All language subtitles for Cause_toujours_mon_lapin(1961)HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,992 --> 00:00:11,492 ZEG HET MAAR, LIEFJE 2 00:01:50,004 --> 00:01:51,787 Beklaagde Jackson, 3 00:01:51,787 --> 00:01:55,556 na overleg besloot de rechtbank u schuldig te verklaren, 4 00:01:55,556 --> 00:01:56,749 maar 5 00:01:56,749 --> 00:02:00,951 er gelden verzachtende omstandigheden. 6 00:02:00,951 --> 00:02:04,231 De rechtbank veroordeelt u tot 20 jaar gevangenisstraf. 7 00:02:04,231 --> 00:02:09,231 Wachter, neem de beklaagde mee. 8 00:02:17,272 --> 00:02:20,272 Ja? Ja, met mij. 9 00:02:21,278 --> 00:02:22,653 Ja. 10 00:02:24,157 --> 00:02:27,407 Wat? Zeg nog eens? 11 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Ja. 12 00:02:30,312 --> 00:02:32,643 Wat zei hij? 13 00:02:32,643 --> 00:02:34,662 Hoe reageerde hij? 14 00:02:34,662 --> 00:02:39,037 Heel goed, we wachten op U. 15 00:02:40,790 --> 00:02:42,165 En? 16 00:02:47,674 --> 00:02:49,674 20 jaar. 17 00:02:49,831 --> 00:02:51,320 Dus, meneer Simon? 18 00:02:51,320 --> 00:02:53,241 Ik houd me aan m'n beloftes. 19 00:02:53,241 --> 00:02:55,510 Paul, haal Sophie en breng haar naar huis. 20 00:02:55,510 --> 00:02:58,557 Bedankt, meneer Simon. 21 00:02:58,557 --> 00:03:00,708 En, is die vreselijke twijfel nu voorbij? 22 00:03:00,708 --> 00:03:02,036 Ik had jou willen zien. 23 00:03:02,036 --> 00:03:04,038 Er is moed nodig voor wat ik deed. 24 00:03:04,038 --> 00:03:05,592 Vragen beantwoorden 25 00:03:05,592 --> 00:03:07,668 zonder mezelf tegen te spreken. 26 00:03:07,668 --> 00:03:12,074 Ik deed veel moeite en moeite verdient een beloning. 27 00:03:12,074 --> 00:03:15,949 Nietwaar, meneer Simon? 28 00:03:20,948 --> 00:03:21,948 Bedankt. 29 00:03:21,707 --> 00:03:23,398 En vergeet de leveringen 30 00:03:23,398 --> 00:03:24,398 vanavond niet. 31 00:03:24,229 --> 00:03:27,104 Ik zal er zijn. 32 00:03:28,788 --> 00:03:31,717 Meneer Simon, heb ik echt niks meer te vrezen? 33 00:03:31,717 --> 00:03:33,467 Jawel. 34 00:03:36,592 --> 00:03:39,217 Over 20 jaar. 35 00:03:58,275 --> 00:04:00,243 Waarschuwing aan alle politiebureaus. 36 00:04:00,243 --> 00:04:02,800 De buikspreker Jackson, veroordeeld voor moord, 37 00:04:02,800 --> 00:04:04,955 ontsnapte uit La Santé om 4.07 u. 38 00:04:04,955 --> 00:04:10,705 Waarschuwing aan alle politiebureaus. 39 00:04:20,790 --> 00:04:22,108 Weer een drentelaar. 40 00:04:22,108 --> 00:04:23,317 De buikspreker? 41 00:04:23,317 --> 00:04:25,320 Je meent het. Maar het zou kunnen. 42 00:04:25,320 --> 00:04:27,320 WASSERIJ 43 00:05:10,709 --> 00:05:14,459 Geef je over, Jackson! 44 00:05:15,959 --> 00:05:17,758 Als hij het is, is hij ongewapend. 45 00:05:17,758 --> 00:05:19,754 Daarachter is iemand. 46 00:05:19,754 --> 00:05:23,379 Ga versterking halen. 47 00:05:26,273 --> 00:05:28,398 Verdomme! 48 00:05:45,957 --> 00:05:48,082 SPEELGOED 49 00:06:55,695 --> 00:06:59,195 Vind je dat grappig? 50 00:07:50,234 --> 00:07:53,234 BEDANKT, JACKSON 51 00:07:54,160 --> 00:07:57,319 Dit is Europe Flash met Harold Key. 52 00:07:57,319 --> 00:07:59,953 Een spectaculaire ontsnapping na 2 dagen internering 53 00:07:59,953 --> 00:08:02,921 brengt Jackson weer in de actualiteit. 54 00:08:02,921 --> 00:08:05,913 De bekende buikspreker die werd veroordeeld tot 20 jaar 55 00:08:05,913 --> 00:08:07,316 voor de moord op Granier.. 56 00:08:07,316 --> 00:08:08,987 Sophie, kleed je aan. 57 00:08:08,987 --> 00:08:11,761 …die we ons herinneren door het ontbreken 58 00:08:11,761 --> 00:08:14,637 van een duidelijk motief voor deze daad. 59 00:08:14,637 --> 00:08:17,633 Hij werd aangegeven door twee ooggetuigen, 60 00:08:17,633 --> 00:08:19,558 maar Jackson heeft steeds beweerd, 61 00:08:19,558 --> 00:08:21,921 tijdens het onderzoek en voor de rechtbank, 62 00:08:21,921 --> 00:08:23,475 onschuldig te zijn. 63 00:08:23,475 --> 00:08:24,866 Hallo, Radio Taxi”? 64 00:08:24,866 --> 00:08:28,616 Ik had graag een auto. 65 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 Jackson. 66 00:08:41,431 --> 00:08:43,227 Ik zei wat ik zag, meneer Jackson. 67 00:08:43,227 --> 00:08:44,402 Een man aan uw voeten 68 00:08:44,402 --> 00:08:46,755 en u met een revolver in de hand. 69 00:08:46,755 --> 00:08:49,002 Begrijp me, meneer Jackson. 70 00:08:49,002 --> 00:08:51,598 Iedereen zou zich vergist hebben. Kijk Frangoise. 71 00:08:51,598 --> 00:08:53,318 Ga door. 72 00:08:53,318 --> 00:08:55,152 Misschien schoot u niet. 73 00:08:55,152 --> 00:08:59,033 Misschien raapte u enkel de revolver op. 74 00:08:59,033 --> 00:09:00,999 Hoe kon ik dat weten, 75 00:09:00,999 --> 00:09:02,554 zeker met die anderen. 76 00:09:02,554 --> 00:09:04,044 Welke anderen? 77 00:09:04,044 --> 00:09:05,607 Ik moest gehoorzamen. 78 00:09:05,607 --> 00:09:07,256 Als ik de bevelen niet opvolgde, 79 00:09:07,256 --> 00:09:08,453 zouden ze me doden. 80 00:09:08,453 --> 00:09:09,853 De bevelen van wie? 81 00:09:09,853 --> 00:09:11,776 Dat kan ik u niet zeggen. 82 00:09:11,776 --> 00:09:13,276 Wie? 83 00:09:14,236 --> 00:09:15,986 Simon. 84 00:09:16,509 --> 00:09:19,134 Simon Robert. 85 00:09:19,633 --> 00:09:21,273 De directeur van de speelzaal? 86 00:09:21,273 --> 00:09:22,648 Ja. 87 00:09:23,231 --> 00:09:25,992 Ik heb niks gezegd. 88 00:09:25,992 --> 00:09:28,431 Waarom deed hij dat? 89 00:09:28,431 --> 00:09:31,193 Werd er bij hem met valse kaarten gespeeld? 90 00:09:31,193 --> 00:09:32,693 Nee. 91 00:09:33,035 --> 00:09:34,239 Dat is het niet. 92 00:09:34,239 --> 00:09:36,554 Wat dan wel? 93 00:09:36,554 --> 00:09:38,804 Callgirls? 94 00:09:38,832 --> 00:09:41,957 Vals geld, drugs? 95 00:09:45,604 --> 00:09:47,472 Dat is het. 96 00:09:47,472 --> 00:09:49,222 Drugs. 97 00:09:49,792 --> 00:09:51,921 Vergeet het niet. 98 00:09:51,921 --> 00:09:53,908 Ik heb u niks gezegd. 99 00:09:53,908 --> 00:09:55,934 Ik weet ook van niks. 100 00:09:55,934 --> 00:09:56,934 Frangoise wel. 101 00:09:56,900 --> 00:09:59,774 Frangoise Lacroix weet meer dan ik. 102 00:09:59,774 --> 00:10:01,493 Haar adres? 103 00:10:01,493 --> 00:10:04,118 Blijf zitten. 104 00:10:04,519 --> 00:10:06,830 In m'n adresboekje. 105 00:10:06,830 --> 00:10:09,830 Bij de telefoon. 106 00:10:19,035 --> 00:10:22,910 Niet veel vrienden, hè? 107 00:10:31,708 --> 00:10:32,835 Hou op. 108 00:10:32,835 --> 00:10:34,559 Niet schieten, meneer Jackson! 109 00:10:34,559 --> 00:10:36,719 Ik wilde wat geld pakken. 110 00:10:36,719 --> 00:10:39,231 Dat is voor U. 111 00:10:39,231 --> 00:10:41,147 U heeft het misschien nodig. 112 00:10:41,147 --> 00:10:43,080 Goed idee. 113 00:10:43,080 --> 00:10:45,918 Wie heeft je dat gegeven? Simon? 114 00:10:45,918 --> 00:10:47,477 Wat denkt u? 115 00:10:47,477 --> 00:10:49,510 Elk werk verdient beloning. 116 00:10:49,510 --> 00:10:50,747 Nee, ik zweer het. 117 00:10:50,747 --> 00:10:51,747 Goed. 118 00:10:51,668 --> 00:10:53,191 Omdat jij het bent, 119 00:10:53,191 --> 00:10:56,691 geef ik je een regu. 120 00:11:41,319 --> 00:11:42,319 Wacht op iemand? 121 00:11:42,270 --> 00:11:43,712 Ja, op Frangoise Lacroix. 122 00:11:43,712 --> 00:11:46,337 Goed. Pardon. 123 00:11:49,016 --> 00:11:50,016 Het kan meteen. 124 00:11:49,870 --> 00:11:51,258 Dat hoeft niet. 125 00:11:51,258 --> 00:11:52,706 Ik ga m'n spullen halen. 126 00:11:52,706 --> 00:11:54,331 Goed. 127 00:12:03,439 --> 00:12:04,755 Meneer Simon, 128 00:12:04,755 --> 00:12:08,837 Jackson is ontsnapt uit La Santé. 129 00:12:08,837 --> 00:12:11,837 Gilles, de deur. 130 00:12:13,634 --> 00:12:15,512 Dat hoorde ik net. 131 00:12:15,512 --> 00:12:17,160 Iedereen heeft het erover. 132 00:12:17,160 --> 00:12:18,547 Nou en? 133 00:12:18,547 --> 00:12:20,230 In plaats van 20, krijgt hij 30 jaar. 134 00:12:20,230 --> 00:12:21,878 Dat is goed nieuws. 135 00:12:21,878 --> 00:12:24,236 De politie zal hem snel genoeg te pakken hebben. 136 00:12:24,236 --> 00:12:25,760 Zeker. 137 00:12:25,760 --> 00:12:28,834 Ze komen toch niet bij ons uit. 138 00:12:28,834 --> 00:12:30,268 Meneer Simon, 139 00:12:30,268 --> 00:12:31,923 Jackson was er. 140 00:12:31,923 --> 00:12:34,923 Gilles, de deur. 141 00:12:36,310 --> 00:12:38,591 Begrijpt u het? 142 00:12:38,591 --> 00:12:40,953 Jackson, de buikspreker, 143 00:12:40,953 --> 00:12:42,990 bij mij, een uur geleden. 144 00:12:42,990 --> 00:12:45,716 Dat verbaast me niet, m'n beste Delmas. 145 00:12:45,716 --> 00:12:48,074 Wel dat u hier ongedeerd voor me staat 146 00:12:48,074 --> 00:12:49,716 zo kort na zijn bezoek. 147 00:12:49,716 --> 00:12:52,508 Hij wilde me aan de praat krijgen. 148 00:12:52,508 --> 00:12:54,545 Ik heb hem goed ontvangen. 149 00:12:54,545 --> 00:12:56,304 Ik heb uiteraard niks gezegd. 150 00:12:56,304 --> 00:12:58,554 Niks. Geen woord. 151 00:12:58,554 --> 00:13:01,118 Zeg, de baas heeft gelijk. 152 00:13:01,118 --> 00:13:06,919 Je ziet er goed uit voor iemand die niet heeft gepraat. 153 00:13:06,919 --> 00:13:09,914 U kent me toch, meneer Simon? 154 00:13:09,914 --> 00:13:11,794 Geen woord, ik zweer het. 155 00:13:11,794 --> 00:13:13,187 Echt waar, meneer Simon. 156 00:13:13,187 --> 00:13:16,476 De waarheid, niets dan de waarheid? 157 00:13:16,476 --> 00:13:19,601 We zagen u bezig. 158 00:13:19,635 --> 00:13:22,470 Maar dat was iets anders, meneer Simon. 159 00:13:22,470 --> 00:13:28,970 Tijdens het proces handelde ik in opdracht. 160 00:13:36,153 --> 00:13:38,752 U moet me geloven, meneer Simon. 161 00:13:38,752 --> 00:13:40,520 Ik zei geen woord. 162 00:13:40,520 --> 00:13:42,199 Noch over u, noch over de rest. 163 00:13:42,199 --> 00:13:44,907 Waarom Zou u over mij hebben gepraat? 164 00:13:44,907 --> 00:13:48,633 En wat bedoelt u met de rest? 165 00:13:48,633 --> 00:13:51,520 Vertel ons eens wat je allemaal 166 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 niet zei. 167 00:13:52,481 --> 00:13:54,355 Als Jackson hier komt rondhangen, 168 00:13:54,355 --> 00:13:55,676 weten we waarom. 169 00:13:55,676 --> 00:13:59,871 En we krijgen hem wel te pakken, Jackson, vroeg of laat. 170 00:13:59,871 --> 00:14:02,438 Dat laten we hem vertellen wat er gebeurde. 171 00:14:02,438 --> 00:14:06,561 Ik zweer u dat ik niks heb gezegd, absoluut niks. 172 00:14:06,561 --> 00:14:08,436 Het is. 173 00:14:08,592 --> 00:14:11,001 Hij begon over u, meneer Simon. 174 00:14:11,001 --> 00:14:13,274 En ook over de drugs. 175 00:14:13,274 --> 00:14:16,190 Ik zei dat dat niet waar was. 176 00:14:16,190 --> 00:14:18,493 Wat antwoordde hij? 177 00:14:18,493 --> 00:14:22,424 Hij drong natuurlijk aan. 178 00:14:22,424 --> 00:14:23,428 Jackson 179 00:14:23,428 --> 00:14:25,549 weet dat hij Granier niet doodde. 180 00:14:25,549 --> 00:14:27,237 Hij weet dat ik loog 181 00:14:27,237 --> 00:14:30,151 en Francoise ook. 182 00:14:30,151 --> 00:14:33,276 Zeg eens, Delmas. 183 00:14:33,627 --> 00:14:34,989 droeg hij handschoenen? 184 00:14:34,989 --> 00:14:37,038 Handschoenen? 185 00:14:37,038 --> 00:14:40,637 Nee, geen handschoenen. 186 00:14:40,637 --> 00:14:43,281 Bedankt, Delmas. U kunt naar huis gaan. 187 00:14:43,281 --> 00:14:45,358 Blijf daar tot nader order. 188 00:14:45,358 --> 00:14:48,272 Gilles gaat voor de zekerheid met u mee. 189 00:14:48,272 --> 00:14:50,279 Goed, meneer Simon. 190 00:14:50,279 --> 00:14:54,029 Bedankt, meneer Simon. 191 00:15:06,798 --> 00:15:08,111 Ga direct naar Frangoise. 192 00:15:08,111 --> 00:15:10,991 Na Delmas zal Jackson naar haar gaan. 193 00:15:10,991 --> 00:15:11,998 Haal Sophie, 194 00:15:11,998 --> 00:15:13,753 voor als Frangoise scrupules heeft. 195 00:15:13,753 --> 00:15:16,118 En Jackson, als jullie hem zien. 196 00:15:16,118 --> 00:15:17,267 Door Delmas 197 00:15:17,267 --> 00:15:22,142 moeten we de politie voor zijn. 198 00:16:08,714 --> 00:16:12,089 Perfect, Francoise. 199 00:16:12,120 --> 00:16:14,995 Wees niet bang. 200 00:16:17,276 --> 00:16:20,912 Ik ben geen moordenaar, zoals u weet. 201 00:16:20,912 --> 00:16:23,997 Beter dan wie ook. 202 00:16:23,997 --> 00:16:25,992 Wat een mooie hand. 203 00:16:25,992 --> 00:16:29,278 Daarmee zweer je de waarheid te spreken. 204 00:16:29,278 --> 00:16:30,630 Enkel de waarheid. 205 00:16:30,630 --> 00:16:33,217 Jackson, hoe kwam u bij mij terecht? 206 00:16:33,217 --> 00:16:38,498 Ik vond uw adres bij een zekere Delmas. 207 00:16:38,498 --> 00:16:41,511 Een vriendelijke kerel, heel sympathiek 208 00:16:41,511 --> 00:16:44,683 en hij ziet ook dingen. 209 00:16:44,683 --> 00:16:47,187 Hij heeft veel fantasie. 210 00:16:47,187 --> 00:16:49,629 Ik zal u alles uitleggen, 211 00:16:49,629 --> 00:16:51,230 maar niet hier. 212 00:16:51,230 --> 00:16:52,475 Waarom niet? 213 00:16:52,475 --> 00:16:54,955 Het is hier gezellig. 214 00:16:54,955 --> 00:16:56,356 Delmas zei me 215 00:16:56,356 --> 00:16:59,831 dat u er meer van wist dan hij. 216 00:16:59,831 --> 00:17:03,004 Ik runde de garderobe van de speelzaal. 217 00:17:03,004 --> 00:17:06,763 En hing kleding op waar me gezegd werd die op te hangen. 218 00:17:06,763 --> 00:17:08,438 Ik zeg alles, maar laten we gaan. 219 00:17:08,438 --> 00:17:10,938 Alstublieft. 220 00:17:12,840 --> 00:17:14,954 Vooruit Francoise, geef antwoord. 221 00:17:14,954 --> 00:17:16,454 Nee. 222 00:17:34,667 --> 00:17:36,042 Ja? 223 00:17:36,836 --> 00:17:38,836 Weet ik. 224 00:17:39,437 --> 00:17:40,870 Ik hoorde het al. 225 00:17:40,870 --> 00:17:43,631 Hij zal contact met u opnemen. 226 00:17:43,631 --> 00:17:44,631 Blijf thuis, 227 00:17:44,399 --> 00:17:46,312 ik stuur Deux Doigts en Sacristain. 228 00:17:46,312 --> 00:17:48,200 Als Jackson er eerder is, 229 00:17:48,200 --> 00:17:49,679 houd hem dan daar. 230 00:17:49,679 --> 00:17:52,804 Ja, meneer Simon. 231 00:17:55,682 --> 00:17:57,312 We moeten direct vertrekken. 232 00:17:57,312 --> 00:17:58,397 Integendeel, 233 00:17:58,397 --> 00:18:02,953 ik wil graag kennismaken met Deux Doigts en Sacristain. 234 00:18:02,953 --> 00:18:05,629 Ze zullen wat interessants te vertellen hebben. 235 00:18:05,629 --> 00:18:07,338 Ze willen u doden. 236 00:18:07,338 --> 00:18:09,111 U was bij Delmas, 237 00:18:09,111 --> 00:18:11,801 u hebt er vast wat gehoord. 238 00:18:11,801 --> 00:18:13,194 Alstublieft, 239 00:18:13,194 --> 00:18:16,039 doe het voor mij als het niet voor u is. 240 00:18:16,039 --> 00:18:20,664 Ik zal u helpen zover ik kan. 241 00:18:20,670 --> 00:18:22,670 Vooruit. 242 00:18:32,874 --> 00:18:37,749 Parkeer ergens en kom dan ook. 243 00:18:39,553 --> 00:18:41,428 Pas op! 244 00:18:44,240 --> 00:18:45,760 Wat is dat? Is er geschoten? 245 00:18:45,760 --> 00:18:48,635 Wat gebeurt er? 246 00:18:54,043 --> 00:18:55,081 Wat gebeurt er? 247 00:18:55,081 --> 00:18:56,519 Ze schoten op mw. Lacroix. 248 00:18:56,519 --> 00:18:58,120 Is er een dokter gebeld? 249 00:18:58,120 --> 00:18:59,713 Meneer Dumoulin haalt hem. 250 00:18:59,713 --> 00:19:00,877 Ruimte. 251 00:19:00,877 --> 00:19:04,039 Geef haar wat ruimte. 252 00:19:04,039 --> 00:19:05,506 Arme vrouw. 253 00:19:05,506 --> 00:19:09,006 Wacht, meneer. ZO... 254 00:19:10,158 --> 00:19:11,533 Zo. 255 00:19:12,272 --> 00:19:16,392 Alstublieft, bescherm Sophie. 256 00:19:16,392 --> 00:19:19,075 Hôtel du Centre. 257 00:19:19,075 --> 00:19:21,200 Kamer 37. 258 00:19:21,829 --> 00:19:23,038 Ze zal u zeggen. 259 00:19:23,038 --> 00:19:24,837 Wat zei ze? 260 00:19:24,837 --> 00:19:28,036 Ze zei: "Sophie, kamer 37, Hôtel du Centre." 261 00:19:28,036 --> 00:19:29,628 Daar is de dokter. 262 00:19:29,628 --> 00:19:33,110 Pardon. Laat me door. 263 00:19:33,110 --> 00:19:35,985 Pardon, meneer. 264 00:19:38,188 --> 00:19:41,438 Bel een ambulance. 265 00:19:43,115 --> 00:19:45,797 Zeg, meneer... 266 00:19:45,797 --> 00:19:47,400 Waar is die man gebleven? 267 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 Waar is hij? 268 00:19:48,260 --> 00:19:49,340 Hij is vertrokken. 269 00:19:49,340 --> 00:19:56,340 Hij wachtte haar op. Hij is vast de moordenaar. 270 00:20:25,043 --> 00:20:26,352 Ik schat 271 00:20:26,352 --> 00:20:28,110 dat hij is gewurgd 272 00:20:28,110 --> 00:20:31,860 tussen 7.00 en 8.00 u. 273 00:20:32,071 --> 00:20:35,638 Ik hoop dat ik preciezer kan zijn na de autopsie. 274 00:20:35,638 --> 00:20:36,638 Bedankt, dokter. 275 00:20:36,638 --> 00:20:38,117 Ik stuur hem naar u toe. 276 00:20:38,117 --> 00:20:40,308 Ik wacht vol ongeduld. Tot ziens. 277 00:20:40,308 --> 00:20:42,078 Tot ziens. -Dag, dokter. 278 00:20:42,078 --> 00:20:44,836 Hij verliest geen tijd, die Jackson. 279 00:20:44,836 --> 00:20:45,952 Hij popt snel op. 280 00:20:45,952 --> 00:20:47,357 Als buikspreker... 281 00:20:47,357 --> 00:20:50,599 Bravo, Lamy, u overtreft uzelf. Heel goed. 282 00:20:50,599 --> 00:20:53,388 Ik vraag me af waarom u nog twijfelt. 283 00:20:53,388 --> 00:20:54,953 Jackson ontsnapt, 284 00:20:54,953 --> 00:20:56,194 3 uur later is Delmas, 285 00:20:56,194 --> 00:20:58,358 een van de getuigen, gewurgd, 286 00:20:58,358 --> 00:21:00,390 en nog wel zonder handschoenen. 287 00:21:00,390 --> 00:21:02,067 Dat verbaast me dus, 288 00:21:02,067 --> 00:21:04,279 dat Jackson die niet droeg. 289 00:21:04,279 --> 00:21:06,072 Is dat weer een grap, Lamy? 290 00:21:06,072 --> 00:21:09,627 Nee, commissaris. Jackson is een intelligente vent. 291 00:21:09,627 --> 00:21:10,951 Als hij Delmas had gedood, 292 00:21:10,951 --> 00:21:13,415 had hij geen vingerafdrukken achtergelaten 293 00:21:13,415 --> 00:21:15,500 op de deur, 294 00:21:15,500 --> 00:21:16,813 het bed en het adresboekje. 295 00:21:16,813 --> 00:21:20,349 Zou u wel gedacht hebben dat hij schuldig was 296 00:21:20,349 --> 00:21:26,224 als we geen afdrukken hadden gevonden? 297 00:21:27,268 --> 00:21:28,643 Ja? 298 00:21:29,554 --> 00:21:31,108 Voor u, commissaris, Ménard. 299 00:21:31,108 --> 00:21:32,733 Goed. 300 00:21:35,166 --> 00:21:37,923 Ja? Ja, met mij. Zeker. 301 00:21:37,923 --> 00:21:39,389 Wat? 302 00:21:39,389 --> 00:21:43,764 Blijf daar, we komen eraan. 303 00:21:44,350 --> 00:21:46,560 Frangoise Lacroix, kent u die? 304 00:21:46,560 --> 00:21:48,593 Neergeschoten in de hal van haar gebouw. 305 00:21:48,593 --> 00:21:49,715 En, 306 00:21:49,715 --> 00:21:52,238 gelooft u nu dat Jackson de dader is? 307 00:21:52,238 --> 00:21:53,436 Niet met opzet? 308 00:21:53,436 --> 00:21:54,835 Dat is een excuus 309 00:21:54,835 --> 00:21:57,115 voor kinderen in korte broek. 310 00:21:57,115 --> 00:21:59,314 Haal Sophie! Vang Jackson! 311 00:21:59,314 --> 00:22:00,431 We doden hem 312 00:22:00,431 --> 00:22:02,081 als het moment daar is. 313 00:22:02,081 --> 00:22:04,196 Nee, het was te simpel. 314 00:22:04,196 --> 00:22:06,201 Resultaat: Frangoise gewond. 315 00:22:06,201 --> 00:22:08,037 Of dood, weet ik veel. 316 00:22:08,037 --> 00:22:09,591 Jackson en Sophie verdwenen. 317 00:22:09,591 --> 00:22:11,349 Bravo, heren! 318 00:22:11,349 --> 00:22:13,795 Gelukkig dat het wel lukte met Delmas. 319 00:22:13,795 --> 00:22:16,918 Ik weet waar Sophie is. 320 00:22:16,918 --> 00:22:18,638 Hôtel du Centre, kamer 37. 321 00:22:18,638 --> 00:22:20,348 Had dat eerder gezegd. 322 00:22:20,348 --> 00:22:26,348 Frangoise zei het voordat ze flauwviel. 323 00:22:30,146 --> 00:22:34,646 Er zijn 11 Hôtels du Centre. 324 00:23:10,103 --> 00:23:11,978 Sophie? 325 00:23:13,870 --> 00:23:16,716 Er is hier geen Sophie. 326 00:23:16,716 --> 00:23:19,591 Ik heet Yvette. 327 00:23:20,440 --> 00:23:21,922 Heel! 328 00:23:21,922 --> 00:23:23,356 Niet zo snel. 329 00:23:23,356 --> 00:23:25,981 Ik bijt niet. 330 00:24:00,039 --> 00:24:01,039 Het spijt me, 331 00:24:00,795 --> 00:24:05,545 ik moet iets belangrijks doen. 332 00:24:07,603 --> 00:24:09,103 Hee. 333 00:24:11,159 --> 00:24:13,829 Als je een momentje vrij hebt, 334 00:24:13,829 --> 00:24:17,079 klop dan maar aan. 335 00:24:19,094 --> 00:24:25,261 Ik zal alles doen om mezelf vrij te maken. 336 00:24:25,261 --> 00:24:27,511 Tot ziens. 337 00:24:27,839 --> 00:24:29,464 Ciao. 338 00:24:46,998 --> 00:24:48,791 Er is geen kamer 37. 339 00:24:48,791 --> 00:24:49,908 U ziet het. 340 00:24:49,908 --> 00:24:51,639 Er zijn maar 30 nummers. 341 00:24:51,639 --> 00:24:54,323 Er is ook geen kamer 13. 342 00:24:54,323 --> 00:24:57,830 Sommige klanten zijn bijgelo... 343 00:24:57,830 --> 00:24:59,594 Nou zeg! 344 00:24:59,594 --> 00:25:01,155 Nou zeg! 345 00:25:01,155 --> 00:25:02,707 Nou zeg, ja. 346 00:25:02,707 --> 00:25:04,707 Nou zeg! 347 00:25:08,206 --> 00:25:12,163 Het is het defilé van 14 juli niet! 348 00:25:12,163 --> 00:25:14,474 We zoeken een meisje dat Sophie heet. 349 00:25:14,474 --> 00:25:16,953 Is dat een tv-uitzending of zo? 350 00:25:16,953 --> 00:25:19,453 Ken je haar? 351 00:25:22,198 --> 00:25:25,698 En shit voor Sophie. 352 00:25:35,733 --> 00:25:38,358 Ik kom eraan. 353 00:25:38,792 --> 00:25:40,167 Ja? 354 00:25:40,230 --> 00:25:41,604 2 koffie en 1 thee? 355 00:25:41,604 --> 00:25:42,838 Met melk? 356 00:25:42,838 --> 00:25:45,213 Komt eraan. 357 00:25:58,916 --> 00:26:01,416 Wie is daar? 358 00:26:05,738 --> 00:26:08,957 Wie is daar? Ik mag niet openen van mama. 359 00:26:08,957 --> 00:26:13,582 Ik ben het, Sophie. Doe open. 360 00:26:14,634 --> 00:26:16,072 U bent geen vrouw. 361 00:26:16,072 --> 00:26:19,072 Sophie, luister. 362 00:26:22,287 --> 00:26:24,592 Sophie? Ja? 363 00:26:24,592 --> 00:26:27,195 Heb je een pop? Ja. 364 00:26:27,195 --> 00:26:28,236 Hoe heet die”? 365 00:26:28,236 --> 00:26:29,356 Ze heet niet. 366 00:26:29,356 --> 00:26:30,676 Ze heet niet. 367 00:26:30,676 --> 00:26:32,518 Weet je dat ze kan praten? 368 00:26:32,518 --> 00:26:33,801 Ja. Ze zegt "mama. 369 00:26:33,801 --> 00:26:35,672 Dat weet ik, 370 00:26:35,672 --> 00:26:38,221 maar ze kan nog meer zeggen. 371 00:26:38,221 --> 00:26:41,096 Geef haar maar. 372 00:26:53,348 --> 00:26:54,795 Laat je haar praten? 373 00:26:54,795 --> 00:26:56,590 Ja, geef maar. 374 00:26:56,590 --> 00:26:57,965 En, 375 00:26:58,117 --> 00:26:59,961 wat zeggen we tegen Sophie? 376 00:26:59,961 --> 00:27:01,990 Dag, Sophie. 377 00:27:01,990 --> 00:27:04,157 Ze zei: "Dag, Sophie." 378 00:27:04,157 --> 00:27:05,838 Wacht, luister. 379 00:27:05,838 --> 00:27:07,347 Kom je met me spelen? 380 00:27:07,347 --> 00:27:09,561 Dat gaat niet, ik wacht op mama. 381 00:27:09,561 --> 00:27:10,946 Ik heb ook honger. 382 00:27:10,946 --> 00:27:12,987 We gaan wat eten en dan naar je mama. 383 00:27:12,987 --> 00:27:16,149 Maar m'n pop moet slapen. 384 00:27:16,149 --> 00:27:20,106 Pak je jas, het is koud. 385 00:27:20,106 --> 00:27:21,731 Snel. 386 00:27:28,152 --> 00:27:29,913 Op welke verdieping is de 37? 387 00:27:29,913 --> 00:27:32,029 Op de eerste, maar mevrouw is er niet. 388 00:27:32,029 --> 00:27:33,817 Dat weten we. 389 00:27:33,817 --> 00:27:35,498 We komen het kind halen. -Oh? 390 00:27:35,498 --> 00:27:39,748 Eerste verdieping, rechts. 391 00:27:45,707 --> 00:27:48,457 Er is niemand. 392 00:27:59,911 --> 00:28:00,953 En het kind? 393 00:28:00,953 --> 00:28:02,441 Ging er iemand naar boven? 394 00:28:02,441 --> 00:28:04,441 Niemand. 395 00:28:05,033 --> 00:28:06,033 Waar is het kind? 396 00:28:05,915 --> 00:28:09,040 Dat weet ik niet. 397 00:28:10,241 --> 00:28:11,641 Is er iemand anders? 398 00:28:11,641 --> 00:28:15,016 Nee, ik ben alleen. 399 00:28:34,400 --> 00:28:36,025 Help! 400 00:28:36,603 --> 00:28:37,603 Stop! 401 00:28:37,441 --> 00:28:39,941 Ze zijn gek. 402 00:28:40,071 --> 00:28:43,071 Jullie zijn gek! 403 00:28:53,384 --> 00:28:55,009 Taxi! 404 00:28:57,474 --> 00:29:01,474 M'n pop, ik wil m'n pop! 405 00:29:01,754 --> 00:29:05,947 Je had beter in de gevangenis kunnen blijven, Jackson. 406 00:29:05,947 --> 00:29:07,947 Vooruit. 407 00:29:33,154 --> 00:29:34,995 Is het nog ver? 408 00:29:34,995 --> 00:29:37,645 Wil je uitstappen? 409 00:29:37,645 --> 00:29:39,770 Wie weet. 410 00:29:44,276 --> 00:29:45,911 Knal niet zo het kruispunt op. 411 00:29:45,911 --> 00:29:48,930 Straks worden we aangehouden. 412 00:29:48,930 --> 00:29:51,119 Wat heeft dat meisje jullie gedaan? 413 00:29:51,119 --> 00:29:52,791 Dat is een zaak van Simon. 414 00:29:52,791 --> 00:29:54,343 Vraag het hem maar. 415 00:29:54,343 --> 00:29:57,981 Hij wil er persoonlijk voor zorgen, Simon. 416 00:29:57,981 --> 00:30:00,639 Hij vindt zichzelf nogal wat. Wat heeft hij? 417 00:30:00,639 --> 00:30:02,392 Een geheim wapen? -Geen grapjes. 418 00:30:02,392 --> 00:30:03,871 Dat kind heeft... 419 00:30:03,871 --> 00:30:05,441 Het is goed. 420 00:30:05,441 --> 00:30:09,316 Er is je niks gevraagd. 421 00:30:53,223 --> 00:30:54,223 Het meisje. 422 00:30:54,082 --> 00:30:55,119 Waar wacht u op? 423 00:30:55,119 --> 00:30:56,154 Hij start niet meer. 424 00:30:56,154 --> 00:30:58,039 Vooruit. Duw de auto weg. 425 00:30:58,039 --> 00:30:59,833 Bedankt voor het ritje, jongens. 426 00:30:59,833 --> 00:31:02,708 Kom je, Sophie? 427 00:31:04,833 --> 00:31:06,555 U gaat er toch niet vandoor? 428 00:31:06,555 --> 00:31:10,680 Ik ga uw auto niet duwen. 429 00:31:27,230 --> 00:31:29,226 Meneer, ik heb honger. 430 00:31:29,226 --> 00:31:33,726 We gaan naar een restaurant. 431 00:31:57,364 --> 00:32:00,364 JACKSON ONTSNAPT 432 00:32:09,763 --> 00:32:10,914 Er is geen plaats. 433 00:32:10,914 --> 00:32:11,955 Daar is plaats! 434 00:32:11,955 --> 00:32:13,237 Die is niet goed. 435 00:32:13,237 --> 00:32:16,612 Jawel, die is goed! 436 00:32:18,596 --> 00:32:21,735 Vind je het ook niet leuker om buiten te eten? 437 00:32:21,735 --> 00:32:24,701 Onbeleefd, praten met je mond vol. 438 00:32:24,701 --> 00:32:26,958 Zei je moeder dat”? 439 00:32:26,958 --> 00:32:28,602 Doe jij wat je moeder zegt? 440 00:32:28,602 --> 00:32:29,602 Ja. 441 00:32:29,352 --> 00:32:31,592 Vertel me dan wat je weet. 442 00:32:31,592 --> 00:32:32,956 Ze vertelde het mij. 443 00:32:32,956 --> 00:32:34,547 Niet aan mij. 444 00:32:34,547 --> 00:32:36,232 Luister... 445 00:32:36,232 --> 00:32:39,915 Wat je weet, is dat iets wat er tegen je is gezegd? 446 00:32:39,915 --> 00:32:40,915 Nee. 447 00:32:40,670 --> 00:32:42,999 lets dat je hebt gehoord? 448 00:32:42,999 --> 00:32:44,388 Nee. 449 00:32:44,388 --> 00:32:46,028 lets dat je hebt gezien. 450 00:32:46,028 --> 00:32:47,798 Goed geraden. 451 00:32:47,798 --> 00:32:49,509 Maar ik zeg het niet, want mama 452 00:32:49,509 --> 00:32:50,882 heeft me dat verboden. 453 00:32:50,882 --> 00:32:52,548 Goed, zeg dan maar niks. 454 00:32:52,548 --> 00:32:54,876 Zeg me alleen als ik warm ben. 455 00:32:54,876 --> 00:32:57,039 Stoort het u als ik hier ga zitten”? 456 00:32:57,039 --> 00:32:58,991 Nee, integendeel. 457 00:32:58,991 --> 00:33:00,593 Is dat uw dochter? 458 00:33:00,593 --> 00:33:01,968 Ja. 459 00:33:02,190 --> 00:33:04,235 Wat een schatje, ze lijkt op u. 460 00:33:04,235 --> 00:33:05,712 Dat is vriendelijk. 461 00:33:05,712 --> 00:33:07,992 Iedereen zegt dat, maar ik... 462 00:33:07,992 --> 00:33:10,310 zie het zelf niet. -Het is overduidelijk. 463 00:33:10,310 --> 00:33:13,719 Ze zijn zo schattig op die leeftijd. 464 00:33:13,719 --> 00:33:16,356 Uw leeftijd is anders ook niet gek. 465 00:33:16,356 --> 00:33:17,356 Hou op. 466 00:33:17,279 --> 00:33:21,904 Ik ben al een kwart eeuw oud. 467 00:33:28,260 --> 00:33:30,254 Wat een oplettende man! 468 00:33:30,254 --> 00:33:31,736 Bent u weduwe? 469 00:33:31,736 --> 00:33:34,736 Gaat u scheiden? 470 00:33:34,834 --> 00:33:40,959 Ik ben sinds 30 seconden verloofd met u. 471 00:33:41,394 --> 00:33:42,510 Let u wel op? 472 00:33:42,510 --> 00:33:44,199 Het gras is verboden. 473 00:33:44,199 --> 00:33:47,199 Begrepen, agent. 474 00:33:50,719 --> 00:33:54,719 Ik bel u nog. Tot ziens. 475 00:34:25,232 --> 00:34:27,607 Pauw, pauw! 476 00:34:28,988 --> 00:34:30,945 Wees niet bang, liefje. 477 00:34:30,945 --> 00:34:33,241 Heb je zoiets gezien? 478 00:34:33,241 --> 00:34:38,241 Alleen speelden die mannen niet. 479 00:34:43,948 --> 00:34:46,195 Je hebt niet geantwoord, Sophie. 480 00:34:46,195 --> 00:34:48,443 Koop je dat konijn voor me? 481 00:34:48,443 --> 00:34:50,548 Ja, als je me zegt wat je hebt gezien. 482 00:34:50,548 --> 00:34:53,798 Als je braaf bent. 483 00:35:14,600 --> 00:35:15,879 Goed. 484 00:35:15,879 --> 00:35:18,705 Ik zal het noteren. 485 00:35:18,705 --> 00:35:21,427 Interesseert het 198e signalement je? 486 00:35:21,427 --> 00:35:22,707 Zeg het eens. 487 00:35:22,707 --> 00:35:26,511 Hij is gezien met een kind van 6 jaar en een groot speelgoedkonijn. 488 00:35:26,511 --> 00:35:31,636 Waarom geen kudde roze olifanten? 489 00:36:46,542 --> 00:36:47,994 Ga je al? 490 00:36:47,994 --> 00:36:50,744 Teleurgesteld? 491 00:36:51,187 --> 00:36:52,758 Je slaapt 's nachts niet 492 00:36:52,758 --> 00:36:56,791 en verdeelt je tijd tussen de Hallen en je club. 493 00:36:56,791 --> 00:36:59,074 Weet je wat me verbaast aan jou? 494 00:36:59,074 --> 00:37:01,400 Zeg het maar. 495 00:37:01,400 --> 00:37:04,280 Dat je citrusvruchten importeert 496 00:37:04,280 --> 00:37:06,307 en je speelzaal legaal is. 497 00:37:06,307 --> 00:37:08,630 Kaarten op tafel is m'n devies. 498 00:37:08,630 --> 00:37:10,272 Hoe kom je aan die ideeën? 499 00:37:10,272 --> 00:37:11,952 Ik weet het niet. 500 00:37:11,952 --> 00:37:13,309 Je hebt niet het karakter 501 00:37:13,309 --> 00:37:16,752 of het temperament van een eerlijke handelaar. 502 00:37:16,752 --> 00:37:19,072 Ik viel vooral voor je raadselachtigheid. 503 00:37:19,072 --> 00:37:20,355 Sorry, 504 00:37:20,355 --> 00:37:23,109 maar er is niks mysterieus aan Simon Robert. 505 00:37:23,109 --> 00:37:24,629 Kom je naar de speelzaal? 506 00:37:24,629 --> 00:37:26,399 Weet ik nog niet. 507 00:37:26,399 --> 00:37:28,613 Ik zou me er beter vermaken als die niet... 508 00:37:28,613 --> 00:37:29,655 Zo keurig was. 509 00:37:29,655 --> 00:37:31,787 Inderdaad. 510 00:37:31,787 --> 00:37:35,363 Ik denk dat ik er nog eens m'n hemd ga verliezen. 511 00:37:35,363 --> 00:37:38,738 Niemand zal klagen. 512 00:38:54,522 --> 00:38:57,022 1 BED VOOR 3 513 00:39:02,965 --> 00:39:04,945 Dag, Popol. -Dag, meneer Vadim. 514 00:39:04,945 --> 00:39:08,445 We komen er wel uit. 515 00:39:10,939 --> 00:39:12,689 Roger! 516 00:39:12,998 --> 00:39:14,748 Roger? 517 00:39:27,839 --> 00:39:30,034 Ik ben het nog eens, Popol. Het lukt wel. 518 00:39:30,034 --> 00:39:31,534 Oké. 519 00:40:04,950 --> 00:40:06,553 We gaan je jurk uitdoen. 520 00:40:06,553 --> 00:40:08,506 Je mag niet naar me kijken. 521 00:40:08,506 --> 00:40:09,559 Wil je dat niet? 522 00:40:09,559 --> 00:40:10,559 Nee. 523 00:40:10,312 --> 00:40:11,593 Draai je dan maar om. 524 00:40:11,593 --> 00:40:13,719 Ik kijk niet naar je. 525 00:40:13,719 --> 00:40:15,469 Ziezo. 526 00:40:15,560 --> 00:40:16,756 Vooruit. 527 00:40:16,756 --> 00:40:19,440 We doen je schoenen uit. 528 00:40:19,440 --> 00:40:20,748 Ziezo. 529 00:40:20,748 --> 00:40:22,873 En hupla. 530 00:40:23,880 --> 00:40:26,880 Nu ga je slapen. 531 00:40:27,120 --> 00:40:28,793 Ik dacht niet echt aan jou 532 00:40:28,793 --> 00:40:32,543 toen ik in de bak zat. 533 00:40:40,306 --> 00:40:43,025 Slaap maar, Sophie. 534 00:40:43,025 --> 00:40:45,650 Ga je slapen? 535 00:40:46,027 --> 00:40:47,917 Zeg eens, 536 00:40:47,917 --> 00:40:50,292 wat heb je? 537 00:40:51,028 --> 00:40:54,593 Je was de hele dag zo braaf en nu huil je. 538 00:40:54,593 --> 00:40:57,093 M'n schatje. 539 00:40:57,394 --> 00:40:58,894 Kom. 540 00:41:12,867 --> 00:41:16,117 Blijf daar zitten. 541 00:41:45,547 --> 00:41:48,833 Ik heb een afspraak onder de witte maan 542 00:41:48,833 --> 00:41:50,708 vandaag 543 00:41:52,116 --> 00:41:55,672 Met een heerlijke zondagse geur 544 00:41:55,672 --> 00:41:58,422 om middernacht 545 00:41:58,679 --> 00:42:02,311 Die waanzinnige droom is een mooi gezicht 546 00:42:02,311 --> 00:42:05,061 dat zal komen, 547 00:42:05,119 --> 00:42:06,630 Toedoe toedoe, 548 00:42:06,630 --> 00:42:11,380 om zich in m'n armen te vlijen 549 00:42:11,752 --> 00:42:15,154 Ze is voor mij het mooiste meisje 550 00:42:15,154 --> 00:42:17,904 van dit moment 551 00:42:18,226 --> 00:42:21,478 Daarom kleedt de lente 552 00:42:21,478 --> 00:42:24,103 haar 20 jaren 553 00:42:24,468 --> 00:42:27,598 En ik wacht, trappelend van ongeduld 554 00:42:27,598 --> 00:42:30,791 Ik zie de tijd, de tijd die verstrijkt 555 00:42:30,791 --> 00:42:34,416 Het is al middernacht 556 00:42:59,981 --> 00:43:01,356 Au! 557 00:43:02,355 --> 00:43:04,112 Nou zeg... 558 00:43:04,112 --> 00:43:06,480 Dit is m'n vriend Cookie. 559 00:43:06,480 --> 00:43:07,916 Wat doe jij hier? 560 00:43:07,916 --> 00:43:11,346 Ik heb een afspraak onder de witte maan 561 00:43:11,346 --> 00:43:13,346 Met wie? 562 00:43:14,314 --> 00:43:17,478 Met een heerlijke zondagse geur 563 00:43:17,478 --> 00:43:19,978 Een glimlach 564 00:43:20,347 --> 00:43:23,555 Die waanzinnige droom is een mooi gezicht 565 00:43:23,555 --> 00:43:25,680 In satijn 566 00:43:26,392 --> 00:43:29,626 En wie Vlijt zich in haar armen? 567 00:43:29,626 --> 00:43:31,876 Een konijn 568 00:43:32,707 --> 00:43:35,814 Ze is voor ons het mooiste meisje 569 00:43:35,814 --> 00:43:38,564 Van dit moment 570 00:43:38,831 --> 00:43:41,877 Daarom kleedt de lente 571 00:43:41,877 --> 00:43:44,627 Haar vijf jaar 572 00:43:44,997 --> 00:43:47,993 En ik wacht op haar, vol ongeduld 573 00:43:47,993 --> 00:43:51,079 Ik zie dat de tijd, de tijd verstrijkt 574 00:43:51,079 --> 00:43:54,736 Het is tijd om naar bed te gaan 575 00:43:54,736 --> 00:43:56,453 Oh ja, oh ja 576 00:43:56,453 --> 00:43:57,744 Het is middernacht 577 00:43:57,744 --> 00:43:59,601 Oh ja, oh ja 578 00:43:59,601 --> 00:44:01,151 Goedenavond, Sophie 579 00:44:01,151 --> 00:44:02,835 Oh ja, oh ja 580 00:44:02,835 --> 00:44:06,210 Goedenavond, Sophie 581 00:44:13,277 --> 00:44:15,155 En nu lekker slapen. 582 00:44:15,155 --> 00:44:16,530 Ja. 583 00:44:38,720 --> 00:44:40,970 Ga je weg? 584 00:44:42,994 --> 00:44:46,369 Nee. Ik blijf hier. 585 00:44:53,548 --> 00:44:55,709 LE CENTAURE PRIVECLUB 586 00:44:55,709 --> 00:45:00,459 SPEELZAAL MAALTIJDEN, VERMAAK 587 00:46:20,882 --> 00:46:23,593 Er is 20.000 in de pot. Heren, u kunt inzetten. 588 00:46:23,593 --> 00:46:25,918 Met de tafel, met de tafel. 589 00:46:25,918 --> 00:46:27,073 5000 met tafel. 590 00:46:27,073 --> 00:46:28,306 Ook 5000. -5000 hier. 591 00:46:28,306 --> 00:46:30,266 Het gaat niet meer, meneer. -12.000. 592 00:46:30,266 --> 00:46:32,891 Ja, momentje. 593 00:46:37,428 --> 00:46:39,178 Banco. 594 00:46:39,504 --> 00:46:41,739 10.000, 5000, niets te verliezen. 595 00:46:41,739 --> 00:46:43,215 10.000. 596 00:46:43,215 --> 00:46:47,715 Ik heb al ingezet. -35.000. 597 00:46:48,317 --> 00:46:49,786 Banco. 598 00:46:49,786 --> 00:46:52,277 Heren, u kunt inzetten. 599 00:46:52,277 --> 00:46:53,505 Hier 10.000. 600 00:46:53,505 --> 00:46:54,955 U kunt inzetten. 601 00:46:54,955 --> 00:46:56,668 Dat gaat niet. 602 00:46:56,668 --> 00:46:59,418 Laatste inzet. 603 00:47:05,755 --> 00:47:06,755 Meneer. 604 00:47:06,754 --> 00:47:09,879 Is die jas van u? 605 00:47:13,649 --> 00:47:15,957 De speelzaal is legaal, dat weet u. 606 00:47:15,957 --> 00:47:17,671 Meneer Simon, ik ben op zoek 607 00:47:17,671 --> 00:47:18,919 naar Jackson. 608 00:47:18,919 --> 00:47:20,271 Jackson? 609 00:47:20,271 --> 00:47:22,746 U denkt toch niet... -Nee. 610 00:47:22,746 --> 00:47:25,760 Zijn laatste slachtoffers werkten voor U. 611 00:47:25,760 --> 00:47:28,681 We moeten overal zoeken. 612 00:47:28,681 --> 00:47:34,056 Pardon, heren. Ik ben zo weer weg. 613 00:47:34,309 --> 00:47:36,111 Kunt u ons echt niks zeggen 614 00:47:36,111 --> 00:47:38,870 dat ons kan helpen met Jackson? 615 00:47:38,870 --> 00:47:40,478 Een moord en een poging tot, 616 00:47:40,478 --> 00:47:42,996 dat lijkt ons wel genoeg. 617 00:47:42,996 --> 00:47:45,315 Zelfs als Jackson niet de dader is. 618 00:47:45,315 --> 00:47:48,071 Zijn er twijfels over de schuld van Jackson? 619 00:47:48,071 --> 00:47:51,273 Het meisje twijfelde over de schuld van Jackson. 620 00:47:51,273 --> 00:47:52,825 Als u hem hier ziet, 621 00:47:52,825 --> 00:47:54,350 bel me dan. 622 00:47:54,350 --> 00:47:55,433 Commissaris, 623 00:47:55,433 --> 00:47:57,919 ik wil niet de volgende op zijn lijst zijn. 624 00:47:57,919 --> 00:47:59,557 Tot ziens, heren. 625 00:47:59,557 --> 00:48:02,807 Dag, meneer Simon. 626 00:48:06,393 --> 00:48:08,640 Dat is me nogal iemand, die Jackson. 627 00:48:08,640 --> 00:48:10,591 Sinds 48 uur ontsnapt 628 00:48:10,591 --> 00:48:12,037 en niet gepakt. 629 00:48:12,037 --> 00:48:13,037 Petje af. 630 00:48:12,791 --> 00:48:14,065 Ze pakken hem wel. 631 00:48:14,065 --> 00:48:16,107 Dat lijkt nog niet aan de orde. 632 00:48:16,107 --> 00:48:17,553 Ik ga naar huis. Kom je”? 633 00:48:17,553 --> 00:48:18,865 Nee. Er wordt gespeeld, 634 00:48:18,865 --> 00:48:20,195 ik houd het in de gaten. 635 00:48:20,195 --> 00:48:25,570 Daarna ga ik naar de Hallen. -Oké. 636 00:48:52,951 --> 00:48:54,627 Wacht u op me? 637 00:48:54,627 --> 00:48:58,235 Laten we zeggen dat ik u verwachtte. 638 00:48:58,235 --> 00:49:01,507 U bezorgde me hartkloppingen. 639 00:49:01,507 --> 00:49:04,507 Houdt u daarvan? 640 00:49:06,953 --> 00:49:08,946 Voel zelf maar. 641 00:49:08,946 --> 00:49:09,994 Voelt u het? 642 00:49:09,994 --> 00:49:12,744 Ja, heel goed. 643 00:49:13,245 --> 00:49:15,599 Waarom hebt u niks gezegd? 644 00:49:15,599 --> 00:49:17,194 Weet ik niet. 645 00:49:17,194 --> 00:49:20,313 Ik werd misschien verleid door uw lef. 646 00:49:20,313 --> 00:49:24,317 Bent u niet gang voor "Jackson the Ripper?" 647 00:49:24,317 --> 00:49:27,399 Dat is een personage waarin ik nooit heb geloofd. 648 00:49:27,399 --> 00:49:31,506 En als ik u plots bij de hals greep? 649 00:49:31,506 --> 00:49:35,280 En als ik u plots naar de keel vloog? 650 00:49:35,280 --> 00:49:38,952 Vreemde manier om mannen het hof te maken. 651 00:49:38,952 --> 00:49:46,952 Enkel degenen die over de muur van de gevangenis springen. 652 00:49:47,506 --> 00:49:49,119 Hoe heet u? 653 00:49:49,119 --> 00:49:50,794 Margaret. 654 00:49:50,794 --> 00:49:52,266 Mooie naam. 655 00:49:52,266 --> 00:49:56,596 Ik kende een Margaret, maar die woont in Londen. 656 00:49:56,596 --> 00:49:58,759 En u, waar woont u? 657 00:49:58,759 --> 00:50:02,911 Résidence Boulogne, 14e verdieping, links. 658 00:50:02,911 --> 00:50:04,198 Bij Simon? 659 00:50:04,198 --> 00:50:05,573 Ja. 660 00:50:06,268 --> 00:50:10,115 Maar ik ben altijd alleen tot 8 u 's morgens. 661 00:50:10,115 --> 00:50:11,722 Wilt u iets komen drinken? 662 00:50:11,722 --> 00:50:14,398 Nee, ik ben niet zo in vorm. 663 00:50:14,398 --> 00:50:16,110 Jammer. 664 00:50:16,110 --> 00:50:18,585 Ik had het tegenovergestelde gedacht. 665 00:50:18,585 --> 00:50:21,427 Ik heb een belangrijke afspraak 666 00:50:21,427 --> 00:50:23,355 op Place Vauban, achter Invalides. 667 00:50:23,355 --> 00:50:25,307 Weet u hoe u daar komt? 668 00:50:25,307 --> 00:50:26,307 Ja, meneer. 669 00:50:26,110 --> 00:50:28,860 Goed, mevrouw. 670 00:50:52,954 --> 00:50:55,148 Wees gerust, 671 00:50:55,148 --> 00:50:57,861 ik betaal de schade. 672 00:50:57,861 --> 00:51:00,298 Ik ben gewend te betalen. 673 00:51:00,298 --> 00:51:01,497 voor anderen. 674 00:51:01,497 --> 00:51:03,119 Wat doet u hier? 675 00:51:03,119 --> 00:51:06,994 Ik drink op uw gezondheid, inspecteur. 676 00:51:06,994 --> 00:51:13,352 Sorry dat ik mezelf bediende zonder uw toestemming. 677 00:51:13,352 --> 00:51:16,427 Ik vond ook dit speeltje. 678 00:51:16,427 --> 00:51:20,637 Draagt u dat niet bij zich? 679 00:51:20,637 --> 00:51:23,262 Des te beter. 680 00:51:23,315 --> 00:51:25,278 Want als ik u had moeten 681 00:51:25,278 --> 00:51:28,825 opwachten om u te ontwapenen... 682 00:51:28,825 --> 00:51:31,431 Ik haat geweld. 683 00:51:31,431 --> 00:51:33,556 Dat is vriendelijk. 684 00:51:33,556 --> 00:51:35,828 U voorzag dat ik op bezoek zou komen. 685 00:51:35,828 --> 00:51:38,516 Ik wist dat u lef had, Jackson, maar dit slaat alles. 686 00:51:38,516 --> 00:51:39,790 Waarom? 687 00:51:39,790 --> 00:51:42,191 Ik weet dat u denkt dat ik onschuldig ben. 688 00:51:42,191 --> 00:51:43,634 Dat zegt u. 689 00:51:43,634 --> 00:51:46,427 Nee, u zei dat net, 690 00:51:46,427 --> 00:51:48,868 in het kantoor van Simon. 691 00:51:48,868 --> 00:51:49,868 Nee. 692 00:51:49,717 --> 00:51:51,388 Jawel. 693 00:51:51,388 --> 00:51:53,586 In de toiletten. 694 00:51:53,586 --> 00:51:57,323 En u tutoyeert me niet. 695 00:51:57,323 --> 00:52:00,642 De politie tutoyeert mensen waarvan ze denkt dat ze schuldig zijn. 696 00:52:00,642 --> 00:52:02,514 Dat denkt u. 697 00:52:02,514 --> 00:52:06,033 En wilt u er nu een smeris aan toevoegen, 698 00:52:06,033 --> 00:52:09,658 aan uw jachttrofeeën? 699 00:52:09,682 --> 00:52:12,511 In ieder geval wil ik niet, als u iemand u doodt 700 00:52:12,511 --> 00:52:14,505 na mijn vertrek, 701 00:52:14,505 --> 00:52:17,669 dat ik daar ook weer de schuld van krijg. 702 00:52:17,669 --> 00:52:19,478 Zoals Delmas? 703 00:52:19,478 --> 00:52:21,829 Zoals Delmas, zoals Francoise Lacroix, 704 00:52:21,829 --> 00:52:24,360 zoals Granier vorig jaar. 705 00:52:24,360 --> 00:52:26,072 Maar wie was het dan volgens u? 706 00:52:26,072 --> 00:52:29,234 Degene die alles organiseerde. 707 00:52:29,234 --> 00:52:31,739 Waaronder de valse getuigenissen. 708 00:52:31,739 --> 00:52:33,617 Robert Simon. 709 00:52:33,617 --> 00:52:35,342 Vertelde Delmas u dat? 710 00:52:35,342 --> 00:52:36,618 Ja. 711 00:52:36,618 --> 00:52:38,368 Onzin. 712 00:52:38,666 --> 00:52:40,191 Simon verdiende aan Granier. 713 00:52:40,191 --> 00:52:42,988 Je doodt de kip met gouden eieren niet. 714 00:52:42,988 --> 00:52:45,190 Granier importeerde drugs. 715 00:52:45,190 --> 00:52:47,357 Onbewerkte drugs. Nou en? 716 00:52:47,357 --> 00:52:53,354 En als ik bewijs dat Simon drugs verkoopt aan zijn klanten? 717 00:52:53,354 --> 00:52:55,992 Kent u zijn distributiesysteem? 718 00:52:55,992 --> 00:52:58,509 Als m'n broekzak. 719 00:52:58,509 --> 00:52:59,954 Vertelt u het me? 720 00:52:59,954 --> 00:53:04,470 Ja. Later, als we aan dezelfde kant van de barricade staan. 721 00:53:04,470 --> 00:53:06,945 Dus Simon verkoopt drugs. 722 00:53:06,945 --> 00:53:08,712 Dat geloof ik. 723 00:53:08,712 --> 00:53:13,026 Nu nog het bewijs dat Granier zijn leverancier was. 724 00:53:13,026 --> 00:53:14,676 Ideaal om de link te leggen 725 00:53:14,676 --> 00:53:17,797 tussen de twee mannen en het motief van Simon, 726 00:53:17,797 --> 00:53:20,111 is ook de plek te vinden 727 00:53:20,111 --> 00:53:23,199 waar de onbewerkte opium van Granier 728 00:53:23,199 --> 00:53:28,679 de heroïne wordt voor de klanten van Simon. 729 00:53:28,679 --> 00:53:33,911 Neem op, inspecteur. Dat is beter. 730 00:53:33,911 --> 00:53:35,758 Geen grapjes, hè? 731 00:53:35,758 --> 00:53:36,949 Ja? 732 00:53:36,949 --> 00:53:38,449 Wat? 733 00:53:38,590 --> 00:53:40,590 Jackson? 734 00:53:40,748 --> 00:53:43,634 In Charenton, niet in La Santé? 735 00:53:43,634 --> 00:53:47,942 Hij kan niet in Charenton zijn. 736 00:53:47,942 --> 00:53:49,457 Ménard? 737 00:53:49,457 --> 00:53:50,457 Ja? 738 00:53:50,451 --> 00:53:51,859 Hallo, Lamy? 739 00:53:51,859 --> 00:53:53,399 Lamy, geef antwoord. 740 00:53:53,399 --> 00:53:55,399 Jackson. 741 00:53:57,675 --> 00:53:59,587 Lamy, wat is er? 742 00:53:59,587 --> 00:54:03,192 Jackson kan niet in Charenton zijn. Dag. 743 00:54:03,192 --> 00:54:05,599 Ik wil niet eindigen in Charenton. 744 00:54:05,599 --> 00:54:07,874 Bedankt, inspecteur. 745 00:54:07,874 --> 00:54:09,987 Houd ik de artillerie 746 00:54:09,987 --> 00:54:13,435 of heb ik uw woord dat u me laat vertrekken? 747 00:54:13,435 --> 00:54:16,438 U zult sowieso niet lang meer rondlopen. 748 00:54:16,438 --> 00:54:18,938 U kunt gaan. 749 00:54:19,792 --> 00:54:21,792 Jackson? 750 00:54:22,072 --> 00:54:23,672 Zegt het maar, inspecteur. 751 00:54:23,672 --> 00:54:25,912 Wat had u gedaan als ik had gezegd: 752 00:54:25,912 --> 00:54:28,801 "Jackson is hier, kom snel?" 753 00:54:28,801 --> 00:54:31,551 Dan was ik verdwenen voordat de versterking kwam. 754 00:54:31,551 --> 00:54:33,957 Wat zou u doen als ik dit pistool zou pakken? 755 00:54:33,957 --> 00:54:38,076 En zou zeggen: "Jackson, sta stil. Ik arresteer u.” 756 00:54:38,076 --> 00:54:43,576 Ik zou u geloven en toch vertrekken. 757 00:54:47,870 --> 00:54:50,392 Bijna vergeten. 758 00:54:50,392 --> 00:54:52,479 Toen ik pas begon, 759 00:54:52,479 --> 00:54:57,229 trad ik ook op als goochelaar. 760 00:56:04,594 --> 00:56:08,391 Francoise wordt vandaag verhoord in het ziekenhuis. 761 00:56:08,391 --> 00:56:10,348 Of ze praat of ze praat niet. 762 00:56:10,348 --> 00:56:12,313 Er is een risico. 763 00:56:12,313 --> 00:56:14,918 En dat neem ik liever zelf. 764 00:56:14,918 --> 00:56:16,118 Koop bloemen 765 00:56:16,118 --> 00:56:18,480 en zorg voor een fruitmand. 766 00:56:18,480 --> 00:56:21,954 U neemt de 403, gaat rond 11 u naar het ziekenhuis, 767 00:56:21,954 --> 00:56:24,909 na de verzorging, met Gilles en Jean. 768 00:56:24,909 --> 00:56:27,590 Jullie wachten voor het ziekenhuis met de Chevrolet. 769 00:56:27,590 --> 00:56:29,630 Om hun vertrek te kunnen dekken. 770 00:56:29,630 --> 00:56:32,238 Neem Jules ook mee. 771 00:56:32,238 --> 00:56:35,593 Pak het beter aan met Frangoise dan met Jackson. 772 00:56:35,593 --> 00:56:39,077 Geen schot en geen getuige. 773 00:56:39,077 --> 00:56:42,110 En indien mogelijk... 774 00:56:42,110 --> 00:56:44,860 met de handen. 775 00:56:46,066 --> 00:56:49,309 Cookie, waarom praat je niet tegen mij? 776 00:56:49,309 --> 00:56:51,481 Wil je niet met me praten? 777 00:56:51,481 --> 00:56:53,640 Praat met me of ik trek aan je oren. 778 00:56:53,640 --> 00:56:55,109 Au! Je doet me pijn. 779 00:56:55,109 --> 00:56:57,984 Ik hou van jou. 780 00:56:58,394 --> 00:57:01,382 Meneer, word wakker. 781 00:57:01,382 --> 00:57:02,382 Wat is er? 782 00:57:02,375 --> 00:57:04,017 Cookie praatte tegen me. 783 00:57:04,017 --> 00:57:05,312 Praatte hij tegen je? 784 00:57:05,312 --> 00:57:06,427 Wat zei hij? 785 00:57:06,427 --> 00:57:08,719 "Ik hou van jou." 786 00:57:08,719 --> 00:57:09,986 Hij houdt niet van je. 787 00:57:09,986 --> 00:57:13,914 Die jeugd van tegenwoordig... 788 00:57:13,914 --> 00:57:15,517 Cookie, 789 00:57:15,517 --> 00:57:16,597 zei je dat? 790 00:57:16,597 --> 00:57:18,962 Ja, maar ze wilde aan m'n oren trekken. 791 00:57:18,962 --> 00:57:20,353 Is dat waar? 792 00:57:20,353 --> 00:57:21,752 Nee. 793 00:57:21,752 --> 00:57:24,235 Kleed je maar snel aan. 794 00:57:24,235 --> 00:57:28,682 En jij, verliefd konijn, je lijkt op je vader, hè? 795 00:57:28,682 --> 00:57:31,182 Draai je om. 796 00:57:31,231 --> 00:57:33,626 Wanneer gaan We naar mama? 797 00:57:33,626 --> 00:57:37,001 Binnenkort, liefje. 798 00:57:48,237 --> 00:57:51,737 VERBODEN VOOR HONDEN 799 00:57:58,226 --> 00:58:00,101 UITGANG 800 00:58:26,386 --> 00:58:28,948 FRANGOISE LACROIX IN ZIEKENHUIS SAINT-AMBROISE 801 00:58:28,948 --> 00:58:31,196 Schoot Jackson niet op u? 802 00:58:31,196 --> 00:58:32,946 Nee... 803 00:58:36,478 --> 00:58:41,598 Weet u zeker dat het Jackson niet was? 804 00:58:41,598 --> 00:58:43,990 Als het Jackson niet was, 805 00:58:43,990 --> 00:58:47,321 weet u wie het dan wel was? 806 00:58:47,321 --> 00:58:49,999 Maar Jackson was wel ter plaatse. 807 00:58:49,999 --> 00:58:51,749 Nee... 808 00:59:09,273 --> 00:59:11,628 Wat denkt u? 809 00:59:11,628 --> 00:59:13,394 Ik zei het al, commissaris, 810 00:59:13,394 --> 00:59:16,593 er werd niet op haar geschoten, maar op hem. 811 00:59:16,593 --> 00:59:18,082 Liegt ze? 812 00:59:18,082 --> 00:59:21,161 Getuigen identificeerden hem. 813 00:59:21,161 --> 00:59:22,161 Wat een mooie beer. 814 00:59:22,112 --> 00:59:24,549 Dat is geen beer, maar een konijn. 815 00:59:24,549 --> 00:59:25,549 Zoek je iemand? 816 00:59:25,483 --> 00:59:27,067 Haar moeder. 817 00:59:27,067 --> 00:59:28,429 Ze had een ongeluk. 818 00:59:28,429 --> 00:59:30,642 Waar liggen die patiënten? 819 00:59:30,642 --> 00:59:33,585 5e verdieping. Vraag de verpleegster van dienst maar. 820 00:59:33,585 --> 00:59:34,876 Tot ziens, konijntje. 821 00:59:34,876 --> 00:59:39,751 Ik ben geen konijn, dat is hij. 822 00:59:43,112 --> 00:59:47,737 KLEEDKAMER MEDISCH PERSONEEL 823 00:59:50,423 --> 00:59:52,271 Als ze wat zegt, weet u ons te vinden. 824 00:59:52,271 --> 00:59:55,915 Begrepen, commissaris. 825 00:59:55,915 --> 00:59:56,915 Laat niemand erin. 826 00:59:56,913 --> 01:00:00,663 Begrepen, commissaris. 827 01:00:02,476 --> 01:00:10,476 5e verdieping. Vraag het daar de verpleegster van dienst. 828 01:00:13,514 --> 01:00:15,506 Waarom zou hij haar aanvallen? 829 01:00:15,506 --> 01:00:17,835 Ze getuigde tegen hem, daarom. 830 01:00:17,835 --> 01:00:19,315 Delmas en toen Frangoise. 831 01:00:19,315 --> 01:00:21,554 Waarom zou die vrouw dan nu niet praten? 832 01:00:21,554 --> 01:00:24,152 Uit angst, m'n beste. 833 01:00:24,152 --> 01:00:26,393 Ze is bang dat hij hierheen komt. 834 01:00:26,393 --> 01:00:33,393 Hij heeft lef, maar dat zal hij toch niet doen. 835 01:01:01,193 --> 01:01:05,818 KLEEDKAMER MEDISCH PERSONEEL 836 01:01:14,259 --> 01:01:16,759 Dag, dokter. 837 01:01:29,676 --> 01:01:32,801 VERBODEN TE ROKEN 838 01:01:35,478 --> 01:01:37,228 Heren? 839 01:01:37,277 --> 01:01:39,277 U zoekt? 840 01:01:39,869 --> 01:01:42,244 Wat wilt u? 841 01:01:42,360 --> 01:01:45,235 Sst! Hierlangs. 842 01:02:32,112 --> 01:02:33,748 Mama, hij heet Cookie. 843 01:02:33,748 --> 01:02:36,199 Hij praat, hij zing, hij kan alles. 844 01:02:36,199 --> 01:02:37,199 Oh ja? 845 01:02:37,039 --> 01:02:38,629 Mag ik hem in bed leggen? 846 01:02:38,629 --> 01:02:41,004 Ja, liefje. 847 01:02:44,830 --> 01:02:46,235 Bedankt. 848 01:02:46,235 --> 01:02:48,800 Zorg goed voor haar. 849 01:02:48,800 --> 01:02:51,146 Praat maar niet, Frangoise. 850 01:02:51,146 --> 01:02:54,034 Zeg alleen of ik me vergis. 851 01:02:54,034 --> 01:02:57,158 Hij pakte uw dochter opdat u tegen mij getuigde. 852 01:02:57,158 --> 01:02:58,158 Is dat zo? 853 01:02:57,914 --> 01:02:59,289 Ja. 854 01:03:00,226 --> 01:03:01,827 Moest u in de garderobe 855 01:03:01,827 --> 01:03:04,556 de kleren met geld 856 01:03:04,556 --> 01:03:07,634 tegen de muur hangen die grenst aan het toilet van Simon? 857 01:03:07,634 --> 01:03:10,066 Ja, ik denk het wel. 858 01:03:10,066 --> 01:03:12,633 Alles komt van de Hallen, 859 01:03:12,633 --> 01:03:15,114 van de rijpingsruimte. 860 01:03:15,114 --> 01:03:18,031 Bedankt, Frangoise. En nu moet U... 861 01:03:18,031 --> 01:03:22,781 Draai u niet om, ze zijn hier. 862 01:03:23,640 --> 01:03:26,265 Blijf rustig. 863 01:04:40,880 --> 01:04:43,505 SE VERDIEPING 864 01:05:07,635 --> 01:05:10,510 Loop voorlangs. 865 01:05:10,941 --> 01:05:13,191 Loop door. 866 01:05:45,182 --> 01:05:50,932 Dat is de buikspreker, de moordenaar! 867 01:06:00,228 --> 01:06:02,152 Wat bent u van plan? 868 01:06:02,152 --> 01:06:03,875 Start. 869 01:06:03,875 --> 01:06:06,000 Ik start. 870 01:06:12,830 --> 01:06:14,909 Met de ontvangstbalie? 871 01:06:14,909 --> 01:06:16,350 Hallo? 872 01:06:16,350 --> 01:06:18,100 Hallo? 873 01:06:55,630 --> 01:06:56,906 Draai om. 874 01:06:56,906 --> 01:06:57,910 Met deze snelheid”? 875 01:06:57,910 --> 01:07:00,035 Draai om. 876 01:07:00,432 --> 01:07:02,932 Ik draai om. 877 01:07:11,071 --> 01:07:12,630 Als hij me denkt te lossen... 878 01:07:12,630 --> 01:07:13,838 Genoeg benzine? 879 01:07:13,838 --> 01:07:20,088 We kunnen dit spelletje 200 km volhouden. 880 01:07:20,948 --> 01:07:22,112 Draai eromheen. 881 01:07:22,112 --> 01:07:23,112 Hoelang? 882 01:07:22,950 --> 01:07:25,315 Tot nader order. 883 01:07:25,315 --> 01:07:28,565 Ik draai eromheen. 884 01:07:50,227 --> 01:07:53,352 Ik ben misselijk. 885 01:07:57,518 --> 01:08:00,959 Ik ben nog steeds misselijk. 886 01:08:00,959 --> 01:08:01,995 Rechtdoor. 887 01:08:01,995 --> 01:08:02,995 Welke? 888 01:08:02,747 --> 01:08:05,622 Kies zelf maar. 889 01:08:19,802 --> 01:08:21,199 Sneller, verdorie. 890 01:08:21,199 --> 01:08:23,029 Ik kan niet harder, meneer Jackson. 891 01:08:23,029 --> 01:08:24,550 Ken je me? 892 01:08:24,550 --> 01:08:25,550 Wat denkt u! 893 01:08:25,549 --> 01:08:27,191 Ik zag u op het podium. 894 01:08:27,191 --> 01:08:29,319 Ik had zo'n avond. 895 01:08:29,319 --> 01:08:30,319 En? 896 01:08:30,150 --> 01:08:34,598 We gaan die kerels lossen, daarna zien we wel. 897 01:08:34,598 --> 01:08:39,223 Ik wist dat u ongewapend was. 898 01:08:50,776 --> 01:08:52,133 Werkelijk, meneer Jackson, 899 01:08:52,133 --> 01:08:53,890 hebt u dat allemaal gedaan? 900 01:08:53,890 --> 01:08:55,474 Wat denk je? 901 01:08:55,474 --> 01:08:57,471 Mag ik je tutoyeren? 902 01:08:57,471 --> 01:08:59,146 Je ziet er te sympathiek uit. 903 01:08:59,146 --> 01:09:00,436 Las je geen kranten? 904 01:09:00,436 --> 01:09:03,686 Ach, de kranten... 905 01:09:04,237 --> 01:09:05,987 Links. 906 01:09:09,913 --> 01:09:11,479 Ik krijg ze niet afgeschud. 907 01:09:11,479 --> 01:09:13,275 Ik heb een ander idee. 908 01:09:13,275 --> 01:09:16,276 Weet je een plek waar ik iets kan achterlaten. 909 01:09:16,276 --> 01:09:17,510 Er is wel iets. 910 01:09:17,510 --> 01:09:19,475 Een pension gerund door de zusjes. 911 01:09:19,475 --> 01:09:20,475 De zusjes? 912 01:09:20,311 --> 01:09:21,913 De nonnen. 913 01:09:21,913 --> 01:09:24,788 Het heet het kinderhuis. 914 01:09:24,788 --> 01:09:26,314 Waar wachten we op? 915 01:09:26,314 --> 01:09:29,814 Komt voor de bakker. 916 01:10:04,639 --> 01:10:07,514 En bedankt nog. 917 01:10:12,739 --> 01:10:14,989 KINDERHUIS 918 01:10:22,030 --> 01:10:23,506 Het kind is bij de nonnen. 919 01:10:23,506 --> 01:10:26,485 Dit is m'n nichtje. Haar moeder is in het ziekenhuis. 920 01:10:26,485 --> 01:10:27,761 Hopelijk niets ernstigs? 921 01:10:27,761 --> 01:10:29,478 Nee, een ongelukje. 922 01:10:29,478 --> 01:10:31,958 Ik moet wat dingen regelen. 923 01:10:31,958 --> 01:10:32,958 Ik begrijp het. 924 01:10:32,955 --> 01:10:34,600 Haalt u haar vanavond op? Ja. 925 01:10:34,600 --> 01:10:37,240 Waarom moet ik hier blijven? -Let goed op Cookie. 926 01:10:37,240 --> 01:10:40,309 Die moet braaf zijn. 927 01:10:40,309 --> 01:10:41,676 Zuster Agnès”? 928 01:10:41,676 --> 01:10:43,709 Breng Sophie naar haar vriendjes. 929 01:10:43,709 --> 01:10:45,469 Ja. -Ze zijn niet m'n vriendjes. 930 01:10:45,469 --> 01:10:46,710 Er zijn andere meisjes. 931 01:10:46,710 --> 01:10:48,988 Het is goed. Tot straks. 932 01:10:48,988 --> 01:10:51,950 Ik zag dat u een dienstuitgang hebt. 933 01:10:51,950 --> 01:10:53,759 Ik wil gaan zonder dat ze het ziet. 934 01:10:53,759 --> 01:10:56,107 Dat begrijp ik. Hierlangs, meneer. 935 01:10:56,107 --> 01:10:57,593 Achteraan links. 936 01:10:57,593 --> 01:10:59,082 Het kind moeten we vergeten. 937 01:10:59,082 --> 01:11:00,082 Kunnen we niet. 938 01:10:59,990 --> 01:11:01,160 Geen stommiteiten. 939 01:11:01,160 --> 01:11:02,160 In een klooster? 940 01:11:02,148 --> 01:11:04,228 Wat doen we? -We wachten op Jackson. 941 01:11:04,228 --> 01:11:08,228 Dan hebben we toch iets. 942 01:11:18,838 --> 01:11:22,963 Laat me los, laat me los! 943 01:11:32,501 --> 01:11:33,993 Hallo? 944 01:11:33,993 --> 01:11:35,368 Ja. 945 01:11:35,995 --> 01:11:37,370 Ja! 946 01:11:38,349 --> 01:11:39,590 Ja! 947 01:11:39,590 --> 01:11:41,467 Ik kom eraan. 948 01:11:41,467 --> 01:11:45,092 Ze hebben het meisje. 949 01:12:00,988 --> 01:12:04,488 Waar blijft hij nou? 950 01:12:05,230 --> 01:12:09,480 Hij zou er al moeten zijn. 951 01:12:21,838 --> 01:12:26,838 Breng het meisje naar de kelder. 952 01:12:28,003 --> 01:12:34,378 EEN BANAAN IS NET ZO GOED ALS EEN BIEFSTUK 953 01:12:52,582 --> 01:12:55,832 BANANENGROOTHANDEL 954 01:12:58,641 --> 01:13:01,313 Waar is Sophie? 955 01:13:01,313 --> 01:13:04,688 Hè? =In de kelder. 956 01:15:07,676 --> 01:15:11,301 Laat je wapen vallen. 957 01:15:13,164 --> 01:15:15,387 Laat je wapen vallen. 958 01:15:15,387 --> 01:15:17,637 Schiet op. 959 01:15:19,540 --> 01:15:21,221 Twee schoten voor niks. 960 01:15:21,221 --> 01:15:24,221 Pas op de derde. 961 01:15:33,055 --> 01:15:37,430 Je vergist je van richting. 962 01:15:44,202 --> 01:15:48,232 Cookie, ik wil m'n Cookie! 963 01:15:48,232 --> 01:15:49,430 Niet schieten. 964 01:15:49,430 --> 01:15:52,180 Waarom zou ik? 965 01:16:04,082 --> 01:16:07,434 En? Schieten we niet meer? 966 01:16:07,434 --> 01:16:08,631 Er was eens 967 01:16:08,631 --> 01:16:11,131 Een scheepje 968 01:16:12,873 --> 01:16:16,873 Er was eens een scheepje 969 01:16:17,628 --> 01:16:20,358 Dat nooit, nooit 970 01:16:20,358 --> 01:16:22,356 Had gevaren 971 01:16:22,356 --> 01:16:24,953 Dat nooit, nooit 972 01:16:24,953 --> 01:16:28,703 Had gevaren, ohé, ohé! 973 01:16:35,961 --> 01:16:37,586 Paul! 974 01:16:37,656 --> 01:16:39,406 Jules! 975 01:16:40,507 --> 01:16:41,814 Paul! 976 01:16:41,814 --> 01:16:43,039 Jules! 977 01:16:43,039 --> 01:16:44,799 Doe open, wat is er gaande? 978 01:16:44,799 --> 01:16:46,590 Zeker dat Jackson naar beneden ging? 979 01:16:46,590 --> 01:16:47,717 Absoluut zeker. 980 01:16:47,717 --> 01:16:50,718 Had hem maar neergelegd. 981 01:16:50,718 --> 01:16:52,310 Jackson. 982 01:16:52,310 --> 01:16:55,435 Jackson! Jackson! 983 01:16:57,112 --> 01:16:58,510 Verlies het papier niet. 984 01:16:58,510 --> 01:17:00,317 Jackson. 985 01:17:00,317 --> 01:17:01,717 Jackson! 986 01:17:01,717 --> 01:17:04,842 Jackson! Jackson! 987 01:17:09,469 --> 01:17:11,080 Hij barricadeert de deur. 988 01:17:11,080 --> 01:17:13,580 Wat doen we? 989 01:17:15,918 --> 01:17:17,277 Jackson, luister. 990 01:17:17,277 --> 01:17:18,277 [k [uister. 991 01:17:18,274 --> 01:17:19,468 We kunnen overleggen. 992 01:17:19,468 --> 01:17:21,477 Zeg het maar, liefje. 993 01:17:21,477 --> 01:17:25,102 Schiet het slot open. 994 01:17:40,034 --> 01:17:41,316 Hij heeft het gevonden. 995 01:17:41,316 --> 01:17:43,712 Het is leuk bij u en ook echt handig. 996 01:17:43,712 --> 01:17:45,712 Vooruit. 997 01:17:51,594 --> 01:17:57,844 Transformeert u hier de opium in heroïne? 998 01:18:03,625 --> 01:18:04,874 Gaan we achter hem aan? 999 01:18:04,874 --> 01:18:06,635 Achtervolgen in de Hallen, ben je gek? 1000 01:18:06,635 --> 01:18:07,716 Meneer Simon... 1001 01:18:07,716 --> 01:18:10,431 Meneer Simon. Jules is niet dood, nemen we hem mee? 1002 01:18:10,431 --> 01:18:11,993 Geen tijd. Over een halfuur 1003 01:18:11,993 --> 01:18:14,715 bij mij met handbagage. 1004 01:18:14,715 --> 01:18:20,090 Smeerlappen, ik neem nog wel wraak. 1005 01:18:20,388 --> 01:18:21,638 Dag. 1006 01:18:21,638 --> 01:18:25,155 Tjonge, het kan wel iets zachtzinniger. 1007 01:18:25,155 --> 01:18:26,232 Wat is er? 1008 01:18:26,232 --> 01:18:27,481 Ik ben het. 1009 01:18:27,481 --> 01:18:30,158 Ik bewijs een dienst aan de samenleving. 1010 01:18:30,158 --> 01:18:31,797 Ik ben Jacqueline. 1011 01:18:31,797 --> 01:18:33,268 We kennen elkaar niet, 1012 01:18:33,268 --> 01:18:35,352 maar vraag het de hoge heren maar. 1013 01:18:35,352 --> 01:18:37,519 Jacqueline, dat ben ik. 1014 01:18:37,519 --> 01:18:39,034 Wat heb je gedaan? 1015 01:18:39,034 --> 01:18:41,116 Ik vond haar op straat. Ze huilde. 1016 01:18:41,116 --> 01:18:42,907 Ik vroeg: "Wat is er, schatje?" 1017 01:18:42,907 --> 01:18:44,308 En toen zei ze. 1018 01:18:44,308 --> 01:18:45,469 Wat zei je? 1019 01:18:45,469 --> 01:18:47,273 Ik wil inspecteur Lamy spreken. 1020 01:18:47,273 --> 01:18:48,440 Dat zei ze. 1021 01:18:48,440 --> 01:18:51,832 De inspecteur? Ik ben inspecteur Lamy. 1022 01:18:51,832 --> 01:18:56,582 Jackson zei me u dit te geven. 1023 01:19:14,546 --> 01:19:18,421 BANANEN CITRUSVRUCHTEN 1024 01:21:01,036 --> 01:21:03,957 …je hebt een kwartier om je koffer te pakken. 1025 01:21:03,957 --> 01:21:05,626 Dus je gaat op de vlucht. 1026 01:21:05,626 --> 01:21:07,826 Je was toch zo dol op m'n mysterieuze kant? 1027 01:21:07,826 --> 01:21:09,830 Een man die vlucht is niet mysterieus. 1028 01:21:09,830 --> 01:21:11,312 Dat is een deserteur. 1029 01:21:11,312 --> 01:21:12,517 Wat bedoel je? 1030 01:21:12,517 --> 01:21:14,482 Dat je geen man bent, schatje. 1031 01:21:14,482 --> 01:21:16,517 Ik dacht het, maar ik heb me vergist. 1032 01:21:16,517 --> 01:21:20,390 Sorry, dat ik binnenkom zonder te kloppen, maar ze heeft gelijk. 1033 01:21:20,390 --> 01:21:23,515 Je bent geen man. 1034 01:21:24,453 --> 01:21:26,383 Dat vind je leuk, hè? 1035 01:21:26,383 --> 01:21:28,855 Vrouwen misbruiken. 1036 01:21:28,855 --> 01:21:32,230 Vrouwen en meisjes. 1037 01:21:44,184 --> 01:21:47,309 Mooi gereedschap. 1038 01:22:11,179 --> 01:22:13,493 Tussen de ogen, misschien? 1039 01:22:13,493 --> 01:22:15,386 Dat is weer eens 1040 01:22:15,386 --> 01:22:18,676 wat anders dan tussen de prei. 1041 01:22:18,676 --> 01:22:20,195 Wees niet bang. 1042 01:22:20,195 --> 01:22:24,644 Je weet dat ik geen moordenaar ben. 1043 01:22:24,644 --> 01:22:25,644 Jackson... 1044 01:22:25,481 --> 01:22:28,481 Genoeg gekletst! 1045 01:22:30,150 --> 01:22:33,525 Nee. Maar, luister. 1046 01:22:33,917 --> 01:22:37,797 Luister, Jackson, het was niet tegen U. 1047 01:22:37,797 --> 01:22:43,422 Nee? Laat ik dat nou gedacht hebben. 1048 01:22:44,844 --> 01:22:46,748 U begrijpt het niet. 1049 01:22:46,748 --> 01:22:47,748 Ik zocht een dader. 1050 01:22:47,715 --> 01:22:49,075 Het lot viel op u. 1051 01:22:49,075 --> 01:22:51,878 En nu valt het op jou! 1052 01:22:51,878 --> 01:22:53,626 We kunnen het nog eens worden. 1053 01:22:53,626 --> 01:22:54,833 Ik heb geld 1054 01:22:54,833 --> 01:22:55,833 en kan innen... 1055 01:22:55,720 --> 01:22:58,470 Hier, in maar! 1056 01:23:04,157 --> 01:23:05,706 Ik kan u vrij krijgen. 1057 01:23:05,706 --> 01:23:07,052 Ik ken mensen. 1058 01:23:07,052 --> 01:23:08,301 Ik kan u vrij krijgen. 1059 01:23:08,301 --> 01:23:11,301 Luister naar me. 1060 01:23:12,578 --> 01:23:16,328 Ik heb relaties, ik... 1061 01:23:21,639 --> 01:23:24,187 Wat vindt u toch aan die vent? 1062 01:23:24,187 --> 01:23:25,187 Vraag ik me ook af. 1063 01:23:25,158 --> 01:23:28,158 Pas op, Jackson! 1064 01:23:42,803 --> 01:23:44,803 Jackson. 1065 01:23:45,154 --> 01:23:48,833 U bent een geweldige man. 1066 01:23:48,833 --> 01:23:51,958 Ik ga nog blozen. 1067 01:24:15,000 --> 01:24:20,391 De eerste keer dat ik u zag in het theater 1068 01:24:20,391 --> 01:24:25,391 vond ik uw optreden al geweldig. 1069 01:24:29,303 --> 01:24:33,949 Ik had nooit gedacht op deze manier wraak te kunnen nemen. 1070 01:24:33,949 --> 01:24:36,324 Het zij zo. 1071 01:24:44,398 --> 01:24:46,345 Poten omlaag, Jackson. 1072 01:24:46,345 --> 01:24:48,635 Geweldig wat u doet. 1073 01:24:48,635 --> 01:24:50,716 U hebt talent. 1074 01:24:50,716 --> 01:24:54,201 Ik wist niet dat u buikspreker was. 1075 01:24:54,201 --> 01:24:57,712 Handen omhoog, Jackson. 1076 01:24:57,712 --> 01:25:01,562 U weet niet wat u wilt. 1077 01:25:01,562 --> 01:25:04,149 Weet je van geen ophouden? 1078 01:25:04,149 --> 01:25:06,038 Je steekt overal je neus in. 1079 01:25:06,038 --> 01:25:08,909 Geef me eens ongelijk. 1080 01:25:08,909 --> 01:25:10,909 Politie! 1081 01:25:11,879 --> 01:25:14,713 Ik trap er niet in, buikspreker. 1082 01:25:14,713 --> 01:25:16,073 Jammer. Politie! 1083 01:25:16,073 --> 01:25:21,198 Niet nog een keer. -Neem ze mee. 1084 01:25:23,895 --> 01:25:27,645 Vergeet hun baas niet. 1085 01:25:39,400 --> 01:25:40,400 Pardon, 1086 01:25:40,308 --> 01:25:41,922 maar ik heb u nog nodig, Jackson. 1087 01:25:41,922 --> 01:25:43,951 Voor de wet bent u nog voortvluchtig. 1088 01:25:43,951 --> 01:25:49,826 Kleed u aan, u kunt voor hem getuigen. 1089 01:25:56,766 --> 01:25:58,943 Ik heb gezegd wat je me zei te zeggen. 1090 01:25:58,943 --> 01:26:00,940 Je was geweldig. 1091 01:26:00,940 --> 01:26:02,849 Kunnen ze ons niet meer doden? 1092 01:26:02,849 --> 01:26:04,349 Nee. 1093 01:26:04,548 --> 01:26:07,597 De pech van Sophie is voorbij. 1094 01:26:07,597 --> 01:26:09,398 En jij, Cookie, 1095 01:26:09,398 --> 01:26:10,995 ben je je tong verloren? 1096 01:26:10,995 --> 01:26:14,843 Je kent me, ik haat het om vaarwel te zeggen. 1097 01:26:14,843 --> 01:26:17,476 Ik reken erop dat je op het meisje let. 1098 01:26:17,476 --> 01:26:20,481 Je bent toch een man? 1099 01:26:20,481 --> 01:26:22,477 Ja, ik ben een man. 1100 01:26:22,477 --> 01:26:25,116 En ik zal goed op haar letten. 1101 01:26:25,116 --> 01:26:29,241 Vooruit, geef me een kus. 1102 01:26:29,369 --> 01:26:31,685 En jij, Cookie, zeg je me geen gedag? 1103 01:26:31,685 --> 01:26:33,028 Oh, jawel. 1104 01:26:33,028 --> 01:26:36,153 Krijg ik een kus? 1105 01:26:44,079 --> 01:26:47,579 Tot ziens, lieverds. 1106 01:26:49,123 --> 01:26:51,187 Verdorie, hij smeert 'm. 1107 01:26:51,187 --> 01:26:53,437 Hierlangs. 1108 01:27:17,687 --> 01:27:20,840 Mieke Moors Ondertiteling: TransPerfect Media70123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.