All language subtitles for Bureau.749.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,979 --> 00:01:52,188 The 749 Research Center for Life Sciences, 2 00:01:53,438 --> 00:01:55,479 also known as Department 749, 3 00:01:58,729 --> 00:02:02,729 manages five research bases and numerous laboratories across the country. 4 00:02:08,854 --> 00:02:11,979 Since its founding, it has been used for all investigations. 5 00:02:12,104 --> 00:02:15,646 responsible for mysterious occurrences and has thereby 6 00:02:15,979 --> 00:02:17,646 Remarkable results were achieved. 7 00:02:37,813 --> 00:02:42,563 THE FOLLOWING STORY IS FICTIONAL. ANY RELATING TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL. 8 00:02:42,854 --> 00:02:46,104 749 INTERNAL PRIVACY TOP SECRET - ACCESS PROHIBITED 9 00:02:46,229 --> 00:02:48,563 FILE NUMBER 0036502 10 00:02:48,688 --> 00:02:50,688 ZHONGNAN, HONGKUANG CITY Am 5. Juni 11 00:02:50,813 --> 00:02:53,104 An accident occurred in the Red Mine. 12 00:02:53,229 --> 00:02:56,146 As you can see, the slope gives way and drags everything with it. 13 00:02:57,271 --> 00:02:59,979 - 47 miners lost their lives. - We wait anxiously... 14 00:03:00,146 --> 00:03:04,104 The rescue operation lasted seven days. One miner was rescued. 15 00:03:05,563 --> 00:03:08,563 According to his statement, he stole while on the run. 16 00:03:08,688 --> 00:03:10,646 onto a previously undiscovered hollow. 17 00:03:10,896 --> 00:03:13,313 There he arrived with unknown biological spores, 18 00:03:13,438 --> 00:03:17,646 Remains of birds and numerous strange metal fragments in contact. 19 00:03:18,313 --> 00:03:20,854 The incident was classified as top secret. 20 00:03:20,979 --> 00:03:22,688 and taken over by the authority in 749. 21 00:03:24,479 --> 00:03:27,021 Eight months later, the miner suddenly died. 22 00:03:27,438 --> 00:03:30,771 His unborn child also had deformities. 23 00:03:31,063 --> 00:03:35,104 The authorities suspected a connection with the organisms discovered in the mine. 24 00:03:35,979 --> 00:03:40,021 To prevent further disasters and to rip the population apart, 25 00:03:40,146 --> 00:03:43,396 The authorities decided to permanently seal the mine. 26 00:03:43,646 --> 00:03:46,146 The metal fragments and bird remains 27 00:03:46,563 --> 00:03:50,188 were transferred to the Red Mine research center by Authority 749, 28 00:03:50,479 --> 00:03:54,396 to comprehensively study the unknown organism. 29 00:03:56,979 --> 00:03:59,521 SECRET DIVISION 749 30 00:04:09,229 --> 00:04:13,563 Recently, a noticeable white fog has formed at the Red Mine. 31 00:04:13,729 --> 00:04:15,521 After professional examinations 32 00:04:15,646 --> 00:04:18,979 This fog poses no danger to the human body. 33 00:04:19,104 --> 00:04:21,188 Please remain calm. 34 00:04:48,313 --> 00:04:51,604 Attention! An unknown creature has escaped from the Red Mine. 35 00:04:51,729 --> 00:04:54,188 On July 12th at 1:00 PM 36 00:04:54,313 --> 00:04:57,979 A significant number of larvae were discovered in the Red Mine for the first time. 37 00:04:58,146 --> 00:05:00,896 749 immediately mobilized personnel and collected larval samples. 38 00:05:01,021 --> 00:05:03,063 and began experimenting. 39 00:05:07,938 --> 00:05:09,396 Initial results show, 40 00:05:09,521 --> 00:05:12,896 that the organism is first adaptable and resistant. 41 00:05:19,854 --> 00:05:23,646 It can digest metals as well as proteins. 42 00:05:33,271 --> 00:05:37,271 It is capable of actively hunting prey that is many times brighter. 43 00:05:38,813 --> 00:05:40,563 Tests have also confirmed, 44 00:05:40,688 --> 00:05:43,604 that it is a highly intelligent organism. 45 00:05:44,896 --> 00:05:47,854 He uses imitation techniques when hunting, 46 00:05:47,979 --> 00:05:52,438 to lure his prey, to shower and finally to fuck him precisely and brutally. 47 00:06:06,479 --> 00:06:10,313 Various methods were tested to destroy it. 48 00:06:10,438 --> 00:06:15,188 Not a single one was a success. It is more dangerous than any other living being. 49 00:06:15,604 --> 00:06:19,146 Further investigations were carried out in the Red Mine on July 15th. 50 00:06:20,813 --> 00:06:24,188 Retract! Retract! Quickly! 51 00:06:25,229 --> 00:06:27,688 The team's dog was killed in the incident. 52 00:06:27,813 --> 00:06:30,146 The organism was given the name "Creature Zero". 53 00:06:30,271 --> 00:06:33,813 The authorities were informed immediately. To prevent escape and spread 54 00:06:33,938 --> 00:06:36,646 To prevent creature zero from emerging, Authority 749 55 00:06:36,771 --> 00:06:39,688 Ma Shan, the descendants of the 1992 disaster, 56 00:06:39,813 --> 00:06:42,979 who is to assist with the research. 57 00:06:43,313 --> 00:06:47,146 - You have been notified. - Get a plane for Shan. 58 00:06:47,729 --> 00:06:51,021 He's always wanted to see the sea. Bring him to Xiamen. 59 00:06:51,438 --> 00:06:55,104 I have a friend there. And please hurry. Understood? 60 00:07:30,729 --> 00:07:34,396 He doesn't love me at all, he's never been interested in me... 61 00:07:34,521 --> 00:07:37,979 It's okay, sweetheart, don't cry. It'll be alright, won't it? 62 00:07:38,771 --> 00:07:40,188 - Auntie. - Come to me. 63 00:07:40,313 --> 00:07:43,021 - Don't drink so much. - I'm interested in you. 64 00:07:43,146 --> 00:07:46,229 Come with me to my place, we'll continue drinking there. 65 00:07:46,479 --> 00:07:48,313 - Let's go. - Get down from there. 66 00:07:48,438 --> 00:07:52,063 Hands off! What's the meaning of this? Just you wait, I'll wring your neck! 67 00:07:53,938 --> 00:07:55,563 Get lost, you idiot! 68 00:07:55,979 --> 00:07:57,729 It doesn't always get on my nerves. 69 00:07:58,063 --> 00:08:01,396 Hey, are you deaf? I'm not kidding! 70 00:08:01,813 --> 00:08:02,979 See you later, Sule. 71 00:08:04,979 --> 00:08:09,771 Oh, I'm going to rip your head off and then make mincemeat out of you! 72 00:08:09,896 --> 00:08:12,438 You'll see, then you'll call me Uncle! 73 00:08:14,854 --> 00:08:17,979 Ow! Ow, you damned little bastard! Oh damn... 74 00:08:18,104 --> 00:08:21,729 Shan! Shan! Come here immediately! 75 00:08:24,188 --> 00:08:27,646 - I'm sorry, Father. - Who are you calling Father here? 76 00:08:29,979 --> 00:08:31,813 You should keep your distance, shouldn't you? 77 00:08:32,729 --> 00:08:35,271 I...I didn't want any of this. 78 00:08:35,396 --> 00:08:38,979 Haven't you caused enough trouble already? People are already talking. 79 00:08:39,146 --> 00:08:40,563 Should everyone know? 80 00:08:42,438 --> 00:08:45,646 - Pack your things, you're flying today. - Where am I supposed to go? 81 00:08:45,896 --> 00:08:48,354 To the south. You wanted to go to the sea. 82 00:08:48,563 --> 00:08:50,521 - And if I don't want to? - Why not? 83 00:08:50,688 --> 00:08:52,604 Your gift is not ready yet. 84 00:08:54,188 --> 00:08:58,104 - What is that supposed to be? - That will be a surprise. 85 00:08:58,896 --> 00:09:02,104 - Have you already looked at it? - Of course not. 86 00:09:02,771 --> 00:09:04,188 You like to tinker around. 87 00:09:05,271 --> 00:09:06,854 Did you take your medicine? 88 00:09:15,729 --> 00:09:18,854 - How much more time do you need? - Maybe three or four days. 89 00:09:20,104 --> 00:09:22,021 I give you at most two more days. 90 00:09:42,521 --> 00:09:45,396 Look, three unknown cars are driving up! 91 00:09:46,646 --> 00:09:48,271 What do you want here? 92 00:09:48,896 --> 00:09:50,688 - Who are these guys? - Shan! Shan! 93 00:09:51,979 --> 00:09:54,271 Hey, Shan! Quick, come with me! 94 00:09:56,188 --> 00:09:57,604 - Shan! - Beeilung! 95 00:09:57,729 --> 00:09:58,729 Where do you want to go? 96 00:10:00,729 --> 00:10:03,188 Hurry up! Quickly! 97 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 - What's wrong? - Go with her, let's go! 98 00:10:07,313 --> 00:10:09,104 And don't forget your medicine! 99 00:10:11,021 --> 00:10:12,688 You've broken in, boss! 100 00:10:16,396 --> 00:10:17,479 Come with me! 101 00:10:20,813 --> 00:10:22,646 - Search everything, go! - Yes, indeed. 102 00:10:22,771 --> 00:10:25,104 - Where is Shan? - I don't, because I'm not. 103 00:10:25,521 --> 00:10:27,563 Who are you? Are you from the police? 104 00:10:27,688 --> 00:10:29,313 Ask your boss. 105 00:10:29,438 --> 00:10:31,563 No, stop, you're not allowed in there! Hey! 106 00:10:31,688 --> 00:10:33,979 - Shan's room is upstairs. Let's go! - Yes, sir. 107 00:10:34,146 --> 00:10:36,146 - Finds his skateboard. - Okay. 108 00:10:36,354 --> 00:10:38,438 There's nobody here. Boss! 109 00:10:40,229 --> 00:10:42,771 Shan is no longer here. Remove the tarp. 110 00:10:42,896 --> 00:10:44,146 Yes. What is that? 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,438 Stop! Woe betide you if you touch it! 112 00:10:48,896 --> 00:10:50,354 Who do you think you are? 113 00:10:50,938 --> 00:10:53,979 Isn't it obvious who we are? Down with it! 114 00:11:01,229 --> 00:11:04,354 - What kind of thing is that? - I have no idea. A tin chicken? 115 00:11:06,146 --> 00:11:07,729 Boss, he's gone. 116 00:11:08,354 --> 00:11:09,354 Let's go. 117 00:11:10,521 --> 00:11:11,813 This isn't over yet. 118 00:12:06,438 --> 00:12:08,521 Bestétige, Shan fllichtet in ein Auto. 119 00:12:11,063 --> 00:12:13,438 Block all units, exits two and four. 120 00:12:13,563 --> 00:12:15,479 Understood. Team A in position. 121 00:12:19,521 --> 00:12:22,146 - Please get off. - You need to continue your journey by train. 122 00:12:22,896 --> 00:12:23,813 Take this with you. 123 00:12:24,938 --> 00:12:26,271 Don't drink so much, okay? 124 00:12:26,813 --> 00:12:27,854 Hurry up. 125 00:12:29,896 --> 00:12:30,896 Hey, wait! 126 00:12:32,979 --> 00:12:35,521 Shan is on his way to the city. 127 00:12:44,271 --> 00:12:45,771 The goal is just a click away. 128 00:12:54,729 --> 00:12:56,229 Team Whiskey in Position. 129 00:13:08,563 --> 00:13:09,979 The target is trapped. 130 00:13:15,771 --> 00:13:17,729 Hey, listen up! 131 00:13:28,438 --> 00:13:30,854 - Hey. - A thief! 132 00:13:31,104 --> 00:13:32,854 Come on, guys, grab him! 133 00:13:45,354 --> 00:13:48,604 - Hey! - Man, watch out! 134 00:13:54,521 --> 00:13:55,896 What's the point of that? 135 00:13:56,354 --> 00:13:58,063 Not so reckless! 136 00:14:04,146 --> 00:14:07,188 - Are you serious!? - Don't rumble through here like that!... 137 00:14:12,229 --> 00:14:13,604 Why the rush? 138 00:14:20,854 --> 00:14:23,854 Quick, you can come back up! God, come on! 139 00:14:24,021 --> 00:14:25,646 - Give me your hand! - There he is! 140 00:14:29,938 --> 00:14:33,771 One two three, 141 00:14:34,438 --> 00:14:36,729 four, flinf. 142 00:14:37,188 --> 00:14:39,813 Only five seconds to get across the bridge with Uber. 143 00:14:42,854 --> 00:14:44,229 But to get rid of them, 144 00:14:46,396 --> 00:14:48,563 I will probably have to run forever. 145 00:15:54,354 --> 00:15:56,771 - Where is he? - The trams have been shut down. 146 00:15:56,938 --> 00:16:00,438 - He's taking the subway now. - Have you completely lost your mind? 147 00:16:00,563 --> 00:16:02,313 Why? What's the problem? 148 00:16:02,438 --> 00:16:06,354 - Don't guide him onto the subway!? - Is that a reason to yell at me like that? 149 00:16:06,521 --> 00:16:09,979 Tell me, what's the problem? Why shouldn't he take the subway? 150 00:16:10,188 --> 00:16:11,313 Tall? Tall? 151 00:16:50,313 --> 00:16:51,229 Who are you? 152 00:16:52,479 --> 00:16:54,854 - Where are we going? - You already know. 153 00:17:09,938 --> 00:17:12,271 30 kilometers to go until train 749 reaches. 154 00:17:37,479 --> 00:17:38,521 We are there. 155 00:17:53,063 --> 00:17:54,771 Welcome back to 749. 156 00:18:34,438 --> 00:18:35,438 Let through! 157 00:18:46,063 --> 00:18:48,271 - Stop it. - Why aren't you saying anything? 158 00:18:48,396 --> 00:18:50,229 - You're stupid. - Say something! 159 00:18:50,354 --> 00:18:52,604 - Come on, man. - Hey, what's that all about? 160 00:18:52,729 --> 00:18:55,146 - Are you deaf? - Give that back! 161 00:18:55,271 --> 00:18:56,813 Stop bothering him immediately! 162 00:18:57,729 --> 00:18:59,521 Does your girlfriend need to help you? 163 00:18:59,938 --> 00:19:02,646 - Now you'll really get a beating. - Defend yourself... 164 00:19:02,771 --> 00:19:03,854 Or are you too cowardly? 165 00:20:25,396 --> 00:20:26,979 - Shan is back! - What, really? 166 00:20:27,104 --> 00:20:28,896 - Hey, man! - That was ages ago. 167 00:20:29,646 --> 00:20:32,979 "They still remember you." - Our Usain Bolt, that's a fact. 168 00:20:33,146 --> 00:20:34,646 - Hello! - Is that really necessary? 169 00:20:34,771 --> 00:20:37,229 - This is going to cause trouble again. - Welcome back! 170 00:20:37,479 --> 00:20:38,396 Show him! 171 00:20:53,646 --> 00:20:57,104 - Welcome home! - Come on, come down here! 172 00:20:58,604 --> 00:21:00,938 This time it won't be so easy for him. 173 00:21:01,146 --> 00:21:02,771 - Yes. - That motivates us even more. 174 00:21:02,896 --> 00:21:06,271 - He'll give us wings. - Come on, let's go to training! 175 00:21:23,271 --> 00:21:25,146 Hey, Chief Qiao isn't in a good mood. 176 00:21:26,479 --> 00:21:28,313 Boss, Hua is back. 177 00:21:29,354 --> 00:21:30,438 Put the phone in there. 178 00:21:35,938 --> 00:21:38,021 Boss, Ma Shan is here. 179 00:21:41,354 --> 00:21:42,313 Sit down. 180 00:21:48,521 --> 00:21:50,271 What do you actually want from me? 181 00:21:51,479 --> 00:21:54,354 - A small favor. - You wanted to leave me alone. 182 00:21:54,479 --> 00:21:55,979 That was a promise. 183 00:21:57,438 --> 00:22:00,729 - I didn't work here then. - Are you kidding me? 184 00:22:03,063 --> 00:22:05,979 Hey, hey, hey. Where are your manners? 185 00:22:07,563 --> 00:22:08,521 Excuse me. 186 00:22:09,729 --> 00:22:13,271 Calm down, kid. I'm new here. I just want to get to know you. 187 00:22:13,396 --> 00:22:14,688 I couldn't care less. 188 00:22:16,396 --> 00:22:19,479 Your Aunt Sun distills alcohol, your uncle evades taxes. 189 00:22:19,604 --> 00:22:22,563 Talk to me or I'll expose them. 190 00:22:23,771 --> 00:22:26,688 Now listen to me! I am the one you want. 191 00:22:26,854 --> 00:22:28,521 Don't drag the others into this! 192 00:22:32,646 --> 00:22:36,521 If you help me now, I will leave the three of you in peace. 193 00:22:37,938 --> 00:22:39,104 And what do you want? 194 00:22:40,521 --> 00:22:42,188 Come on, put him in a suit. 195 00:22:46,438 --> 00:22:50,271 DISINFECTION CHAMBERS 196 00:22:59,563 --> 00:23:02,688 Chen, listen to this. It's almost deciphered. 197 00:23:02,813 --> 00:23:05,438 "Almost" isn't enough. Isn't that Shan? 198 00:24:15,188 --> 00:24:16,563 - Leave me alone! - Qi, stop! 199 00:24:23,479 --> 00:24:26,396 This is just an exercise. Don't worry. 200 00:24:29,229 --> 00:24:30,896 Give it here, I'll look after it. 201 00:24:46,813 --> 00:24:48,354 I'm waiting for you. 202 00:25:03,104 --> 00:25:05,479 - Inspection complete! - Yes! Pull back! 203 00:25:37,563 --> 00:25:39,896 - The machine is ready. - Good. 204 00:25:41,646 --> 00:25:42,854 Let's get started. 205 00:25:45,271 --> 00:25:46,271 Begin. 206 00:25:48,063 --> 00:25:49,979 - There, here we go! - Here we go! 207 00:26:12,771 --> 00:26:15,479 Test system initialized. Stage one initiated. 208 00:26:50,688 --> 00:26:54,271 Temperature 36.1 °C. Vital signs normal. 209 00:26:54,438 --> 00:26:56,271 Increase intensity, level two. 210 00:27:08,021 --> 00:27:10,396 Increase intensity, level three. 211 00:27:25,438 --> 00:27:28,313 Heart rate 88. Blood pressure 82 over 125. 212 00:27:28,521 --> 00:27:30,521 Temperature 36.5 °C. Heart rate normal. 213 00:27:31,729 --> 00:27:33,104 Something is still holding him back. 214 00:27:42,979 --> 00:27:44,938 Heart rate 90. Temperature rising. 215 00:27:45,063 --> 00:27:47,521 Vital signs remain within the normal range. 216 00:27:48,979 --> 00:27:50,104 Stage five. 217 00:27:54,646 --> 00:27:58,604 Hey Fei, what are you doing? This is work, take it seriously. 218 00:27:58,729 --> 00:28:00,688 Understood, I'll take it easier. 219 00:28:12,521 --> 00:28:13,979 Shan is in the air. 220 00:28:14,063 --> 00:28:17,771 Temperature 37.2 °C. Heart rate is rising. Vital signs are normal. 221 00:28:24,354 --> 00:28:26,063 Initiate final test. 222 00:28:50,063 --> 00:28:52,104 Heart rate is now at 120, and rising. 223 00:28:53,646 --> 00:28:56,063 Heart rate 125, still rising. 224 00:28:58,063 --> 00:29:00,688 Heart rate exceeds 150, 170. 225 00:29:21,688 --> 00:29:23,271 - Chief. - Chief. 226 00:29:23,604 --> 00:29:27,104 - Chen, why hasn't anything happened? - We're already on the fifth stage. 227 00:29:27,396 --> 00:29:29,396 That should trigger the mutation. 228 00:29:29,813 --> 00:29:31,354 Shan's temperature is rising rapidly. 229 00:29:31,938 --> 00:29:34,604 Heart rate extremely high. Blood pressure close to the upper limit. 230 00:29:36,688 --> 00:29:39,104 Last time he destroyed one of our buildings. 231 00:29:39,896 --> 00:29:42,646 This is the Shan we are bending. 232 00:29:43,063 --> 00:29:45,563 - His heart rate is rising again. - Yes, I see it. 233 00:29:47,271 --> 00:29:50,063 - What else can we do? - We can't do anything more. 234 00:29:50,229 --> 00:29:53,146 That's enough for today. If we continue, 235 00:29:53,479 --> 00:29:54,979 That could have killed him. 236 00:29:58,188 --> 00:30:00,521 Heart rate at 160, 190. 237 00:30:03,604 --> 00:30:05,604 "What's that going to be?" - Fei, carry on. 238 00:30:05,729 --> 00:30:08,854 - Qiao... - Temperature at 40 °C. 42. 239 00:30:08,979 --> 00:30:12,104 - 45. Heart rate at 200! - Are you kidding me? There's only one Shan! 240 00:30:12,229 --> 00:30:14,479 - Don't stop! - Stop it! 241 00:30:54,938 --> 00:30:56,563 Now we have the real Shan. 242 00:31:13,729 --> 00:31:15,188 I am not a scientist, 243 00:31:16,646 --> 00:31:18,146 But he's back. 244 00:31:20,438 --> 00:31:22,229 I want today's recordings. 245 00:31:23,646 --> 00:31:24,854 All. 246 00:31:25,479 --> 00:31:29,188 Shan is unconscious. No heartbeat, vital signs low. 247 00:31:29,313 --> 00:31:32,021 - Prepare for CPR. - Come on, quickly... 248 00:31:41,729 --> 00:31:42,813 I'm sorry, what? 249 00:31:59,938 --> 00:32:02,063 His wounds have all healed. 250 00:32:02,646 --> 00:32:04,604 That is definitely not normal. 251 00:32:09,063 --> 00:32:11,979 Dr. Zhang. That was in Shan's pocket. 252 00:32:32,854 --> 00:32:34,896 Shan. 253 00:33:40,188 --> 00:33:42,146 Did you get up with the wrong Fulham? 254 00:33:43,104 --> 00:33:44,271 Let's talk. 255 00:33:55,688 --> 00:33:56,938 Shan. Shan! 256 00:33:58,479 --> 00:33:59,521 He is in corridor 3. 257 00:34:31,104 --> 00:34:32,813 Calm down, kid. 258 00:34:33,938 --> 00:34:36,813 Let me out! Let me out, let me out! 259 00:34:36,938 --> 00:34:38,563 There's nothing to discuss! 260 00:34:44,396 --> 00:34:45,521 Shan, I... 261 00:34:51,229 --> 00:34:54,438 - Boss... - Make sure he gets back on his feet. 262 00:34:55,271 --> 00:34:56,771 We are running out of time. 263 00:35:10,146 --> 00:35:13,438 Creature Zero has grown rapidly in the past week. 264 00:35:13,813 --> 00:35:17,188 It's only a matter of time before she leaves the mine. 265 00:35:17,438 --> 00:35:21,313 got into the city and completely destroyed everything. 266 00:35:23,563 --> 00:35:26,854 Then comes the province, finally the whole country, and after that... 267 00:35:26,979 --> 00:35:29,729 Enough. We have asked the authorities to 268 00:35:29,854 --> 00:35:32,438 to seal off the city and evacuate the residents. 269 00:35:34,604 --> 00:35:35,938 It'll be alright again. 270 00:35:56,396 --> 00:36:02,229 SPECIAL GIFTED CLASS 271 00:36:13,604 --> 00:36:16,271 Boss, Shan is in the newspaper. 272 00:36:19,979 --> 00:36:22,521 WANTED: Someone's looking for a fight. 273 00:36:32,063 --> 00:36:35,938 You file a missing person report and I keep calling his cell phone. 274 00:36:36,729 --> 00:36:40,688 But I never get a signal. Where the hell is he? 275 00:36:41,188 --> 00:36:43,063 He can't make phone calls anyway. 276 00:36:44,146 --> 00:36:47,521 What do you mean? Do you know where he is? 277 00:36:48,313 --> 00:36:50,188 They will bring him back. 278 00:36:50,979 --> 00:36:54,479 Who is "she"? And where have they taken him to? 279 00:36:57,563 --> 00:36:59,771 What are you hiding from me? 280 00:37:03,688 --> 00:37:06,229 We know how Shan controls his mutations. 281 00:37:06,354 --> 00:37:08,771 Its strontium exhibits a strong resonance maximum. 282 00:37:08,896 --> 00:37:09,979 Just look. 283 00:37:11,604 --> 00:37:13,688 - Here, his bottle. - It contains strontium. 284 00:37:13,813 --> 00:37:16,646 This inhibits enzyme interactions with their substrates. 285 00:37:16,813 --> 00:37:18,938 Thus, its mutation remains dormant. 286 00:37:22,688 --> 00:37:25,313 So someone administered an inhibitor to him, 287 00:37:26,188 --> 00:37:27,896 to suppress his mutation. 288 00:37:31,938 --> 00:37:35,563 They are better than the previous bosses. At least they have intuition. 289 00:37:39,563 --> 00:37:40,896 Instead of education, or what? 290 00:37:46,063 --> 00:37:48,271 Do you know how long the construction took? 291 00:37:50,896 --> 00:37:52,146 30 years. 292 00:37:53,813 --> 00:37:55,688 The mountain was completely looted. 293 00:37:59,146 --> 00:38:01,521 I came here on my first day of work. 294 00:38:02,104 --> 00:38:04,188 Then I helped dig tunnels. 295 00:38:07,854 --> 00:38:12,271 In 1988, an Olférder town in Xinjiang was attacked by unknown creatures. 296 00:38:12,438 --> 00:38:14,813 749 dispatched a reconnaissance force. 297 00:38:19,021 --> 00:38:20,771 We lost five men. 298 00:38:33,563 --> 00:38:36,479 Twenty years ago, we discovered the winged creatures under the mine. 299 00:38:37,646 --> 00:38:40,271 But you should already be familiar with them. 300 00:39:12,729 --> 00:39:15,604 These creatures are a completely new life form. 301 00:39:16,438 --> 00:39:18,438 They can digest not only proteins, 302 00:39:19,188 --> 00:39:20,771 but also metals. 303 00:39:22,563 --> 00:39:24,229 Do you know this creature? 304 00:39:27,104 --> 00:39:28,146 No. 305 00:39:33,938 --> 00:39:35,938 "What are you doing?" - "Stop it!" 306 00:39:36,063 --> 00:39:38,604 Can't you hear what I'm saying? Let him go! 307 00:39:38,729 --> 00:39:40,729 Have you completely lost your mind? 308 00:39:40,938 --> 00:39:42,646 Shan. 309 00:39:43,396 --> 00:39:44,896 Let it happen. 310 00:39:45,979 --> 00:39:49,063 You belong to us. 311 00:39:49,229 --> 00:39:52,854 Together we will wipe out humanity - 312 00:39:53,188 --> 00:39:56,438 the worst virus that has ever existed. 313 00:39:56,563 --> 00:39:59,188 Destroy humanity, liberate this planet. 314 00:39:59,854 --> 00:40:03,646 Humans are destined to be destroyed by us. 315 00:40:08,688 --> 00:40:11,438 - What did the creature say to you? - I because} not! 316 00:40:25,396 --> 00:40:28,938 They can't even imagine what the boss was like before. 317 00:40:29,104 --> 00:40:32,771 You'll get used to the current boss's moods. 318 00:40:36,563 --> 00:40:37,938 - Dr. Chen. - Hello. 319 00:40:38,396 --> 00:40:40,646 - Dr. Chen. - Is the report finished? 320 00:40:40,813 --> 00:40:41,813 Yes, yesterday. 321 00:40:53,729 --> 00:40:55,229 - Dr. Chen. - Dr. Chen. 322 00:40:57,521 --> 00:41:00,146 - I'll put it here. - If you need anything else, 323 00:41:00,271 --> 00:41:01,688 let me know. 324 00:41:09,813 --> 00:41:10,979 Dr. Chen. 325 00:41:13,229 --> 00:41:14,771 - Listen... - Yes, yes, that's fine. 326 00:41:14,979 --> 00:41:17,729 Null actually speaks to Shan, unbelievable. 327 00:41:18,188 --> 00:41:21,354 - How is that possible? - We intercepted their signals. 328 00:41:21,479 --> 00:41:25,563 and analyzes their frequency, syllable structure, and speech rhythm. 329 00:41:25,688 --> 00:41:27,563 This is a fully developed language. 330 00:41:27,854 --> 00:41:30,354 - And what does that heal? - Because I'm not quite sure yet. 331 00:41:30,604 --> 00:41:33,396 It could have been the first contact with an alien species. 332 00:41:35,104 --> 00:41:38,563 If Shan is willing to help us communicate with them, 333 00:41:38,688 --> 00:41:40,854 We can certainly draw on a wealth of resources. 334 00:41:40,979 --> 00:41:44,188 It would then be possible to integrate them and let them serve us. 335 00:41:46,646 --> 00:41:48,313 They're completely crazy. 336 00:41:51,313 --> 00:41:52,396 Sorry, boss. 337 00:41:54,979 --> 00:41:56,313 Okay, fine. 338 00:41:56,896 --> 00:42:00,896 I will apply for his residence permit. Shan should negotiate his compensation. 339 00:42:01,063 --> 00:42:02,896 but I have to stay here for now. 340 00:42:11,313 --> 00:42:15,271 These fragments were discovered in the Red Mine along with the spores of Creature Zero. 341 00:42:16,521 --> 00:42:17,938 I don't want to go in there. 342 00:42:20,979 --> 00:42:23,938 Don't worry. I'll be there for you, okay? 343 00:42:25,563 --> 00:42:30,479 It is a superalloy, far beyond human capabilities. 344 00:42:30,646 --> 00:42:31,896 Activate magnetic system. 345 00:42:32,188 --> 00:42:36,813 We suspect that these are fragments of the creatures' spaceship. 346 00:42:39,688 --> 00:42:41,438 The creature is restless! 347 00:43:51,021 --> 00:43:53,438 Leave me alone. It's none of my business. 348 00:43:58,563 --> 00:43:59,854 Leave me alone! 349 00:44:06,979 --> 00:44:09,354 The fragments rearrange themselves! 350 00:44:27,104 --> 00:44:28,271 They merge! 351 00:44:38,229 --> 00:44:40,688 - It has stopped! - It's out of action! 352 00:44:40,813 --> 00:44:42,229 We did it, yes! 353 00:44:50,271 --> 00:44:51,604 Shut everything down! 354 00:44:58,271 --> 00:44:59,271 - Zhang! - Zhang! 355 00:44:59,521 --> 00:45:01,104 - Zero... - ...is moving again! 356 00:45:06,063 --> 00:45:09,229 These superalloy fragments inhibit Null's activity. 357 00:45:11,896 --> 00:45:13,438 Let me go. 358 00:45:15,021 --> 00:45:16,604 I don't want to become a monster. 359 00:45:33,979 --> 00:45:37,479 Toxic fog streams from the mine and spreads throughout the city. 360 00:45:37,604 --> 00:45:41,313 Furthermore, Null's mass has doubled in the last 48 hours. 361 00:45:41,438 --> 00:45:44,354 We don't have much time left. 362 00:47:04,188 --> 00:47:07,604 Let me through! Look, where are my birds? 363 00:47:07,729 --> 00:47:10,396 Don't worry, we'll take care of this nuisance. 364 00:47:11,438 --> 00:47:13,604 "Annoyance"? Don't be rude! 365 00:47:17,479 --> 00:47:20,688 Team Whiskey reports that the mutated birds are at the 366 00:47:20,813 --> 00:47:21,813 Collect red mines. 367 00:47:29,813 --> 00:47:31,104 - Herr Qiao. - Minister Pu. 368 00:47:31,229 --> 00:47:33,313 Their request for a lockdown was rejected. 369 00:47:33,438 --> 00:47:37,188 - We need more information... - Okay, okay. Yes, I understand. 370 00:47:37,354 --> 00:47:39,771 - I hear? - The press is relieved for now. 371 00:47:39,896 --> 00:47:42,188 Are we going to save your ass every day now? That... 372 00:47:42,313 --> 00:47:44,729 - Yes, okay. We're on it. - Your debut is really... 373 00:48:01,688 --> 00:48:02,979 Oh, no thank you. 374 00:48:04,979 --> 00:48:06,438 Shan is released again. 375 00:48:07,854 --> 00:48:08,938 And why? 376 00:48:09,396 --> 00:48:12,021 That's wrong. What will become of our research? 377 00:48:12,146 --> 00:48:14,563 We can't proceed any further otherwise. 378 00:48:14,979 --> 00:48:18,021 If we do that, because no one knows where he will go. 379 00:48:18,563 --> 00:48:20,146 That's where you come into play. 380 00:48:20,729 --> 00:48:23,813 - Take him to the Red Mine. - Shan won't trust me. 381 00:48:24,313 --> 00:48:25,938 Then gain his trust. 382 00:48:47,938 --> 00:48:52,313 They want to put him back in there so that he can fully mutate. 383 00:49:07,813 --> 00:49:10,896 - Can I help you? - Shan? What are you doing here? 384 00:49:11,438 --> 00:49:15,229 Tomorrow at 2:35 PM we will simulate an evacuation. 385 00:49:16,521 --> 00:49:18,188 All access points will be opened. 386 00:49:24,938 --> 00:49:26,479 Shan will escape. 387 00:49:37,521 --> 00:49:39,896 - Come quickly! - We don't have time. 388 00:49:40,063 --> 00:49:40,979 Los, Beeilung! 389 00:49:43,146 --> 00:49:46,229 If he walks past your room, you stop him. 390 00:49:50,729 --> 00:49:51,896 Save me! 391 00:49:58,063 --> 00:50:01,396 All exits of Authority 749 will be monitored. 392 00:50:08,813 --> 00:50:11,063 All but one, we'll leave that one open. 393 00:50:13,063 --> 00:50:16,063 I know another way we can get out of here. 394 00:50:28,104 --> 00:50:30,854 Above the laboratory in Zone 6, at staircase 2 is exit F. 395 00:50:31,229 --> 00:50:33,604 He drives directly onto a mountain road. 396 00:50:34,229 --> 00:50:35,146 Take him there. 397 00:50:55,563 --> 00:50:57,146 - Get the car. - Yes, boss. 398 00:51:02,229 --> 00:51:03,188 Ms. Liu, 399 00:51:03,771 --> 00:51:05,646 - Team Whiskey should run away. - Come on! 400 00:51:06,188 --> 00:51:07,854 - Where is Shan? - I have no idea. 401 00:51:07,979 --> 00:51:09,813 - Do you want to? - Let me through! 402 00:51:10,979 --> 00:51:14,729 Dr. Chen, Han is leaving with a team. Do we really have to go there too? 403 00:51:14,896 --> 00:51:17,979 I need to keep an eye on Qiao. He's a real monster. 404 00:51:19,313 --> 00:51:21,063 Okay. I'll call for reinforcements. 405 00:51:21,813 --> 00:51:23,354 All units on standby! 406 00:51:23,646 --> 00:51:27,729 Team Whiskey, advance to the Red Mine. All units on alert! 407 00:51:57,729 --> 00:51:58,813 A truck! 408 00:52:01,979 --> 00:52:03,104 Stop! 409 00:52:04,271 --> 00:52:05,438 Please stop! 410 00:52:07,271 --> 00:52:08,479 Please, hey! 411 00:52:56,271 --> 00:52:57,729 And who are you? 412 00:52:58,229 --> 00:52:59,938 Dongbei Qiao, Behoérde 749. 413 00:53:07,729 --> 00:53:09,229 You are Comrade Ma Jue. 414 00:53:10,063 --> 00:53:12,021 They were chief scientists at 749. 415 00:53:14,646 --> 00:53:16,188 Or am I wrong about that? 416 00:53:18,813 --> 00:53:21,313 Their task was to monitor the mine. 417 00:53:22,604 --> 00:53:24,271 and Shan for us to study. 418 00:53:24,479 --> 00:53:26,938 - Shan, hey!... - Shan! Hello, Shan!... 419 00:53:33,938 --> 00:53:35,396 Where have you been? 420 00:53:35,979 --> 00:53:38,729 - Your uncle and I were so worried. - I'm fine. 421 00:53:40,938 --> 00:53:43,688 Where is my uncle? I urgently need to speak to him. 422 00:53:44,896 --> 00:53:46,146 A little later, yes? 423 00:53:51,688 --> 00:53:53,063 She is a friend. 424 00:53:57,646 --> 00:54:00,729 - So what do you want? - I just want to know, 425 00:54:00,854 --> 00:54:03,313 which exactly is its connection to Creature Zero. 426 00:54:04,479 --> 00:54:06,063 And you will help me with that. 427 00:54:12,104 --> 00:54:15,063 Dr. Chen, aren't we much too close to the mine? 428 00:54:15,188 --> 00:54:16,771 How else are we supposed to see them? 429 00:54:17,229 --> 00:54:20,479 - Where is Hans' team? - Team 1 is in position on the bridge. 430 00:54:21,146 --> 00:54:23,979 - And Team 27? - Team 2, are you in position? 431 00:54:24,146 --> 00:54:25,146 Team 2 in Position. 432 00:54:29,188 --> 00:54:31,063 - Hey! - Hey, wait! 433 00:54:31,188 --> 00:54:32,313 Dr. Wu! 434 00:54:34,604 --> 00:54:35,896 Come back! 435 00:54:44,063 --> 00:54:46,729 - What's wrong, Shan? - Team 1, observation point. 436 00:54:46,854 --> 00:54:48,729 The creature is clearly agitated! 437 00:55:05,729 --> 00:55:09,229 - What was in it? - A painkiller with electrolytes. 438 00:55:10,563 --> 00:55:13,604 - That will kill him. - No, I'll make him stronger than ever before. 439 00:55:24,646 --> 00:55:27,229 - Dr. Wu, please be careful! - Don't worry. 440 00:55:27,521 --> 00:55:31,104 Null hasn't attacked any humans yet. That's a rare opportunity. 441 00:55:31,229 --> 00:55:32,188 I need to get closer. 442 00:55:33,313 --> 00:55:36,313 Team 2 also noticed increasing unrest. 443 00:55:37,729 --> 00:55:40,563 - I can see it. - Yes, me too. Get out of here! 444 00:55:41,104 --> 00:55:43,229 No, we need the data first. 445 00:55:43,354 --> 00:55:45,854 - Team 2, retreat! Go! - Yes! 446 00:55:52,396 --> 00:55:54,563 Dr. Zhang... Drive. 447 00:55:55,729 --> 00:55:58,771 - Drive, go! - No! 448 00:56:53,563 --> 00:56:55,729 Hey, Shan, are you a butterfly now? 449 00:56:57,104 --> 00:56:58,271 Take a picture! 450 00:57:03,313 --> 00:57:04,979 Are you satisfied now? 451 00:57:05,938 --> 00:57:07,313 - Access. - Understood. 452 00:57:07,813 --> 00:57:09,354 Hey, what's that all about? 453 00:57:15,813 --> 00:57:16,896 Shan! 454 00:57:18,313 --> 00:57:19,521 Move aside! 455 00:57:22,479 --> 00:57:23,979 Shan! 456 00:57:30,438 --> 00:57:34,188 - After you! Stop! You monster, monster! 457 00:57:38,271 --> 00:57:40,229 Fly away, you freak! 458 00:57:40,479 --> 00:57:45,063 "Shan, Shan, wing on! A chicken that can't fly at all!" 459 00:57:45,188 --> 00:57:50,354 Shan, Shan, flying mold! Flying freaks don't get into heaven! 460 00:57:50,813 --> 00:57:55,188 Shan, Shan, fly on! A chicken that can't fly at all! 461 00:57:55,313 --> 00:58:00,479 Shan, Shan, flying gray! Flagellant freaks don't get into heaven! 462 00:58:04,063 --> 00:58:07,229 Where are you going, huh? You can't show up looking like that! 463 00:58:39,521 --> 00:58:42,521 - Stop, no photos! - Put down your cell phones! 464 00:58:42,771 --> 00:58:44,979 Leave him alone! Stop it! 465 00:58:46,979 --> 00:58:49,063 Go away! Stop filming! 466 00:58:50,063 --> 00:58:53,313 - Shan! - Put those cell phones away immediately! 467 00:58:53,813 --> 00:58:57,396 - Shan! Shan! I'm here! - Aunt Sun! 468 00:58:57,563 --> 00:59:01,104 - I'm here! - Uncle! Uncle! 469 00:59:01,229 --> 00:59:04,604 I'm here! Shan! Get out! 470 00:59:04,729 --> 00:59:07,771 - Uncle! Aunt! - Quick, you have to get out of here! 471 00:59:07,896 --> 00:59:11,979 - Leave my son alone! - Stop filming! Put your phones down! 472 00:59:13,813 --> 00:59:15,229 Look at him! 473 00:59:44,979 --> 00:59:45,938 Please, Shan! 474 01:00:04,229 --> 01:00:07,479 - Delete all videos and photos. - Yes... 475 01:00:11,104 --> 01:00:12,771 - Chief. - Chief. 476 01:00:16,229 --> 01:00:17,729 That was good work. 477 01:00:26,021 --> 01:00:27,646 Don't be such a baby. 478 01:00:32,188 --> 01:00:33,896 - Print. - Yes! 479 01:01:06,521 --> 01:01:07,813 Sit back down. 480 01:01:14,604 --> 01:01:15,896 Are you feeling better now, Shan? 481 01:01:20,771 --> 01:01:22,771 These cages were built for monsters! 482 01:01:23,438 --> 01:01:26,021 How could you treat Shan like that? 483 01:01:26,146 --> 01:01:28,313 I wonder, is he human or a monster? 484 01:01:28,438 --> 01:01:30,854 - Do you know exactly? - What are you talking about? 485 01:01:30,979 --> 01:01:31,896 No. 486 01:01:32,771 --> 01:01:35,188 Shan, you are a monster! 487 01:02:13,688 --> 01:02:16,104 Hua, are you okay? 488 01:02:17,354 --> 01:02:19,854 I'm okay, Shan. 489 01:02:21,063 --> 01:02:23,854 Stay here. Wait, Shan! 490 01:02:40,021 --> 01:02:42,146 They eat from the office table, 491 01:02:42,854 --> 01:02:46,771 - but they're spoiling our plans. - I have always remained true to 749. 492 01:02:49,354 --> 01:02:50,813 What do you give him? 493 01:02:51,854 --> 01:02:53,438 Is that how you show loyalty? 494 01:02:56,354 --> 01:02:58,313 The inhibitor that Shan drinks, 495 01:02:59,354 --> 01:03:01,979 not only suppresses its own mutation, 496 01:03:02,188 --> 01:03:04,271 but also the growth of creature zero. 497 01:03:05,354 --> 01:03:06,604 It just didn't work. 498 01:03:14,313 --> 01:03:15,729 In three hours 499 01:03:16,688 --> 01:03:18,063 The city will be sealed off. 500 01:03:19,063 --> 01:03:20,563 Everyone is being evacuated. 501 01:03:21,688 --> 01:03:23,896 - You better too. - I still have a mission. 502 01:03:24,271 --> 01:03:25,729 As you already know, you remember! 503 01:03:30,771 --> 01:03:33,563 - Where is Shan? - He's fled. 504 01:03:35,604 --> 01:03:37,063 On the way back to 749. 505 01:03:38,146 --> 01:03:40,104 Why does it have to be Shan in particular? 506 01:03:48,271 --> 01:03:49,646 Tell me. 507 01:03:51,229 --> 01:03:55,104 My boy will not return alive, will he? 508 01:03:55,563 --> 01:03:56,771 Is this important? 509 01:03:58,229 --> 01:04:00,438 If we can save millions of lives with this, 510 01:04:01,438 --> 01:04:04,563 At 749, it's worth every sacrifice. 511 01:04:06,563 --> 01:04:08,229 Help me find him. 512 01:04:13,896 --> 01:04:15,354 And how is that supposed to work? 513 01:04:16,313 --> 01:04:17,521 He has a tracking device. 514 01:04:39,188 --> 01:04:41,604 Attention, all residents of Birger. 515 01:04:41,729 --> 01:04:45,188 An emergency evacuation is being initiated. 516 01:04:45,521 --> 01:04:50,271 We are coordinating the safe relocation of all persons to the assembly points. 517 01:05:42,396 --> 01:05:43,521 Shan. 518 01:05:48,688 --> 01:05:50,188 I thought you were here. 519 01:05:54,271 --> 01:05:57,104 Auntie and you, you must leave. 520 01:06:00,146 --> 01:06:01,479 And why? 521 01:06:04,021 --> 01:06:05,646 Because it will come out. 522 01:06:10,146 --> 01:06:12,729 Why are you so afraid of your wings? 523 01:06:13,021 --> 01:06:15,604 - I want to be normal. - But you're not normal! 524 01:06:19,479 --> 01:06:20,521 Shan, 525 01:06:22,729 --> 01:06:24,396 I've kept something from you. 526 01:06:27,938 --> 01:06:29,729 I have all these years 527 01:06:31,063 --> 01:06:33,146 749 never really left. 528 01:06:35,771 --> 01:06:37,646 I was always a part of it. 529 01:06:40,479 --> 01:06:42,313 "What are you talking about?" 530 01:06:43,438 --> 01:06:46,313 I thought 749 had let us go. 531 01:06:49,979 --> 01:06:51,479 Unfortunately, that's not true. 532 01:06:55,479 --> 01:06:57,229 I only brought you here, 533 01:06:58,854 --> 01:07:00,729 so that you are closer to the mine. 534 01:07:02,813 --> 01:07:04,771 So that I can get to know you better... 535 01:07:10,396 --> 01:07:11,771 ...can study. 536 01:07:14,271 --> 01:07:15,354 Yes. 537 01:07:21,396 --> 01:07:22,771 Understand. 538 01:08:44,688 --> 01:08:45,896 Father! 539 01:09:24,521 --> 01:09:28,063 Chief, the first evacuees have arrived in the reception area. 540 01:09:28,188 --> 01:09:30,771 - and will be tested. - Understood. 541 01:09:41,313 --> 01:09:44,646 The military has established a defensive line towards the city. 542 01:09:44,813 --> 01:09:46,646 We don't need the military. 543 01:09:48,063 --> 01:09:50,729 The country has invested huge sums in the construction of the laboratory, 544 01:09:52,271 --> 01:09:54,646 We can earn our daily bread here. 545 01:09:57,438 --> 01:09:59,479 And now the military is supposed to get involved too? 546 01:09:59,896 --> 01:10:01,271 Aren't you ashamed? 547 01:10:02,479 --> 01:10:06,688 Let the military withdraw; it can't do anything against creature zero. 548 01:10:06,813 --> 01:10:08,938 Why should there be senseless sacrifices? 549 01:10:10,104 --> 01:10:14,104 I have requested that we use our last weapon against the creature. 550 01:10:14,229 --> 01:10:17,188 - And if it doesn't work? - What do you suggest? 551 01:10:18,188 --> 01:10:21,729 - Did Cao manage to get out of the mine? - He didn't want to leave it. 552 01:10:39,229 --> 01:10:40,271 Result? 553 01:10:41,771 --> 01:10:43,271 Are you on your way to Shan? 554 01:10:44,979 --> 01:10:46,354 Only he can convince Cao. 555 01:10:49,521 --> 01:10:52,688 Shan now has wings. How do you intend to find him? 556 01:10:53,521 --> 01:10:54,938 I can do it. 557 01:10:56,729 --> 01:10:58,229 Be sure to tell him, 558 01:11:02,563 --> 01:11:04,146 I'm sorry. 559 01:11:07,729 --> 01:11:11,188 And that we will no longer look for him. He is free now. 560 01:11:29,313 --> 01:11:33,896 The entire city area of ​​the Red Mine has been completely evacuated. 561 01:11:33,979 --> 01:11:37,688 Staying in the restricted area is strictly prohibited. 562 01:11:37,813 --> 01:11:39,729 Any violation will be punished... 563 01:11:39,854 --> 01:11:41,063 Is anyone here? 564 01:11:43,854 --> 01:11:48,438 The entire city area of ​​the Red Mine has been completely evacuated. 565 01:11:48,563 --> 01:11:52,438 Staying in the restricted area is strictly prohibited. 566 01:11:52,563 --> 01:11:54,479 - Any transgression... - Who are you? 567 01:11:55,479 --> 01:11:57,271 Hello, I'm from the historic preservation office. 568 01:11:58,604 --> 01:12:02,146 - Do you know that there was an evacuation? - I still have to finish cleaning here. 569 01:12:35,438 --> 01:12:38,354 Hua, Null has reached the city. 570 01:12:39,979 --> 01:12:42,979 - Be careful, we're guiding you. - Understood. 571 01:12:52,229 --> 01:12:55,271 Zero makes its way through the city towards 749. 572 01:13:19,396 --> 01:13:23,104 - Have you all made your wills? - Yes... 573 01:13:49,438 --> 01:13:52,313 Null is after the alloy fragments of 749. 574 01:13:53,563 --> 01:13:56,396 - You should leave now. - I'm so sorry, Shan. 575 01:13:57,896 --> 01:13:59,146 They only did that, 576 01:13:59,479 --> 01:14:02,646 because they are convinced that you can save the city. 577 01:14:02,854 --> 01:14:05,563 Why me? Why, huh? 578 01:14:07,438 --> 01:14:11,479 Your father was the only survivor of the Red Mine disaster. 579 01:14:12,979 --> 01:14:15,896 Your special ability could be attributed to his encounter 580 01:14:16,021 --> 01:14:18,229 with these unknown creatures. 581 01:14:18,688 --> 01:14:21,521 Where are my parents? Have you locked them up too? 582 01:14:21,646 --> 01:14:25,396 Your parents died immediately after your birth. 583 01:14:25,771 --> 01:14:29,354 Why? Why did they leave me here all alone? 584 01:14:29,521 --> 01:14:31,563 Because I'm different from the others? 585 01:14:32,604 --> 01:14:34,646 Because I'm a monster!? 586 01:14:36,479 --> 01:14:40,521 - No, that's not true, Shan. - You just used me and lied to me! 587 01:14:40,896 --> 01:14:45,104 You're forcing me to be a hero. As if my life were meaningless. 588 01:14:45,229 --> 01:14:46,729 What about what I want? 589 01:14:48,813 --> 01:14:53,688 You want to take me with you, don't you? Come on! Come on! Come and get me! 590 01:14:56,063 --> 01:14:58,271 I will never work with you. 591 01:14:58,479 --> 01:15:00,396 I don't want to bring you back. 592 01:15:00,479 --> 01:15:04,271 Your uncle needs to be evacuated, and only you can convince him of that. 593 01:15:04,438 --> 01:15:06,979 Never, he's a liar. 594 01:15:07,104 --> 01:15:08,938 How could you say something like that? 595 01:15:09,146 --> 01:15:11,688 He's in a wheelchair because of you. There's no one... 596 01:15:11,813 --> 01:15:12,896 who loves you more! 597 01:15:32,896 --> 01:15:34,521 Where is my uncle now? 598 01:15:35,854 --> 01:15:37,646 He is still at the shaft. 599 01:16:00,854 --> 01:16:02,979 Uncle? Where are you? 600 01:16:06,604 --> 01:16:09,854 I had already prayed that I would never hear your voice again. 601 01:16:10,354 --> 01:16:11,729 Have you and your aunt been evacuated? 602 01:16:13,813 --> 01:16:14,979 I'm not leaving. 603 01:16:16,063 --> 01:16:17,688 Are you angry with me? 604 01:16:18,271 --> 01:16:20,479 How could I be angry with you? 605 01:16:22,188 --> 01:16:23,313 Shan, 606 01:16:23,938 --> 01:16:25,521 You've been holding a grudge all these years, 607 01:16:27,104 --> 01:16:29,854 That was the happiest time of my entire life. 608 01:16:31,188 --> 01:16:34,896 Once you accidentally called me Dad. 609 01:16:36,146 --> 01:16:38,604 You were so terribly embarrassed. 610 01:16:40,979 --> 01:16:42,729 But I was very happy. 611 01:16:44,104 --> 01:16:46,313 You need to get out of there, please. 612 01:16:51,646 --> 01:16:52,813 Shan, 613 01:16:53,979 --> 01:16:55,771 Don't be afraid of your feathers. 614 01:16:56,604 --> 01:16:57,896 With you 615 01:16:58,063 --> 01:17:01,979 Even the deepest abyss becomes an infinite expanse. 616 01:17:05,271 --> 01:17:07,188 Do what you have to do, kid. 617 01:17:08,188 --> 01:17:09,646 We will see each other again. 618 01:17:12,604 --> 01:17:13,563 Uncle. 619 01:17:14,396 --> 01:17:17,104 Uncle! Uncle! 620 01:17:17,729 --> 01:17:21,479 Qiao, I because you are currently going to hdren. 621 01:17:22,021 --> 01:17:24,063 Leave the boy in peace, I'll stay. 622 01:17:24,563 --> 01:17:26,271 I will do everything I can. 623 01:17:27,271 --> 01:17:29,396 to give you as much time as possible. 624 01:17:31,479 --> 01:17:32,979 Farewell, my comrades. 625 01:17:34,354 --> 01:17:35,563 I will miss you. 626 01:17:59,563 --> 01:18:01,229 Look who's here! 627 01:18:37,354 --> 01:18:41,813 Now you monster will perish! 628 01:18:46,688 --> 01:18:47,854 Let's go through with it! 629 01:19:05,646 --> 01:19:07,729 Zero has withdrawn everywhere. 630 01:19:19,146 --> 01:19:20,771 I will come back to you. 631 01:19:33,313 --> 01:19:35,313 Qiao. Qiao, look at this! 632 01:19:35,479 --> 01:19:37,688 The birds gather at Shan's position. 633 01:19:39,438 --> 01:19:41,771 They are trying to prevent him from returning. 634 01:19:47,563 --> 01:19:50,438 Another swarm is flying towards 749. 635 01:19:50,771 --> 01:19:52,021 Prepare for battle. 636 01:20:35,438 --> 01:20:36,479 Qiao. 637 01:20:37,271 --> 01:20:39,729 Qiao, where are you going? 638 01:20:40,938 --> 01:20:43,729 Let's see if someone as uneducated as me, 639 01:20:43,854 --> 01:20:45,563 can look after the base. 640 01:22:01,146 --> 01:22:02,438 We're getting out! 641 01:22:23,729 --> 01:22:24,771 Give me your hand! 642 01:22:48,313 --> 01:22:50,896 Highest alert level! Defense systems activated! 643 01:22:52,063 --> 01:22:54,646 Highest alert level! Defense systems activated! 644 01:22:55,188 --> 01:22:57,563 Hold your ground! Don't let them through! 645 01:23:48,479 --> 01:23:50,771 Assume combat formation. Clear the airspace. 646 01:23:51,229 --> 01:23:53,729 Hua, Shan, we're taking you home now. 647 01:23:58,396 --> 01:23:59,729 Fire free! 648 01:24:11,354 --> 01:24:13,854 Airspace is restricted. Initiate recovery operation. 649 01:24:35,771 --> 01:24:38,854 - Defense breached! - Qiao, the inhibitor, indulges! 650 01:24:38,979 --> 01:24:40,021 Get out of there! 651 01:25:20,063 --> 01:25:22,188 Boss, fly ahead, I'll find you some work. 652 01:25:23,438 --> 01:25:24,729 Take care. 653 01:25:29,146 --> 01:25:31,188 - Good work. - Always a pleasure. 654 01:25:36,771 --> 01:25:39,188 Boss, I can't do it. Goodbye! 655 01:26:07,104 --> 01:26:10,271 - Shan! - We've got her. Go back. 656 01:26:19,438 --> 01:26:22,396 Airspace 749 has been reached. How much time do we have left? 657 01:26:23,104 --> 01:26:26,771 The defense has collapsed; 749 units are almost wiped out. 658 01:26:27,563 --> 01:26:29,104 Activate Team Whiskey. 659 01:26:45,146 --> 01:26:47,396 Team Whiskey, you are 660 01:26:48,563 --> 01:26:51,021 the last line of defense of Behoérde 749. 661 01:26:53,438 --> 01:26:55,146 If you fail, 662 01:26:55,854 --> 01:26:58,563 We must use our weapon of last resort. 663 01:26:58,729 --> 01:27:02,979 However, you all know very well what that means for the city, 664 01:27:03,396 --> 01:27:06,146 Our country and our people mean wild. 665 01:27:11,979 --> 01:27:15,063 Your weapons are equipped with inhibitors, 666 01:27:15,688 --> 01:27:18,438 to temporarily halt the zero. 667 01:27:19,813 --> 01:27:23,896 In the history of 749, 28 heroes made the ultimate sacrifice. 668 01:27:26,521 --> 01:27:28,854 You were once the children of 749 669 01:27:29,229 --> 01:27:31,688 And now you shall become our heroes. 670 01:27:33,063 --> 01:27:34,438 I implore each and every one of you: 671 01:27:35,104 --> 01:27:37,229 Fight for 749. 672 01:27:38,104 --> 01:27:39,563 Fight for the people. 673 01:27:42,229 --> 01:27:44,188 My only request: 674 01:27:44,896 --> 01:27:47,813 Hold the line until Shan has completed his mission. 675 01:27:50,479 --> 01:27:52,521 I hope we all see each other again. 676 01:28:31,688 --> 01:28:32,938 You can do it! 677 01:28:38,646 --> 01:28:39,979 Activate the magnetic field! 678 01:28:40,438 --> 01:28:41,646 Magnetic field activated. 679 01:30:22,396 --> 01:30:25,271 Dr. Chen, Hua. It's up to you now. 680 01:30:25,938 --> 01:30:27,479 Please keep fighting. 681 01:30:28,521 --> 01:30:30,188 Beschlitzt 749. 682 01:30:32,313 --> 01:30:33,229 Shan, 683 01:30:33,688 --> 01:30:34,604 Please forgive me. 684 01:30:58,979 --> 01:31:00,813 Go away Chef! 685 01:31:20,563 --> 01:31:23,563 Chen, Creature Zero is about to reach the train station! 686 01:31:36,854 --> 01:31:40,729 Assembly is underway: 39 percent, 40 percent. 687 01:31:52,479 --> 01:31:53,563 The building is at zero! 688 01:31:55,688 --> 01:31:57,729 Protect your data! Secure your escape! 689 01:32:02,271 --> 01:32:05,438 Explosive balls are tinned! They have no effect! 690 01:32:07,271 --> 01:32:09,729 Current assembly progress: 83 percent. 691 01:32:15,854 --> 01:32:18,104 Power outage, magnetic field decreasing! 692 01:32:20,271 --> 01:32:23,063 - Okay, the power supply! - Activate the backup power! 693 01:32:23,188 --> 01:32:24,813 Secure the magnetic field! 694 01:32:25,188 --> 01:32:27,313 Backup power active! 695 01:32:58,938 --> 01:33:01,688 92 percent, 93 percent. 696 01:33:01,896 --> 01:33:03,729 Shan, all we need is one more stick! 697 01:33:43,896 --> 01:33:45,729 Zero has the last fragment! 698 01:33:48,396 --> 01:33:49,396 Fruit! 699 01:33:50,063 --> 01:33:52,563 I'm not important! Hurry up, quickly! 700 01:33:53,354 --> 01:33:54,854 You must escape! 701 01:34:02,813 --> 01:34:04,313 Give me the kernel. 702 01:34:07,479 --> 01:34:12,146 If you cheat on me, you'll lose her. Forever. 703 01:34:47,854 --> 01:34:49,479 You are one of us. 704 01:34:51,354 --> 01:34:53,146 You are one of us. 705 01:34:54,063 --> 01:35:00,104 Obey us and the world will be yours. 706 01:35:00,896 --> 01:35:02,229 Are you coming after us? 707 01:35:02,354 --> 01:35:08,271 You will lose everyone you love. As well as your life. 708 01:36:23,396 --> 01:36:27,063 01192 has reached the drop zone. Attack protocol is being initiated. 709 01:36:36,479 --> 01:36:37,813 Shan. 710 01:36:40,354 --> 01:36:41,729 Ma Shan. 711 01:36:43,729 --> 01:36:45,063 Shan. 712 01:36:49,896 --> 01:36:54,271 The ultrasound shows abnormalities on both shoulder blades of the fetus. 713 01:36:57,271 --> 01:36:59,854 We recommend an abortion. 714 01:37:01,563 --> 01:37:04,938 He could endanger your life. Please sign here. 715 01:37:05,354 --> 01:37:07,271 It must be a malformation. 716 01:37:09,979 --> 01:37:11,229 Mama. 717 01:37:15,396 --> 01:37:16,646 Mama. 718 01:37:17,771 --> 01:37:19,438 I heard his voice. 719 01:37:22,313 --> 01:37:23,521 I'm having this baby. 720 01:37:26,646 --> 01:37:28,979 One day the whole world will realize, 721 01:37:33,646 --> 01:37:36,104 that my child is chosen. 722 01:38:57,979 --> 01:38:59,688 Zero destroyed itself. 723 01:39:00,396 --> 01:39:02,396 Abort attack, return to base. 724 01:39:02,521 --> 01:39:03,479 Understood. 725 01:42:02,479 --> 01:42:03,771 Qiao, 726 01:42:04,646 --> 01:42:06,563 Shan did it. 727 01:42:13,729 --> 01:42:17,771 Hey, Hua. Your Shan actually did it. 728 01:42:19,188 --> 01:42:20,688 He did it. 729 01:42:34,146 --> 01:42:36,063 Don't be afraid of the wings inside you. 730 01:42:39,896 --> 01:42:44,229 With them, even the deepest abyss becomes an infinite expanse. 731 01:44:54,688 --> 01:44:58,313 A FEW YEARS LATER 732 01:45:20,938 --> 01:45:26,813 THE RISED PEOPLE 733 01:45:32,021 --> 01:45:36,813 Mom, how can people have wings? That's not true at all. 734 01:45:37,021 --> 01:45:39,313 Humans have always had wings. 735 01:45:39,438 --> 01:45:41,229 I'll explain it to you at home. 736 01:45:41,354 --> 01:45:42,396 Okay. 737 01:46:02,229 --> 01:46:14,854 The world leaves me full of scars, but from these wounds wings grow. 738 01:46:28,063 --> 01:46:31,771 Project funded by the Beijing Cultural Fund 739 01:47:49,771 --> 01:47:55,021 March 2016, pre-production 740 01:48:12,521 --> 01:48:16,313 October 2018, start of filming 741 01:48:22,688 --> 01:48:25,104 Chongqing 742 01:48:25,229 --> 01:48:27,729 China Film Huairou Studio 743 01:48:27,854 --> 01:48:29,188 Baiyin 744 01:49:03,896 --> 01:49:12,854 Karry Wang, 19 - Ren Min, 19 Guests in Need 749 745 01:49:13,021 --> 01:49:15,688 An American Oscar winner. 746 01:49:16,229 --> 01:49:19,729 Neither money nor effort was spared for this tin chicken. 747 01:49:35,479 --> 01:49:38,604 Life-threatening stunts. 748 01:49:38,729 --> 01:49:41,354 She was the first to dare. 749 01:49:47,979 --> 01:49:51,646 At the end of 2018, the money ran out, and the international team had to leave us. 750 01:49:52,604 --> 01:49:55,438 But this nice gentleman then helped us, free of charge. 751 01:49:59,979 --> 01:50:02,188 Young Chinese men started filming. 752 01:50:02,313 --> 01:50:06,354 Hordes 753 01:50:09,021 --> 01:50:12,104 Filming in Baiyin was completed in July 2019. 754 01:50:12,896 --> 01:50:15,479 We must win this war, even if it's with millet and rusty rifles. 755 01:50:15,604 --> 01:50:16,854 Wrap filming for Karry Wang. 756 01:50:16,979 --> 01:50:17,979 Turning point for Li Chen and Li Meng. 757 01:50:18,104 --> 01:50:18,896 End of filming for Ren Min. 758 01:50:21,479 --> 01:50:23,313 September 2019 What if the guns go on strike? 759 01:50:23,479 --> 01:50:26,771 What do we do when even the millet runs out? 760 01:50:27,146 --> 01:50:27,813 Chengdu 761 01:50:27,938 --> 01:50:28,729 Huairou 762 01:50:28,854 --> 01:50:29,438 Xishuangbanna 763 01:50:29,563 --> 01:50:30,188 Peking 764 01:50:30,313 --> 01:50:30,854 Garze 765 01:50:30,979 --> 01:50:31,521 Quanzhou 766 01:50:31,646 --> 01:50:32,146 Kubugqi-Wuste 767 01:50:32,271 --> 01:50:33,396 2020, filming of countless commercials. 768 01:50:39,354 --> 01:50:40,771 2022 - 2024, further filming. All for financing. 769 01:50:40,896 --> 01:50:42,021 The visual effects were created in 15 countries. 770 01:50:42,146 --> 01:50:43,396 South Korean 771 01:50:43,521 --> 01:50:44,563 Finland 772 01:50:44,688 --> 01:50:45,688 Spain 773 01:50:45,813 --> 01:50:46,771 Australia 774 01:50:46,896 --> 01:50:48,021 Russia 775 01:50:48,146 --> 01:50:49,188 Grol3britannien 776 01:50:49,313 --> 01:50:50,438 deer 777 01:50:50,563 --> 01:50:51,729 China 778 01:51:25,104 --> 01:51:28,688 September 24, 2024, completion. 779 01:51:45,521 --> 01:51:46,979 It is certainly a strong one, 780 01:51:47,104 --> 01:51:50,979 to be born naked and defenseless and yet be adequately nourished, 781 01:51:51,104 --> 01:51:53,104 to stand up for one's own convictions. 782 01:51:53,229 --> 01:51:54,979 For me, however 783 01:51:55,104 --> 01:51:58,479 It probably simply means that it is enough to be full. 784 01:52:01,646 --> 01:52:03,354 Dedicated to the 6,526 participants, 785 01:52:03,479 --> 01:52:07,563 who contributed to the film between March 5, 2016 and September 24, 2024. 55343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.