Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,655
Previously, on "Bitten"...
Gorgeous dog.
Clay...
2
00:00:06,655 --> 00:00:08,551
They've been watching us,
in Toronto.
3
00:00:08,655 --> 00:00:10,551
It's not just you
the Mutts are after.
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,103
It's Elena.
5
00:00:12,172 --> 00:00:14,000
I want them all dead.
All except her.
6
00:00:14,103 --> 00:00:16,275
Don't worry, Daniel.
You'll get your prize.
7
00:00:20,068 --> 00:00:22,241
Shh, shh.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,862
Logan?
9
00:00:37,275 --> 00:00:40,103
Take me to Stonehaven.
Okay, okay.
10
00:00:41,896 --> 00:00:43,758
I think we're
alone now.
11
00:00:47,034 --> 00:00:49,172
Ahh, aaah!
12
00:00:59,068 --> 00:01:01,827
In a better world,
13
00:01:01,896 --> 00:01:03,655
I would have
married you.
14
00:01:23,068 --> 00:01:25,137
Nick.
Thank God you're
all right.
15
00:01:25,206 --> 00:01:26,482
We have to go.
16
00:01:26,586 --> 00:01:28,620
Olson stabbed Philip.
I called an ambulance.
17
00:01:28,724 --> 00:01:31,758
The police probably
aren't far behind.
18
00:01:31,827 --> 00:01:33,586
Jeremy, they took Clay.
19
00:01:33,655 --> 00:01:35,758
We were just at
Logan's apartment.
They attacked there too.
20
00:01:35,862 --> 00:01:37,448
Logan and Rachel
are missing.
21
00:01:37,551 --> 00:01:39,482
We have to get to Clay.
If we split up, we can
track the Mutts...
22
00:01:39,586 --> 00:01:41,068
The Mutts could be
anywhere by now.
23
00:01:41,137 --> 00:01:42,655
No, we have to
do something!
24
00:01:42,758 --> 00:01:44,862
Listen, Santos
is dangerous.
He's not a fool.
25
00:01:44,965 --> 00:01:47,206
They're not going to
kill him before they
get what they need.
26
00:01:47,310 --> 00:01:48,931
You're willing
to risk Clay's
life on that?
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,413
Because I'm not.
28
00:01:50,482 --> 00:01:52,482
We need to work
together on this, Elena.
29
00:01:52,551 --> 00:01:54,620
If they catch you,
there'll be no further
need for Clay.
30
00:01:54,689 --> 00:01:57,413
Now we will get him
back, but we need
to keep you safe.
31
00:01:57,482 --> 00:02:00,068
Nick will go back
to Stonehaven with you
32
00:02:00,172 --> 00:02:02,344
and we can prepare for
Santos' next move.
33
00:02:26,241 --> 00:02:28,000
Ready to make some
noise, Clayton?
34
00:02:32,827 --> 00:02:35,448
You're going to need
a bigger battery.
35
00:02:35,551 --> 00:02:37,793
What I don't need
is your roadside
assistance.
36
00:02:37,896 --> 00:02:39,206
Call Marsten and LeBlanc.
37
00:02:39,310 --> 00:02:41,413
Let them know we're here.
38
00:02:41,517 --> 00:02:43,413
Getting someone to talk
is child's play.
39
00:02:43,482 --> 00:02:46,655
The real trick
is convincing them
to stay quiet.
40
00:02:46,724 --> 00:02:49,068
Well, this is about
more than just
getting him to talk.
41
00:02:49,172 --> 00:02:50,862
It's about respect.
42
00:02:57,620 --> 00:02:59,551
You can call it
respect if you want,
43
00:02:59,655 --> 00:03:02,275
but it sure looks
like revenge to me.
44
00:03:11,793 --> 00:03:13,206
Hello.
45
00:03:13,310 --> 00:03:15,448
Nice to hear your
voice, Elena.
46
00:03:15,551 --> 00:03:17,551
We need to talk.
If you hurt Clay,
47
00:03:17,620 --> 00:03:19,965
I swear I will make you
live to regret it.
48
00:03:20,034 --> 00:03:22,413
I have a proposition
to make.
49
00:03:22,517 --> 00:03:24,862
And trust me when I say this
is in your best interests.
50
00:03:24,931 --> 00:03:29,827
Meet me at the
Bear Valley Diner
tomorrow at noon.
51
00:03:29,896 --> 00:03:32,413
I'll smell them before
they enter the door.
52
00:03:32,482 --> 00:03:34,931
And just in case
you don't think
I'm serious...
53
00:03:39,379 --> 00:03:41,379
Stop it, okay?
54
00:03:42,620 --> 00:03:44,551
I'll meet you at noon.
55
00:03:46,000 --> 00:03:48,586
I look forward
to seeing you.
56
00:03:48,655 --> 00:03:50,413
I think...
57
00:03:50,517 --> 00:03:51,931
that got her attention.
58
00:04:50,379 --> 00:04:51,965
Please tell me
59
00:04:52,068 --> 00:04:54,034
I'm not detecting a faint
whiff of Clayton Danvers
60
00:04:54,103 --> 00:04:56,034
above the layers
of horse manure.
61
00:04:56,103 --> 00:04:58,034
I hope you haven't
done anything
rash with him.
62
00:04:58,103 --> 00:05:00,000
He's tied up and
drugged for now.
63
00:05:00,068 --> 00:05:01,551
I see you've
got the stuff.
64
00:05:01,620 --> 00:05:03,413
Walked into the local
emergency room.
65
00:05:03,482 --> 00:05:06,344
Took what I needed before
anyone knew I was there.
66
00:05:06,448 --> 00:05:08,034
You see?
67
00:05:08,137 --> 00:05:09,586
No worries where
Clayton Danvers is concerned.
68
00:05:09,655 --> 00:05:11,517
I'm not worried
about him.
69
00:05:11,620 --> 00:05:13,310
I'm worried about what we're
going to do with him.
70
00:05:13,413 --> 00:05:14,896
Thomas,
go check on Olson.
71
00:05:14,965 --> 00:05:17,931
Make sure he's
behaving himself.
72
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
When did I become the
diddler's babysitter?
73
00:05:21,482 --> 00:05:22,896
Do as you're told.
74
00:05:29,137 --> 00:05:30,448
What happened
at Logan's?
75
00:05:30,517 --> 00:05:32,517
In the heat of the moment,
Mr. LeBlanc went rogue.
76
00:05:32,586 --> 00:05:34,551
Proved himself
unreliable.
77
00:05:34,655 --> 00:05:37,689
Suffice to say,
Logan Jonsen lives
to howl another day.
78
00:05:37,758 --> 00:05:40,517
I gather things went
poorly on your end.
79
00:05:40,620 --> 00:05:43,241
Olson didn't kill Elena's
boyfriend as planned.
80
00:05:43,310 --> 00:05:46,413
Now the guy can I.D.
Olson to the police.
81
00:05:46,482 --> 00:05:48,517
And I was going
to take Elena
82
00:05:48,586 --> 00:05:51,241
as collateral
to lure Jeremy.
83
00:05:51,310 --> 00:05:52,482
Unfortunately,
she didn't show up.
84
00:05:52,551 --> 00:05:55,241
So I took
Clay instead.
85
00:05:55,310 --> 00:05:57,275
I thought the plan
was to cull the herd
86
00:05:57,344 --> 00:05:58,689
and force Jeremy to
relinquish control.
87
00:05:58,793 --> 00:06:01,586
But here we are
talking about Elena,
88
00:06:01,689 --> 00:06:03,241
a name that seems to
come up more frequently
89
00:06:03,310 --> 00:06:04,448
than Jeremy's of late.
90
00:06:04,551 --> 00:06:05,965
What does it matter,
91
00:06:06,068 --> 00:06:08,965
as long as we all get
what we want in the end?
92
00:06:19,896 --> 00:06:21,724
I came as soon
as I could.
Hi.
93
00:06:22,689 --> 00:06:24,482
Glad you're here.
94
00:06:24,551 --> 00:06:26,103
What happened?
95
00:06:26,206 --> 00:06:28,310
It was a home invasion.
Philip was stabbed.
96
00:06:28,379 --> 00:06:29,965
They just took him
in for surgery.
97
00:06:30,034 --> 00:06:32,482
Oh, my... God...
He's going to be fine.
98
00:06:32,551 --> 00:06:34,172
Dia...
Mom.
99
00:06:34,275 --> 00:06:35,413
He'll be okay.
100
00:06:35,517 --> 00:06:38,448
W... What about Elena?
W... Is she okay?
101
00:06:38,517 --> 00:06:40,172
I don't know.
102
00:06:40,275 --> 00:06:41,586
She's, um...
103
00:06:41,655 --> 00:06:43,758
she's not answering
her phone.
104
00:06:45,689 --> 00:06:47,586
It's a trap.
105
00:06:47,655 --> 00:06:49,310
I'm not letting you
meet with Santos.
106
00:06:49,379 --> 00:06:50,931
I'm not asking for
your permission.
107
00:06:51,034 --> 00:06:52,931
He specifically asked
to speak with me.
108
00:06:53,034 --> 00:06:54,793
He's right, Elena.
It's too dangerous.
109
00:06:54,862 --> 00:06:57,413
If I don't go
to that meeting,
110
00:06:57,517 --> 00:06:59,482
Santos is going to start
shipping Clay home
111
00:06:59,551 --> 00:07:02,448
one piece at a time,
just like Dennis Stillwell.
112
00:07:02,551 --> 00:07:05,310
Elena, I said no.
113
00:07:09,103 --> 00:07:10,172
It's Logan.
114
00:07:12,793 --> 00:07:14,172
Rachel's with him.
115
00:07:16,793 --> 00:07:17,965
I'll get
the first aid kit.
116
00:07:18,068 --> 00:07:19,655
Jeremy's going
to fix you.
117
00:07:19,758 --> 00:07:21,620
He's going to
be okay, right?
118
00:07:21,724 --> 00:07:24,517
Nick, let's get him
up on the table.
119
00:07:28,793 --> 00:07:30,517
What happened?
120
00:07:30,620 --> 00:07:33,000
These two guys, they...
broke into the house.
Logan hid me.
121
00:07:33,103 --> 00:07:36,413
Marsten and LeBlanc.
We had to come here.
122
00:07:36,517 --> 00:07:38,068
You did the
right thing.
123
00:07:38,172 --> 00:07:40,206
I'm going to have
to draw some fluid
out of his chest
124
00:07:40,275 --> 00:07:41,931
so that his lung
can expand.
125
00:07:42,034 --> 00:07:44,448
You can put a needle
in his lungs?
He's in good hands.
126
00:07:44,551 --> 00:07:45,965
What if he
needs surgery?
127
00:07:46,034 --> 00:07:48,551
You know that
we can't involve
the police, right?
128
00:07:48,620 --> 00:07:50,344
Hey, Rachel,
129
00:07:50,413 --> 00:07:52,620
why don't we give
these guys some
space, okay?
130
00:07:52,724 --> 00:07:54,137
We'll go in
the next room.
It's okay.
131
00:07:54,241 --> 00:07:55,965
No, no. I'm not
leaving Logan.
132
00:07:56,034 --> 00:07:57,793
Go with Nick.
I'll stay here
and help Jeremy.
133
00:07:57,896 --> 00:08:00,068
It's okay.
This way.
134
00:08:08,413 --> 00:08:11,620
Okay, Logan, try
to hold your breath
while I do this, okay?
135
00:08:18,793 --> 00:08:20,827
Okay, okay, okay.
136
00:08:21,827 --> 00:08:24,034
Ahh!
137
00:08:25,758 --> 00:08:27,965
Logan will
pull through.
138
00:08:28,068 --> 00:08:29,310
He has a lot
to live for.
139
00:08:29,379 --> 00:08:31,965
He told me
the good news.
140
00:08:32,068 --> 00:08:34,517
You must be excited.
141
00:08:34,620 --> 00:08:37,206
I was.
142
00:08:37,275 --> 00:08:39,172
But now, with
all this, I mean...
143
00:08:39,275 --> 00:08:41,724
What am I bringing
this child into?
144
00:08:44,206 --> 00:08:46,413
You're bringing
a child into
a loving family
145
00:08:46,517 --> 00:08:48,344
with the man
that you adore.
146
00:08:49,689 --> 00:08:52,724
As for what's happening
with our family,
147
00:08:52,827 --> 00:08:56,241
we can protect you
until it's all over.
148
00:08:56,344 --> 00:08:58,206
You and your child.
149
00:08:58,310 --> 00:09:00,793
We're all real anxious
to meet the little guy.
150
00:09:03,793 --> 00:09:05,827
Logan was shocked
about the whole
fatherhood thing.
151
00:09:05,896 --> 00:09:08,620
You and the baby mean
the world to him.
152
00:09:10,896 --> 00:09:12,896
And he means
everything to me.
153
00:09:15,896 --> 00:09:18,275
Listen to me, Rachel.
154
00:09:20,620 --> 00:09:23,482
Logan will pull
through, okay?
155
00:09:23,586 --> 00:09:25,206
You're safe here
at Stonehaven.
156
00:09:25,275 --> 00:09:27,655
Do you think that,
157
00:09:27,724 --> 00:09:29,655
after all this,
158
00:09:29,758 --> 00:09:31,931
Logan and I can go back
to our normal lives?
159
00:09:33,448 --> 00:09:35,137
The way things
were before?
160
00:09:35,206 --> 00:09:36,758
Things will never
be the same.
161
00:09:39,517 --> 00:09:42,620
But that's what happens
when you have a baby.
162
00:09:47,620 --> 00:09:50,758
That should relieve
some of the pressure.
163
00:09:50,862 --> 00:09:52,068
How do you
feel, Logan?
164
00:09:52,172 --> 00:09:56,517
I can breathe.
165
00:09:56,586 --> 00:09:58,931
I'm sorry I brought
Rachel here.
166
00:09:59,000 --> 00:10:00,034
We had no choice.
167
00:10:00,103 --> 00:10:02,068
I understand.
168
00:10:02,172 --> 00:10:04,551
You did what
you had to do.
169
00:10:04,655 --> 00:10:06,206
For now.
170
00:10:08,655 --> 00:10:11,172
I'm going to get
you to the infirmary
so you can rest.
171
00:10:11,275 --> 00:10:12,862
We need you healthy.
172
00:10:20,103 --> 00:10:21,862
Wake up.
173
00:10:21,965 --> 00:10:24,758
It's a new day
and we have some
catching up to do.
174
00:10:26,827 --> 00:10:28,793
There's some things
that I need to know.
175
00:10:28,862 --> 00:10:31,931
Perhaps you may want
to ask some actual
questions this time.
176
00:10:32,000 --> 00:10:34,413
Just a thought.
177
00:10:34,482 --> 00:10:36,275
I've been
waiting for years
178
00:10:36,379 --> 00:10:39,379
to get my vengeance
on the Danvers family.
179
00:10:39,448 --> 00:10:41,310
Every dog has
his day, Karl.
180
00:10:41,413 --> 00:10:42,896
Let me have mine.
181
00:10:42,965 --> 00:10:44,448
Yes, yes.
182
00:10:44,517 --> 00:10:46,068
He killed your
brother and ruined
your childhood.
183
00:10:46,172 --> 00:10:49,034
Nothing a good
therapist won't fix.
184
00:10:49,103 --> 00:10:51,068
But this nonsense,
is it really
necessary?
185
00:10:51,137 --> 00:10:52,931
Yes. Definitely.
186
00:10:56,689 --> 00:10:58,344
Ho-oh!
187
00:10:58,448 --> 00:11:00,896
Feeling spunky
this morning?
188
00:11:00,965 --> 00:11:03,896
Fortunately, Thomas
here has just the
thing for that.
189
00:11:40,034 --> 00:11:42,137
I've been trying
to reach you
since yesterday.
190
00:11:42,206 --> 00:11:43,862
I know. I'm sorry.
191
00:11:43,931 --> 00:11:45,724
How is he?
192
00:11:45,793 --> 00:11:47,758
The doctor says he's
going to be all right.
193
00:11:47,827 --> 00:11:50,793
He's just resting now.
194
00:11:50,896 --> 00:11:52,068
Are you okay?
195
00:11:52,172 --> 00:11:53,172
Yeah, I'm fine.
196
00:11:53,241 --> 00:11:55,344
Thank God.
197
00:11:55,413 --> 00:11:56,793
Elena, where
the hell are you?
198
00:11:59,241 --> 00:12:01,413
Have you spoken to him?
199
00:12:01,517 --> 00:12:03,103
About what happened?
200
00:12:03,172 --> 00:12:05,724
Yes. He doesn't
remember much.
201
00:12:05,827 --> 00:12:08,965
You should be
here with him.
202
00:12:09,034 --> 00:12:10,379
Which hospital?
203
00:12:10,482 --> 00:12:12,137
We're on the
post-op floor,
Toronto General,
204
00:12:12,241 --> 00:12:13,689
room 718.
205
00:12:15,482 --> 00:12:17,034
Be there as
soon as I can.
206
00:13:07,275 --> 00:13:09,172
Elena!
207
00:13:09,241 --> 00:13:11,275
I know that you
would do anything
you could to help Clay.
208
00:13:11,379 --> 00:13:12,827
Santos asked
to meet me.
209
00:13:19,241 --> 00:13:20,827
You know I can't
let you do that.
210
00:13:24,862 --> 00:13:27,965
Let me go! Please,
I have to save him!
211
00:13:29,827 --> 00:13:31,551
You're locking me in?
Until this is done.
212
00:13:31,655 --> 00:13:33,896
Jeremy, I was trying
to save Clay!
213
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
So am I.
214
00:13:36,068 --> 00:13:38,896
And I cannot let
you compromise
my negotiations
with Santos.
215
00:13:38,965 --> 00:13:40,862
Please don't do this.
216
00:13:40,931 --> 00:13:44,068
I let you go to Toronto
because I thought that
you would be safe.
217
00:13:44,172 --> 00:13:45,965
And I was wrong.
218
00:13:46,034 --> 00:13:48,896
And I know that you
would do anything
to help Clay.
219
00:13:49,000 --> 00:13:51,482
The only place that I can
keep you safe is in here.
220
00:13:51,551 --> 00:13:53,965
I know what you're
doing, Jeremy.
221
00:13:54,034 --> 00:13:56,206
You think if you offer
yourself for Clay,
you can end this.
222
00:13:56,275 --> 00:13:58,448
But you can't
trust Santos.
223
00:13:58,517 --> 00:14:01,068
He could kill
you and Clay.
224
00:14:04,482 --> 00:14:06,689
I know.
225
00:14:06,793 --> 00:14:08,620
I don't trust Santos.
226
00:14:10,517 --> 00:14:14,241
But right now the most
important thing for me
is to protect you.
227
00:14:14,310 --> 00:14:15,724
From yourself.
228
00:14:18,965 --> 00:14:21,034
Nick and I will
deal with this.
229
00:14:27,827 --> 00:14:29,551
Jeremy!
230
00:14:29,655 --> 00:14:31,551
Let me out of here!
231
00:14:50,482 --> 00:14:52,379
Hey, babe.
232
00:14:54,551 --> 00:14:56,206
How are you
feeling?
233
00:14:56,275 --> 00:14:58,689
Ohh... better.
234
00:14:58,793 --> 00:15:01,310
How are you
holding up?
235
00:15:01,379 --> 00:15:04,103
I'm okay, given
the circumstances.
236
00:15:05,758 --> 00:15:07,655
Nick says that
we're safe here.
He's right.
237
00:15:07,758 --> 00:15:09,655
Then why don't
I feel safe?
238
00:15:09,758 --> 00:15:12,310
Those people
that attacked us,
239
00:15:12,379 --> 00:15:14,068
they can't hurt us here.
240
00:15:14,172 --> 00:15:15,827
So, what?
241
00:15:15,896 --> 00:15:18,862
We're supposed to
live here for the
rest of our lives?
242
00:15:18,931 --> 00:15:24,103
When I'm able,
we'll go.
243
00:15:24,206 --> 00:15:26,551
We'll go far away, okay?
244
00:15:31,482 --> 00:15:34,344
It won't be long
before Elena and I
245
00:15:34,448 --> 00:15:36,103
walk off into the
sunset together.
246
00:15:36,172 --> 00:15:37,896
It'll never happen.
247
00:15:38,000 --> 00:15:41,275
Oh, it'll happen.
248
00:15:41,344 --> 00:15:44,482
You just won't be
around to see it.
249
00:15:44,551 --> 00:15:48,103
You've always been
a very loyal Pack
member, Clayton.
250
00:15:48,172 --> 00:15:51,965
Always doing
Jeremy's bidding.
251
00:15:52,034 --> 00:15:55,103
Like when you
killed my brother.
252
00:15:55,172 --> 00:15:57,103
Let me ask you:
253
00:15:57,172 --> 00:15:59,172
how did it feel
to kill Stephen
254
00:15:59,275 --> 00:16:01,310
at Jeremy's behest?
255
00:16:01,413 --> 00:16:03,586
As good as it will
when I kill you.
256
00:16:03,655 --> 00:16:05,103
Hm.
257
00:16:05,206 --> 00:16:07,241
Wrong answer.
258
00:16:07,310 --> 00:16:10,413
Which families are
currently aligned
with the Pack?
259
00:16:10,482 --> 00:16:11,655
All of them.
260
00:16:14,137 --> 00:16:15,827
What's the status
on Jeremy's injuries?
261
00:16:15,896 --> 00:16:19,172
Is he fully recovered
from our little
roadside surprise?
262
00:16:19,275 --> 00:16:21,310
Strong enough
to take on Koenig
263
00:16:21,413 --> 00:16:23,586
with enough left
to kick your ass.
264
00:16:24,827 --> 00:16:26,965
The Pack is
falling apart
265
00:16:27,068 --> 00:16:28,827
and we both know it.
266
00:16:28,896 --> 00:16:32,758
The only thing
left in your future
is more of this.
267
00:16:34,689 --> 00:16:37,206
You're getting
carried away, Daniel.
268
00:16:37,310 --> 00:16:41,103
This has nothing
to do with bringing
down Jeremy.
269
00:16:41,172 --> 00:16:42,793
This has everything
to do with a history
270
00:16:42,896 --> 00:16:45,827
of you watching
Clay get everything
you ever wanted:
271
00:16:45,931 --> 00:16:47,862
status in
the Pack...
272
00:16:47,931 --> 00:16:50,275
and the girl.
273
00:16:56,482 --> 00:16:57,862
Tick-tock.
274
00:16:57,965 --> 00:17:00,103
Time is running
out on you.
275
00:17:00,172 --> 00:17:01,620
The girl and I
276
00:17:01,724 --> 00:17:04,206
have a lunch date
this afternoon.
277
00:17:04,275 --> 00:17:06,068
You know, I've
been keeping a close
eye on Elena
278
00:17:06,137 --> 00:17:08,379
these past few weeks.
279
00:17:08,448 --> 00:17:10,827
You should have
seen her at Philip's
sister's wedding.
280
00:17:10,896 --> 00:17:14,206
Trying to lead
a normal life.
281
00:17:14,310 --> 00:17:16,827
But you and I
both know
282
00:17:16,896 --> 00:17:18,655
that isn't
really Elena.
283
00:17:18,758 --> 00:17:20,965
I bet she'd give it all up
just to save you.
284
00:17:21,034 --> 00:17:24,517
In fact, I'm
counting on it.
285
00:17:24,620 --> 00:17:27,655
Elena doesn't know
this yet, but...
286
00:17:27,724 --> 00:17:29,482
when I get my hands
287
00:17:29,586 --> 00:17:32,448
on her perfect body,
288
00:17:32,517 --> 00:17:34,586
we're going to breed
a new generation
289
00:17:34,689 --> 00:17:36,172
of werewolves.
290
00:17:36,275 --> 00:17:38,620
Perfect werewolves.
291
00:17:38,689 --> 00:17:40,551
Our children.
292
00:17:40,620 --> 00:17:42,827
And I anticipate
293
00:17:42,896 --> 00:17:46,206
having a very
big family.
294
00:17:46,310 --> 00:17:48,206
We're going to be
very, very busy.
295
00:17:50,206 --> 00:17:52,137
She might never
leave the bed.
296
00:18:15,724 --> 00:18:17,827
You're dehydrated
from the blood loss.
297
00:18:17,931 --> 00:18:19,965
Here, drink this.
298
00:18:20,068 --> 00:18:21,379
Where's Rachel?
299
00:18:21,448 --> 00:18:23,551
She's taking a nap
in Elena's room.
300
00:18:23,620 --> 00:18:26,241
Just trying
to keep her from
wandering around.
301
00:18:34,172 --> 00:18:36,000
Thank you...
302
00:18:36,103 --> 00:18:37,689
for saving my
life, Jeremy.
303
00:18:39,310 --> 00:18:42,068
And I'm sorry I wasn't
here when you needed me.
304
00:18:42,172 --> 00:18:44,275
I understand.
305
00:18:48,448 --> 00:18:50,310
It's been so long since
we've had a little one
306
00:18:50,413 --> 00:18:52,448
roaming the grounds
at Stonehaven.
307
00:18:53,965 --> 00:18:56,034
Oh, your life is going
to change so much
308
00:18:56,103 --> 00:18:57,275
when you become
a father.
309
00:18:57,344 --> 00:18:58,620
You have no idea.
310
00:18:58,689 --> 00:19:00,965
Are you ready for
the responsibility?
311
00:19:01,034 --> 00:19:03,551
Well, I've got
a few months.
312
00:19:06,827 --> 00:19:09,620
A large part of
being a parent
313
00:19:09,689 --> 00:19:13,275
is to make the right
choices for your child.
314
00:19:13,379 --> 00:19:15,068
Be a strong man,
315
00:19:15,172 --> 00:19:17,620
a good role model
in his life.
316
00:19:17,724 --> 00:19:20,206
But I promise you,
the first time
317
00:19:20,310 --> 00:19:22,000
you look into
that child's eyes,
318
00:19:22,103 --> 00:19:25,034
you are going
to know that you
would do anything
319
00:19:25,137 --> 00:19:27,379
to keep them safe.
320
00:19:27,448 --> 00:19:29,000
That's what parents do.
321
00:19:33,000 --> 00:19:35,586
Over the centuries,
322
00:19:35,655 --> 00:19:38,965
we've learned that
the only way to keep
our kind safe
323
00:19:39,034 --> 00:19:42,068
is within the Pack.
324
00:19:42,137 --> 00:19:43,620
That's it.
325
00:19:47,655 --> 00:19:50,000
I have some business
to attend to in town.
326
00:19:52,517 --> 00:19:55,000
We can continue this
conversation later.
327
00:19:55,103 --> 00:19:56,689
I hope.
328
00:21:36,103 --> 00:21:37,517
What are you doing?
329
00:21:37,586 --> 00:21:39,862
I... I heard
something.
330
00:21:42,275 --> 00:21:45,137
It's an old house
with old pipes.
331
00:21:45,241 --> 00:21:46,689
I grew up in
an old house.
332
00:21:46,793 --> 00:21:48,310
That is not the sound
of old pipes.
333
00:21:48,413 --> 00:21:51,137
Trust me when I tell you
you do not want
to go down there.
334
00:21:51,206 --> 00:21:53,000
Why not?
335
00:21:54,965 --> 00:21:58,000
Some things you see,
you can't un-see.
336
00:21:59,758 --> 00:22:03,275
What's going on
down there?
337
00:22:03,344 --> 00:22:05,862
Old pipes.
338
00:22:05,965 --> 00:22:09,448
Now go upstairs
and forget all this.
339
00:22:31,103 --> 00:22:33,413
Get me out of here!
What are you doing
in the cage?
340
00:22:33,517 --> 00:22:35,310
Jeremy didn't want me
to meet with Santos.
341
00:22:35,413 --> 00:22:37,206
So he locked you up?
342
00:22:37,275 --> 00:22:39,482
He didn't tell you?
343
00:22:39,551 --> 00:22:41,517
Jeremy's going
to sacrifice
himself to Santos
344
00:22:41,586 --> 00:22:43,620
in exchange
for Clay's life.
345
00:22:43,689 --> 00:22:46,413
But I'm afraid
he's just going
to kill them both.
346
00:22:46,517 --> 00:22:49,586
All right, now what?
347
00:22:49,689 --> 00:22:51,551
I don't think
we're safe here.
348
00:22:52,965 --> 00:22:55,517
You and Rachel
need to leave now.
349
00:22:59,000 --> 00:23:00,655
Take care of her.
350
00:23:05,655 --> 00:23:08,517
Daniel Santos might be
the scum of the earth,
351
00:23:08,586 --> 00:23:09,896
but if nothing else,
he's punctual.
352
00:23:10,000 --> 00:23:11,413
There's something wrong.
353
00:23:11,482 --> 00:23:13,310
Maybe he clocked
us and bolted.
354
00:23:13,413 --> 00:23:16,275
Or maybe this is all just
a ruse to lure us out.
355
00:23:16,344 --> 00:23:18,517
We have to go back
to Stonehaven now.
356
00:23:25,137 --> 00:23:27,068
Hey, hey-hey-hey.
357
00:23:27,172 --> 00:23:29,241
You'll get yours,
I promise.
358
00:23:37,862 --> 00:23:39,517
You came alone.
359
00:23:39,620 --> 00:23:42,586
That's the second smart
thing you've done.
360
00:23:42,689 --> 00:23:44,931
The first was warning
me about Jeremy and
Nick at the diner.
361
00:23:45,034 --> 00:23:48,103
I'm not interested
in small talk.
362
00:23:48,206 --> 00:23:50,344
Tell me what it'll
take to release Clay.
363
00:23:55,896 --> 00:23:57,137
Where's Clay?
364
00:23:57,206 --> 00:23:58,689
I thought you were
going to bring him.
365
00:23:58,793 --> 00:24:00,172
I wasn't going
to risk walking
into a Pack ambush.
366
00:24:00,241 --> 00:24:01,517
I needed to ensure
that you'd cooperate
367
00:24:01,586 --> 00:24:02,896
before I brought Clay
out into the open.
368
00:24:02,965 --> 00:24:04,413
What have you
done to him?
369
00:24:04,517 --> 00:24:06,793
Nothing that he hasn't
deserved,
370
00:24:06,896 --> 00:24:08,275
for years.
371
00:24:21,379 --> 00:24:22,827
If you kill
Clay, I swear,
372
00:24:22,896 --> 00:24:25,724
I will hunt you down
and make you wish
you were never born.
373
00:24:25,793 --> 00:24:28,586
Do you understand?
Yes.
374
00:24:34,896 --> 00:24:36,448
Clay is alive.
375
00:24:36,517 --> 00:24:40,034
And what you do next
determines if he
stays that way.
376
00:24:40,103 --> 00:24:41,379
Let's hear your
proposition.
377
00:24:41,448 --> 00:24:44,551
The tide has turned
against the Pack.
378
00:24:44,620 --> 00:24:46,551
We can attack at will,
as we've demonstrated,
379
00:24:46,620 --> 00:24:49,655
and pretty soon,
there won't be anybody
left at Stonehaven
380
00:24:49,724 --> 00:24:51,620
to turn out the lights.
381
00:24:51,724 --> 00:24:52,896
Go on.
382
00:24:52,965 --> 00:24:55,275
You agree to
join up with me
383
00:24:55,344 --> 00:24:57,172
and I'll free Clay.
384
00:24:57,241 --> 00:24:59,137
And I'll also
let Jeremy
385
00:24:59,241 --> 00:25:01,517
and all the
others live,
386
00:25:01,586 --> 00:25:03,896
as long as they agree
to stay on the move
like Mutts.
387
00:25:04,000 --> 00:25:05,758
No permanent homes.
388
00:25:05,862 --> 00:25:07,551
- You're serious.
- Deadly.
389
00:25:07,620 --> 00:25:09,241
Oh, and here's
the kicker:
390
00:25:09,310 --> 00:25:11,241
if you should
ever, ever,
391
00:25:11,344 --> 00:25:13,241
decide to renege
on the agreement,
392
00:25:13,344 --> 00:25:15,448
Clay, Jeremy,
all of the others,
393
00:25:15,517 --> 00:25:19,000
will be hunted down
and slaughtered.
394
00:25:19,068 --> 00:25:21,172
It's a win-win for you.
395
00:25:21,241 --> 00:25:23,379
The people that
you love get to live.
396
00:25:25,551 --> 00:25:27,896
And you end up giving
birth to a new dynasty.
397
00:25:30,379 --> 00:25:32,620
Their well-being is
in your hands now.
398
00:25:34,344 --> 00:25:36,241
What about everybody
else in my life?
399
00:25:36,310 --> 00:25:37,724
You mean Philip?
400
00:25:37,827 --> 00:25:39,413
Well...
401
00:25:39,517 --> 00:25:41,310
Your friend Victor Olson's
gone to pay him a visit,
402
00:25:41,413 --> 00:25:42,793
to finish what he started.
403
00:25:42,862 --> 00:25:44,517
Call him off.
404
00:25:44,620 --> 00:25:46,758
Olson doesn't believe
in cell phones.
405
00:25:46,862 --> 00:25:48,551
Hey! I am the
only thing
406
00:25:48,620 --> 00:25:50,655
standing between
the Pack and death.
407
00:25:53,000 --> 00:25:54,517
So, what'll it be?
408
00:26:01,827 --> 00:26:04,448
My offer's only good
till the end of the day.
409
00:26:05,827 --> 00:26:07,379
I know you've been
through a lot.
410
00:26:07,448 --> 00:26:09,517
I just need a minute
of your time, okay?
411
00:26:09,586 --> 00:26:11,448
A couple questions,
I'll be out of
your hair.
412
00:26:11,517 --> 00:26:14,344
Walk me through
what happened.
413
00:26:14,448 --> 00:26:16,137
All I remember were
a couple of guys
coming in.
414
00:26:17,517 --> 00:26:19,655
Did you know or
recognize them?
415
00:26:19,724 --> 00:26:20,724
No.
416
00:26:20,793 --> 00:26:22,448
They didn't say
what they wanted?
417
00:26:22,551 --> 00:26:24,517
They jumped me
as soon as they came in.
418
00:26:24,620 --> 00:26:26,068
I tried to put up a fight.
419
00:26:26,172 --> 00:26:28,655
I saw your place.
You must have put up
a hell of a fight.
420
00:26:30,620 --> 00:26:34,034
You got any idea why
anyone would attack
you in your home?
421
00:26:34,103 --> 00:26:35,379
I don't have any enemies
422
00:26:35,448 --> 00:26:38,068
if that's what
you're getting at.
423
00:26:38,137 --> 00:26:40,103
If you remember anything,
424
00:26:40,172 --> 00:26:41,413
you call me.
425
00:26:51,000 --> 00:26:52,344
You should
have told him
426
00:26:52,448 --> 00:26:54,310
about the stalker
you beat up at
Elena's show.
427
00:26:54,379 --> 00:26:56,448
That stalker was one of
the guys that attacked
me in my apartment.
428
00:26:56,551 --> 00:26:58,137
Why didn't you tell
the police that?
429
00:26:58,241 --> 00:26:59,689
Because Elena and her family
430
00:26:59,758 --> 00:27:01,482
are involved in some
kind of a mafia war.
431
00:27:01,551 --> 00:27:03,068
How do you know this?
432
00:27:03,172 --> 00:27:05,068
Elena told me
yesterday.
433
00:27:05,172 --> 00:27:07,206
We have got to
keep this quiet.
434
00:27:07,310 --> 00:27:09,620
Do not tell Mom
when she comes back.
435
00:27:09,724 --> 00:27:12,862
Why are you still
protecting Elena?
436
00:27:12,931 --> 00:27:15,103
Especially if it means
putting yourself,
437
00:27:15,206 --> 00:27:16,793
and maybe our family,
in jeopardy?
438
00:27:16,862 --> 00:27:18,793
Look at me.
439
00:27:18,862 --> 00:27:20,965
Look at where I am.
440
00:27:21,034 --> 00:27:24,310
I'm not saying anything
because it's going to
put us in jeopardy.
441
00:27:33,379 --> 00:27:35,827
You look as
though you could
use a drink.
442
00:27:38,103 --> 00:27:40,931
Sadly, I have
nothing stronger
than bottled water.
443
00:27:46,482 --> 00:27:49,517
I wish I could
help you more,
444
00:27:49,620 --> 00:27:51,482
but our friend
Santos has
relegated me
445
00:27:51,586 --> 00:27:54,068
to something
above peon status.
446
00:27:54,137 --> 00:27:56,137
Where is he?
447
00:27:56,206 --> 00:27:57,793
He went to meet
with Elena.
448
00:28:01,103 --> 00:28:02,689
It seems your
lovely lady
449
00:28:02,758 --> 00:28:05,448
has made quite
the impression
on him of late.
450
00:28:09,103 --> 00:28:13,206
This entire affair has
gone horribly sideways
451
00:28:13,275 --> 00:28:15,310
and you should
know that...
452
00:28:15,413 --> 00:28:19,137
I never intended
for things to get
this far out of hand.
453
00:28:19,241 --> 00:28:22,034
You thought the Pack
would just roll over
and play dead?
454
00:28:22,137 --> 00:28:24,827
No.
455
00:28:24,896 --> 00:28:26,827
Let's just say I made
the unfortunate decision
456
00:28:26,931 --> 00:28:28,655
to trade the devil
I know in Jeremy
457
00:28:28,724 --> 00:28:30,862
with the devil
I don't in Santos,
458
00:28:30,931 --> 00:28:32,793
who's gone from
ambitious upstart
459
00:28:32,862 --> 00:28:35,620
to tyrannical despot
in the blink of an eye.
460
00:28:36,793 --> 00:28:39,172
You could always
switch sides.
461
00:28:39,275 --> 00:28:42,103
I imagine that's
the offer you made
to Zachary Cain,
462
00:28:42,206 --> 00:28:43,793
before you
snapped his neck
463
00:28:43,896 --> 00:28:46,758
and buried him amidst
the sugar maples
in Stonehaven.
464
00:29:11,793 --> 00:29:13,586
Look for Logan
and Rachel.
465
00:29:13,655 --> 00:29:15,310
I'll check on Elena.
Got it.
466
00:29:31,620 --> 00:29:33,103
They're gone too.
467
00:29:33,206 --> 00:29:34,793
There's no sign
of struggle,
468
00:29:34,896 --> 00:29:36,758
no scent of Mutt...
469
00:29:36,827 --> 00:29:38,620
Logan must have
let her out.
470
00:29:40,689 --> 00:29:43,448
Wherever she is,
I hope she knows
what she's doing.
471
00:30:19,241 --> 00:30:21,551
Tell me where
they're holding Clay.
472
00:30:24,758 --> 00:30:26,827
All this rage I had.
473
00:30:26,896 --> 00:30:28,965
Then I see your face,
474
00:30:29,068 --> 00:30:31,586
your beautiful,
beautiful face.
475
00:30:31,689 --> 00:30:32,931
Tell me!
476
00:30:33,000 --> 00:30:34,275
Or...?
477
00:30:34,344 --> 00:30:37,137
You'll live
to regret it.
478
00:30:37,206 --> 00:30:39,068
I thought we
were friends.
479
00:30:39,172 --> 00:30:42,034
We were never friends.
480
00:30:42,137 --> 00:30:44,172
Oh, Elena.
481
00:30:44,275 --> 00:30:47,517
Do you realize how long
we've known each other?
482
00:30:47,620 --> 00:30:49,724
Since you were...
483
00:30:49,793 --> 00:30:53,172
What, six? Seven?
484
00:30:53,275 --> 00:30:56,206
I've been in your life
longer than anyone else.
485
00:30:56,275 --> 00:30:59,275
And after all these years,
I'm still in your life.
486
00:30:59,344 --> 00:31:00,655
Where is he?
487
00:31:00,724 --> 00:31:02,758
If I tell you,
488
00:31:02,862 --> 00:31:04,551
what'll you give
me in return?
489
00:31:07,379 --> 00:31:08,689
Your life.
490
00:31:10,275 --> 00:31:13,275
You're not a killer.
491
00:31:13,379 --> 00:31:15,689
You don't know
what I am.
492
00:31:17,620 --> 00:31:19,517
Aaaah!
493
00:31:19,620 --> 00:31:21,241
Tell me.
494
00:31:21,344 --> 00:31:24,758
And it's important
you call me back
when you get this.
495
00:31:24,862 --> 00:31:26,275
Any word from
Logan or Elena?
496
00:31:26,379 --> 00:31:27,827
I've left them messages.
497
00:31:27,896 --> 00:31:29,620
What did your
cousin Jorge say?
498
00:31:29,689 --> 00:31:32,206
The grapevine is
buzzing that the Mutts
are reaching out,
499
00:31:32,275 --> 00:31:33,827
looking for
new recruits.
500
00:31:33,931 --> 00:31:35,724
For what, exactly?
501
00:31:35,793 --> 00:31:37,517
My guess,
502
00:31:37,586 --> 00:31:39,620
an all-out assault.
503
00:31:39,689 --> 00:31:41,275
They know we're weak.
504
00:31:41,379 --> 00:31:43,827
Especially
without Clay.
505
00:31:43,931 --> 00:31:46,000
But the more this
situation unfolds, the
more I start to wonder
506
00:31:46,068 --> 00:31:47,758
who's really pulling
the strings of
this uprising.
507
00:31:47,862 --> 00:31:49,896
You don't think
it's Santos.
508
00:31:50,000 --> 00:31:52,172
I think he has
the wherewithal
509
00:31:52,275 --> 00:31:54,241
to recruit Cain and Marsten,
510
00:31:54,310 --> 00:31:55,965
bite a couple of killers
and pedophiles.
511
00:31:56,034 --> 00:31:58,482
But that's just one
aspect of this.
512
00:31:58,586 --> 00:32:00,655
They're hitting
Elena from all sides.
513
00:32:00,758 --> 00:32:02,379
Here, in Toronto.
514
00:32:02,482 --> 00:32:05,206
And then this video of
Logan and Elena running
as wolves surfaces.
515
00:32:05,310 --> 00:32:07,000
That's not
a coincidence.
516
00:32:07,068 --> 00:32:10,275
No, Clay said it came
from somebody named
James Williams.
517
00:32:10,379 --> 00:32:12,413
We need to figure out
who James Williams is
518
00:32:12,517 --> 00:32:14,827
and why he's getting
involved in our business.
519
00:32:18,310 --> 00:32:19,793
Time is running out.
520
00:32:19,896 --> 00:32:22,482
For me, or for Clay?
521
00:32:25,103 --> 00:32:26,620
Aaaah!
522
00:32:26,689 --> 00:32:28,586
Tell me where he is
and I'll tie off
your wounds
523
00:32:28,655 --> 00:32:31,689
and stop the bleeding.
524
00:32:31,758 --> 00:32:33,482
Such a pretty girl.
525
00:32:33,586 --> 00:32:35,241
Always.
526
00:32:35,310 --> 00:32:39,689
All I'd want is
to brush your hair
one more time.
527
00:32:39,758 --> 00:32:40,965
Untie me.
528
00:32:41,034 --> 00:32:42,965
I will.
529
00:32:43,068 --> 00:32:46,068
Once you tell me
where he is.
530
00:32:46,172 --> 00:32:48,137
I tell you
what I know,
531
00:32:48,206 --> 00:32:52,724
if you promise
to let me go.
532
00:32:55,034 --> 00:32:56,586
Fine.
533
00:33:15,068 --> 00:33:16,689
Not a sound from you.
534
00:33:22,068 --> 00:33:23,448
Philip.
535
00:33:23,551 --> 00:33:25,000
Elena, what are
you doing here?
536
00:33:25,068 --> 00:33:27,655
Did you get my messages?
I didn't have
my cell phone.
537
00:33:29,620 --> 00:33:31,551
Your life is in danger.
I believe you.
538
00:33:31,655 --> 00:33:34,068
I just don't know what's
the greater threat,
those men or you.
539
00:33:34,172 --> 00:33:38,620
Philip, I tried so hard
to make this work.
540
00:33:38,689 --> 00:33:41,448
To be who you wanted
me to be, okay?
Who you deserved.
541
00:33:41,551 --> 00:33:43,310
All I ever
wanted from you
542
00:33:43,413 --> 00:33:45,379
was for you to be
honest with me.
543
00:33:45,482 --> 00:33:48,482
I know, and you'll
never know how sorry
I am for that.
544
00:33:50,862 --> 00:33:54,000
I need you to do me
one last favour, okay?
545
00:33:54,103 --> 00:33:55,517
Please just leave.
546
00:33:55,586 --> 00:33:57,310
Go as far away
as you can!
547
00:33:57,379 --> 00:33:59,758
I am not going to
let somebody force me
to go on the run.
548
00:34:01,724 --> 00:34:04,344
Once you met me,
549
00:34:04,448 --> 00:34:06,689
and we fell in love,
550
00:34:06,758 --> 00:34:09,448
your life went
down a dark road.
551
00:34:09,551 --> 00:34:12,413
Okay, I didn't want that,
but it happened.
552
00:34:14,000 --> 00:34:17,172
Philip, I'm trying to
save your life, okay?
553
00:34:17,275 --> 00:34:18,620
Please, just go!
554
00:34:18,724 --> 00:34:20,655
Okay, while
you still can.
555
00:34:24,724 --> 00:34:26,689
Please.
556
00:34:51,517 --> 00:34:54,137
It was all
so touching.
557
00:34:54,241 --> 00:34:56,586
You don't want to lose
us both in one day.
558
00:34:56,655 --> 00:34:59,517
You can still save
yourself, so talk.
559
00:34:59,620 --> 00:35:01,724
You are in complete control,
560
00:35:01,793 --> 00:35:03,482
and yet,
561
00:35:03,586 --> 00:35:05,758
I know you're still
scared of me.
562
00:35:05,827 --> 00:35:08,344
You want to come
inside? I've got more
rabbits in there.
563
00:35:08,448 --> 00:35:10,620
I'm not scared.
564
00:35:10,689 --> 00:35:11,931
Not anymore.
565
00:35:16,965 --> 00:35:19,586
They have him in a barn.
566
00:35:19,689 --> 00:35:22,862
A place called
Fox Valley Farms.
567
00:35:24,793 --> 00:35:28,137
How do I know
I can believe you?
568
00:35:28,241 --> 00:35:32,379
Isn't that the same
thing your dear Philip
just asked you?
569
00:35:37,689 --> 00:35:38,896
Hey...
570
00:35:38,965 --> 00:35:40,137
What are you doing?
571
00:35:40,241 --> 00:35:42,862
I told you where Clay is.
572
00:35:42,931 --> 00:35:44,724
Untie me.
573
00:35:46,724 --> 00:35:49,862
You promised me.
574
00:35:52,206 --> 00:35:53,758
I lied.
575
00:36:37,448 --> 00:36:39,551
Damn it, LeBlanc.
576
00:36:52,586 --> 00:36:54,068
Daniel?
577
00:37:05,793 --> 00:37:07,137
Oh, my God...
578
00:37:10,655 --> 00:37:13,275
Clay, hey.
579
00:37:17,172 --> 00:37:19,551
It's good to see
you, darlin'.
580
00:37:36,655 --> 00:37:37,827
Elena...
581
00:37:49,103 --> 00:37:50,758
I'll be right back.
582
00:38:27,586 --> 00:38:28,724
How is he?
583
00:38:28,793 --> 00:38:31,862
He's a little
weak right now.
584
00:38:31,931 --> 00:38:34,827
He's been
through a lot.
585
00:38:34,931 --> 00:38:36,482
He's strong,
he'll recover.
586
00:38:40,068 --> 00:38:42,517
I spoke to Jorge.
587
00:38:42,586 --> 00:38:45,448
He's sent a team
to sanitize
Philip's apartment.
588
00:38:45,551 --> 00:38:47,517
They'll get rid of any
trace of you and Olson.
589
00:38:51,310 --> 00:38:53,586
I am sorry that you were
forced to kill again.
590
00:38:55,448 --> 00:38:56,448
Forced?
591
00:38:58,482 --> 00:39:00,137
He gave me
everything I needed,
592
00:39:00,206 --> 00:39:01,931
and still I killed him.
593
00:39:02,034 --> 00:39:05,034
Victor Olson got exactly
what he deserved.
594
00:39:05,137 --> 00:39:07,206
I never wanted to be
an executioner.
595
00:39:07,310 --> 00:39:10,103
That's why I didn't
kill Marsten or Santos.
596
00:39:12,551 --> 00:39:15,137
After I saw what
they did to Clay,
maybe I should have.
597
00:39:15,206 --> 00:39:18,137
You did what you had
to do to save Clay.
598
00:39:18,206 --> 00:39:20,241
Just like he did for you
when you first came here.
599
00:39:23,137 --> 00:39:25,724
Clay bit me and
almost killed me.
600
00:39:29,344 --> 00:39:31,413
When Clay first brought
you to Stonehaven,
601
00:39:31,517 --> 00:39:33,655
it was a very...
602
00:39:33,724 --> 00:39:35,517
foolish and
impetuous act.
603
00:39:38,172 --> 00:39:41,241
I'd just come
back from a run.
604
00:39:41,310 --> 00:39:42,448
And I was in the
middle of a Change
605
00:39:42,551 --> 00:39:45,137
when you turned
and saw me.
606
00:39:45,241 --> 00:39:47,310
I didn't see anything.
607
00:39:53,034 --> 00:39:55,172
You know I couldn't
take that chance.
608
00:39:58,172 --> 00:40:00,034
You thought that
I saw you Change,
609
00:40:00,137 --> 00:40:01,758
so you were going
to kill me?
610
00:40:05,034 --> 00:40:06,724
I didn't have
a choice, Elena.
611
00:40:12,551 --> 00:40:15,000
And Clay bit me
to give me another
chance at living.
612
00:40:15,068 --> 00:40:17,379
He defied my orders
to save you, yes.
613
00:40:19,517 --> 00:40:23,448
All this time,
I blamed him for
ruining my life.
614
00:40:28,000 --> 00:40:30,172
He was always
the faithful son.
615
00:40:32,034 --> 00:40:34,517
And he was willing
to accept...
616
00:40:34,620 --> 00:40:38,034
my burden to protect
the relationship
between you and I.
617
00:40:38,137 --> 00:40:40,310
And you let him
carry that?
618
00:40:43,137 --> 00:40:45,206
I... questioned
myself every day
619
00:40:45,310 --> 00:40:48,172
whether I should
tell you the truth.
620
00:40:50,689 --> 00:40:52,896
I'm sorry, Elena.
621
00:40:52,965 --> 00:40:55,068
I did what I thought
was best for the Pack.
622
00:40:55,172 --> 00:40:58,586
But it wasn't what was
best for me, Jeremy!
623
00:40:58,655 --> 00:41:00,000
Or for Clay!
624
00:41:00,068 --> 00:41:02,758
No, and Clay chose
to make that sacrifice.
625
00:41:05,793 --> 00:41:08,551
Just like you made a
sacrifice to save him.
626
00:41:13,758 --> 00:41:17,103
All this time...
627
00:41:17,172 --> 00:41:19,724
Yeah.
628
00:41:19,793 --> 00:41:21,620
All this time.
629
00:41:24,586 --> 00:41:28,034
Clay has been the most
trustworthy person
you've ever known.
630
00:42:44,793 --> 00:42:46,862
We're dead!
631
00:42:46,965 --> 00:42:48,793
Clayton's going
to come after us...
No, he's going to
come after you.
632
00:42:48,862 --> 00:42:50,896
When he's done with
you, then he's going
to come after us.
633
00:42:51,000 --> 00:42:52,413
Let him come.
Oh, shut up!
634
00:42:52,482 --> 00:42:54,551
You have no idea
the hornet's nest
we've kicked.
635
00:42:54,655 --> 00:42:55,896
Clay's weak.
636
00:42:56,000 --> 00:42:58,482
We can still
win this battle.
637
00:42:58,586 --> 00:43:00,655
The three of us?
638
00:43:07,586 --> 00:43:09,310
Hello?
639
00:43:09,413 --> 00:43:11,241
I understand you lost
your trump card.
640
00:43:11,310 --> 00:43:13,689
How did you know that?
It doesn't matter.
641
00:43:13,758 --> 00:43:15,965
There will be
no more kidnappings,
no more negotiations,
642
00:43:16,034 --> 00:43:18,344
no more talking, period.
643
00:43:18,448 --> 00:43:20,896
It's time for action.
644
00:43:20,965 --> 00:43:24,034
- What kind of action?
- It's time to storm the castle.
645
00:43:27,827 --> 00:43:32,620
Closed captioned by
Mijo
646
00:43:56,379 --> 00:43:57,551
No Equal.
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.