All language subtitles for Cheers.S06E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,061 --> 00:00:06,061 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,061 --> 00:00:09,061 Well, that cute little dimple? 3 00:00:09,161 --> 00:00:10,261 Well, I think I still got it. 4 00:00:10,361 --> 00:00:11,961 It's kind of hard for me to see back there. 5 00:00:13,861 --> 00:00:17,361 Um, Renee, I'm going to have to get back to you. 6 00:00:17,361 --> 00:00:18,961 Yeah, bye-bye. 7 00:00:18,961 --> 00:00:20,761 Uh, Linda, sweetheart, 8 00:00:20,761 --> 00:00:22,661 uh, can we continue this over lunch? 9 00:00:22,761 --> 00:00:24,961 Well, um, your place. 10 00:00:24,961 --> 00:00:25,961 Don't cook. 11 00:00:29,961 --> 00:00:32,061 Let me guess-- personal call? 12 00:00:32,161 --> 00:00:33,861 Very. 13 00:00:33,961 --> 00:00:36,661 Malone, I find winking really smarmy. 14 00:00:36,661 --> 00:00:39,261 Yeah, but beneath this smarm is a lot of charm, 15 00:00:39,261 --> 00:00:41,261 and I think you know that. 16 00:00:42,061 --> 00:00:43,761 I know this... 17 00:00:43,761 --> 00:00:46,561 I want you out of my office now. 18 00:00:46,561 --> 00:00:48,561 All right, all right. I'm sorry. 19 00:00:48,561 --> 00:00:50,961 I know I'm not supposed to get personal calls here, 20 00:00:51,061 --> 00:00:52,861 but what the hey, you know; super-strength Sammy 21 00:00:52,961 --> 00:00:54,661 has been off the shelves now for over a year-- 22 00:00:54,661 --> 00:00:56,361 there's a lot of pent-up demand out there. 23 00:00:57,861 --> 00:00:59,161 What can I say? 24 00:00:59,261 --> 00:01:00,861 Say, "I'd better get back to work. 25 00:01:00,961 --> 00:01:03,061 I don't want to get fired." 26 00:01:03,061 --> 00:01:04,861 You're cute when you're humorless. 27 00:01:04,861 --> 00:01:05,761 Did you know that? 28 00:01:07,361 --> 00:01:09,061 Cheers. 29 00:01:09,161 --> 00:01:10,361 No, Simone, I'm sorry. 30 00:01:10,361 --> 00:01:11,361 Sam's working. 31 00:01:11,361 --> 00:01:12,661 Simone? Wait, wait, wait. 32 00:01:12,661 --> 00:01:14,361 Try him later at home. 33 00:01:15,361 --> 00:01:16,361 Well, then, perhaps 34 00:01:16,361 --> 00:01:18,261 on your next visit to the States. 35 00:01:20,661 --> 00:01:22,361 Simone? 36 00:01:22,361 --> 00:01:25,061 Man, you just cost me a roll in the hay. 37 00:01:25,161 --> 00:01:25,661 I owe you one. 38 00:01:25,661 --> 00:01:26,761 You're on. 39 00:01:26,761 --> 00:01:28,061 I didn't mean that. 40 00:01:28,161 --> 00:01:29,761 Wait a minute. I think we need to get something... 41 00:01:33,861 --> 00:01:36,261 ¶ Making your way in the world today ¶ 42 00:01:36,361 --> 00:01:39,361 ¶ Takes everything you've got ¶ 43 00:01:39,361 --> 00:01:42,061 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 44 00:01:42,061 --> 00:01:45,561 ¶ Sure would help a lot 45 00:01:45,561 --> 00:01:50,661 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 46 00:01:50,661 --> 00:01:53,361 ¶ Sometimes you want to go 47 00:01:53,361 --> 00:01:58,861 ¶ Where everybody knows your name ¶ 48 00:01:58,861 --> 00:02:03,461 ¶ And they're always glad you came ¶ 49 00:02:03,461 --> 00:02:05,861 ¶ You want to be where you can see ¶ 50 00:02:05,861 --> 00:02:08,361 ¶ Our troubles are all the same ¶ 51 00:02:08,461 --> 00:02:13,761 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 52 00:02:13,761 --> 00:02:16,261 ¶ You want to go where people know ¶ 53 00:02:16,261 --> 00:02:18,361 ¶ People are all the same 54 00:02:18,461 --> 00:02:23,061 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 55 00:02:41,361 --> 00:02:44,061 Geez... listen to this. 56 00:02:44,061 --> 00:02:45,761 "Scientists discover wild parrot 57 00:02:45,761 --> 00:02:49,561 who claims to be Elvis." 58 00:02:49,661 --> 00:02:53,061 So? 59 00:02:53,161 --> 00:02:54,361 "So?" 60 00:02:54,461 --> 00:02:55,961 I mean, this one wins the "Too stupid 61 00:02:55,961 --> 00:02:59,361 for even you, Cliff" award. 62 00:02:59,361 --> 00:03:00,661 Now, really, must you two wallow 63 00:03:00,661 --> 00:03:03,761 in this sensationalistic tripe? 64 00:03:03,761 --> 00:03:06,561 It pains me no end to see America's wits dulled 65 00:03:06,661 --> 00:03:10,261 and their morals abrogated by this opiate of the asses. 66 00:03:11,761 --> 00:03:13,861 Well, let's check this out, Cliffie. 67 00:03:13,861 --> 00:03:15,961 "I was Sigmund Freud's love child." 68 00:03:15,961 --> 00:03:17,961 No! 69 00:03:19,461 --> 00:03:20,861 I've heard rumors that he betrayed Martha 70 00:03:20,961 --> 00:03:21,861 with his sister-in-law, 71 00:03:21,961 --> 00:03:23,261 but I never dreamed there were progeny. 72 00:03:25,461 --> 00:03:27,961 You rapscallions. 73 00:03:31,261 --> 00:03:33,761 What are you whistling about, huh? 74 00:03:33,861 --> 00:03:35,661 You haven't got a dime to your name. 75 00:03:35,661 --> 00:03:37,761 You're working for a woman who's a meat grinder, 76 00:03:37,761 --> 00:03:41,661 and you look like a baboon in that uniform. 77 00:03:41,661 --> 00:03:46,761 Boy, life really stinks. 78 00:03:52,461 --> 00:03:53,661 You okay? 79 00:03:53,661 --> 00:03:55,761 I feel like puke. 80 00:03:55,861 --> 00:03:59,961 Well, you're wearing the right uniform. 81 00:03:59,961 --> 00:04:01,261 Want to talk about it? 82 00:04:01,361 --> 00:04:03,461 No, what's there to say 83 00:04:03,461 --> 00:04:06,561 about a no-good, ice-eating little geek like Eddie LeBec. 84 00:04:06,561 --> 00:04:08,561 He's known since a week ago 85 00:04:08,661 --> 00:04:10,161 that I got his bun in my oven, 86 00:04:10,161 --> 00:04:11,761 and what the hell has he done about it? 87 00:04:11,861 --> 00:04:13,261 Jack Diddley. 88 00:04:15,561 --> 00:04:16,661 Don't look now, 89 00:04:16,761 --> 00:04:18,761 but your ice-eating geek just walked in. 90 00:04:19,961 --> 00:04:22,461 Don't you just love him? 91 00:04:22,561 --> 00:04:24,061 Hi, Carla. 92 00:04:24,161 --> 00:04:24,861 Hi, Eddie. 93 00:04:24,961 --> 00:04:26,261 You, uh, busy? 94 00:04:26,261 --> 00:04:27,361 Just a minute. 95 00:04:27,361 --> 00:04:28,361 Uh, look, 96 00:04:28,461 --> 00:04:30,061 would you just write down what you want, 97 00:04:30,061 --> 00:04:32,161 and hand it to Howdy Doody over there? 98 00:04:34,461 --> 00:04:35,761 I'm all yours. Okay. 99 00:04:35,761 --> 00:04:37,361 So, what's new? 100 00:04:37,361 --> 00:04:39,961 Well, I, uh, I've had a lot on my mind lately. 101 00:04:40,061 --> 00:04:40,961 Yeah? 102 00:04:41,061 --> 00:04:44,261 You know, training camp's really been rough 103 00:04:44,361 --> 00:04:45,861 and a lot of competition at goalie, 104 00:04:45,861 --> 00:04:48,561 and really having to work my tail off to keep up, eh? 105 00:04:48,661 --> 00:04:51,561 Sounds rough. Yeah. 106 00:04:51,561 --> 00:04:53,461 Say, you know, uh, since I'm already here, 107 00:04:53,461 --> 00:04:55,361 there's something I've been wanting to ask you. 108 00:04:55,361 --> 00:04:56,361 Yeah? 109 00:04:56,561 --> 00:04:57,661 It's a question. 110 00:04:57,761 --> 00:05:00,461 I like questions. 111 00:05:00,461 --> 00:05:01,661 Okay, but, 112 00:05:01,661 --> 00:05:02,961 see, this is the kind of question 113 00:05:03,061 --> 00:05:04,261 a guy really doesn't want to ask 114 00:05:04,261 --> 00:05:05,961 if he thinks he might get "no" for answer. 115 00:05:06,061 --> 00:05:09,061 Well, it's kind of hard for a girl to give an answer 116 00:05:09,161 --> 00:05:11,261 until she knows what the question is. 117 00:05:11,261 --> 00:05:12,661 Okay, but, you see, 118 00:05:12,661 --> 00:05:13,861 it would be a lot easier for a guy 119 00:05:13,961 --> 00:05:14,961 if he had some sort of sign... 120 00:05:15,061 --> 00:05:16,661 Ask me, you little frog! 121 00:05:16,661 --> 00:05:17,661 Okay. 122 00:05:17,661 --> 00:05:18,961 Carla, would you...? 123 00:05:18,961 --> 00:05:20,661 Yes! Yes! 124 00:05:20,661 --> 00:05:22,161 Oh, oh, oh. Eddie, yes. 125 00:05:22,261 --> 00:05:23,761 Wait, wait, wait, wait, wait. 126 00:05:23,761 --> 00:05:25,361 Carla, do you mind if we, 127 00:05:25,361 --> 00:05:26,561 you know, we keep this quiet? 128 00:05:26,561 --> 00:05:28,761 You know me, I don't like a lot of hoopla. 129 00:05:28,761 --> 00:05:31,261 Oh, yeah, sorry. 130 00:05:33,261 --> 00:05:35,261 Would it be okay if I just told Sam? 131 00:05:35,261 --> 00:05:36,461 I guess. 132 00:05:36,461 --> 00:05:37,561 Hey, Sammy! 133 00:05:37,561 --> 00:05:38,961 Me and Eddie are getting married! 134 00:05:40,361 --> 00:05:42,061 Oh, my God. Hey, hey, hey. 135 00:05:44,161 --> 00:05:45,361 Get over here, Eddie! 136 00:05:46,161 --> 00:05:47,761 What's going on? 137 00:05:47,761 --> 00:05:49,061 Oh, great news, Miss Howe. 138 00:05:49,161 --> 00:05:50,761 Carla's marrying Eddie LeBec. 139 00:05:50,761 --> 00:05:54,661 Oh, that cute little guy with the dents in his nose. 140 00:05:56,561 --> 00:05:58,561 Hey, listen up, everybody. 141 00:05:58,561 --> 00:05:59,961 Wait, wait, wait, here we go. 142 00:05:59,961 --> 00:06:00,961 Here we go, here we go. 143 00:06:00,961 --> 00:06:02,561 I want to be making a toast 144 00:06:02,661 --> 00:06:03,961 to my beautiful bride-to-be. 145 00:06:03,961 --> 00:06:05,561 Listen, you know, I don't make my living 146 00:06:05,661 --> 00:06:07,361 using words, so this is gonna be kind of hard 147 00:06:07,461 --> 00:06:09,761 for me, okay, but here it goes. 148 00:06:09,761 --> 00:06:13,161 Uh, Carla... 149 00:06:13,161 --> 00:06:15,761 Well, you know. 150 00:06:18,061 --> 00:06:19,861 Well, you know. 151 00:06:19,861 --> 00:06:21,361 Yeah. 152 00:06:21,361 --> 00:06:23,761 I love you, sweetie. 153 00:06:23,761 --> 00:06:25,661 Hey, congratulations, man. This is terrific. 154 00:06:25,661 --> 00:06:26,661 Thanks. 155 00:06:26,761 --> 00:06:27,961 Are you gonna take her on a honeymoon? 156 00:06:28,061 --> 00:06:29,761 Hey, got any suggestions? Yeah. 157 00:06:29,761 --> 00:06:30,961 New Orleans. 158 00:06:30,961 --> 00:06:32,561 I found a great little honeymoon spot 159 00:06:32,561 --> 00:06:34,661 just kind of tucked away off Bourbon Street. 160 00:06:34,661 --> 00:06:37,761 Great food, very romantic, steamy atmosphere, you know. 161 00:06:37,861 --> 00:06:39,961 Yeah, I had the time of my life, 162 00:06:39,961 --> 00:06:43,161 and then Vera tracked me down. 163 00:06:43,161 --> 00:06:45,861 Well, if I get any time off from training camp, 164 00:06:45,961 --> 00:06:48,361 I thought maybe Carla might like to see Waikiki. 165 00:06:48,461 --> 00:06:51,561 Waikiki... Honolulu, Hawaii? 166 00:06:51,561 --> 00:06:52,961 Sure, we'll hit them all. 167 00:06:52,961 --> 00:06:55,661 Yeah, right! 168 00:06:55,761 --> 00:06:57,761 I only hope I can get some time off 169 00:06:57,761 --> 00:06:58,761 from the Howitzer. 170 00:07:00,061 --> 00:07:02,661 Sorry. Miss Howitzer. 171 00:07:03,861 --> 00:07:04,861 Time off? 172 00:07:04,861 --> 00:07:06,961 Well, you'll be having all the time in the world. 173 00:07:06,961 --> 00:07:08,361 You think I'd be having a wife of mine 174 00:07:08,361 --> 00:07:09,661 work in a crummy bar like this? 175 00:07:10,661 --> 00:07:13,061 No offense, Miss Howitzer. 176 00:07:13,161 --> 00:07:15,161 It's Miss Howe. 177 00:07:15,161 --> 00:07:16,261 Oh, take it easy. 178 00:07:16,361 --> 00:07:18,661 They're just complimenting your big guns. 179 00:07:20,461 --> 00:07:21,061 Wait a minute. 180 00:07:21,061 --> 00:07:22,561 Y-You're telling me 181 00:07:22,661 --> 00:07:25,561 that I don't have to work anymore? 182 00:07:25,661 --> 00:07:28,961 You mean, I can just sit around the house all day, 183 00:07:28,961 --> 00:07:30,761 eating peanut butter out of a jar, 184 00:07:30,861 --> 00:07:33,961 and watching my toenails grow? 185 00:07:33,961 --> 00:07:35,861 She's, uh, quite a catch, Ed. 186 00:07:40,661 --> 00:07:42,661 Boy, you know, I'm gonna miss you around here. 187 00:07:42,661 --> 00:07:46,261 Oh, Sammy, I'll drop by once in a while 188 00:07:46,261 --> 00:07:47,761 to watch all you 9-to-5'ers 189 00:07:47,761 --> 00:07:49,861 spill drinks on your butler suits. 190 00:07:51,161 --> 00:07:52,461 So, when's the big day, Carla? 191 00:07:52,461 --> 00:07:54,561 Well, I'd like to do it as soon as possible 192 00:07:54,561 --> 00:07:56,561 before my little hunk of back bacon here 193 00:07:56,561 --> 00:07:57,661 changes his mind. 194 00:07:57,761 --> 00:07:59,361 Ah, no way, I'm not one of those flakes 195 00:07:59,461 --> 00:08:00,461 you used to go out with. 196 00:08:00,561 --> 00:08:02,061 Oh, but listen, we have to get married 197 00:08:02,061 --> 00:08:03,161 on a day with a two in it 198 00:08:03,161 --> 00:08:04,561 'cause two's my lucky number. 199 00:08:04,661 --> 00:08:06,661 Rats. Mine's three. 200 00:08:06,661 --> 00:08:07,861 Oh, no sweat. 201 00:08:07,861 --> 00:08:09,461 Lucky two, lucky three... 202 00:08:09,561 --> 00:08:11,861 We can get married on the 23rd or the 32nd. 203 00:08:14,161 --> 00:08:15,261 That's right, honey. 204 00:08:15,261 --> 00:08:16,261 Oh, right, right. 205 00:08:16,261 --> 00:08:17,361 No, um... 206 00:08:17,361 --> 00:08:18,861 As long as it's not on a Wednesday. 207 00:08:18,961 --> 00:08:20,261 Ooh, yeah, bad juju. 208 00:08:20,261 --> 00:08:21,861 Yeah. 209 00:08:21,861 --> 00:08:23,661 This is going to be an interesting wedding-- 210 00:08:23,661 --> 00:08:26,061 the two most superstitious people in the world. 211 00:08:26,061 --> 00:08:29,661 Hey, hey, don't say that, it's bad luck. 212 00:08:29,661 --> 00:08:32,461 Listen, whatever you do, don't make any plans afterwards 213 00:08:32,561 --> 00:08:35,561 'cause we're going to throw you the biggest wedding reception 214 00:08:35,561 --> 00:08:36,361 in history right here... 215 00:08:36,561 --> 00:08:37,761 Oh, great! 216 00:08:39,661 --> 00:08:41,761 I'm sorry, I'm sorry. 217 00:08:41,761 --> 00:08:42,661 Force of habit. 218 00:08:42,761 --> 00:08:44,961 Not my place to do that. I'm sorry. 219 00:08:44,961 --> 00:08:49,061 Ms. Howe's going to throw you the biggest wedding reception... 220 00:08:50,561 --> 00:08:53,761 I need to talk to you right now. 221 00:08:53,861 --> 00:08:55,461 Uh, wait... 222 00:08:55,461 --> 00:08:57,661 before you say anything, let me just, uh... 223 00:08:57,661 --> 00:08:58,861 I had an idea. 224 00:08:58,861 --> 00:09:00,661 Why don't you invite your boss, 225 00:09:00,661 --> 00:09:02,361 what's-his-name, Evan Drake. 226 00:09:02,461 --> 00:09:04,061 You know, he's a sports fan, so I hear. 227 00:09:04,061 --> 00:09:06,361 Maybe he'd enjoy meeting Eddie LeBec there. 228 00:09:06,361 --> 00:09:08,261 You know, you could throw him a big bash, 229 00:09:08,361 --> 00:09:10,661 impress the pants off him. 230 00:09:10,661 --> 00:09:12,361 What were you going to say? 231 00:09:12,461 --> 00:09:15,361 I was going to tell you to smile more. 232 00:09:15,361 --> 00:09:16,361 Mm-hmm. 233 00:09:16,461 --> 00:09:19,261 I didn't say smugly. 234 00:09:19,361 --> 00:09:21,161 Excuse me, I have a phone call to make. 235 00:09:22,761 --> 00:09:23,861 Hey there, Eduardo, 236 00:09:23,861 --> 00:09:26,361 looks like you and Carla aren't the only lovebirds in town. 237 00:09:26,461 --> 00:09:28,361 Check out DeeDee and David there. 238 00:09:28,361 --> 00:09:29,661 Who? 239 00:09:29,661 --> 00:09:31,161 DeeDee and David Lefsowski, 240 00:09:31,261 --> 00:09:34,961 the Weekly Gabbers' odd couple of the month. 241 00:09:34,961 --> 00:09:38,261 See, she weighs in there at 480 pounds, 242 00:09:38,361 --> 00:09:44,161 and he tips the scales at a mere, uh, 92. 243 00:09:44,161 --> 00:09:47,061 But I mean, just look at the love in his eyes. 244 00:09:47,061 --> 00:09:48,861 I think that's fear, Cliff. 245 00:09:51,161 --> 00:09:52,361 Cute baby he's holding. 246 00:09:52,461 --> 00:09:54,661 That's her arm, Woody. 247 00:09:54,661 --> 00:09:56,961 Cute arm he's holding. 248 00:09:58,661 --> 00:10:00,461 Hey. Picked a date yet? 249 00:10:00,561 --> 00:10:01,561 Yep. 250 00:10:01,561 --> 00:10:03,361 Eddie wants to do it a week from Saturday, 251 00:10:03,361 --> 00:10:05,161 anytime before 4:00 p.m. 252 00:10:05,261 --> 00:10:07,261 which is okay with my psychic, 253 00:10:07,261 --> 00:10:10,361 as long as our auras remain in the blue spectrum, 254 00:10:10,461 --> 00:10:12,361 and there's no solar eclipse. 255 00:10:12,361 --> 00:10:15,261 It's really tough planning a wedding, isn't it? 256 00:10:15,261 --> 00:10:17,061 Ooh, tell me about it. 257 00:10:17,061 --> 00:10:19,161 You know, I'm just a little nervous 258 00:10:19,161 --> 00:10:21,261 about waiting eight days. 259 00:10:21,261 --> 00:10:22,961 Gives Eddie an awful long time 260 00:10:22,961 --> 00:10:24,161 to come to his senses. 261 00:10:24,161 --> 00:10:25,861 Look at him. 262 00:10:25,861 --> 00:10:27,561 He's absorbed in thought over there. 263 00:10:33,361 --> 00:10:35,261 Well, maybe not. 264 00:10:38,861 --> 00:10:40,761 There. 265 00:10:40,761 --> 00:10:42,061 The table looks nice. 266 00:10:42,061 --> 00:10:43,961 Woody, don't you think the table looks nice? 267 00:10:44,061 --> 00:10:45,061 I think it looks nice. 268 00:10:45,061 --> 00:10:46,161 Looks nice. 269 00:10:46,161 --> 00:10:46,961 You think so? 270 00:10:48,361 --> 00:10:50,261 Oh, damn, I bet chucklebrain 271 00:10:50,261 --> 00:10:51,861 forgot to pick up the napkins. 272 00:10:51,961 --> 00:10:54,661 Oh, no, Sam didn't forget. 273 00:10:54,661 --> 00:10:57,861 Eddie brought these special wedding ones they had made up. 274 00:10:59,761 --> 00:11:01,261 "We don't want to get married. 275 00:11:01,261 --> 00:11:05,361 We have to. Ha, ha." 276 00:11:05,461 --> 00:11:07,461 Cute. 277 00:11:07,461 --> 00:11:08,861 You see the little hillbilly 278 00:11:08,961 --> 00:11:11,061 with the shotgun? 279 00:11:11,061 --> 00:11:13,661 Yes, he's nice, isn't he? 280 00:11:13,661 --> 00:11:15,861 But I think these are just a little too funny 281 00:11:15,861 --> 00:11:17,261 for the reception. 282 00:11:17,261 --> 00:11:18,561 Burn them. 283 00:11:19,861 --> 00:11:22,761 Did you remember to get the cinnamon almond decaf? 284 00:11:22,761 --> 00:11:24,161 Yeah, I did. 285 00:11:24,161 --> 00:11:25,961 Who likes that? 286 00:11:25,961 --> 00:11:26,961 Evan does. 287 00:11:26,961 --> 00:11:29,161 Everyone does. 288 00:11:29,161 --> 00:11:31,361 Excuse me, Miss Howe, 289 00:11:31,361 --> 00:11:34,461 I know it's none of my beeswax, but... 290 00:11:34,561 --> 00:11:36,961 it seems to me like you're awfully nervous 291 00:11:36,961 --> 00:11:39,961 about Mr. Drake coming by today. 292 00:11:39,961 --> 00:11:43,261 Do you like him or something? 293 00:11:43,261 --> 00:11:45,161 In a business sense, yes. 294 00:11:45,161 --> 00:11:48,261 I admire his skills and accomplishments. 295 00:11:48,261 --> 00:11:50,061 You like him. 296 00:11:53,461 --> 00:11:55,161 Boys... 297 00:11:55,161 --> 00:11:56,761 we're all set up with my buddy Bruce. 298 00:11:56,761 --> 00:11:58,861 He can get us the same silverware Carla picked out 299 00:11:58,961 --> 00:12:00,961 from the Filene's catalog for over two-thirds off. 300 00:12:00,961 --> 00:12:02,361 Oh, yeah. 301 00:12:02,361 --> 00:12:04,061 So what's the bite-ski? 302 00:12:04,061 --> 00:12:05,061 20 bucks apiece. 303 00:12:05,061 --> 00:12:06,261 I'll catch you guys later. 304 00:12:06,361 --> 00:12:07,961 Say, Norm, there isn't any chance 305 00:12:07,961 --> 00:12:10,061 that this stuff is stolen merchandise, is there? 306 00:12:10,161 --> 00:12:11,361 No, of course not. 307 00:12:11,361 --> 00:12:12,961 Listen, if anyone asks, 308 00:12:12,961 --> 00:12:15,061 we never heard of Bruce, we can't find the receipt, 309 00:12:15,161 --> 00:12:16,861 and if you run into me up on the street, 310 00:12:16,861 --> 00:12:19,161 call me Larry. 311 00:12:20,861 --> 00:12:23,161 My mind's at ease. 312 00:12:23,261 --> 00:12:25,261 So, Sam, what are you concocting there? 313 00:12:25,261 --> 00:12:28,061 You know how superstitious Carla and Eddie are. 314 00:12:28,161 --> 00:12:29,961 I thought I'd mix them up a batch 315 00:12:30,061 --> 00:12:31,761 of my good-luck wedding punch. 316 00:12:31,761 --> 00:12:33,061 It never fails. 317 00:12:33,161 --> 00:12:34,561 Isn't that the same stuff you made 318 00:12:34,661 --> 00:12:35,961 when you were getting married 319 00:12:35,961 --> 00:12:37,961 to Miss Chambers? 320 00:12:39,361 --> 00:12:41,761 Woody, you want to flush this down the toilet. 321 00:12:43,361 --> 00:12:44,461 Hi, guys. 322 00:12:44,461 --> 00:12:46,061 Hey. Hey. 323 00:12:46,061 --> 00:12:49,161 Carla, what are you doing here on your wedding day? 324 00:12:49,261 --> 00:12:52,361 Oh, oh, actually I came by to get my last paycheck. 325 00:12:52,361 --> 00:12:53,861 See, the bridal shop has this policy 326 00:12:53,961 --> 00:12:55,061 about their wedding gowns-- 327 00:12:55,161 --> 00:12:57,161 "Fork over the jack, or it stays on the rack." 328 00:12:57,161 --> 00:12:58,361 So where is it? 329 00:12:58,361 --> 00:13:01,061 Oh, I'm so sorry 330 00:13:01,161 --> 00:13:04,661 that I don't have it ready for you right this very second. 331 00:13:04,661 --> 00:13:06,361 I guess I've just been busy 332 00:13:06,361 --> 00:13:07,861 putting up every single decoration 333 00:13:07,861 --> 00:13:09,461 and ordering all the hors d'oeuvres 334 00:13:09,461 --> 00:13:11,861 and getting a band together at the very last minute 335 00:13:11,961 --> 00:13:15,261 so that your reception could be just perfect for you. 336 00:13:15,261 --> 00:13:16,961 Could you step on it? I'm in a hurry. 337 00:13:18,261 --> 00:13:20,361 Soda, bartender. 338 00:13:20,361 --> 00:13:22,661 Coming right up. 339 00:13:22,661 --> 00:13:25,361 So how's the bride on her big day? 340 00:13:25,361 --> 00:13:26,861 Couldn't be better, Sammy. 341 00:13:26,861 --> 00:13:29,261 All celestial omens are favorable. 342 00:13:29,261 --> 00:13:32,261 Seems that Eddie and I picked the one day this century 343 00:13:32,261 --> 00:13:34,461 when all the planets and constellations 344 00:13:34,461 --> 00:13:35,861 are in perfect alignment. 345 00:13:35,961 --> 00:13:38,561 So either we get married by 4:00 today, 346 00:13:38,661 --> 00:13:40,861 or we wait until the year 2042. 347 00:13:42,161 --> 00:13:43,561 I don't know, call me old-fashioned, 348 00:13:43,661 --> 00:13:45,261 but I still think you ought to get married 349 00:13:45,261 --> 00:13:46,561 before your baby does. 350 00:13:48,361 --> 00:13:50,861 How'd you manage to swing a church wedding? 351 00:13:50,961 --> 00:13:52,961 You know, being divorced and all. 352 00:13:52,961 --> 00:13:54,361 Don't you remember? 353 00:13:54,461 --> 00:13:57,061 I had my marriage to Nick annulled years ago. 354 00:13:57,061 --> 00:13:59,261 Oh, right, right, right, right. Took forever. 355 00:13:59,261 --> 00:14:00,361 Mm-hmm. 356 00:14:00,361 --> 00:14:01,861 But things got speeded up 357 00:14:01,961 --> 00:14:03,961 when Nick tried to sell the Bishop his watch. 358 00:14:05,861 --> 00:14:07,761 Oh, hey, isn't that Eddie LeBec 359 00:14:07,761 --> 00:14:09,561 sashaying down those stairs, there, Doc? 360 00:14:09,561 --> 00:14:10,961 Sure looks like it. But Carla's here. 361 00:14:11,061 --> 00:14:12,161 Isn't there some superstition 362 00:14:12,161 --> 00:14:14,361 about the groom seeing the bride before the wedding? 363 00:14:20,061 --> 00:14:21,661 Nobody believes in that anymore. 364 00:14:34,199 --> 00:14:35,799 You saw me. 365 00:14:35,799 --> 00:14:36,499 I saw you. 366 00:14:36,599 --> 00:14:37,299 I saw you see me. 367 00:14:37,299 --> 00:14:38,499 I saw you see me see you. 368 00:14:38,499 --> 00:14:39,699 Oh... Shut up. 369 00:14:39,799 --> 00:14:41,599 You're making it worse. 370 00:14:41,599 --> 00:14:43,399 Oh, my God. 371 00:14:43,399 --> 00:14:45,399 We were so careful about every single thing, 372 00:14:45,499 --> 00:14:46,899 and then we blew 373 00:14:46,999 --> 00:14:49,499 the single most important superstition of all-- 374 00:14:49,499 --> 00:14:51,999 seeing the bride on the day of the wedding. 375 00:14:51,999 --> 00:14:53,299 What are you doing here? 376 00:14:53,399 --> 00:14:55,299 I was meeting my mother. What are you doing here? 377 00:14:55,299 --> 00:14:57,699 I came by to get my check! 378 00:14:57,699 --> 00:14:59,399 That's it. 379 00:14:59,499 --> 00:15:00,199 We've blown it. 380 00:15:00,199 --> 00:15:01,399 We can't get married now. 381 00:15:01,499 --> 00:15:03,999 Call me in 2042. 382 00:15:04,099 --> 00:15:05,799 Yeah, okay. I'll see ya. 383 00:15:07,099 --> 00:15:08,699 You guys are kidding. 384 00:15:08,799 --> 00:15:09,999 Come on. Eddie. 385 00:15:09,999 --> 00:15:13,099 Wait a minute. What am I doing? 386 00:15:13,099 --> 00:15:14,899 Carla... 387 00:15:14,899 --> 00:15:16,999 Look, I don't want to give up the best thing 388 00:15:17,099 --> 00:15:18,299 that ever happened to me. 389 00:15:18,399 --> 00:15:19,599 Oh, come off it, Eddie. 390 00:15:19,599 --> 00:15:21,999 You're just as superstitious as I am. 391 00:15:22,099 --> 00:15:23,299 Well, not anymore. 392 00:15:23,399 --> 00:15:24,699 And I'm going to prove to you 393 00:15:24,699 --> 00:15:26,499 there's nothing to all that mumbo jumbo. 394 00:15:26,499 --> 00:15:27,699 Woody, hand me a mirror. 395 00:15:27,699 --> 00:15:29,199 Huh? 396 00:15:29,199 --> 00:15:31,199 You know, the one Sam's always looking at himself in. 397 00:15:32,099 --> 00:15:33,499 What are you going to do? 398 00:15:33,499 --> 00:15:34,799 I'm going to break it. 399 00:15:34,899 --> 00:15:36,799 The bad luck is starting already. 400 00:15:36,799 --> 00:15:37,999 He's lost his mind. 401 00:15:39,899 --> 00:15:42,699 Hey, that's my mirror. 402 00:15:43,699 --> 00:15:45,099 You see? Nothing. 403 00:15:45,099 --> 00:15:48,399 The ground didn't open up and swallow me. 404 00:15:48,399 --> 00:15:50,399 That's because they want you out in the open 405 00:15:50,499 --> 00:15:52,599 where lightning can get you. 406 00:15:53,999 --> 00:15:55,499 Don't do that! 407 00:15:55,599 --> 00:15:56,899 Oh! 408 00:15:56,999 --> 00:15:59,399 Which shoulder do you throw salt over to avoid bad luck? 409 00:15:59,399 --> 00:16:00,599 The left, the left. 410 00:16:00,699 --> 00:16:01,699 No! No, no! 411 00:16:01,699 --> 00:16:04,299 Forgive him, demons of Hell. 412 00:16:04,299 --> 00:16:06,499 He's a hockey player. 413 00:16:07,799 --> 00:16:09,299 Don't, don't answer it. Don't, don't... 414 00:16:09,299 --> 00:16:10,299 Cheers. 415 00:16:10,299 --> 00:16:11,299 Thanks, Woody. 416 00:16:11,299 --> 00:16:12,399 Carla, it's for you. 417 00:16:14,299 --> 00:16:17,899 Go on. Go on, answer it. 418 00:16:17,899 --> 00:16:20,299 Would you take it. 419 00:16:20,399 --> 00:16:22,299 Come on. 420 00:16:25,099 --> 00:16:27,099 Hello. 421 00:16:27,199 --> 00:16:30,199 Oh, hi, Dr. Nadelson. 422 00:16:30,199 --> 00:16:32,899 How did my tests come out? 423 00:16:32,999 --> 00:16:34,999 You've got to be kidding. 424 00:16:34,999 --> 00:16:37,299 What? What is it? 425 00:16:37,299 --> 00:16:38,699 Twins. 426 00:16:40,599 --> 00:16:44,499 He spills the salt, he breaks the mirror, 427 00:16:44,499 --> 00:16:46,899 and I'm the one having twins. 428 00:16:46,899 --> 00:16:50,299 I told you something horrible was going to happen. 429 00:16:50,299 --> 00:16:51,299 What is so bad? 430 00:16:51,299 --> 00:16:53,399 Twins means we're twice blessed. 431 00:16:53,499 --> 00:16:54,599 Yeah, I had twins once. 432 00:16:54,599 --> 00:16:56,399 It was the happiest day of my life. 433 00:16:57,399 --> 00:16:58,999 Lighten up. 434 00:16:58,999 --> 00:17:01,499 Lighten up. 435 00:17:01,499 --> 00:17:04,699 Carla... Carla, this is great. 436 00:17:04,799 --> 00:17:07,799 Eddie... 437 00:17:09,199 --> 00:17:11,099 You're really happy about this? 438 00:17:11,199 --> 00:17:13,799 I'm the happiest man on Earth. 439 00:17:13,799 --> 00:17:16,099 Listen, Carla, you and me, we can... 440 00:17:16,099 --> 00:17:17,899 we can overcome any obstacles 441 00:17:17,999 --> 00:17:19,299 that are in our way. 442 00:17:20,999 --> 00:17:25,199 You're a great guy, Eddie. 443 00:17:25,199 --> 00:17:26,799 Dumb as a skate blade, 444 00:17:26,799 --> 00:17:29,199 but a great guy. 445 00:17:29,199 --> 00:17:30,999 Ma! 446 00:17:31,099 --> 00:17:32,599 Oh, my baby's home! 447 00:17:32,599 --> 00:17:35,599 You see? I knew things would look up. 448 00:17:35,699 --> 00:17:36,899 What's wrong? 449 00:17:36,899 --> 00:17:37,899 Ma, nothing. 450 00:17:37,999 --> 00:17:38,999 Everything's aces. 451 00:17:38,999 --> 00:17:40,899 It's just that, hey, when you called 452 00:17:40,999 --> 00:17:42,299 about getting remarried, 453 00:17:42,299 --> 00:17:43,899 I realized how much I love you. 454 00:17:43,999 --> 00:17:46,299 I just wanted to be with you on this day. 455 00:17:46,299 --> 00:17:47,699 And? 456 00:17:47,699 --> 00:17:49,999 Uh, and Dad's TV shop-- it went under. 457 00:17:50,099 --> 00:17:52,399 We got evicted, and I can't get unemployment 458 00:17:52,499 --> 00:17:54,899 'cause Daddy didn't declare me an employee. 459 00:17:55,699 --> 00:17:57,399 Well, I'm just glad 460 00:17:57,499 --> 00:18:00,299 my little boy's here for my wedding. 461 00:18:00,299 --> 00:18:02,799 What about his lovely wife? 462 00:18:02,799 --> 00:18:05,699 I'm just glad my little boy's here for my wedding. 463 00:18:07,399 --> 00:18:09,599 Actually, Mother Tortelli, 464 00:18:09,599 --> 00:18:12,899 we didn't want to return to Vegas. 465 00:18:12,999 --> 00:18:14,199 We don't think it's any place 466 00:18:14,199 --> 00:18:15,599 for children to grow up. 467 00:18:15,599 --> 00:18:17,699 You're having a kid? 468 00:18:17,699 --> 00:18:19,799 I'm talking about us. 469 00:18:21,599 --> 00:18:24,999 So, if we could find someone here in Boston 470 00:18:24,999 --> 00:18:26,599 with an nice house 471 00:18:26,599 --> 00:18:28,399 and lots of extra room... 472 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 Do you know anyone like that, Mother Tortelli? 473 00:18:31,399 --> 00:18:32,599 No, no, no. 474 00:18:32,599 --> 00:18:34,599 You don't want to come live 475 00:18:34,699 --> 00:18:37,599 in my little, tiny, overcrowded house. 476 00:18:37,699 --> 00:18:38,999 Ma, it's just temporary. 477 00:18:38,999 --> 00:18:40,999 Just till I get back on my feet. 478 00:18:42,399 --> 00:18:43,699 Hey, if it's a problem, 479 00:18:43,799 --> 00:18:45,899 we'll find someplace else to stay. 480 00:18:45,899 --> 00:18:47,099 Yeah. I think I saw 481 00:18:47,099 --> 00:18:49,199 a nice cardboard box in the alley. 482 00:18:49,299 --> 00:18:51,099 See, see? What did I tell ya? 483 00:18:51,099 --> 00:18:54,199 This is the bad luck I've been warning you about. 484 00:18:54,299 --> 00:18:56,199 Carla, don't worry about it. 485 00:18:56,199 --> 00:18:57,299 I mean, the more the merrier. 486 00:18:57,399 --> 00:18:58,399 Look, I'm going to get 487 00:18:58,399 --> 00:18:59,799 a major salary bump this season, 488 00:18:59,899 --> 00:19:02,399 and then I'll buy us all the biggest house in Boston. 489 00:19:02,399 --> 00:19:05,099 Wow. A new house? 490 00:19:05,099 --> 00:19:06,399 You bet. 491 00:19:06,499 --> 00:19:07,999 Now do you finally believe 492 00:19:07,999 --> 00:19:10,199 that nothing bad is going to happen? 493 00:19:10,299 --> 00:19:11,699 No. I'll just have more closet space 494 00:19:11,699 --> 00:19:13,199 when it does. 495 00:19:13,199 --> 00:19:16,899 Anthony, I'm Eddie LeBec. 496 00:19:16,899 --> 00:19:18,299 I guess I'm your new stepfather. 497 00:19:18,399 --> 00:19:20,499 I'm hoping one day you'll call me "Dad." 498 00:19:20,499 --> 00:19:24,199 Hey, Nick Tortelli is my dad. 499 00:19:24,199 --> 00:19:26,399 You are not my father, 500 00:19:26,399 --> 00:19:27,599 and you never will be! 501 00:19:27,599 --> 00:19:28,199 Anthony! 502 00:19:28,199 --> 00:19:29,299 You only knocked up my ma 503 00:19:29,299 --> 00:19:30,599 so she'd have to marry you. 504 00:19:31,799 --> 00:19:34,899 Ma, I'm sorry. The guy was asking for it. 505 00:19:36,899 --> 00:19:37,999 Come on, Annie, let's go. 506 00:19:37,999 --> 00:19:39,799 Forgive him. 507 00:19:39,799 --> 00:19:41,899 He has the hot passion of his race, 508 00:19:41,899 --> 00:19:44,499 and I have the envy of every woman I know. 509 00:19:49,499 --> 00:19:51,899 Well, this is it. 510 00:19:51,899 --> 00:19:52,899 This is the bad luck. 511 00:19:52,899 --> 00:19:54,299 I mean, what could be worse 512 00:19:54,299 --> 00:19:56,099 than my kid hating my husband? 513 00:19:56,099 --> 00:19:56,999 Look, it's okay. 514 00:19:57,099 --> 00:19:58,099 He's just a kid. 515 00:19:58,199 --> 00:19:59,999 Oh, you don't get it, Eddie. 516 00:19:59,999 --> 00:20:01,799 He's the nicest one I got. 517 00:20:03,299 --> 00:20:06,499 Look, Carla, he's just being protective of his mother. 518 00:20:06,599 --> 00:20:08,499 God knows that I think my maman's 519 00:20:08,499 --> 00:20:10,099 the greatest woman on Earth. 520 00:20:10,099 --> 00:20:13,199 And I can only hope that our kids feel the same way. 521 00:20:13,199 --> 00:20:16,599 Are you from this planet? 522 00:20:19,499 --> 00:20:21,999 Carla, here's your final paycheck. 523 00:20:22,099 --> 00:20:23,299 Thank... 524 00:20:23,399 --> 00:20:26,499 I might say that you have been a unique employee, 525 00:20:26,499 --> 00:20:27,999 and it's going to be very difficult 526 00:20:28,099 --> 00:20:29,199 to fill your uniform. 527 00:20:29,299 --> 00:20:30,399 Thanks. 528 00:20:30,399 --> 00:20:31,799 You don't happen to know 529 00:20:31,799 --> 00:20:34,999 any other short, pregnant cocktail waitresses, do you? 530 00:20:39,899 --> 00:20:40,999 Yeah, can I help you? 531 00:20:40,999 --> 00:20:42,599 Eddie LeBec. 532 00:20:42,599 --> 00:20:44,499 Maman?! 533 00:20:44,599 --> 00:20:46,099 Tu es merveilleuse! 534 00:20:46,099 --> 00:20:50,999 Je ne peux plus attendre pour que tu rencontre Carla. 535 00:20:51,099 --> 00:20:53,099 Là voil, au bar. 536 00:20:56,199 --> 00:20:57,999 Carla... 537 00:20:57,999 --> 00:21:00,099 Carla. Carla. 538 00:21:00,099 --> 00:21:02,999 Non, Maman... Maman... 539 00:21:02,999 --> 00:21:06,299 Eddie, c'est qu'elle est belle. 540 00:21:06,399 --> 00:21:08,199 Non, non, Maman. 541 00:21:08,299 --> 00:21:09,699 C'est Carla. 542 00:21:13,199 --> 00:21:14,699 Carla! 543 00:21:14,699 --> 00:21:17,099 Non, non, Maman. 544 00:21:18,399 --> 00:21:19,899 No, no, no, no. 545 00:21:19,899 --> 00:21:22,199 Me Rebecca. 546 00:21:22,199 --> 00:21:24,899 Her Carla. 547 00:21:24,899 --> 00:21:27,499 Enjoy. 548 00:21:29,199 --> 00:21:30,499 Carla. 549 00:21:30,599 --> 00:21:32,199 I'm so happy to meet you. 550 00:21:32,299 --> 00:21:34,399 Non. Non. 551 00:21:34,399 --> 00:21:37,199 Je ne permettrai jamais mon fils 552 00:21:37,199 --> 00:21:38,399 à marier ce petit souris 553 00:21:38,499 --> 00:21:39,899 avec le grand ventre. 554 00:21:39,899 --> 00:21:42,599 Maman... Maman... Je ne permettrai ce mariage... 555 00:21:42,599 --> 00:21:45,299 noon, avec le... Maman. 556 00:21:45,299 --> 00:21:47,299 O, mon Dieu! 557 00:21:47,299 --> 00:21:49,599 She says she has to catch a bus. 558 00:21:49,699 --> 00:21:51,199 Maman! 559 00:21:54,199 --> 00:21:57,199 I get the feeling she wasn't nuts about me. 560 00:21:58,499 --> 00:21:59,399 What'd she say? 561 00:21:59,399 --> 00:22:01,099 What makes you think I'd know? 562 00:22:01,199 --> 00:22:03,399 'Cause all you pompous windbags speak French. 563 00:22:05,399 --> 00:22:07,799 She said she'll never allow this marriage. 564 00:22:07,799 --> 00:22:09,499 Especially to a pregnant hussy 565 00:22:09,499 --> 00:22:11,499 who's only trying to trap her son. 566 00:22:11,499 --> 00:22:14,599 Then she said she'd rather be dragged around town 567 00:22:14,599 --> 00:22:16,099 by her tongue... 568 00:22:16,199 --> 00:22:20,199 or else she called you a small grapefruit. 569 00:22:21,599 --> 00:22:24,499 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie, wait a minute. 570 00:22:24,499 --> 00:22:26,399 Before you say anything, 571 00:22:26,399 --> 00:22:28,599 I know what your mother said. 572 00:22:28,599 --> 00:22:32,099 And it doesn't matter to me. 573 00:22:32,099 --> 00:22:35,499 You finally convinced me that our love can conquer 574 00:22:35,599 --> 00:22:37,899 any bad luck that comes our way. 575 00:22:37,899 --> 00:22:39,099 I mean it. 576 00:22:39,199 --> 00:22:40,699 Anthony and Annie moving in, 577 00:22:40,699 --> 00:22:42,099 your ma hating me, 578 00:22:42,199 --> 00:22:44,299 Anthony hating you, twins... 579 00:22:44,299 --> 00:22:45,599 Every time one of these 580 00:22:45,699 --> 00:22:46,999 little piddling things came up, 581 00:22:46,999 --> 00:22:48,099 I kept thinking 582 00:22:48,199 --> 00:22:50,099 you were going to say the wedding's off. 583 00:22:50,099 --> 00:22:51,199 The wedding's off. 584 00:22:51,299 --> 00:22:52,399 Yeah, that's what I kept 585 00:22:52,499 --> 00:22:53,599 expecting you to say. 586 00:22:53,599 --> 00:22:54,499 The wedding's off. 587 00:22:54,499 --> 00:22:55,899 Yeah, yeah, we're all clear 588 00:22:55,899 --> 00:22:57,399 on what I thought you'd say. 589 00:22:57,399 --> 00:22:59,099 The wedding's off. 590 00:23:02,099 --> 00:23:04,299 But you never said it. 41997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.