Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,979 --> 00:01:52,188
The 749 Research Center for Life Sciences,
2
00:01:53,438 --> 00:01:55,479
also known as Department 749,
3
00:01:58,729 --> 00:02:02,729
manages five research bases and numerous laboratories across the country.
4
00:02:08,854 --> 00:02:11,979
Since its founding, it has been used for all investigations.
5
00:02:12,104 --> 00:02:15,646
responsible for mysterious occurrences and has thereby
6
00:02:15,979 --> 00:02:17,646
Remarkable results were achieved.
7
00:02:37,813 --> 00:02:42,563
THE FOLLOWING STORY IS FICTIONAL. ANY RELATING TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL.
8
00:02:42,854 --> 00:02:46,104
749 INTERNAL PRIVACY TOP SECRET - ACCESS PROHIBITED
9
00:02:46,229 --> 00:02:48,563
FILE NUMBER 0036502
10
00:02:48,688 --> 00:02:50,688
ZHONGNAN, HONGKUANG CITY Am 5. Juni
11
00:02:50,813 --> 00:02:53,104
An accident occurred in the Red Mine.
12
00:02:53,229 --> 00:02:56,146
As you can see, the slope gives way and drags everything with it.
13
00:02:57,271 --> 00:02:59,979
- 47 miners lost their lives. - We wait anxiously...
14
00:03:00,146 --> 00:03:04,104
The rescue operation lasted seven days. One miner was rescued.
15
00:03:05,563 --> 00:03:08,563
According to his statement, he stole while on the run.
16
00:03:08,688 --> 00:03:10,646
onto a previously undiscovered hollow.
17
00:03:10,896 --> 00:03:13,313
There he arrived with unknown biological spores,
18
00:03:13,438 --> 00:03:17,646
Remains of birds and numerous strange metal fragments in contact.
19
00:03:18,313 --> 00:03:20,854
The incident was classified as top secret.
20
00:03:20,979 --> 00:03:22,688
and taken over by the authority in 749.
21
00:03:24,479 --> 00:03:27,021
Eight months later, the miner suddenly died.
22
00:03:27,438 --> 00:03:30,771
His unborn child also had deformities.
23
00:03:31,063 --> 00:03:35,104
The authorities suspected a connection with the organisms discovered in the mine.
24
00:03:35,979 --> 00:03:40,021
To prevent further disasters and to rip the population apart,
25
00:03:40,146 --> 00:03:43,396
The authorities decided to permanently seal the mine.
26
00:03:43,646 --> 00:03:46,146
The metal fragments and bird remains
27
00:03:46,563 --> 00:03:50,188
were transferred to the Red Mine research center by Authority 749,
28
00:03:50,479 --> 00:03:54,396
to comprehensively study the unknown organism.
29
00:03:56,979 --> 00:03:59,521
SECRET DIVISION 749
30
00:04:09,229 --> 00:04:13,563
Recently, a noticeable white fog has formed at the Red Mine.
31
00:04:13,729 --> 00:04:15,521
After professional examinations
32
00:04:15,646 --> 00:04:18,979
This fog poses no danger to the human body.
33
00:04:19,104 --> 00:04:21,188
Please remain calm.
34
00:04:48,313 --> 00:04:51,604
Attention! An unknown creature has escaped from the Red Mine.
35
00:04:51,729 --> 00:04:54,188
On July 12th at 1:00 PM
36
00:04:54,313 --> 00:04:57,979
A significant number of larvae were discovered in the Red Mine for the first time.
37
00:04:58,146 --> 00:05:00,896
749 immediately mobilized personnel and collected larval samples.
38
00:05:01,021 --> 00:05:03,063
and began experimenting.
39
00:05:07,938 --> 00:05:09,396
Initial results show,
40
00:05:09,521 --> 00:05:12,896
that the organism is first adaptable and resistant.
41
00:05:19,854 --> 00:05:23,646
It can digest metals as well as proteins.
42
00:05:33,271 --> 00:05:37,271
It is capable of actively hunting prey that is many times brighter.
43
00:05:38,813 --> 00:05:40,563
Tests have also confirmed,
44
00:05:40,688 --> 00:05:43,604
that it is a highly intelligent organism.
45
00:05:44,896 --> 00:05:47,854
He uses imitation techniques when hunting,
46
00:05:47,979 --> 00:05:52,438
to lure his prey, to shower and finally to fuck him precisely and brutally.
47
00:06:06,479 --> 00:06:10,313
Various methods were tested to destroy it.
48
00:06:10,438 --> 00:06:15,188
Not a single one was a success. It is more dangerous than any other living being.
49
00:06:15,604 --> 00:06:19,146
Further investigations were carried out in the Red Mine on July 15th.
50
00:06:20,813 --> 00:06:24,188
Retract! Retract! Quickly!
51
00:06:25,229 --> 00:06:27,688
The team's dog was killed in the incident.
52
00:06:27,813 --> 00:06:30,146
The organism was given the name "Creature Zero".
53
00:06:30,271 --> 00:06:33,813
The authorities were informed immediately. To prevent escape and spread
54
00:06:33,938 --> 00:06:36,646
To prevent creature zero from emerging, Authority 749
55
00:06:36,771 --> 00:06:39,688
Ma Shan, the descendants of the 1992 disaster,
56
00:06:39,813 --> 00:06:42,979
who is to assist with the research.
57
00:06:43,313 --> 00:06:47,146
- You have been notified. - Get a plane for Shan.
58
00:06:47,729 --> 00:06:51,021
He's always wanted to see the sea. Bring him to Xiamen.
59
00:06:51,438 --> 00:06:55,104
I have a friend there. And please hurry. Understood?
60
00:07:30,729 --> 00:07:34,396
He doesn't love me at all, he's never been interested in me...
61
00:07:34,521 --> 00:07:37,979
It's okay, sweetheart, don't cry. It'll be alright, won't it?
62
00:07:38,771 --> 00:07:40,188
- Auntie. - Come to me.
63
00:07:40,313 --> 00:07:43,021
- Don't drink so much. - I'm interested in you.
64
00:07:43,146 --> 00:07:46,229
Come with me to my place, we'll continue drinking there.
65
00:07:46,479 --> 00:07:48,313
- Let's go. - Get down from there.
66
00:07:48,438 --> 00:07:52,063
Hands off! What's the meaning of this? Just you wait, I'll wring your neck!
67
00:07:53,938 --> 00:07:55,563
Get lost, you idiot!
68
00:07:55,979 --> 00:07:57,729
It doesn't always get on my nerves.
69
00:07:58,063 --> 00:08:01,396
Hey, are you deaf? I'm not kidding!
70
00:08:01,813 --> 00:08:02,979
See you later, Sule.
71
00:08:04,979 --> 00:08:09,771
Oh, I'm going to rip your head off and then make mincemeat out of you!
72
00:08:09,896 --> 00:08:12,438
You'll see, then you'll call me Uncle!
73
00:08:14,854 --> 00:08:17,979
Ow! Ow, you damned little bastard! Oh damn...
74
00:08:18,104 --> 00:08:21,729
Shan! Shan! Come here immediately!
75
00:08:24,188 --> 00:08:27,646
- I'm sorry, Father. - Who are you calling Father here?
76
00:08:29,979 --> 00:08:31,813
You should keep your distance, shouldn't you?
77
00:08:32,729 --> 00:08:35,271
I...I didn't want any of this.
78
00:08:35,396 --> 00:08:38,979
Haven't you caused enough trouble already? People are already talking.
79
00:08:39,146 --> 00:08:40,563
Should everyone know?
80
00:08:42,438 --> 00:08:45,646
- Pack your things, you're flying today. - Where am I supposed to go?
81
00:08:45,896 --> 00:08:48,354
To the south. You wanted to go to the sea.
82
00:08:48,563 --> 00:08:50,521
- And if I don't want to? - Why not?
83
00:08:50,688 --> 00:08:52,604
Your gift is not ready yet.
84
00:08:54,188 --> 00:08:58,104
- What is that supposed to be? - That will be a surprise.
85
00:08:58,896 --> 00:09:02,104
- Have you already looked at it? - Of course not.
86
00:09:02,771 --> 00:09:04,188
You like to tinker around.
87
00:09:05,271 --> 00:09:06,854
Did you take your medicine?
88
00:09:15,729 --> 00:09:18,854
- How much more time do you need? - Maybe three or four days.
89
00:09:20,104 --> 00:09:22,021
I give you at most two more days.
90
00:09:42,521 --> 00:09:45,396
Look, three unknown cars are driving up!
91
00:09:46,646 --> 00:09:48,271
What do you want here?
92
00:09:48,896 --> 00:09:50,688
- Who are these guys? - Shan! Shan!
93
00:09:51,979 --> 00:09:54,271
Hey, Shan! Quick, come with me!
94
00:09:56,188 --> 00:09:57,604
- Shan! - Beeilung!
95
00:09:57,729 --> 00:09:58,729
Where do you want to go?
96
00:10:00,729 --> 00:10:03,188
Hurry up! Quickly!
97
00:10:05,438 --> 00:10:07,188
- What's wrong? - Go with her, let's go!
98
00:10:07,313 --> 00:10:09,104
And don't forget your medicine!
99
00:10:11,021 --> 00:10:12,688
You've broken in, boss!
100
00:10:16,396 --> 00:10:17,479
Come with me!
101
00:10:20,813 --> 00:10:22,646
- Search everything, go! - Yes, indeed.
102
00:10:22,771 --> 00:10:25,104
- Where is Shan? - I don't, because I'm not.
103
00:10:25,521 --> 00:10:27,563
Who are you? Are you from the police?
104
00:10:27,688 --> 00:10:29,313
Ask your boss.
105
00:10:29,438 --> 00:10:31,563
No, stop, you're not allowed in there! Hey!
106
00:10:31,688 --> 00:10:33,979
- Shan's room is upstairs. Let's go! - Yes, sir.
107
00:10:34,146 --> 00:10:36,146
- Finds his skateboard. - Okay.
108
00:10:36,354 --> 00:10:38,438
There's nobody here. Boss!
109
00:10:40,229 --> 00:10:42,771
Shan is no longer here. Remove the tarp.
110
00:10:42,896 --> 00:10:44,146
Yes. What is that?
111
00:10:44,271 --> 00:10:47,438
Stop! Woe betide you if you touch it!
112
00:10:48,896 --> 00:10:50,354
Who do you think you are?
113
00:10:50,938 --> 00:10:53,979
Isn't it obvious who we are? Down with it!
114
00:11:01,229 --> 00:11:04,354
- What kind of thing is that? - I have no idea. A tin chicken?
115
00:11:06,146 --> 00:11:07,729
Boss, he's gone.
116
00:11:08,354 --> 00:11:09,354
Let's go.
117
00:11:10,521 --> 00:11:11,813
This isn't over yet.
118
00:12:06,438 --> 00:12:08,521
Bestétige, Shan fllichtet in ein Auto.
119
00:12:11,063 --> 00:12:13,438
Block all units, exits two and four.
120
00:12:13,563 --> 00:12:15,479
Understood. Team A in position.
121
00:12:19,521 --> 00:12:22,146
- Please get off. - You need to continue your journey by train.
122
00:12:22,896 --> 00:12:23,813
Take this with you.
123
00:12:24,938 --> 00:12:26,271
Don't drink so much, okay?
124
00:12:26,813 --> 00:12:27,854
Hurry up.
125
00:12:29,896 --> 00:12:30,896
Hey, wait!
126
00:12:32,979 --> 00:12:35,521
Shan is on his way to the city.
127
00:12:44,271 --> 00:12:45,771
The goal is just a click away.
128
00:12:54,729 --> 00:12:56,229
Team Whiskey in Position.
129
00:13:08,563 --> 00:13:09,979
The target is trapped.
130
00:13:15,771 --> 00:13:17,729
Hey, listen up!
131
00:13:28,438 --> 00:13:30,854
- Hey. - A thief!
132
00:13:31,104 --> 00:13:32,854
Come on, guys, grab him!
133
00:13:45,354 --> 00:13:48,604
- Hey! - Man, watch out!
134
00:13:54,521 --> 00:13:55,896
What's the point of that?
135
00:13:56,354 --> 00:13:58,063
Not so reckless!
136
00:14:04,146 --> 00:14:07,188
- Are you serious!? - Don't rumble through here like that!...
137
00:14:12,229 --> 00:14:13,604
Why the rush?
138
00:14:20,854 --> 00:14:23,854
Quick, you can come back up! God, come on!
139
00:14:24,021 --> 00:14:25,646
- Give me your hand! - There he is!
140
00:14:29,938 --> 00:14:33,771
One two three,
141
00:14:34,438 --> 00:14:36,729
four, flinf.
142
00:14:37,188 --> 00:14:39,813
Only five seconds to get across the bridge with Uber.
143
00:14:42,854 --> 00:14:44,229
But to get rid of them,
144
00:14:46,396 --> 00:14:48,563
I will probably have to run forever.
145
00:15:54,354 --> 00:15:56,771
- Where is he? - The trams have been shut down.
146
00:15:56,938 --> 00:16:00,438
- He's taking the subway now. - Have you completely lost your mind?
147
00:16:00,563 --> 00:16:02,313
Why? What's the problem?
148
00:16:02,438 --> 00:16:06,354
- Don't guide him onto the subway!? - Is that a reason to yell at me like that?
149
00:16:06,521 --> 00:16:09,979
Tell me, what's the problem? Why shouldn't he take the subway?
150
00:16:10,188 --> 00:16:11,313
Tall? Tall?
151
00:16:50,313 --> 00:16:51,229
Who are you?
152
00:16:52,479 --> 00:16:54,854
- Where are we going? - You already know.
153
00:17:09,938 --> 00:17:12,271
30 kilometers to go until train 749 reaches.
154
00:17:37,479 --> 00:17:38,521
We are there.
155
00:17:53,063 --> 00:17:54,771
Welcome back to 749.
156
00:18:34,438 --> 00:18:35,438
Let through!
157
00:18:46,063 --> 00:18:48,271
- Stop it. - Why aren't you saying anything?
158
00:18:48,396 --> 00:18:50,229
- You're stupid. - Say something!
159
00:18:50,354 --> 00:18:52,604
- Come on, man. - Hey, what's that all about?
160
00:18:52,729 --> 00:18:55,146
- Are you deaf? - Give that back!
161
00:18:55,271 --> 00:18:56,813
Stop bothering him immediately!
162
00:18:57,729 --> 00:18:59,521
Does your girlfriend need to help you?
163
00:18:59,938 --> 00:19:02,646
- Now you'll really get a beating. - Defend yourself...
164
00:19:02,771 --> 00:19:03,854
Or are you too cowardly?
165
00:20:25,396 --> 00:20:26,979
- Shan is back! - What, really?
166
00:20:27,104 --> 00:20:28,896
- Hey, man! - That was ages ago.
167
00:20:29,646 --> 00:20:32,979
"They still remember you." - Our Usain Bolt, that's a fact.
168
00:20:33,146 --> 00:20:34,646
- Hello! - Is that really necessary?
169
00:20:34,771 --> 00:20:37,229
- This is going to cause trouble again. - Welcome back!
170
00:20:37,479 --> 00:20:38,396
Show him!
171
00:20:53,646 --> 00:20:57,104
- Welcome home! - Come on, come down here!
172
00:20:58,604 --> 00:21:00,938
This time it won't be so easy for him.
173
00:21:01,146 --> 00:21:02,771
- Yes. - That motivates us even more.
174
00:21:02,896 --> 00:21:06,271
- He'll give us wings. - Come on, let's go to training!
175
00:21:23,271 --> 00:21:25,146
Hey, Chief Qiao isn't in a good mood.
176
00:21:26,479 --> 00:21:28,313
Boss, Hua is back.
177
00:21:29,354 --> 00:21:30,438
Put the phone in there.
178
00:21:35,938 --> 00:21:38,021
Boss, Ma Shan is here.
179
00:21:41,354 --> 00:21:42,313
Sit down.
180
00:21:48,521 --> 00:21:50,271
What do you actually want from me?
181
00:21:51,479 --> 00:21:54,354
- A small favor. - You wanted to leave me alone.
182
00:21:54,479 --> 00:21:55,979
That was a promise.
183
00:21:57,438 --> 00:22:00,729
- I didn't work here then. - Are you kidding me?
184
00:22:03,063 --> 00:22:05,979
Hey, hey, hey. Where are your manners?
185
00:22:07,563 --> 00:22:08,521
Excuse me.
186
00:22:09,729 --> 00:22:13,271
Calm down, kid. I'm new here. I just want to get to know you.
187
00:22:13,396 --> 00:22:14,688
I couldn't care less.
188
00:22:16,396 --> 00:22:19,479
Your Aunt Sun distills alcohol, your uncle evades taxes.
189
00:22:19,604 --> 00:22:22,563
Talk to me or I'll expose them.
190
00:22:23,771 --> 00:22:26,688
Now listen to me! I am the one you want.
191
00:22:26,854 --> 00:22:28,521
Don't drag the others into this!
192
00:22:32,646 --> 00:22:36,521
If you help me now, I will leave the three of you in peace.
193
00:22:37,938 --> 00:22:39,104
And what do you want?
194
00:22:40,521 --> 00:22:42,188
Come on, put him in a suit.
195
00:22:46,438 --> 00:22:50,271
DISINFECTION CHAMBERS
196
00:22:59,563 --> 00:23:02,688
Chen, listen to this. It's almost deciphered.
197
00:23:02,813 --> 00:23:05,438
"Almost" isn't enough. Isn't that Shan?
198
00:24:15,188 --> 00:24:16,563
- Leave me alone! - Qi, stop!
199
00:24:23,479 --> 00:24:26,396
This is just an exercise. Don't worry.
200
00:24:29,229 --> 00:24:30,896
Give it here, I'll look after it.
201
00:24:46,813 --> 00:24:48,354
I'm waiting for you.
202
00:25:03,104 --> 00:25:05,479
- Inspection complete! - Yes! Pull back!
203
00:25:37,563 --> 00:25:39,896
- The machine is ready. - Good.
204
00:25:41,646 --> 00:25:42,854
Let's get started.
205
00:25:45,271 --> 00:25:46,271
Begin.
206
00:25:48,063 --> 00:25:49,979
- There, here we go! - Here we go!
207
00:26:12,771 --> 00:26:15,479
Test system initialized. Stage one initiated.
208
00:26:50,688 --> 00:26:54,271
Temperature 36.1 °C. Vital signs normal.
209
00:26:54,438 --> 00:26:56,271
Increase intensity, level two.
210
00:27:08,021 --> 00:27:10,396
Increase intensity, level three.
211
00:27:25,438 --> 00:27:28,313
Heart rate 88. Blood pressure 82 over 125.
212
00:27:28,521 --> 00:27:30,521
Temperature 36.5 °C. Heart rate normal.
213
00:27:31,729 --> 00:27:33,104
Something is still holding him back.
214
00:27:42,979 --> 00:27:44,938
Heart rate 90. Temperature rising.
215
00:27:45,063 --> 00:27:47,521
Vital signs remain within the normal range.
216
00:27:48,979 --> 00:27:50,104
Stage five.
217
00:27:54,646 --> 00:27:58,604
Hey Fei, what are you doing? This is work, take it seriously.
218
00:27:58,729 --> 00:28:00,688
Understood, I'll take it easier.
219
00:28:12,521 --> 00:28:13,979
Shan is in the air.
220
00:28:14,063 --> 00:28:17,771
Temperature 37.2 °C. Heart rate is rising. Vital signs are normal.
221
00:28:24,354 --> 00:28:26,063
Initiate final test.
222
00:28:50,063 --> 00:28:52,104
Heart rate is now at 120, and rising.
223
00:28:53,646 --> 00:28:56,063
Heart rate 125, still rising.
224
00:28:58,063 --> 00:29:00,688
Heart rate exceeds 150, 170.
225
00:29:21,688 --> 00:29:23,271
- Chief. - Chief.
226
00:29:23,604 --> 00:29:27,104
- Chen, why hasn't anything happened? - We're already on the fifth stage.
227
00:29:27,396 --> 00:29:29,396
That should trigger the mutation.
228
00:29:29,813 --> 00:29:31,354
Shan's temperature is rising rapidly.
229
00:29:31,938 --> 00:29:34,604
Heart rate extremely high. Blood pressure close to the upper limit.
230
00:29:36,688 --> 00:29:39,104
Last time he destroyed one of our buildings.
231
00:29:39,896 --> 00:29:42,646
This is the Shan we are bending.
232
00:29:43,063 --> 00:29:45,563
- His heart rate is rising again. - Yes, I see it.
233
00:29:47,271 --> 00:29:50,063
- What else can we do? - We can't do anything more.
234
00:29:50,229 --> 00:29:53,146
That's enough for today. If we continue,
235
00:29:53,479 --> 00:29:54,979
That could have killed him.
236
00:29:58,188 --> 00:30:00,521
Heart rate at 160, 190.
237
00:30:03,604 --> 00:30:05,604
"What's that going to be?" - Fei, carry on.
238
00:30:05,729 --> 00:30:08,854
- Qiao... - Temperature at 40 °C. 42.
239
00:30:08,979 --> 00:30:12,104
- 45. Heart rate at 200! - Are you kidding me? There's only one Shan!
240
00:30:12,229 --> 00:30:14,479
- Don't stop! - Stop it!
241
00:30:54,938 --> 00:30:56,563
Now we have the real Shan.
242
00:31:13,729 --> 00:31:15,188
I am not a scientist,
243
00:31:16,646 --> 00:31:18,146
But he's back.
244
00:31:20,438 --> 00:31:22,229
I want today's recordings.
245
00:31:23,646 --> 00:31:24,854
All.
246
00:31:25,479 --> 00:31:29,188
Shan is unconscious. No heartbeat, vital signs low.
247
00:31:29,313 --> 00:31:32,021
- Prepare for CPR. - Come on, quickly...
248
00:31:41,729 --> 00:31:42,813
I'm sorry, what?
249
00:31:59,938 --> 00:32:02,063
His wounds have all healed.
250
00:32:02,646 --> 00:32:04,604
That is definitely not normal.
251
00:32:09,063 --> 00:32:11,979
Dr. Zhang. That was in Shan's pocket.
252
00:32:32,854 --> 00:32:34,896
Shan.
253
00:33:40,188 --> 00:33:42,146
Did you get up with the wrong Fulham?
254
00:33:43,104 --> 00:33:44,271
Let's talk.
255
00:33:55,688 --> 00:33:56,938
Shan. Shan!
256
00:33:58,479 --> 00:33:59,521
He is in corridor 3.
257
00:34:31,104 --> 00:34:32,813
Calm down, kid.
258
00:34:33,938 --> 00:34:36,813
Let me out! Let me out, let me out!
259
00:34:36,938 --> 00:34:38,563
There's nothing to discuss!
260
00:34:44,396 --> 00:34:45,521
Shan, I...
261
00:34:51,229 --> 00:34:54,438
- Boss... - Make sure he gets back on his feet.
262
00:34:55,271 --> 00:34:56,771
We are running out of time.
263
00:35:10,146 --> 00:35:13,438
Creature Zero has grown rapidly in the past week.
264
00:35:13,813 --> 00:35:17,188
It's only a matter of time before she leaves the mine.
265
00:35:17,438 --> 00:35:21,313
got into the city and completely destroyed everything.
266
00:35:23,563 --> 00:35:26,854
Then comes the province, finally the whole country, and after that...
267
00:35:26,979 --> 00:35:29,729
Enough. We have asked the authorities to
268
00:35:29,854 --> 00:35:32,438
to seal off the city and evacuate the residents.
269
00:35:34,604 --> 00:35:35,938
It'll be alright again.
270
00:35:56,396 --> 00:36:02,229
SPECIAL GIFTED CLASS
271
00:36:13,604 --> 00:36:16,271
Boss, Shan is in the newspaper.
272
00:36:19,979 --> 00:36:22,521
WANTED: Someone's looking for a fight.
273
00:36:32,063 --> 00:36:35,938
You file a missing person report and I keep calling his cell phone.
274
00:36:36,729 --> 00:36:40,688
But I never get a signal. Where the hell is he?
275
00:36:41,188 --> 00:36:43,063
He can't make phone calls anyway.
276
00:36:44,146 --> 00:36:47,521
What do you mean? Do you know where he is?
277
00:36:48,313 --> 00:36:50,188
They will bring him back.
278
00:36:50,979 --> 00:36:54,479
Who is "she"? And where have they taken him to?
279
00:36:57,563 --> 00:36:59,771
What are you hiding from me?
280
00:37:03,688 --> 00:37:06,229
We know how Shan controls his mutations.
281
00:37:06,354 --> 00:37:08,771
Its strontium exhibits a strong resonance maximum.
282
00:37:08,896 --> 00:37:09,979
Just look.
283
00:37:11,604 --> 00:37:13,688
- Here, his bottle. - It contains strontium.
284
00:37:13,813 --> 00:37:16,646
This inhibits enzyme interactions with their substrates.
285
00:37:16,813 --> 00:37:18,938
Thus, its mutation remains dormant.
286
00:37:22,688 --> 00:37:25,313
So someone administered an inhibitor to him,
287
00:37:26,188 --> 00:37:27,896
to suppress his mutation.
288
00:37:31,938 --> 00:37:35,563
They are better than the previous bosses. At least they have intuition.
289
00:37:39,563 --> 00:37:40,896
Instead of education, or what?
290
00:37:46,063 --> 00:37:48,271
Do you know how long the construction took?
291
00:37:50,896 --> 00:37:52,146
30 years.
292
00:37:53,813 --> 00:37:55,688
The mountain was completely looted.
293
00:37:59,146 --> 00:38:01,521
I came here on my first day of work.
294
00:38:02,104 --> 00:38:04,188
Then I helped dig tunnels.
295
00:38:07,854 --> 00:38:12,271
In 1988, an Olférder town in Xinjiang was attacked by unknown creatures.
296
00:38:12,438 --> 00:38:14,813
749 dispatched a reconnaissance force.
297
00:38:19,021 --> 00:38:20,771
We lost five men.
298
00:38:33,563 --> 00:38:36,479
Twenty years ago, we discovered the winged creatures under the mine.
299
00:38:37,646 --> 00:38:40,271
But you should already be familiar with them.
300
00:39:12,729 --> 00:39:15,604
These creatures are a completely new life form.
301
00:39:16,438 --> 00:39:18,438
They can digest not only proteins,
302
00:39:19,188 --> 00:39:20,771
but also metals.
303
00:39:22,563 --> 00:39:24,229
Do you know this creature?
304
00:39:27,104 --> 00:39:28,146
No.
305
00:39:33,938 --> 00:39:35,938
"What are you doing?" - "Stop it!"
306
00:39:36,063 --> 00:39:38,604
Can't you hear what I'm saying? Let him go!
307
00:39:38,729 --> 00:39:40,729
Have you completely lost your mind?
308
00:39:40,938 --> 00:39:42,646
Shan.
309
00:39:43,396 --> 00:39:44,896
Let it happen.
310
00:39:45,979 --> 00:39:49,063
You belong to us.
311
00:39:49,229 --> 00:39:52,854
Together we will wipe out humanity -
312
00:39:53,188 --> 00:39:56,438
the worst virus that has ever existed.
313
00:39:56,563 --> 00:39:59,188
Destroy humanity, liberate this planet.
314
00:39:59,854 --> 00:40:03,646
Humans are destined to be destroyed by us.
315
00:40:08,688 --> 00:40:11,438
- What did the creature say to you? - I because} not!
316
00:40:25,396 --> 00:40:28,938
They can't even imagine what the boss was like before.
317
00:40:29,104 --> 00:40:32,771
You'll get used to the current boss's moods.
318
00:40:36,563 --> 00:40:37,938
- Dr. Chen. - Hello.
319
00:40:38,396 --> 00:40:40,646
- Dr. Chen. - Is the report finished?
320
00:40:40,813 --> 00:40:41,813
Yes, yesterday.
321
00:40:53,729 --> 00:40:55,229
- Dr. Chen. - Dr. Chen.
322
00:40:57,521 --> 00:41:00,146
- I'll put it here. - If you need anything else,
323
00:41:00,271 --> 00:41:01,688
let me know.
324
00:41:09,813 --> 00:41:10,979
Dr. Chen.
325
00:41:13,229 --> 00:41:14,771
- Listen... - Yes, yes, that's fine.
326
00:41:14,979 --> 00:41:17,729
Null actually speaks to Shan, unbelievable.
327
00:41:18,188 --> 00:41:21,354
- How is that possible? - We intercepted their signals.
328
00:41:21,479 --> 00:41:25,563
and analyzes their frequency, syllable structure, and speech rhythm.
329
00:41:25,688 --> 00:41:27,563
This is a fully developed language.
330
00:41:27,854 --> 00:41:30,354
- And what does that heal? - Because I'm not quite sure yet.
331
00:41:30,604 --> 00:41:33,396
It could have been the first contact with an alien species.
332
00:41:35,104 --> 00:41:38,563
If Shan is willing to help us communicate with them,
333
00:41:38,688 --> 00:41:40,854
We can certainly draw on a wealth of resources.
334
00:41:40,979 --> 00:41:44,188
It would then be possible to integrate them and let them serve us.
335
00:41:46,646 --> 00:41:48,313
They're completely crazy.
336
00:41:51,313 --> 00:41:52,396
Sorry, boss.
337
00:41:54,979 --> 00:41:56,313
Okay, fine.
338
00:41:56,896 --> 00:42:00,896
I will apply for his residence permit. Shan should negotiate his compensation.
339
00:42:01,063 --> 00:42:02,896
but I have to stay here for now.
340
00:42:11,313 --> 00:42:15,271
These fragments were discovered in the Red Mine along with the spores of Creature Zero.
341
00:42:16,521 --> 00:42:17,938
I don't want to go in there.
342
00:42:20,979 --> 00:42:23,938
Don't worry. I'll be there for you, okay?
343
00:42:25,563 --> 00:42:30,479
It is a superalloy, far beyond human capabilities.
344
00:42:30,646 --> 00:42:31,896
Activate magnetic system.
345
00:42:32,188 --> 00:42:36,813
We suspect that these are fragments of the creatures' spaceship.
346
00:42:39,688 --> 00:42:41,438
The creature is restless!
347
00:43:51,021 --> 00:43:53,438
Leave me alone. It's none of my business.
348
00:43:58,563 --> 00:43:59,854
Leave me alone!
349
00:44:06,979 --> 00:44:09,354
The fragments rearrange themselves!
350
00:44:27,104 --> 00:44:28,271
They merge!
351
00:44:38,229 --> 00:44:40,688
- It has stopped! - It's out of action!
352
00:44:40,813 --> 00:44:42,229
We did it, yes!
353
00:44:50,271 --> 00:44:51,604
Shut everything down!
354
00:44:58,271 --> 00:44:59,271
- Zhang! - Zhang!
355
00:44:59,521 --> 00:45:01,104
- Zero... - ...is moving again!
356
00:45:06,063 --> 00:45:09,229
These superalloy fragments inhibit Null's activity.
357
00:45:11,896 --> 00:45:13,438
Let me go.
358
00:45:15,021 --> 00:45:16,604
I don't want to become a monster.
359
00:45:33,979 --> 00:45:37,479
Toxic fog streams from the mine and spreads throughout the city.
360
00:45:37,604 --> 00:45:41,313
Furthermore, Null's mass has doubled in the last 48 hours.
361
00:45:41,438 --> 00:45:44,354
We don't have much time left.
362
00:47:04,188 --> 00:47:07,604
Let me through! Look, where are my birds?
363
00:47:07,729 --> 00:47:10,396
Don't worry, we'll take care of this nuisance.
364
00:47:11,438 --> 00:47:13,604
"Annoyance"? Don't be rude!
365
00:47:17,479 --> 00:47:20,688
Team Whiskey reports that the mutated birds are at the
366
00:47:20,813 --> 00:47:21,813
Collect red mines.
367
00:47:29,813 --> 00:47:31,104
- Herr Qiao.
- Minister Pu.
368
00:47:31,229 --> 00:47:33,313
Their request for a lockdown was rejected.
369
00:47:33,438 --> 00:47:37,188
- We need more information... - Okay, okay. Yes, I understand.
370
00:47:37,354 --> 00:47:39,771
- I hear? - The press is relieved for now.
371
00:47:39,896 --> 00:47:42,188
Are we going to save your ass every day now? That...
372
00:47:42,313 --> 00:47:44,729
- Yes, okay. We're on it. - Your debut is really...
373
00:48:01,688 --> 00:48:02,979
Oh, no thank you.
374
00:48:04,979 --> 00:48:06,438
Shan is released again.
375
00:48:07,854 --> 00:48:08,938
And why?
376
00:48:09,396 --> 00:48:12,021
That's wrong. What will become of our research?
377
00:48:12,146 --> 00:48:14,563
We can't proceed any further otherwise.
378
00:48:14,979 --> 00:48:18,021
If we do that, because no one knows where he will go.
379
00:48:18,563 --> 00:48:20,146
That's where you come into play.
380
00:48:20,729 --> 00:48:23,813
- Take him to the Red Mine. - Shan won't trust me.
381
00:48:24,313 --> 00:48:25,938
Then gain his trust.
382
00:48:47,938 --> 00:48:52,313
They want to put him back in there so that he can fully mutate.
383
00:49:07,813 --> 00:49:10,896
- Can I help you? - Shan? What are you doing here?
384
00:49:11,438 --> 00:49:15,229
Tomorrow at 2:35 PM we will simulate an evacuation.
385
00:49:16,521 --> 00:49:18,188
All access points will be opened.
386
00:49:24,938 --> 00:49:26,479
Shan will escape.
387
00:49:37,521 --> 00:49:39,896
- Come quickly! - We don't have time.
388
00:49:40,063 --> 00:49:40,979
Los, Beeilung!
389
00:49:43,146 --> 00:49:46,229
If he walks past your room, you stop him.
390
00:49:50,729 --> 00:49:51,896
Save me!
391
00:49:58,063 --> 00:50:01,396
All exits of Authority 749 will be monitored.
392
00:50:08,813 --> 00:50:11,063
All but one, we'll leave that one open.
393
00:50:13,063 --> 00:50:16,063
I know another way we can get out of here.
394
00:50:28,104 --> 00:50:30,854
Above the laboratory in Zone 6, at staircase 2 is exit F.
395
00:50:31,229 --> 00:50:33,604
He drives directly onto a mountain road.
396
00:50:34,229 --> 00:50:35,146
Take him there.
397
00:50:55,563 --> 00:50:57,146
- Get the car. - Yes, boss.
398
00:51:02,229 --> 00:51:03,188
Ms. Liu,
399
00:51:03,771 --> 00:51:05,646
- Team Whiskey should run away. - Come on!
400
00:51:06,188 --> 00:51:07,854
- Where is Shan? - I have no idea.
401
00:51:07,979 --> 00:51:09,813
- Do you want to? - Let me through!
402
00:51:10,979 --> 00:51:14,729
Dr. Chen, Han is leaving with a team. Do we really have to go there too?
403
00:51:14,896 --> 00:51:17,979
I need to keep an eye on Qiao. He's a real monster.
404
00:51:19,313 --> 00:51:21,063
Okay. I'll call for reinforcements.
405
00:51:21,813 --> 00:51:23,354
All units on standby!
406
00:51:23,646 --> 00:51:27,729
Team Whiskey, advance to the Red Mine. All units on alert!
407
00:51:57,729 --> 00:51:58,813
A truck!
408
00:52:01,979 --> 00:52:03,104
Stop!
409
00:52:04,271 --> 00:52:05,438
Please stop!
410
00:52:07,271 --> 00:52:08,479
Please, hey!
411
00:52:56,271 --> 00:52:57,729
And who are you?
412
00:52:58,229 --> 00:52:59,938
Dongbei Qiao, Behoérde 749.
413
00:53:07,729 --> 00:53:09,229
You are Comrade Ma Jue.
414
00:53:10,063 --> 00:53:12,021
They were chief scientists at 749.
415
00:53:14,646 --> 00:53:16,188
Or am I wrong about that?
416
00:53:18,813 --> 00:53:21,313
Their task was to monitor the mine.
417
00:53:22,604 --> 00:53:24,271
and Shan for us to study.
418
00:53:24,479 --> 00:53:26,938
- Shan, hey!... - Shan! Hello, Shan!...
419
00:53:33,938 --> 00:53:35,396
Where have you been?
420
00:53:35,979 --> 00:53:38,729
- Your uncle and I were so worried. - I'm fine.
421
00:53:40,938 --> 00:53:43,688
Where is my uncle? I urgently need to speak to him.
422
00:53:44,896 --> 00:53:46,146
A little later, yes?
423
00:53:51,688 --> 00:53:53,063
She is a friend.
424
00:53:57,646 --> 00:54:00,729
- So what do you want? - I just want to know,
425
00:54:00,854 --> 00:54:03,313
which exactly is its connection to Creature Zero.
426
00:54:04,479 --> 00:54:06,063
And you will help me with that.
427
00:54:12,104 --> 00:54:15,063
Dr. Chen, aren't we much too close to the mine?
428
00:54:15,188 --> 00:54:16,771
How else are we supposed to see them?
429
00:54:17,229 --> 00:54:20,479
- Where is Hans' team? - Team 1 is in position on the bridge.
430
00:54:21,146 --> 00:54:23,979
- And Team 27? - Team 2, are you in position?
431
00:54:24,146 --> 00:54:25,146
Team 2 in Position.
432
00:54:29,188 --> 00:54:31,063
- Hey! - Hey, wait!
433
00:54:31,188 --> 00:54:32,313
Dr. Wu!
434
00:54:34,604 --> 00:54:35,896
Come back!
435
00:54:44,063 --> 00:54:46,729
- What's wrong, Shan? - Team 1, observation point.
436
00:54:46,854 --> 00:54:48,729
The creature is clearly agitated!
437
00:55:05,729 --> 00:55:09,229
- What was in it? - A painkiller with electrolytes.
438
00:55:10,563 --> 00:55:13,604
- That will kill him. - No, I'll make him stronger than ever before.
439
00:55:24,646 --> 00:55:27,229
- Dr. Wu, please be careful! - Don't worry.
440
00:55:27,521 --> 00:55:31,104
Null hasn't attacked any humans yet. That's a rare opportunity.
441
00:55:31,229 --> 00:55:32,188
I need to get closer.
442
00:55:33,313 --> 00:55:36,313
Team 2 also noticed increasing unrest.
443
00:55:37,729 --> 00:55:40,563
- I can see it. - Yes, me too. Get out of here!
444
00:55:41,104 --> 00:55:43,229
No, we need the data first.
445
00:55:43,354 --> 00:55:45,854
- Team 2, retreat! Go! - Yes!
446
00:55:52,396 --> 00:55:54,563
Dr. Zhang... Drive.
447
00:55:55,729 --> 00:55:58,771
- Drive, go! - No!
448
00:56:53,563 --> 00:56:55,729
Hey, Shan, are you a butterfly now?
449
00:56:57,104 --> 00:56:58,271
Take a picture!
450
00:57:03,313 --> 00:57:04,979
Are you satisfied now?
451
00:57:05,938 --> 00:57:07,313
- Access. - Understood.
452
00:57:07,813 --> 00:57:09,354
Hey, what's that all about?
453
00:57:15,813 --> 00:57:16,896
Shan!
454
00:57:18,313 --> 00:57:19,521
Move aside!
455
00:57:22,479 --> 00:57:23,979
Shan!
456
00:57:30,438 --> 00:57:34,188
- After you! Stop! You monster, monster!
457
00:57:38,271 --> 00:57:40,229
Fly away, you freak!
458
00:57:40,479 --> 00:57:45,063
"Shan, Shan, wing on! A chicken that can't fly at all!"
459
00:57:45,188 --> 00:57:50,354
Shan, Shan, flying mold! Flying freaks don't get into heaven!
460
00:57:50,813 --> 00:57:55,188
Shan, Shan, fly on! A chicken that can't fly at all!
461
00:57:55,313 --> 00:58:00,479
Shan, Shan, flying gray! Flagellant freaks don't get into heaven!
462
00:58:04,063 --> 00:58:07,229
Where are you going, huh? You can't show up looking like that!
463
00:58:39,521 --> 00:58:42,521
- Stop, no photos! - Put down your cell phones!
464
00:58:42,771 --> 00:58:44,979
Leave him alone! Stop it!
465
00:58:46,979 --> 00:58:49,063
Go away! Stop filming!
466
00:58:50,063 --> 00:58:53,313
- Shan! - Put those cell phones away immediately!
467
00:58:53,813 --> 00:58:57,396
- Shan! Shan! I'm here! - Aunt Sun!
468
00:58:57,563 --> 00:59:01,104
- I'm here! - Uncle! Uncle!
469
00:59:01,229 --> 00:59:04,604
I'm here! Shan! Get out!
470
00:59:04,729 --> 00:59:07,771
- Uncle! Aunt! - Quick, you have to get out of here!
471
00:59:07,896 --> 00:59:11,979
- Leave my son alone! - Stop filming! Put your phones down!
472
00:59:13,813 --> 00:59:15,229
Look at him!
473
00:59:44,979 --> 00:59:45,938
Please, Shan!
474
01:00:04,229 --> 01:00:07,479
- Delete all videos and photos. - Yes...
475
01:00:11,104 --> 01:00:12,771
- Chief. - Chief.
476
01:00:16,229 --> 01:00:17,729
That was good work.
477
01:00:26,021 --> 01:00:27,646
Don't be such a baby.
478
01:00:32,188 --> 01:00:33,896
- Print. - Yes!
479
01:01:06,521 --> 01:01:07,813
Sit back down.
480
01:01:14,604 --> 01:01:15,896
Are you feeling better now, Shan?
481
01:01:20,771 --> 01:01:22,771
These cages were built for monsters!
482
01:01:23,438 --> 01:01:26,021
How could you treat Shan like that?
483
01:01:26,146 --> 01:01:28,313
I wonder, is he human or a monster?
484
01:01:28,438 --> 01:01:30,854
- Do you know exactly? - What are you talking about?
485
01:01:30,979 --> 01:01:31,896
No.
486
01:01:32,771 --> 01:01:35,188
Shan, you are a monster!
487
01:02:13,688 --> 01:02:16,104
Hua, are you okay?
488
01:02:17,354 --> 01:02:19,854
I'm okay, Shan.
489
01:02:21,063 --> 01:02:23,854
Stay here. Wait, Shan!
490
01:02:40,021 --> 01:02:42,146
They eat from the office table,
491
01:02:42,854 --> 01:02:46,771
- but they're spoiling our plans. - I have always remained true to 749.
492
01:02:49,354 --> 01:02:50,813
What do you give him?
493
01:02:51,854 --> 01:02:53,438
Is that how you show loyalty?
494
01:02:56,354 --> 01:02:58,313
The inhibitor that Shan drinks,
495
01:02:59,354 --> 01:03:01,979
not only suppresses its own mutation,
496
01:03:02,188 --> 01:03:04,271
but also the growth of creature zero.
497
01:03:05,354 --> 01:03:06,604
It just didn't work.
498
01:03:14,313 --> 01:03:15,729
In three hours
499
01:03:16,688 --> 01:03:18,063
The city will be sealed off.
500
01:03:19,063 --> 01:03:20,563
Everyone is being evacuated.
501
01:03:21,688 --> 01:03:23,896
- You better too. - I still have a mission.
502
01:03:24,271 --> 01:03:25,729
As you already know, you remember!
503
01:03:30,771 --> 01:03:33,563
- Where is Shan? - He's fled.
504
01:03:35,604 --> 01:03:37,063
On the way back to 749.
505
01:03:38,146 --> 01:03:40,104
Why does it have to be Shan in particular?
506
01:03:48,271 --> 01:03:49,646
Tell me.
507
01:03:51,229 --> 01:03:55,104
My boy will not return alive, will he?
508
01:03:55,563 --> 01:03:56,771
Is this important?
509
01:03:58,229 --> 01:04:00,438
If we can save millions of lives with this,
510
01:04:01,438 --> 01:04:04,563
At 749, it's worth every sacrifice.
511
01:04:06,563 --> 01:04:08,229
Help me find him.
512
01:04:13,896 --> 01:04:15,354
And how is that supposed to work?
513
01:04:16,313 --> 01:04:17,521
He has a tracking device.
514
01:04:39,188 --> 01:04:41,604
Attention, all residents of Birger.
515
01:04:41,729 --> 01:04:45,188
An emergency evacuation is being initiated.
516
01:04:45,521 --> 01:04:50,271
We are coordinating the safe relocation of all persons to the assembly points.
517
01:05:42,396 --> 01:05:43,521
Shan.
518
01:05:48,688 --> 01:05:50,188
I thought you were here.
519
01:05:54,271 --> 01:05:57,104
Auntie and you, you must leave.
520
01:06:00,146 --> 01:06:01,479
And why?
521
01:06:04,021 --> 01:06:05,646
Because it will come out.
522
01:06:10,146 --> 01:06:12,729
Why are you so afraid of your wings?
523
01:06:13,021 --> 01:06:15,604
- I want to be normal. - But you're not normal!
524
01:06:19,479 --> 01:06:20,521
Shan,
525
01:06:22,729 --> 01:06:24,396
I've kept something from you.
526
01:06:27,938 --> 01:06:29,729
I have all these years
527
01:06:31,063 --> 01:06:33,146
749 never really left.
528
01:06:35,771 --> 01:06:37,646
I was always a part of it.
529
01:06:40,479 --> 01:06:42,313
"What are you talking about?"
530
01:06:43,438 --> 01:06:46,313
I thought 749 had let us go.
531
01:06:49,979 --> 01:06:51,479
Unfortunately, that's not true.
532
01:06:55,479 --> 01:06:57,229
I only brought you here,
533
01:06:58,854 --> 01:07:00,729
so that you are closer to the mine.
534
01:07:02,813 --> 01:07:04,771
So that I can get to know you better...
535
01:07:10,396 --> 01:07:11,771
...can study.
536
01:07:14,271 --> 01:07:15,354
Yes.
537
01:07:21,396 --> 01:07:22,771
Understand.
538
01:08:44,688 --> 01:08:45,896
Father!
539
01:09:24,521 --> 01:09:28,063
Chief, the first evacuees have arrived in the reception area.
540
01:09:28,188 --> 01:09:30,771
- and will be tested. - Understood.
541
01:09:41,313 --> 01:09:44,646
The military has established a defensive line towards the city.
542
01:09:44,813 --> 01:09:46,646
We don't need the military.
543
01:09:48,063 --> 01:09:50,729
The country has invested huge sums in the construction of the laboratory,
544
01:09:52,271 --> 01:09:54,646
We can earn our daily bread here.
545
01:09:57,438 --> 01:09:59,479
And now the military is supposed to get involved too?
546
01:09:59,896 --> 01:10:01,271
Aren't you ashamed?
547
01:10:02,479 --> 01:10:06,688
Let the military withdraw; it can't do anything against creature zero.
548
01:10:06,813 --> 01:10:08,938
Why should there be senseless sacrifices?
549
01:10:10,104 --> 01:10:14,104
I have requested that we use our last weapon against the creature.
550
01:10:14,229 --> 01:10:17,188
- And if it doesn't work? - What do you suggest?
551
01:10:18,188 --> 01:10:21,729
- Did Cao manage to get out of the mine? - He didn't want to leave it.
552
01:10:39,229 --> 01:10:40,271
Result?
553
01:10:41,771 --> 01:10:43,271
Are you on your way to Shan?
554
01:10:44,979 --> 01:10:46,354
Only he can convince Cao.
555
01:10:49,521 --> 01:10:52,688
Shan now has wings. How do you intend to find him?
556
01:10:53,521 --> 01:10:54,938
I can do it.
557
01:10:56,729 --> 01:10:58,229
Be sure to tell him,
558
01:11:02,563 --> 01:11:04,146
I'm sorry.
559
01:11:07,729 --> 01:11:11,188
And that we will no longer look for him. He is free now.
560
01:11:29,313 --> 01:11:33,896
The entire city area of the Red Mine has been completely evacuated.
561
01:11:33,979 --> 01:11:37,688
Staying in the restricted area is strictly prohibited.
562
01:11:37,813 --> 01:11:39,729
Any violation will be punished...
563
01:11:39,854 --> 01:11:41,063
Is anyone here?
564
01:11:43,854 --> 01:11:48,438
The entire city area of the Red Mine has been completely evacuated.
565
01:11:48,563 --> 01:11:52,438
Staying in the restricted area is strictly prohibited.
566
01:11:52,563 --> 01:11:54,479
- Any transgression... - Who are you?
567
01:11:55,479 --> 01:11:57,271
Hello, I'm from the historic preservation office.
568
01:11:58,604 --> 01:12:02,146
- Do you know that there was an evacuation? - I still have to finish cleaning here.
569
01:12:35,438 --> 01:12:38,354
Hua, Null has reached the city.
570
01:12:39,979 --> 01:12:42,979
- Be careful, we're guiding you. - Understood.
571
01:12:52,229 --> 01:12:55,271
Zero makes its way through the city towards 749.
572
01:13:19,396 --> 01:13:23,104
- Have you all made your wills? - Yes...
573
01:13:49,438 --> 01:13:52,313
Null is after the alloy fragments of 749.
574
01:13:53,563 --> 01:13:56,396
- You should leave now. - I'm so sorry, Shan.
575
01:13:57,896 --> 01:13:59,146
They only did that,
576
01:13:59,479 --> 01:14:02,646
because they are convinced that you can save the city.
577
01:14:02,854 --> 01:14:05,563
Why me? Why, huh?
578
01:14:07,438 --> 01:14:11,479
Your father was the only survivor of the Red Mine disaster.
579
01:14:12,979 --> 01:14:15,896
Your special ability could be attributed to his encounter
580
01:14:16,021 --> 01:14:18,229
with these unknown creatures.
581
01:14:18,688 --> 01:14:21,521
Where are my parents? Have you locked them up too?
582
01:14:21,646 --> 01:14:25,396
Your parents died immediately after your birth.
583
01:14:25,771 --> 01:14:29,354
Why? Why did they leave me here all alone?
584
01:14:29,521 --> 01:14:31,563
Because I'm different from the others?
585
01:14:32,604 --> 01:14:34,646
Because I'm a monster!?
586
01:14:36,479 --> 01:14:40,521
- No, that's not true, Shan. - You just used me and lied to me!
587
01:14:40,896 --> 01:14:45,104
You're forcing me to be a hero. As if my life were meaningless.
588
01:14:45,229 --> 01:14:46,729
What about what I want?
589
01:14:48,813 --> 01:14:53,688
You want to take me with you, don't you? Come on! Come on! Come and get me!
590
01:14:56,063 --> 01:14:58,271
I will never work with you.
591
01:14:58,479 --> 01:15:00,396
I don't want to bring you back.
592
01:15:00,479 --> 01:15:04,271
Your uncle needs to be evacuated, and only you can convince him of that.
593
01:15:04,438 --> 01:15:06,979
Never, he's a liar.
594
01:15:07,104 --> 01:15:08,938
How could you say something like that?
595
01:15:09,146 --> 01:15:11,688
He's in a wheelchair because of you. There's no one...
596
01:15:11,813 --> 01:15:12,896
who loves you more!
597
01:15:32,896 --> 01:15:34,521
Where is my uncle now?
598
01:15:35,854 --> 01:15:37,646
He is still at the shaft.
599
01:16:00,854 --> 01:16:02,979
Uncle? Where are you?
600
01:16:06,604 --> 01:16:09,854
I had already prayed that I would never hear your voice again.
601
01:16:10,354 --> 01:16:11,729
Have you and your aunt been evacuated?
602
01:16:13,813 --> 01:16:14,979
I'm not leaving.
603
01:16:16,063 --> 01:16:17,688
Are you angry with me?
604
01:16:18,271 --> 01:16:20,479
How could I be angry with you?
605
01:16:22,188 --> 01:16:23,313
Shan,
606
01:16:23,938 --> 01:16:25,521
You've been holding a grudge all these years,
607
01:16:27,104 --> 01:16:29,854
That was the happiest time of my entire life.
608
01:16:31,188 --> 01:16:34,896
Once you accidentally called me Dad.
609
01:16:36,146 --> 01:16:38,604
You were so terribly embarrassed.
610
01:16:40,979 --> 01:16:42,729
But I was very happy.
611
01:16:44,104 --> 01:16:46,313
You need to get out of there, please.
612
01:16:51,646 --> 01:16:52,813
Shan,
613
01:16:53,979 --> 01:16:55,771
Don't be afraid of your feathers.
614
01:16:56,604 --> 01:16:57,896
With you
615
01:16:58,063 --> 01:17:01,979
Even the deepest abyss becomes an infinite expanse.
616
01:17:05,271 --> 01:17:07,188
Do what you have to do, kid.
617
01:17:08,188 --> 01:17:09,646
We will see each other again.
618
01:17:12,604 --> 01:17:13,563
Uncle.
619
01:17:14,396 --> 01:17:17,104
Uncle! Uncle!
620
01:17:17,729 --> 01:17:21,479
Qiao, I because you are currently going to hdren.
621
01:17:22,021 --> 01:17:24,063
Leave the boy in peace, I'll stay.
622
01:17:24,563 --> 01:17:26,271
I will do everything I can.
623
01:17:27,271 --> 01:17:29,396
to give you as much time as possible.
624
01:17:31,479 --> 01:17:32,979
Farewell, my comrades.
625
01:17:34,354 --> 01:17:35,563
I will miss you.
626
01:17:59,563 --> 01:18:01,229
Look who's here!
627
01:18:37,354 --> 01:18:41,813
Now you monster will perish!
628
01:18:46,688 --> 01:18:47,854
Let's go through with it!
629
01:19:05,646 --> 01:19:07,729
Zero has withdrawn everywhere.
630
01:19:19,146 --> 01:19:20,771
I will come back to you.
631
01:19:33,313 --> 01:19:35,313
Qiao. Qiao, look at this!
632
01:19:35,479 --> 01:19:37,688
The birds gather at Shan's position.
633
01:19:39,438 --> 01:19:41,771
They are trying to prevent him from returning.
634
01:19:47,563 --> 01:19:50,438
Another swarm is flying towards 749.
635
01:19:50,771 --> 01:19:52,021
Prepare for battle.
636
01:20:35,438 --> 01:20:36,479
Qiao.
637
01:20:37,271 --> 01:20:39,729
Qiao, where are you going?
638
01:20:40,938 --> 01:20:43,729
Let's see if someone as uneducated as me,
639
01:20:43,854 --> 01:20:45,563
can look after the base.
640
01:22:01,146 --> 01:22:02,438
We're getting out!
641
01:22:23,729 --> 01:22:24,771
Give me your hand!
642
01:22:48,313 --> 01:22:50,896
Highest alert level! Defense systems activated!
643
01:22:52,063 --> 01:22:54,646
Highest alert level! Defense systems activated!
644
01:22:55,188 --> 01:22:57,563
Hold your ground! Don't let them through!
645
01:23:48,479 --> 01:23:50,771
Assume combat formation. Clear the airspace.
646
01:23:51,229 --> 01:23:53,729
Hua, Shan, we're taking you home now.
647
01:23:58,396 --> 01:23:59,729
Fire free!
648
01:24:11,354 --> 01:24:13,854
Airspace is restricted. Initiate recovery operation.
649
01:24:35,771 --> 01:24:38,854
- Defense breached! - Qiao, the inhibitor, indulges!
650
01:24:38,979 --> 01:24:40,021
Get out of there!
651
01:25:20,063 --> 01:25:22,188
Boss, fly ahead, I'll find you some work.
652
01:25:23,438 --> 01:25:24,729
Take care.
653
01:25:29,146 --> 01:25:31,188
- Good work. - Always a pleasure.
654
01:25:36,771 --> 01:25:39,188
Boss, I can't do it. Goodbye!
655
01:26:07,104 --> 01:26:10,271
- Shan! - We've got her. Go back.
656
01:26:19,438 --> 01:26:22,396
Airspace 749 has been reached. How much time do we have left?
657
01:26:23,104 --> 01:26:26,771
The defense has collapsed; 749 units are almost wiped out.
658
01:26:27,563 --> 01:26:29,104
Activate Team Whiskey.
659
01:26:45,146 --> 01:26:47,396
Team Whiskey, you are
660
01:26:48,563 --> 01:26:51,021
the last line of defense of Behoérde 749.
661
01:26:53,438 --> 01:26:55,146
If you fail,
662
01:26:55,854 --> 01:26:58,563
We must use our weapon of last resort.
663
01:26:58,729 --> 01:27:02,979
However, you all know very well what that means for the city,
664
01:27:03,396 --> 01:27:06,146
Our country and our people mean wild.
665
01:27:11,979 --> 01:27:15,063
Your weapons are equipped with inhibitors,
666
01:27:15,688 --> 01:27:18,438
to temporarily halt the zero.
667
01:27:19,813 --> 01:27:23,896
In the history of 749, 28 heroes made the ultimate sacrifice.
668
01:27:26,521 --> 01:27:28,854
You were once the children of 749
669
01:27:29,229 --> 01:27:31,688
And now you shall become our heroes.
670
01:27:33,063 --> 01:27:34,438
I implore each and every one of you:
671
01:27:35,104 --> 01:27:37,229
Fight for 749.
672
01:27:38,104 --> 01:27:39,563
Fight for the people.
673
01:27:42,229 --> 01:27:44,188
My only request:
674
01:27:44,896 --> 01:27:47,813
Hold the line until Shan has completed his mission.
675
01:27:50,479 --> 01:27:52,521
I hope we all see each other again.
676
01:28:31,688 --> 01:28:32,938
You can do it!
677
01:28:38,646 --> 01:28:39,979
Activate the magnetic field!
678
01:28:40,438 --> 01:28:41,646
Magnetic field activated.
679
01:30:22,396 --> 01:30:25,271
Dr. Chen, Hua. It's up to you now.
680
01:30:25,938 --> 01:30:27,479
Please keep fighting.
681
01:30:28,521 --> 01:30:30,188
Beschlitzt 749.
682
01:30:32,313 --> 01:30:33,229
Shan,
683
01:30:33,688 --> 01:30:34,604
Please forgive me.
684
01:30:58,979 --> 01:31:00,813
Go away Chef!
685
01:31:20,563 --> 01:31:23,563
Chen, Creature Zero is about to reach the train station!
686
01:31:36,854 --> 01:31:40,729
Assembly is underway: 39 percent, 40 percent.
687
01:31:52,479 --> 01:31:53,563
The building is at zero!
688
01:31:55,688 --> 01:31:57,729
Protect your data! Secure your escape!
689
01:32:02,271 --> 01:32:05,438
Explosive balls are tinned! They have no effect!
690
01:32:07,271 --> 01:32:09,729
Current assembly progress: 83 percent.
691
01:32:15,854 --> 01:32:18,104
Power outage, magnetic field decreasing!
692
01:32:20,271 --> 01:32:23,063
- Okay, the power supply! - Activate the backup power!
693
01:32:23,188 --> 01:32:24,813
Secure the magnetic field!
694
01:32:25,188 --> 01:32:27,313
Backup power active!
695
01:32:58,938 --> 01:33:01,688
92 percent, 93 percent.
696
01:33:01,896 --> 01:33:03,729
Shan, all we need is one more stick!
697
01:33:43,896 --> 01:33:45,729
Zero has the last fragment!
698
01:33:48,396 --> 01:33:49,396
Fruit!
699
01:33:50,063 --> 01:33:52,563
I'm not important! Hurry up, quickly!
700
01:33:53,354 --> 01:33:54,854
You must escape!
701
01:34:02,813 --> 01:34:04,313
Give me the kernel.
702
01:34:07,479 --> 01:34:12,146
If you cheat on me, you'll lose her. Forever.
703
01:34:47,854 --> 01:34:49,479
You are one of us.
704
01:34:51,354 --> 01:34:53,146
You are one of us.
705
01:34:54,063 --> 01:35:00,104
Obey us and the world will be yours.
706
01:35:00,896 --> 01:35:02,229
Are you coming after us?
707
01:35:02,354 --> 01:35:08,271
You will lose everyone you love. As well as your life.
708
01:36:23,396 --> 01:36:27,063
01192 has reached the drop zone. Attack protocol is being initiated.
709
01:36:36,479 --> 01:36:37,813
Shan.
710
01:36:40,354 --> 01:36:41,729
Ma Shan.
711
01:36:43,729 --> 01:36:45,063
Shan.
712
01:36:49,896 --> 01:36:54,271
The ultrasound shows abnormalities on both shoulder blades of the fetus.
713
01:36:57,271 --> 01:36:59,854
We recommend an abortion.
714
01:37:01,563 --> 01:37:04,938
He could endanger your life. Please sign here.
715
01:37:05,354 --> 01:37:07,271
It must be a malformation.
716
01:37:09,979 --> 01:37:11,229
Mama.
717
01:37:15,396 --> 01:37:16,646
Mama.
718
01:37:17,771 --> 01:37:19,438
I heard his voice.
719
01:37:22,313 --> 01:37:23,521
I'm having this baby.
720
01:37:26,646 --> 01:37:28,979
One day the whole world will realize,
721
01:37:33,646 --> 01:37:36,104
that my child is chosen.
722
01:38:57,979 --> 01:38:59,688
Zero destroyed itself.
723
01:39:00,396 --> 01:39:02,396
Abort attack, return to base.
724
01:39:02,521 --> 01:39:03,479
Understood.
725
01:42:02,479 --> 01:42:03,771
Qiao,
726
01:42:04,646 --> 01:42:06,563
Shan did it.
727
01:42:13,729 --> 01:42:17,771
Hey, Hua. Your Shan actually did it.
728
01:42:19,188 --> 01:42:20,688
He did it.
729
01:42:34,146 --> 01:42:36,063
Don't be afraid of the wings inside you.
730
01:42:39,896 --> 01:42:44,229
With them, even the deepest abyss becomes an infinite expanse.
731
01:44:54,688 --> 01:44:58,313
A FEW YEARS LATER
732
01:45:20,938 --> 01:45:26,813
THE RISED PEOPLE
733
01:45:32,021 --> 01:45:36,813
Mom, how can people have wings? That's not true at all.
734
01:45:37,021 --> 01:45:39,313
Humans have always had wings.
735
01:45:39,438 --> 01:45:41,229
I'll explain it to you at home.
736
01:45:41,354 --> 01:45:42,396
Okay.
737
01:46:02,229 --> 01:46:14,854
The world leaves me full of scars, but from these wounds wings grow.
738
01:46:28,063 --> 01:46:31,771
Project funded by the Beijing Cultural Fund
739
01:47:49,771 --> 01:47:55,021
March 2016, pre-production
740
01:48:12,521 --> 01:48:16,313
October 2018, start of filming
741
01:48:22,688 --> 01:48:25,104
Chongqing
742
01:48:25,229 --> 01:48:27,729
China Film Huairou Studio
743
01:48:27,854 --> 01:48:29,188
Baiyin
744
01:49:03,896 --> 01:49:12,854
Karry Wang, 19 - Ren Min, 19 Guests in Need 749
745
01:49:13,021 --> 01:49:15,688
An American Oscar winner.
746
01:49:16,229 --> 01:49:19,729
Neither money nor effort was spared for this tin chicken.
747
01:49:35,479 --> 01:49:38,604
Life-threatening stunts.
748
01:49:38,729 --> 01:49:41,354
She was the first to dare.
749
01:49:47,979 --> 01:49:51,646
At the end of 2018, the money ran out, and the international team had to leave us.
750
01:49:52,604 --> 01:49:55,438
But this nice gentleman then helped us, free of charge.
751
01:49:59,979 --> 01:50:02,188
Young Chinese men started filming.
752
01:50:02,313 --> 01:50:06,354
Hordes
753
01:50:09,021 --> 01:50:12,104
Filming in Baiyin was completed in July 2019.
754
01:50:12,896 --> 01:50:15,479
We must win this war, even if it's with millet and rusty rifles.
755
01:50:15,604 --> 01:50:16,854
Wrap filming for Karry Wang.
756
01:50:16,979 --> 01:50:17,979
Turning point for Li Chen and Li Meng.
757
01:50:18,104 --> 01:50:18,896
End of filming for Ren Min.
758
01:50:21,479 --> 01:50:23,313
September 2019 What if the guns go on strike?
759
01:50:23,479 --> 01:50:26,771
What do we do when even the millet runs out?
760
01:50:27,146 --> 01:50:27,813
Chengdu
761
01:50:27,938 --> 01:50:28,729
Huairou
762
01:50:28,854 --> 01:50:29,438
Xishuangbanna
763
01:50:29,563 --> 01:50:30,188
Peking
764
01:50:30,313 --> 01:50:30,854
Garze
765
01:50:30,979 --> 01:50:31,521
Quanzhou
766
01:50:31,646 --> 01:50:32,146
Kubugqi-Wuste
767
01:50:32,271 --> 01:50:33,396
2020, filming of countless commercials.
768
01:50:39,354 --> 01:50:40,771
2022 - 2024, further filming. All for financing.
769
01:50:40,896 --> 01:50:42,021
The visual effects were created in 15 countries.
770
01:50:42,146 --> 01:50:43,396
South Korean
771
01:50:43,521 --> 01:50:44,563
Finland
772
01:50:44,688 --> 01:50:45,688
Spain
773
01:50:45,813 --> 01:50:46,771
Australia
774
01:50:46,896 --> 01:50:48,021
Russia
775
01:50:48,146 --> 01:50:49,188
Grol3britannien
776
01:50:49,313 --> 01:50:50,438
deer
777
01:50:50,563 --> 01:50:51,729
China
778
01:51:25,104 --> 01:51:28,688
September 24, 2024, completion.
779
01:51:45,521 --> 01:51:46,979
It is certainly a strong one,
780
01:51:47,104 --> 01:51:50,979
to be born naked and defenseless and yet be adequately nourished,
781
01:51:51,104 --> 01:51:53,104
to stand up for one's own convictions.
782
01:51:53,229 --> 01:51:54,979
For me, however
783
01:51:55,104 --> 01:51:58,479
It probably simply means that it is enough to be full.
784
01:52:01,646 --> 01:52:03,354
Dedicated to the 6,526 participants,
785
01:52:03,479 --> 01:52:07,563
who contributed to the film between March 5, 2016 and September 24, 2024.
55343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.