor convention 131 00:05:07,102 --> 00:05:10,104 by going through with these preposterous rituals. 132 00:05:12,107 --> 00:05:14,642 Champagne, huh? 133 00:05:16,311 --> 00:05:19,246 Hey, Frasier, can I ask you something? 134 00:05:19,281 --> 00:05:21,032 When you and Lilith wake up in the morning, 135 00:05:21,066 --> 00:05:22,733 which one of you is the first to scream, 136 00:05:22,768 --> 00:05:24,202 "What have I done?" 137 00:05:29,691 --> 00:05:31,592 Well, my darling, 138 00:05:31,626 --> 00:05:32,393 to us. 139 00:05:32,427 --> 00:05:33,944 Thank you, darling. 140 00:05:36,014 --> 00:05:37,915 It's been a lovely evening. 141 00:05:37,949 --> 00:05:41,085 You've revealed previously unsuspected depths 142 00:05:41,120 --> 00:05:42,353 of romanticism. 143 00:05:42,387 --> 00:05:43,754 Well, Lilith, we have a whole lifetime 144 00:05:43,788 --> 00:05:45,089 of romantic evenings ahead of us, 145 00:05:45,124 --> 00:05:46,257 but for now, we've got to plan. 146 00:05:46,291 --> 00:05:47,492 We don't have much time. 147 00:05:47,526 --> 00:05:49,360 We've got to get the wedding license, 148 00:05:49,394 --> 00:05:50,995 have blood tests, see the lawyer 149 00:05:51,029 --> 00:05:52,663 draw up the prenuptial agreement, 150 00:05:52,697 --> 00:05:53,931 invite the guests... 151 00:05:53,965 --> 00:05:54,999 Excuse me. 152 00:05:56,535 --> 00:05:58,969 What prenuptial agreement? 153 00:05:59,004 --> 00:06:02,039 Well, wherein we decide what you are or are not entitled to 154 00:06:02,074 --> 00:06:03,373 in event of a divorce. 155 00:06:03,408 --> 00:06:04,508 It's merely a safeguard. 156 00:06:04,542 --> 00:06:06,761 You're already planning for the divorce? 157 00:06:06,795 --> 00:06:10,414 Have you selected my cemetery plot also? 158 00:06:10,448 --> 00:06:11,382 Well, assuming we stay together, 159 00:06:11,417 --> 00:06:13,984 you'll be right between me and Cousin Lemuel. 160 00:06:14,019 --> 00:06:16,053 I cannot believe my ears. 161 00:06:16,087 --> 00:06:18,506 This is your idea of romance? 162 00:06:18,540 --> 00:06:20,724 Lilith, man does not live by romance alone. 163 00:06:20,759 --> 00:06:22,693 He also needs hardheaded practicality. 164 00:06:22,727 --> 00:06:25,796 If your head was any harder, it would etch glass. 165 00:06:26,648 --> 00:06:27,898 Where are you going? 166 00:06:27,933 --> 00:06:29,066 I have no intention 167 00:06:29,100 --> 00:06:30,368 of spending the rest of the evening, 168 00:06:30,402 --> 00:06:32,287 let alone the rest of my life, 169 00:06:32,321 --> 00:06:35,272 with a compulsive, anal retentive, chowderhead. 170 00:06:35,307 --> 00:06:37,392 Now, Lilith, 171 00:06:37,426 --> 00:06:39,260 let's just both stop right now 172 00:06:39,294 --> 00:06:41,879 before we say something to spoil the mood. 173 00:06:41,913 --> 00:06:45,183 Why don't you go make love to your accountant. 174 00:06:46,751 --> 00:06:48,752 You know, if more people followed that advice, 175 00:06:48,787 --> 00:06:51,556 this world would be such a happier place. 176 00:06:53,358 --> 00:06:54,408 You know, I just figured out 177 00:06:54,443 --> 00:06:55,743 what you're doing here. 178 00:06:55,777 --> 00:06:57,578 You're using reverse psychology. 179 00:06:57,613 --> 00:07:00,248 You really want me to be in that auction of yours, 180 00:07:00,282 --> 00:07:01,682 so you're pretending that you don't, 181 00:07:01,717 --> 00:07:03,150 am I right? 182 00:07:03,184 --> 00:07:05,052 I don't care if you're in the auction. 183 00:07:06,388 --> 00:07:08,856 I don't care if you're not in the auction. 184 00:07:08,890 --> 00:07:10,391 Yeah, right. 185 00:07:10,425 --> 00:07:13,193 I have never felt more honestly and passionately 186 00:07:13,228 --> 00:07:15,696 indifferent about anything in my life. 187 00:07:15,731 --> 00:07:18,366 I really don't care. 188 00:07:18,400 --> 00:07:20,234 All right, okay, you win. 189 00:07:20,269 --> 00:07:22,536 I'm volunteering, all right? 190 00:07:29,094 --> 00:07:30,727 150. Do I hear 200? 191 00:07:30,762 --> 00:07:31,762 200. 192 00:07:31,796 --> 00:07:32,363 I hear 200. 193 00:07:32,397 --> 00:07:33,398 275. 194 00:07:33,432 --> 00:07:34,432 Three. 195 00:07:34,466 --> 00:07:35,767 Okay, I have 300. 196 00:07:35,801 --> 00:07:37,535 Anybody give me 350? I want 350. 197 00:07:37,569 --> 00:07:38,936 No. Okay, 198 00:07:38,970 --> 00:07:39,937 300 it is. 199 00:07:39,971 --> 00:07:41,505 Going once... going twice... 200 00:07:41,540 --> 00:07:43,507 Sold for $300! 201 00:07:45,810 --> 00:07:47,778 Okay, okay, I'm going to let you gals 202 00:07:47,812 --> 00:07:50,247 take a breather while we get the next big hunk 203 00:07:50,282 --> 00:07:52,216 up here on the block. 204 00:07:55,287 --> 00:07:57,604 Boy, oh boy, you can call me a traditionalist, 205 00:07:57,639 --> 00:07:59,874 call me out of step with the times, 206 00:07:59,908 --> 00:08:02,025 but I prefer to get my women the old-fashioned way. 207 00:08:02,060 --> 00:08:04,595 In a plain brown wrapper? 208 00:08:05,631 --> 00:08:06,964 Ah, women. 209 00:08:06,998 --> 00:08:08,682 They can talk all they like about romance, 210 00:08:08,717 --> 00:08:10,018 but what it really comes down to 211 00:08:10,052 --> 00:08:12,120 is just pure animal lust. 212 00:08:12,154 --> 00:08:14,788 Is that supposed to refer to me? 213 00:08:14,823 --> 00:08:18,626 If the shoe fits. 214 00:08:18,660 --> 00:08:20,962 Things a little strained between you two? 215 00:08:20,996 --> 00:08:23,031 Oh, why should you ask that, Sam? 216 00:08:23,065 --> 00:08:26,100 Just because she's a pigheaded witch?! 217 00:08:28,303 --> 00:08:30,204 So you two kids set a date yet? 218 00:08:33,992 --> 00:08:35,159 This is great. 219 00:08:35,193 --> 00:08:37,894 We're just $2,000 away from breaking the record. 220 00:08:37,929 --> 00:08:39,196 How many guys do we have left? 221 00:08:39,231 --> 00:08:40,030 Just Sammy. 222 00:08:40,065 --> 00:08:41,215 Oh, well. 223 00:08:41,249 --> 00:08:42,550 There's always next year. 224 00:08:43,701 --> 00:08:45,219 $2,000? 225 00:08:45,253 --> 00:08:48,122 Oh, gee, I might actually have to comb my hair. 226 00:08:48,157 --> 00:08:49,390 Come on, you guys, 227 00:08:49,424 --> 00:08:52,426 there's no way he can get that by himself. 228 00:08:52,460 --> 00:08:55,146 God, if we just had one more hunk. 229 00:08:56,181 --> 00:08:59,716 All right, all right, all right. 230 00:09:01,954 --> 00:09:06,190 Mr. Clavin, that is a really sweet gesture... 231 00:09:06,224 --> 00:09:07,641 but, um... 232 00:09:07,676 --> 00:09:11,179 isn't there some regulation against, uh... 233 00:09:11,213 --> 00:09:12,814 government employees in uniform 234 00:09:12,848 --> 00:09:14,816 participating in this kind of a thing? 235 00:09:14,850 --> 00:09:18,352 Oh, that is a very salient point, 236 00:09:18,386 --> 00:09:21,522 and one which I came within a hair of overlooking. 237 00:09:21,556 --> 00:09:23,707 I thank you. 238 00:09:23,741 --> 00:09:25,543 I shudder to think what might have happened. 239 00:09:25,577 --> 00:09:27,344 We all do. 240 00:09:29,381 --> 00:09:31,348 Woody. Woody, what about you? 241 00:09:31,383 --> 00:09:33,116 You're young, single, cute. 242 00:09:33,151 --> 00:09:35,219 Come on, Woody, what do you say? 243 00:09:35,253 --> 00:09:36,820 Oh, gosh, Miss Howe, I... 244 00:09:36,854 --> 00:09:38,055 Oh, come on. 245 00:09:39,591 --> 00:09:40,624 Come on, buddy. 246 00:09:40,659 --> 00:09:42,526 I don't know, I'm going to have to give this 247 00:09:42,561 --> 00:09:43,727 some very serious thought. 248 00:09:43,761 --> 00:09:44,895 There isn't time. 249 00:09:44,929 --> 00:09:47,064 That's okay. I'm finished. I'll do it. 250 00:09:47,098 --> 00:09:48,465 Good! 251 00:09:48,500 --> 00:09:50,534 All right, man. 252 00:09:50,568 --> 00:09:53,437 Shucks. I hope I'm not making a mistake. 253 00:09:53,472 --> 00:09:55,373 Yeah, I know what you mean. 254 00:09:55,407 --> 00:09:57,741 Being gawked at and herded around 255 00:09:57,775 --> 00:09:59,043 like a prized pig. 256 00:09:59,077 --> 00:10:02,246 Gee, now that you put it like that. 257 00:10:02,280 --> 00:10:04,615 Yeah, sounds great. 258 00:10:04,649 --> 00:10:07,418 Now we have a little bonus for you ladies. 259 00:10:07,452 --> 00:10:10,888 Please welcome our next eligible bachelor-- 260 00:10:10,922 --> 00:10:12,656 Mr. Woody Boyd! 261 00:10:17,695 --> 00:10:19,663 Good evening, ladies. 262 00:10:19,697 --> 00:10:23,834 I happen to be a very good chef, and your evening with me 263 00:10:23,868 --> 00:10:27,071 will be a wonderful home-cooked country meal 264 00:10:27,105 --> 00:10:31,342 with all the fixin's from my native land, Indiana. 265 00:10:31,376 --> 00:10:33,227 And let me just mention 266 00:10:33,261 --> 00:10:36,263 my special ingredient-- 267 00:10:36,298 --> 00:10:37,798 pork. 268 00:10:40,535 --> 00:10:43,837 And please remember, this is for charity. 269 00:10:45,374 --> 00:10:46,807 Who'll start the bidding at 100? 270 00:10:46,841 --> 00:10:47,658 $100. 100. 271 00:10:47,692 --> 00:10:49,009 125. 125. 272 00:10:49,044 --> 00:10:51,428 Excuse me. 200. 273 00:10:51,462 --> 00:10:52,629 I have 200. 274 00:10:52,663 --> 00:10:54,632 Do I hear 250? 275 00:10:54,666 --> 00:10:58,502 Uh, you know, I think pork might actually be out of season. 276 00:10:58,536 --> 00:10:59,503 250! 277 00:10:59,537 --> 00:11:00,537 275. 278 00:11:00,572 --> 00:11:02,173 Three. 279 00:11:03,741 --> 00:11:05,275 I have 300. Do I hear 325? 280 00:11:05,310 --> 00:11:06,911 I'm going to go out on a limb here, Cliffie, 281 00:11:06,945 --> 00:11:09,213 and say this is not her first time in a bar. 282 00:11:09,247 --> 00:11:11,148 I have $325. Do I hear 350? 283 00:11:11,182 --> 00:11:12,916 350. 284 00:11:12,951 --> 00:11:13,584 375. 285 00:11:13,619 --> 00:11:15,436 Four. 286 00:11:15,470 --> 00:11:16,938 I have 400. Do I hear 450? 287 00:11:16,972 --> 00:11:18,672 450. 288 00:11:26,114 --> 00:11:27,798 You can't do that. 289 00:11:27,832 --> 00:11:29,065 Okay... 290 00:11:29,100 --> 00:11:30,367 400. Going once... 291 00:11:30,402 --> 00:11:31,569 going twice... 292 00:11:31,603 --> 00:11:34,472 Sold to the lady right over there. 293 00:11:38,410 --> 00:11:40,694 How do you do? 294 00:11:40,728 --> 00:11:43,797 You better be good. 295 00:11:45,767 --> 00:11:47,268 Yes, ma'am. 296 00:11:47,302 --> 00:11:49,436 Uh, will you excuse me a minute? 297 00:11:49,470 --> 00:11:52,339 I have to do a couple things before we go. 298 00:11:55,293 --> 00:11:56,560 Cute little gal there, Woody. 299 00:11:58,964 --> 00:12:01,632 Is it me, or is she a little scary? 300 00:12:01,666 --> 00:12:02,900 Woody, 301 00:12:02,934 --> 00:12:06,770 the electric chair is a little scary. 302 00:12:06,805 --> 00:12:08,956 Hey, you know, um, 400's not bad. 303 00:12:08,990 --> 00:12:11,058 Now Sam only has to reach 1,600 304 00:12:11,092 --> 00:12:12,393 to break the record. 305 00:12:12,427 --> 00:12:16,096 The day any woman pays 1,600 for Malone, 306 00:12:16,131 --> 00:12:19,066 I'll tattoo his name on my butt. 307 00:12:19,100 --> 00:12:20,534 Sammy, 308 00:12:20,568 --> 00:12:22,769 quick, loan me 1,600 bucks. 309 00:12:26,374 --> 00:12:28,892 And now, our grand finale. 310 00:12:28,926 --> 00:12:32,213 Former Red Sox great Sam Malone! 311 00:12:32,247 --> 00:12:34,414 Come on up here, Sam. Yeah! 312 00:12:34,449 --> 00:12:35,983 The big gun! Whoo! 313 00:12:40,605 --> 00:12:41,772 Thank you, thank you. 314 00:12:41,807 --> 00:12:42,940 Ladies, let's see. 315 00:12:44,309 --> 00:12:46,109 Your enchanted evening with me 316 00:12:46,144 --> 00:12:48,779 will begin with a leisurely sunset drive 317 00:12:48,814 --> 00:12:51,582 up to a small, secluded oceanside inn, 318 00:12:51,616 --> 00:12:53,784 where we will enjoy 319 00:12:53,819 --> 00:12:56,486 a candlelit, romantic dinner for two. 320 00:12:57,655 --> 00:12:58,989 Yes, yes. 321 00:12:59,024 --> 00:13:01,058 And then this being the beginning of the weekend, 322 00:13:01,092 --> 00:13:03,293 who knows where dinner will lead? 323 00:13:04,646 --> 00:13:06,547 Well, okay. 324 00:13:06,581 --> 00:13:08,149 Does anyone want to start the bidding 325 00:13:08,183 --> 00:13:10,651 at, uh, say, $100? 326 00:13:10,685 --> 00:13:14,388 I meant $250. 327 00:13:14,423 --> 00:13:15,957 $250! 328 00:13:15,991 --> 00:13:17,691 I have 250. 329 00:13:17,725 --> 00:13:18,391 300! 330 00:13:18,426 --> 00:13:19,843 I have $300. Do I have $400? 331 00:13:19,877 --> 00:13:21,145 500! 332 00:13:21,179 --> 00:13:22,479 We're rolling now! I see you... 333 00:13:22,513 --> 00:13:24,298 575. 575. 334 00:13:24,332 --> 00:13:26,166 Do we hear $600? 600. 335 00:13:26,201 --> 00:13:27,984 Do I hear 650? You were saying? 336 00:13:28,019 --> 00:13:29,353 Okay, we have $600. Come on, ladies, 337 00:13:29,387 --> 00:13:31,721 loosen those purse strings. 338 00:13:31,756 --> 00:13:33,090 They stopped at $600. 339 00:13:33,124 --> 00:13:34,625 Uh, no problem. $650! 340 00:13:34,659 --> 00:13:37,394 Carla, where are you going to get $650? 341 00:13:37,429 --> 00:13:38,562 Don't need it. 342 00:13:38,597 --> 00:13:39,696 700. 343 00:13:39,730 --> 00:13:40,731 See? All you got to do 344 00:13:40,765 --> 00:13:42,566 is goose the bidding a little bit 345 00:13:42,601 --> 00:13:44,101 when it starts going down. 346 00:13:44,135 --> 00:13:46,103 $900! 347 00:13:46,137 --> 00:13:47,237 900! $900. 348 00:13:47,271 --> 00:13:48,672 Now, do we have 950? 349 00:13:48,707 --> 00:13:50,941 Come on, ladies-- hot stuff here! 350 00:13:54,178 --> 00:13:56,212 I have 900. Do I hear 950? 351 00:13:56,247 --> 00:13:59,132 That's it; they're not going any higher. 352 00:13:59,167 --> 00:14:00,401 No problem. 950! 353 00:14:00,435 --> 00:14:01,869 Carla. I hear 950. 354 00:14:01,903 --> 00:14:03,136 $1,000! 355 00:14:03,171 --> 00:14:04,972 I have $1,000! 356 00:14:05,006 --> 00:14:07,475 You can keep 'em going all night. 357 00:14:07,509 --> 00:14:08,609 $1,100! 358 00:14:08,643 --> 00:14:09,610 1,100! We are rolling! 359 00:14:09,644 --> 00:14:10,677 1,200! 360 00:14:10,712 --> 00:14:12,113 1,200! 361 00:14:12,147 --> 00:14:13,914 Do I have 1,250? 1,250, anyone? 362 00:14:13,948 --> 00:14:16,400 Oh, come on, now, ladies. 363 00:14:17,868 --> 00:14:19,153 1,250! 364 00:14:19,187 --> 00:14:20,487 $1,250! 365 00:14:26,244 --> 00:14:29,180 Well, well, well. 366 00:14:29,214 --> 00:14:30,981 $1,300. Do I hear $1,300? 367 00:14:31,016 --> 00:14:32,183 That sly Rebecca, huh? 368 00:14:32,217 --> 00:14:34,185 Quite a date you're passing up, here, ladies. 369 00:14:34,219 --> 00:14:36,253 I said 1,250. 370 00:14:36,288 --> 00:14:38,789 Do I hear 1,300? 371 00:14:38,824 --> 00:14:42,359 Come on, now, ladies. 372 00:14:42,393 --> 00:14:44,195 You heard the young lady. 373 00:14:44,229 --> 00:14:45,595 Will anyone say 13? 374 00:14:45,630 --> 00:14:46,964 Not me. I'm out. 375 00:14:46,998 --> 00:14:49,733 She wants him more than I do. 376 00:14:49,767 --> 00:14:51,267 1,250 going once... 377 00:14:51,302 --> 00:14:52,486 No, please, please... 378 00:14:52,521 --> 00:14:54,254 Going twice... Please. 379 00:14:54,289 --> 00:14:56,272 1,250, going for the last time. 380 00:14:56,307 --> 00:14:58,492 I bid $2,000. 381 00:14:58,526 --> 00:14:59,226 Sold! 382 00:15:18,693 --> 00:15:20,694 Yes, we broke the record, Mr. Drake. 383 00:15:20,728 --> 00:15:22,462 Sam, all by himself, 384 00:15:22,496 --> 00:15:23,930 got $2,000. 385 00:15:23,965 --> 00:15:27,400 Well, thank you very much. 386 00:15:27,434 --> 00:15:28,601 Good-bye... 387 00:15:28,636 --> 00:15:29,670 Mr. Drake. 388 00:15:30,838 --> 00:15:32,039 Okay, well, here you go. 389 00:15:32,073 --> 00:15:35,075 It's called Larry's Sanitary Tattoo. 390 00:15:39,080 --> 00:15:40,681 Make sure you ask for Frank. 391 00:15:40,715 --> 00:15:43,083 He likes to do it the old-fashioned way. 392 00:15:43,117 --> 00:15:44,751 You'll scream a lot. 393 00:15:48,489 --> 00:15:50,256 What do you think you're doing? 394 00:15:50,291 --> 00:15:52,258 Helping charity. 395 00:15:52,293 --> 00:15:54,828 Don't worry, it's just some money I had put aside 396 00:15:54,862 --> 00:15:56,496 to buy you a ring. 397 00:15:58,032 --> 00:16:00,000 You are not actually going to go off with Sam 398 00:16:00,034 --> 00:16:01,802 to some inn on the Cape for the weekend? 399 00:16:01,836 --> 00:16:02,936 Why not? Did we have 400 00:16:02,970 --> 00:16:04,537 a prenuptial agreement to the contrary? 401 00:16:04,572 --> 00:16:05,605 No, of course not. 402 00:16:05,639 --> 00:16:06,940 Sam, 403 00:16:06,974 --> 00:16:08,625 I understand we're going to the Cape. 404 00:16:08,660 --> 00:16:10,393 I'll just bring the car around. 405 00:16:10,428 --> 00:16:11,795 We can stop at my place, 406 00:16:11,830 --> 00:16:14,097 and I'll throw some things in a bag. 407 00:16:14,131 --> 00:16:14,781 Actually, Lilith, 408 00:16:14,815 --> 00:16:16,633 you know, that won't be necessary. 409 00:16:16,667 --> 00:16:19,536 Perhaps not, but I believe in being prepared. 410 00:16:19,570 --> 00:16:21,337 I hope you do, too. 411 00:16:24,859 --> 00:16:26,426 Wha-ho! 412 00:16:26,460 --> 00:16:31,131 Sammy, looks like you're going to get your lobster boiled. 413 00:16:31,165 --> 00:16:32,532 Ah, no, I'm not. 414 00:16:32,566 --> 00:16:34,634 She's just doing that to bug Frasier. 415 00:16:34,668 --> 00:16:37,904 Well, you know, you could always trade with Woody. 416 00:16:42,543 --> 00:16:46,279 I don't think her intentions are honorable. 417 00:16:46,314 --> 00:16:48,081 Sam, Sam, I... 418 00:16:48,116 --> 00:16:49,566 I-I've got to talk to you. 419 00:16:49,600 --> 00:16:51,201 You can't go through with this. 420 00:16:51,235 --> 00:16:53,169 Come on, man, she's just doing it to make you jealous. 421 00:16:53,204 --> 00:16:54,471 Oh, God, I'm losing her, Sam. 422 00:16:54,505 --> 00:16:55,706 Oh, would you stop that? 423 00:16:55,740 --> 00:16:56,906 You're my friend. 424 00:16:56,941 --> 00:16:58,942 I'm never going to take a woman away from you. 425 00:16:58,976 --> 00:17:00,176 What about Diane? 426 00:17:00,211 --> 00:17:03,063 And didn't God punish me with a vengeance? 427 00:17:07,635 --> 00:17:09,302 Well, yes, but gee whiz, Sam... 428 00:17:09,336 --> 00:17:10,470 Oh, come on. 429 00:17:10,504 --> 00:17:11,972 Listen, wait a minute. 430 00:17:12,006 --> 00:17:13,373 There's got to be... 431 00:17:13,407 --> 00:17:14,641 You know, I'll tell you what. 432 00:17:14,675 --> 00:17:16,476 You know, this ought to be a chance for me 433 00:17:16,510 --> 00:17:18,211 to bring the two of you together again. 434 00:17:18,246 --> 00:17:19,345 What do you mean? 435 00:17:19,380 --> 00:17:20,781 Well, all right, l-listen. 436 00:17:20,815 --> 00:17:23,316 I'll pretend to go along with the date, right? 437 00:17:23,350 --> 00:17:25,451 I'll rent the room, I'll get some wine, 438 00:17:25,486 --> 00:17:27,687 and then I'll tell her how great you are, 439 00:17:27,721 --> 00:17:29,489 and then pow, you burst in on us. 440 00:17:29,523 --> 00:17:32,175 I do? Yeah. Yeah, why not? 441 00:17:32,209 --> 00:17:33,677 I mean, you followed us up there. 442 00:17:33,711 --> 00:17:35,679 It'll prove how crazy you are about her. 443 00:17:35,713 --> 00:17:37,180 She'll be putty in your hands. 444 00:17:37,214 --> 00:17:39,549 Well, it has a certain panache. 445 00:17:41,368 --> 00:17:42,435 Yeah, here you go. 446 00:17:42,469 --> 00:17:43,536 Here's the address. 447 00:17:43,570 --> 00:17:44,938 Now, uh, be up there by 9:00, 448 00:17:44,972 --> 00:17:46,940 and, uh, just throw me out of there, man. 449 00:17:46,974 --> 00:17:48,041 Show me no mercy. 450 00:17:48,075 --> 00:17:49,542 By God, I'll send you packing! 451 00:17:49,576 --> 00:17:50,844 All right. 452 00:17:50,878 --> 00:17:52,179 Ready to go, Sam? 453 00:17:52,213 --> 00:17:54,247 Yes, yes, you bet, yes, sirree. 454 00:17:54,282 --> 00:17:55,515 Coming. 455 00:17:55,549 --> 00:17:57,417 I'm eager to get somewhere we can be alone. 456 00:17:57,451 --> 00:18:00,187 Oh, not half as eager as I am. 457 00:18:02,456 --> 00:18:04,090 My God, look at that, Cliffie, will you? 458 00:18:06,093 --> 00:18:08,929 She's smoked about eight packs of cigarettes. 459 00:18:08,963 --> 00:18:10,730 Where does all the smoke go? 460 00:18:10,764 --> 00:18:14,434 I'm waiting to see where it comes out. 461 00:18:16,938 --> 00:18:19,439 You guys got any last-minute advice for me? 462 00:18:19,473 --> 00:18:21,975 Yeah, leave a trail of bread crumbs. 463 00:18:26,931 --> 00:18:28,265 A little more bubbly here? 464 00:18:28,299 --> 00:18:29,766 Whatever you suggest, Sam. 465 00:18:29,800 --> 00:18:32,836 I'm agreeable to anything you suggest. 466 00:18:32,870 --> 00:18:35,505 Ah, well, good, good, good, because, um, quite frankly, 467 00:18:35,539 --> 00:18:38,175 I'd like to talk just a little bit more about Frasier. 468 00:18:38,209 --> 00:18:40,243 You know, uh, one of the, uh, 469 00:18:40,278 --> 00:18:41,845 qualities that I admire most about him 470 00:18:41,879 --> 00:18:43,079 is his reliability. 471 00:18:43,113 --> 00:18:44,213 He's always 472 00:18:44,248 --> 00:18:46,099 very punctual, isn't he? 473 00:18:46,133 --> 00:18:47,634 Frasier, Schmasier. 474 00:18:47,668 --> 00:18:49,269 Let's have some fun. 475 00:18:50,805 --> 00:18:52,238 Heck of a guy, Frasier, I'll tell you. 476 00:18:53,608 --> 00:18:55,041 A lot of, uh, remarkable qualities... 477 00:18:56,427 --> 00:18:57,894 Uh... you know, 478 00:18:57,929 --> 00:19:02,031 he's, uh, he's faithful, he-he's devoted... 479 00:19:03,302 --> 00:19:05,168 And he's, uh, musical, too. 480 00:19:05,202 --> 00:19:06,436 Very musical guy, you know? 481 00:19:06,470 --> 00:19:08,171 He's always, uh, whistling something 482 00:19:08,205 --> 00:19:09,189 or singing some tune. 483 00:19:09,307 --> 00:19:10,340 Or making that... 484 00:19:10,374 --> 00:19:11,608 that funny little 485 00:19:11,642 --> 00:19:13,860 chirping noise he makes with his lips. 486 00:19:16,530 --> 00:19:17,630 What are you doing? 487 00:19:17,732 --> 00:19:19,850 It's too bright. 488 00:19:19,884 --> 00:19:21,217 Talk about bright. 489 00:19:21,252 --> 00:19:24,521 I tell you, uh... 490 00:19:24,555 --> 00:19:27,257 Frasier's just about the brightest guy I've ever met. 491 00:19:27,291 --> 00:19:30,160 You don't mind if we turn some of these back on, do you, 492 00:19:30,194 --> 00:19:32,428 in case we want to read later, or something? 493 00:19:32,463 --> 00:19:34,698 Hey, you know, Frasier reads a lot, doesn't he? 494 00:19:36,134 --> 00:19:38,535 Sam, we've talked enough about Frasier. 495 00:19:38,569 --> 00:19:40,003 Let's talk about you. 496 00:19:40,038 --> 00:19:41,872 Oh, me, well, I'm just a... 497 00:19:41,906 --> 00:19:44,541 an ordinary guy who happens to 498 00:19:44,575 --> 00:19:45,809 respect and admire 499 00:19:45,843 --> 00:19:48,578 the hell out of Frasier, I'll tell you. 500 00:19:48,612 --> 00:19:49,746 Smell good? 501 00:19:49,781 --> 00:19:53,249 You bet; I sniff him every time he comes in the bar. 502 00:19:55,153 --> 00:19:56,619 Listen to that music. 503 00:19:56,654 --> 00:19:59,422 Makes me want to do uninhibited things. 504 00:20:02,426 --> 00:20:04,227 Well, you know, that just about wraps up our date here. 505 00:20:04,261 --> 00:20:06,462 Uh, I hope you don't feel ripped off, or anything, 506 00:20:06,496 --> 00:20:08,264 but I think we ought to be getting back. 507 00:20:08,298 --> 00:20:10,100 What's your hurry, sailor? 508 00:20:10,134 --> 00:20:11,601 Well, I just thought that, uh... 509 00:20:11,635 --> 00:20:12,836 All right, good, good, good. 510 00:20:12,870 --> 00:20:14,003 Yeah, check around the bed 511 00:20:14,038 --> 00:20:16,139 and make sure you haven't left anything there. 512 00:20:16,173 --> 00:20:18,875 Uh, then, uh, you know, 513 00:20:18,909 --> 00:20:20,877 to tell you the truth, it's getting kind of late. 514 00:20:20,911 --> 00:20:22,511 I'd like to, uh, I'd like to drive back. 515 00:20:22,546 --> 00:20:23,546 What are you, uh...? 516 00:20:23,580 --> 00:20:25,115 That's very funny. 517 00:20:25,149 --> 00:20:28,985 Lilith, may I, may I have my keys, please? 518 00:20:29,019 --> 00:20:30,553 Lilith, stop it; I'm serious. 519 00:20:30,587 --> 00:20:33,256 Lilith, I want my... 520 00:20:33,290 --> 00:20:34,724 Lilith, I-I... don't... 521 00:20:34,759 --> 00:20:36,159 I'm very serious, now. 522 00:20:36,193 --> 00:20:38,094 Listen to the tone of my voice. 523 00:20:38,129 --> 00:20:39,395 Give me my car keys. 524 00:20:39,429 --> 00:20:41,597 Oh, don't... 525 00:20:41,632 --> 00:20:43,432 Why do you want to go back? 526 00:20:43,467 --> 00:20:46,169 We have such a nice room here. 527 00:20:46,203 --> 00:20:49,639 Nice? I wouldn't let a dog sleep here. 528 00:20:49,673 --> 00:20:52,909 Maybe the curtains aren't that bad. 529 00:20:54,912 --> 00:20:57,280 Feel that music, Sam. 530 00:20:57,314 --> 00:20:58,815 Lift me down. 531 00:20:58,849 --> 00:21:01,851 Oh, all right. Oh! Oh! 532 00:21:01,886 --> 00:21:04,187 Dance with me. 533 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Uh, I don't think that's such a good idea. 534 00:21:10,661 --> 00:21:12,796 Well, maybe just a little bit. 535 00:21:15,032 --> 00:21:17,267 Do you know what I always have the urge to do 536 00:21:17,301 --> 00:21:18,634 whenever I see you, Sam? 537 00:21:18,669 --> 00:21:20,136 Uh, please don't tell me. 538 00:21:20,171 --> 00:21:21,370 Unbutton your shirt. 539 00:21:21,405 --> 00:21:23,173 Oh, oh, well... 540 00:21:23,207 --> 00:21:25,909 Uh, boy, they didn't, uh, set the clocks back 541 00:21:25,943 --> 00:21:27,576 and forget to tell me, did they? 542 00:21:27,611 --> 00:21:29,612 Did you read Lady Chatterley's Lover? 543 00:21:29,646 --> 00:21:31,147 Uh, Lady Chatterley's Lover? 544 00:21:31,182 --> 00:21:33,616 Uh, yes, as a matter of fact, I did read that. 545 00:21:33,650 --> 00:21:35,118 Or parts of it, at least. 546 00:21:35,152 --> 00:21:36,719 I have the strangest desire 547 00:21:36,753 --> 00:21:38,855 to twine flowers in your chest hair, 548 00:21:38,889 --> 00:21:40,556 then deflower you. 549 00:21:40,590 --> 00:21:42,425 Listen, Lilith, uh... 550 00:21:42,459 --> 00:21:44,260 Mmm. Mmm. 551 00:21:44,295 --> 00:21:47,163 Oh, boy. Mmm... 552 00:21:52,903 --> 00:21:55,205 Aha! I found you... 553 00:21:57,074 --> 00:21:59,226 ...kissing! 554 00:21:59,260 --> 00:22:01,845 Got her all warmed up for you, there, Fras. 555 00:22:01,879 --> 00:22:04,547 And yourself in the process, I see. 556 00:22:04,581 --> 00:22:05,849 Oh, come on. Well, let's 557 00:22:05,883 --> 00:22:07,650 just step outside, settle this like gentlemen. 558 00:22:07,685 --> 00:22:09,402 Oh, don't be ridiculous, man. 559 00:22:09,437 --> 00:22:11,404 At least do me the honor of pulling up your pants. 560 00:22:11,439 --> 00:22:12,539 All right, I will. 561 00:22:12,573 --> 00:22:14,073 All right. 562 00:22:14,108 --> 00:22:15,208 Now, what is going on here? 563 00:22:15,243 --> 00:22:16,443 I might ask you the same. 564 00:22:16,477 --> 00:22:18,545 Look, I'll ask the questions around here! 565 00:22:18,579 --> 00:22:20,913 Would you two stop sniping, for goodness sake? 566 00:22:20,948 --> 00:22:23,416 Do you have any idea how ridiculous you look? 567 00:22:28,088 --> 00:22:29,723 You two were actually going to... 568 00:22:29,757 --> 00:22:30,890 Oh, of course not. 569 00:22:30,924 --> 00:22:32,409 That was only for your sake. 570 00:22:32,443 --> 00:22:34,944 What? You mean you knew I was coming? 571 00:22:34,978 --> 00:22:37,214 Frasier, darling, yin to my yang, 572 00:22:37,248 --> 00:22:39,583 I know your mind as I know my own. 573 00:22:39,617 --> 00:22:42,018 Of course I knew you'd come. 574 00:22:42,053 --> 00:22:43,920 I knew you could do no other. 575 00:22:43,954 --> 00:22:46,255 Besides, I could hear your muffler behind us 576 00:22:46,290 --> 00:22:48,758 all the way up Route 3. 577 00:22:48,793 --> 00:22:52,595 And what a joke on me. 578 00:22:52,629 --> 00:22:56,966 What a cruel, wonderful joke on me. 579 00:22:57,001 --> 00:22:58,901 Why, Lilith, why? 580 00:22:58,936 --> 00:23:00,070 Because I was angry 581 00:23:00,104 --> 00:23:01,787 about that prenuptial agreement. 582 00:23:01,822 --> 00:23:03,973 Oh. And hurt. 583 00:23:04,007 --> 00:23:04,857 Look, I'm-I'm sorry 584 00:23:04,892 --> 00:23:07,260 I ever brought that up in the first place. 585 00:23:07,295 --> 00:23:10,163 It's just that I've seen so many failed marriages. 586 00:23:11,632 --> 00:23:13,616 I just wanted some insurance, I guess. 587 00:23:15,836 --> 00:23:17,120 Of course, I... 588 00:23:17,154 --> 00:23:19,089 I forgot I'm marrying the perfect woman. 589 00:23:23,560 --> 00:23:26,129 Don't forget that, Frasier. 590 00:23:26,163 --> 00:23:30,884 And I certainly didn't mean to hurt you with Sam. 591 00:23:30,918 --> 00:23:33,637 By the way, what took you so long getting here? 592 00:23:33,671 --> 00:23:35,639 Oh, well, when I first arrived, 593 00:23:35,673 --> 00:23:37,307 I went to the wrong room. 594 00:23:37,341 --> 00:23:39,509 Uh... 595 00:23:39,543 --> 00:23:41,745 By the way, we're having breakfast tomorrow 596 00:23:41,779 --> 00:23:44,447 with Jack and Peggy in number eight. 597 00:23:44,481 --> 00:23:46,983 I'm paying. 598 00:23:47,017 --> 00:23:49,819 Frasier, you dear, sweet ninny. 599 00:23:51,288 --> 00:23:52,922 I do love you, you know. 600 00:23:52,957 --> 00:23:54,858 And I, you. 42242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.