All language subtitles for Bitten.S01E12.Caged.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,241 --> 00:00:04,655 Previously, on "Bitten"... Gorgeous dog. Clay... 2 00:00:06,655 --> 00:00:08,551 They've been watching us, in Toronto. 3 00:00:08,655 --> 00:00:10,551 It's not just you the Mutts are after. 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,103 It's Elena. 5 00:00:12,172 --> 00:00:14,000 I want them all dead. All except her. 6 00:00:14,103 --> 00:00:16,275 Don't worry, Daniel. You'll get your prize. 7 00:00:20,068 --> 00:00:22,241 Shh, shh. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,862 Logan? 9 00:00:37,275 --> 00:00:40,103 Take me to Stonehaven. Okay, okay. 10 00:00:41,896 --> 00:00:43,758 I think we're alone now. 11 00:00:47,034 --> 00:00:49,172 Ahh, aaah! 12 00:00:59,068 --> 00:01:01,827 In a better world, 13 00:01:01,896 --> 00:01:03,655 I would have married you. 14 00:01:23,068 --> 00:01:25,137 Nick. Thank God you're all right. 15 00:01:25,206 --> 00:01:26,482 We have to go. 16 00:01:26,586 --> 00:01:28,620 Olson stabbed Philip. I called an ambulance. 17 00:01:28,724 --> 00:01:31,758 The police probably aren't far behind. 18 00:01:31,827 --> 00:01:33,586 Jeremy, they took Clay. 19 00:01:33,655 --> 00:01:35,758 We were just at Logan's apartment. They attacked there too. 20 00:01:35,862 --> 00:01:37,448 Logan and Rachel are missing. 21 00:01:37,551 --> 00:01:39,482 We have to get to Clay. If we split up, we can track the Mutts... 22 00:01:39,586 --> 00:01:41,068 The Mutts could be anywhere by now. 23 00:01:41,137 --> 00:01:42,655 No, we have to do something! 24 00:01:42,758 --> 00:01:44,862 Listen, Santos is dangerous. He's not a fool. 25 00:01:44,965 --> 00:01:47,206 They're not going to kill him before they get what they need. 26 00:01:47,310 --> 00:01:48,931 You're willing to risk Clay's life on that? 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,413 Because I'm not. 28 00:01:50,482 --> 00:01:52,482 We need to work together on this, Elena. 29 00:01:52,551 --> 00:01:54,620 If they catch you, there'll be no further need for Clay. 30 00:01:54,689 --> 00:01:57,413 Now we will get him back, but we need to keep you safe. 31 00:01:57,482 --> 00:02:00,068 Nick will go back to Stonehaven with you 32 00:02:00,172 --> 00:02:02,344 and we can prepare for Santos' next move. 33 00:02:26,241 --> 00:02:28,000 Ready to make some noise, Clayton? 34 00:02:32,827 --> 00:02:35,448 You're going to need a bigger battery. 35 00:02:35,551 --> 00:02:37,793 What I don't need is your roadside assistance. 36 00:02:37,896 --> 00:02:39,206 Call Marsten and LeBlanc. 37 00:02:39,310 --> 00:02:41,413 Let them know we're here. 38 00:02:41,517 --> 00:02:43,413 Getting someone to talk is child's play. 39 00:02:43,482 --> 00:02:46,655 The real trick is convincing them to stay quiet. 40 00:02:46,724 --> 00:02:49,068 Well, this is about more than just getting him to talk. 41 00:02:49,172 --> 00:02:50,862 It's about respect. 42 00:02:57,620 --> 00:02:59,551 You can call it respect if you want, 43 00:02:59,655 --> 00:03:02,275 but it sure looks like revenge to me. 44 00:03:11,793 --> 00:03:13,206 Hello. 45 00:03:13,310 --> 00:03:15,448 Nice to hear your voice, Elena. 46 00:03:15,551 --> 00:03:17,551 We need to talk. If you hurt Clay, 47 00:03:17,620 --> 00:03:19,965 I swear I will make you live to regret it. 48 00:03:20,034 --> 00:03:22,413 I have a proposition to make. 49 00:03:22,517 --> 00:03:24,862 And trust me when I say this is in your best interests. 50 00:03:24,931 --> 00:03:29,827 Meet me at the Bear Valley Diner tomorrow at noon. 51 00:03:29,896 --> 00:03:32,413 I'll smell them before they enter the door. 52 00:03:32,482 --> 00:03:34,931 And just in case you don't think I'm serious... 53 00:03:39,379 --> 00:03:41,379 Stop it, okay? 54 00:03:42,620 --> 00:03:44,551 I'll meet you at noon. 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,586 I look forward to seeing you. 56 00:03:48,655 --> 00:03:50,413 I think... 57 00:03:50,517 --> 00:03:51,931 that got her attention. 58 00:04:50,379 --> 00:04:51,965 Please tell me 59 00:04:52,068 --> 00:04:54,034 I'm not detecting a faint whiff of Clayton Danvers 60 00:04:54,103 --> 00:04:56,034 above the layers of horse manure. 61 00:04:56,103 --> 00:04:58,034 I hope you haven't done anything rash with him. 62 00:04:58,103 --> 00:05:00,000 He's tied up and drugged for now. 63 00:05:00,068 --> 00:05:01,551 I see you've got the stuff. 64 00:05:01,620 --> 00:05:03,413 Walked into the local emergency room. 65 00:05:03,482 --> 00:05:06,344 Took what I needed before anyone knew I was there. 66 00:05:06,448 --> 00:05:08,034 You see? 67 00:05:08,137 --> 00:05:09,586 No worries where Clayton Danvers is concerned. 68 00:05:09,655 --> 00:05:11,517 I'm not worried about him. 69 00:05:11,620 --> 00:05:13,310 I'm worried about what we're going to do with him. 70 00:05:13,413 --> 00:05:14,896 Thomas, go check on Olson. 71 00:05:14,965 --> 00:05:17,931 Make sure he's behaving himself. 72 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 When did I become the diddler's babysitter? 73 00:05:21,482 --> 00:05:22,896 Do as you're told. 74 00:05:29,137 --> 00:05:30,448 What happened at Logan's? 75 00:05:30,517 --> 00:05:32,517 In the heat of the moment, Mr. LeBlanc went rogue. 76 00:05:32,586 --> 00:05:34,551 Proved himself unreliable. 77 00:05:34,655 --> 00:05:37,689 Suffice to say, Logan Jonsen lives to howl another day. 78 00:05:37,758 --> 00:05:40,517 I gather things went poorly on your end. 79 00:05:40,620 --> 00:05:43,241 Olson didn't kill Elena's boyfriend as planned. 80 00:05:43,310 --> 00:05:46,413 Now the guy can I.D. Olson to the police. 81 00:05:46,482 --> 00:05:48,517 And I was going to take Elena 82 00:05:48,586 --> 00:05:51,241 as collateral to lure Jeremy. 83 00:05:51,310 --> 00:05:52,482 Unfortunately, she didn't show up. 84 00:05:52,551 --> 00:05:55,241 So I took Clay instead. 85 00:05:55,310 --> 00:05:57,275 I thought the plan was to cull the herd 86 00:05:57,344 --> 00:05:58,689 and force Jeremy to relinquish control. 87 00:05:58,793 --> 00:06:01,586 But here we are talking about Elena, 88 00:06:01,689 --> 00:06:03,241 a name that seems to come up more frequently 89 00:06:03,310 --> 00:06:04,448 than Jeremy's of late. 90 00:06:04,551 --> 00:06:05,965 What does it matter, 91 00:06:06,068 --> 00:06:08,965 as long as we all get what we want in the end? 92 00:06:19,896 --> 00:06:21,724 I came as soon as I could. Hi. 93 00:06:22,689 --> 00:06:24,482 Glad you're here. 94 00:06:24,551 --> 00:06:26,103 What happened? 95 00:06:26,206 --> 00:06:28,310 It was a home invasion. Philip was stabbed. 96 00:06:28,379 --> 00:06:29,965 They just took him in for surgery. 97 00:06:30,034 --> 00:06:32,482 Oh, my... God... He's going to be fine. 98 00:06:32,551 --> 00:06:34,172 Dia... Mom. 99 00:06:34,275 --> 00:06:35,413 He'll be okay. 100 00:06:35,517 --> 00:06:38,448 W... What about Elena? W... Is she okay? 101 00:06:38,517 --> 00:06:40,172 I don't know. 102 00:06:40,275 --> 00:06:41,586 She's, um... 103 00:06:41,655 --> 00:06:43,758 she's not answering her phone. 104 00:06:45,689 --> 00:06:47,586 It's a trap. 105 00:06:47,655 --> 00:06:49,310 I'm not letting you meet with Santos. 106 00:06:49,379 --> 00:06:50,931 I'm not asking for your permission. 107 00:06:51,034 --> 00:06:52,931 He specifically asked to speak with me. 108 00:06:53,034 --> 00:06:54,793 He's right, Elena. It's too dangerous. 109 00:06:54,862 --> 00:06:57,413 If I don't go to that meeting, 110 00:06:57,517 --> 00:06:59,482 Santos is going to start shipping Clay home 111 00:06:59,551 --> 00:07:02,448 one piece at a time, just like Dennis Stillwell. 112 00:07:02,551 --> 00:07:05,310 Elena, I said no. 113 00:07:09,103 --> 00:07:10,172 It's Logan. 114 00:07:12,793 --> 00:07:14,172 Rachel's with him. 115 00:07:16,793 --> 00:07:17,965 I'll get the first aid kit. 116 00:07:18,068 --> 00:07:19,655 Jeremy's going to fix you. 117 00:07:19,758 --> 00:07:21,620 He's going to be okay, right? 118 00:07:21,724 --> 00:07:24,517 Nick, let's get him up on the table. 119 00:07:28,793 --> 00:07:30,517 What happened? 120 00:07:30,620 --> 00:07:33,000 These two guys, they... broke into the house. Logan hid me. 121 00:07:33,103 --> 00:07:36,413 Marsten and LeBlanc. We had to come here. 122 00:07:36,517 --> 00:07:38,068 You did the right thing. 123 00:07:38,172 --> 00:07:40,206 I'm going to have to draw some fluid out of his chest 124 00:07:40,275 --> 00:07:41,931 so that his lung can expand. 125 00:07:42,034 --> 00:07:44,448 You can put a needle in his lungs? He's in good hands. 126 00:07:44,551 --> 00:07:45,965 What if he needs surgery? 127 00:07:46,034 --> 00:07:48,551 You know that we can't involve the police, right? 128 00:07:48,620 --> 00:07:50,344 Hey, Rachel, 129 00:07:50,413 --> 00:07:52,620 why don't we give these guys some space, okay? 130 00:07:52,724 --> 00:07:54,137 We'll go in the next room. It's okay. 131 00:07:54,241 --> 00:07:55,965 No, no. I'm not leaving Logan. 132 00:07:56,034 --> 00:07:57,793 Go with Nick. I'll stay here and help Jeremy. 133 00:07:57,896 --> 00:08:00,068 It's okay. This way. 134 00:08:08,413 --> 00:08:11,620 Okay, Logan, try to hold your breath while I do this, okay? 135 00:08:18,793 --> 00:08:20,827 Okay, okay, okay. 136 00:08:21,827 --> 00:08:24,034 Ahh! 137 00:08:25,758 --> 00:08:27,965 Logan will pull through. 138 00:08:28,068 --> 00:08:29,310 He has a lot to live for. 139 00:08:29,379 --> 00:08:31,965 He told me the good news. 140 00:08:32,068 --> 00:08:34,517 You must be excited. 141 00:08:34,620 --> 00:08:37,206 I was. 142 00:08:37,275 --> 00:08:39,172 But now, with all this, I mean... 143 00:08:39,275 --> 00:08:41,724 What am I bringing this child into? 144 00:08:44,206 --> 00:08:46,413 You're bringing a child into a loving family 145 00:08:46,517 --> 00:08:48,344 with the man that you adore. 146 00:08:49,689 --> 00:08:52,724 As for what's happening with our family, 147 00:08:52,827 --> 00:08:56,241 we can protect you until it's all over. 148 00:08:56,344 --> 00:08:58,206 You and your child. 149 00:08:58,310 --> 00:09:00,793 We're all real anxious to meet the little guy. 150 00:09:03,793 --> 00:09:05,827 Logan was shocked about the whole fatherhood thing. 151 00:09:05,896 --> 00:09:08,620 You and the baby mean the world to him. 152 00:09:10,896 --> 00:09:12,896 And he means everything to me. 153 00:09:15,896 --> 00:09:18,275 Listen to me, Rachel. 154 00:09:20,620 --> 00:09:23,482 Logan will pull through, okay? 155 00:09:23,586 --> 00:09:25,206 You're safe here at Stonehaven. 156 00:09:25,275 --> 00:09:27,655 Do you think that, 157 00:09:27,724 --> 00:09:29,655 after all this, 158 00:09:29,758 --> 00:09:31,931 Logan and I can go back to our normal lives? 159 00:09:33,448 --> 00:09:35,137 The way things were before? 160 00:09:35,206 --> 00:09:36,758 Things will never be the same. 161 00:09:39,517 --> 00:09:42,620 But that's what happens when you have a baby. 162 00:09:47,620 --> 00:09:50,758 That should relieve some of the pressure. 163 00:09:50,862 --> 00:09:52,068 How do you feel, Logan? 164 00:09:52,172 --> 00:09:56,517 I can breathe. 165 00:09:56,586 --> 00:09:58,931 I'm sorry I brought Rachel here. 166 00:09:59,000 --> 00:10:00,034 We had no choice. 167 00:10:00,103 --> 00:10:02,068 I understand. 168 00:10:02,172 --> 00:10:04,551 You did what you had to do. 169 00:10:04,655 --> 00:10:06,206 For now. 170 00:10:08,655 --> 00:10:11,172 I'm going to get you to the infirmary so you can rest. 171 00:10:11,275 --> 00:10:12,862 We need you healthy. 172 00:10:20,103 --> 00:10:21,862 Wake up. 173 00:10:21,965 --> 00:10:24,758 It's a new day and we have some catching up to do. 174 00:10:26,827 --> 00:10:28,793 There's some things that I need to know. 175 00:10:28,862 --> 00:10:31,931 Perhaps you may want to ask some actual questions this time. 176 00:10:32,000 --> 00:10:34,413 Just a thought. 177 00:10:34,482 --> 00:10:36,275 I've been waiting for years 178 00:10:36,379 --> 00:10:39,379 to get my vengeance on the Danvers family. 179 00:10:39,448 --> 00:10:41,310 Every dog has his day, Karl. 180 00:10:41,413 --> 00:10:42,896 Let me have mine. 181 00:10:42,965 --> 00:10:44,448 Yes, yes. 182 00:10:44,517 --> 00:10:46,068 He killed your brother and ruined your childhood. 183 00:10:46,172 --> 00:10:49,034 Nothing a good therapist won't fix. 184 00:10:49,103 --> 00:10:51,068 But this nonsense, is it really necessary? 185 00:10:51,137 --> 00:10:52,931 Yes. Definitely. 186 00:10:56,689 --> 00:10:58,344 Ho-oh! 187 00:10:58,448 --> 00:11:00,896 Feeling spunky this morning? 188 00:11:00,965 --> 00:11:03,896 Fortunately, Thomas here has just the thing for that. 189 00:11:40,034 --> 00:11:42,137 I've been trying to reach you since yesterday. 190 00:11:42,206 --> 00:11:43,862 I know. I'm sorry. 191 00:11:43,931 --> 00:11:45,724 How is he? 192 00:11:45,793 --> 00:11:47,758 The doctor says he's going to be all right. 193 00:11:47,827 --> 00:11:50,793 He's just resting now. 194 00:11:50,896 --> 00:11:52,068 Are you okay? 195 00:11:52,172 --> 00:11:53,172 Yeah, I'm fine. 196 00:11:53,241 --> 00:11:55,344 Thank God. 197 00:11:55,413 --> 00:11:56,793 Elena, where the hell are you? 198 00:11:59,241 --> 00:12:01,413 Have you spoken to him? 199 00:12:01,517 --> 00:12:03,103 About what happened? 200 00:12:03,172 --> 00:12:05,724 Yes. He doesn't remember much. 201 00:12:05,827 --> 00:12:08,965 You should be here with him. 202 00:12:09,034 --> 00:12:10,379 Which hospital? 203 00:12:10,482 --> 00:12:12,137 We're on the post-op floor, Toronto General, 204 00:12:12,241 --> 00:12:13,689 room 718. 205 00:12:15,482 --> 00:12:17,034 Be there as soon as I can. 206 00:13:07,275 --> 00:13:09,172 Elena! 207 00:13:09,241 --> 00:13:11,275 I know that you would do anything you could to help Clay. 208 00:13:11,379 --> 00:13:12,827 Santos asked to meet me. 209 00:13:19,241 --> 00:13:20,827 You know I can't let you do that. 210 00:13:24,862 --> 00:13:27,965 Let me go! Please, I have to save him! 211 00:13:29,827 --> 00:13:31,551 You're locking me in? Until this is done. 212 00:13:31,655 --> 00:13:33,896 Jeremy, I was trying to save Clay! 213 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 So am I. 214 00:13:36,068 --> 00:13:38,896 And I cannot let you compromise my negotiations with Santos. 215 00:13:38,965 --> 00:13:40,862 Please don't do this. 216 00:13:40,931 --> 00:13:44,068 I let you go to Toronto because I thought that you would be safe. 217 00:13:44,172 --> 00:13:45,965 And I was wrong. 218 00:13:46,034 --> 00:13:48,896 And I know that you would do anything to help Clay. 219 00:13:49,000 --> 00:13:51,482 The only place that I can keep you safe is in here. 220 00:13:51,551 --> 00:13:53,965 I know what you're doing, Jeremy. 221 00:13:54,034 --> 00:13:56,206 You think if you offer yourself for Clay, you can end this. 222 00:13:56,275 --> 00:13:58,448 But you can't trust Santos. 223 00:13:58,517 --> 00:14:01,068 He could kill you and Clay. 224 00:14:04,482 --> 00:14:06,689 I know. 225 00:14:06,793 --> 00:14:08,620 I don't trust Santos. 226 00:14:10,517 --> 00:14:14,241 But right now the most important thing for me is to protect you. 227 00:14:14,310 --> 00:14:15,724 From yourself. 228 00:14:18,965 --> 00:14:21,034 Nick and I will deal with this. 229 00:14:27,827 --> 00:14:29,551 Jeremy! 230 00:14:29,655 --> 00:14:31,551 Let me out of here! 231 00:14:50,482 --> 00:14:52,379 Hey, babe. 232 00:14:54,551 --> 00:14:56,206 How are you feeling? 233 00:14:56,275 --> 00:14:58,689 Ohh... better. 234 00:14:58,793 --> 00:15:01,310 How are you holding up? 235 00:15:01,379 --> 00:15:04,103 I'm okay, given the circumstances. 236 00:15:05,758 --> 00:15:07,655 Nick says that we're safe here. He's right. 237 00:15:07,758 --> 00:15:09,655 Then why don't I feel safe? 238 00:15:09,758 --> 00:15:12,310 Those people that attacked us, 239 00:15:12,379 --> 00:15:14,068 they can't hurt us here. 240 00:15:14,172 --> 00:15:15,827 So, what? 241 00:15:15,896 --> 00:15:18,862 We're supposed to live here for the rest of our lives? 242 00:15:18,931 --> 00:15:24,103 When I'm able, we'll go. 243 00:15:24,206 --> 00:15:26,551 We'll go far away, okay? 244 00:15:31,482 --> 00:15:34,344 It won't be long before Elena and I 245 00:15:34,448 --> 00:15:36,103 walk off into the sunset together. 246 00:15:36,172 --> 00:15:37,896 It'll never happen. 247 00:15:38,000 --> 00:15:41,275 Oh, it'll happen. 248 00:15:41,344 --> 00:15:44,482 You just won't be around to see it. 249 00:15:44,551 --> 00:15:48,103 You've always been a very loyal Pack member, Clayton. 250 00:15:48,172 --> 00:15:51,965 Always doing Jeremy's bidding. 251 00:15:52,034 --> 00:15:55,103 Like when you killed my brother. 252 00:15:55,172 --> 00:15:57,103 Let me ask you: 253 00:15:57,172 --> 00:15:59,172 how did it feel to kill Stephen 254 00:15:59,275 --> 00:16:01,310 at Jeremy's behest? 255 00:16:01,413 --> 00:16:03,586 As good as it will when I kill you. 256 00:16:03,655 --> 00:16:05,103 Hm. 257 00:16:05,206 --> 00:16:07,241 Wrong answer. 258 00:16:07,310 --> 00:16:10,413 Which families are currently aligned with the Pack? 259 00:16:10,482 --> 00:16:11,655 All of them. 260 00:16:14,137 --> 00:16:15,827 What's the status on Jeremy's injuries? 261 00:16:15,896 --> 00:16:19,172 Is he fully recovered from our little roadside surprise? 262 00:16:19,275 --> 00:16:21,310 Strong enough to take on Koenig 263 00:16:21,413 --> 00:16:23,586 with enough left to kick your ass. 264 00:16:24,827 --> 00:16:26,965 The Pack is falling apart 265 00:16:27,068 --> 00:16:28,827 and we both know it. 266 00:16:28,896 --> 00:16:32,758 The only thing left in your future is more of this. 267 00:16:34,689 --> 00:16:37,206 You're getting carried away, Daniel. 268 00:16:37,310 --> 00:16:41,103 This has nothing to do with bringing down Jeremy. 269 00:16:41,172 --> 00:16:42,793 This has everything to do with a history 270 00:16:42,896 --> 00:16:45,827 of you watching Clay get everything you ever wanted: 271 00:16:45,931 --> 00:16:47,862 status in the Pack... 272 00:16:47,931 --> 00:16:50,275 and the girl. 273 00:16:56,482 --> 00:16:57,862 Tick-tock. 274 00:16:57,965 --> 00:17:00,103 Time is running out on you. 275 00:17:00,172 --> 00:17:01,620 The girl and I 276 00:17:01,724 --> 00:17:04,206 have a lunch date this afternoon. 277 00:17:04,275 --> 00:17:06,068 You know, I've been keeping a close eye on Elena 278 00:17:06,137 --> 00:17:08,379 these past few weeks. 279 00:17:08,448 --> 00:17:10,827 You should have seen her at Philip's sister's wedding. 280 00:17:10,896 --> 00:17:14,206 Trying to lead a normal life. 281 00:17:14,310 --> 00:17:16,827 But you and I both know 282 00:17:16,896 --> 00:17:18,655 that isn't really Elena. 283 00:17:18,758 --> 00:17:20,965 I bet she'd give it all up just to save you. 284 00:17:21,034 --> 00:17:24,517 In fact, I'm counting on it. 285 00:17:24,620 --> 00:17:27,655 Elena doesn't know this yet, but... 286 00:17:27,724 --> 00:17:29,482 when I get my hands 287 00:17:29,586 --> 00:17:32,448 on her perfect body, 288 00:17:32,517 --> 00:17:34,586 we're going to breed a new generation 289 00:17:34,689 --> 00:17:36,172 of werewolves. 290 00:17:36,275 --> 00:17:38,620 Perfect werewolves. 291 00:17:38,689 --> 00:17:40,551 Our children. 292 00:17:40,620 --> 00:17:42,827 And I anticipate 293 00:17:42,896 --> 00:17:46,206 having a very big family. 294 00:17:46,310 --> 00:17:48,206 We're going to be very, very busy. 295 00:17:50,206 --> 00:17:52,137 She might never leave the bed. 296 00:18:15,724 --> 00:18:17,827 You're dehydrated from the blood loss. 297 00:18:17,931 --> 00:18:19,965 Here, drink this. 298 00:18:20,068 --> 00:18:21,379 Where's Rachel? 299 00:18:21,448 --> 00:18:23,551 She's taking a nap in Elena's room. 300 00:18:23,620 --> 00:18:26,241 Just trying to keep her from wandering around. 301 00:18:34,172 --> 00:18:36,000 Thank you... 302 00:18:36,103 --> 00:18:37,689 for saving my life, Jeremy. 303 00:18:39,310 --> 00:18:42,068 And I'm sorry I wasn't here when you needed me. 304 00:18:42,172 --> 00:18:44,275 I understand. 305 00:18:48,448 --> 00:18:50,310 It's been so long since we've had a little one 306 00:18:50,413 --> 00:18:52,448 roaming the grounds at Stonehaven. 307 00:18:53,965 --> 00:18:56,034 Oh, your life is going to change so much 308 00:18:56,103 --> 00:18:57,275 when you become a father. 309 00:18:57,344 --> 00:18:58,620 You have no idea. 310 00:18:58,689 --> 00:19:00,965 Are you ready for the responsibility? 311 00:19:01,034 --> 00:19:03,551 Well, I've got a few months. 312 00:19:06,827 --> 00:19:09,620 A large part of being a parent 313 00:19:09,689 --> 00:19:13,275 is to make the right choices for your child. 314 00:19:13,379 --> 00:19:15,068 Be a strong man, 315 00:19:15,172 --> 00:19:17,620 a good role model in his life. 316 00:19:17,724 --> 00:19:20,206 But I promise you, the first time 317 00:19:20,310 --> 00:19:22,000 you look into that child's eyes, 318 00:19:22,103 --> 00:19:25,034 you are going to know that you would do anything 319 00:19:25,137 --> 00:19:27,379 to keep them safe. 320 00:19:27,448 --> 00:19:29,000 That's what parents do. 321 00:19:33,000 --> 00:19:35,586 Over the centuries, 322 00:19:35,655 --> 00:19:38,965 we've learned that the only way to keep our kind safe 323 00:19:39,034 --> 00:19:42,068 is within the Pack. 324 00:19:42,137 --> 00:19:43,620 That's it. 325 00:19:47,655 --> 00:19:50,000 I have some business to attend to in town. 326 00:19:52,517 --> 00:19:55,000 We can continue this conversation later. 327 00:19:55,103 --> 00:19:56,689 I hope. 328 00:21:36,103 --> 00:21:37,517 What are you doing? 329 00:21:37,586 --> 00:21:39,862 I... I heard something. 330 00:21:42,275 --> 00:21:45,137 It's an old house with old pipes. 331 00:21:45,241 --> 00:21:46,689 I grew up in an old house. 332 00:21:46,793 --> 00:21:48,310 That is not the sound of old pipes. 333 00:21:48,413 --> 00:21:51,137 Trust me when I tell you you do not want to go down there. 334 00:21:51,206 --> 00:21:53,000 Why not? 335 00:21:54,965 --> 00:21:58,000 Some things you see, you can't un-see. 336 00:21:59,758 --> 00:22:03,275 What's going on down there? 337 00:22:03,344 --> 00:22:05,862 Old pipes. 338 00:22:05,965 --> 00:22:09,448 Now go upstairs and forget all this. 339 00:22:31,103 --> 00:22:33,413 Get me out of here! What are you doing in the cage? 340 00:22:33,517 --> 00:22:35,310 Jeremy didn't want me to meet with Santos. 341 00:22:35,413 --> 00:22:37,206 So he locked you up? 342 00:22:37,275 --> 00:22:39,482 He didn't tell you? 343 00:22:39,551 --> 00:22:41,517 Jeremy's going to sacrifice himself to Santos 344 00:22:41,586 --> 00:22:43,620 in exchange for Clay's life. 345 00:22:43,689 --> 00:22:46,413 But I'm afraid he's just going to kill them both. 346 00:22:46,517 --> 00:22:49,586 All right, now what? 347 00:22:49,689 --> 00:22:51,551 I don't think we're safe here. 348 00:22:52,965 --> 00:22:55,517 You and Rachel need to leave now. 349 00:22:59,000 --> 00:23:00,655 Take care of her. 350 00:23:05,655 --> 00:23:08,517 Daniel Santos might be the scum of the earth, 351 00:23:08,586 --> 00:23:09,896 but if nothing else, he's punctual. 352 00:23:10,000 --> 00:23:11,413 There's something wrong. 353 00:23:11,482 --> 00:23:13,310 Maybe he clocked us and bolted. 354 00:23:13,413 --> 00:23:16,275 Or maybe this is all just a ruse to lure us out. 355 00:23:16,344 --> 00:23:18,517 We have to go back to Stonehaven now. 356 00:23:25,137 --> 00:23:27,068 Hey, hey-hey-hey. 357 00:23:27,172 --> 00:23:29,241 You'll get yours, I promise. 358 00:23:37,862 --> 00:23:39,517 You came alone. 359 00:23:39,620 --> 00:23:42,586 That's the second smart thing you've done. 360 00:23:42,689 --> 00:23:44,931 The first was warning me about Jeremy and Nick at the diner. 361 00:23:45,034 --> 00:23:48,103 I'm not interested in small talk. 362 00:23:48,206 --> 00:23:50,344 Tell me what it'll take to release Clay. 363 00:23:55,896 --> 00:23:57,137 Where's Clay? 364 00:23:57,206 --> 00:23:58,689 I thought you were going to bring him. 365 00:23:58,793 --> 00:24:00,172 I wasn't going to risk walking into a Pack ambush. 366 00:24:00,241 --> 00:24:01,517 I needed to ensure that you'd cooperate 367 00:24:01,586 --> 00:24:02,896 before I brought Clay out into the open. 368 00:24:02,965 --> 00:24:04,413 What have you done to him? 369 00:24:04,517 --> 00:24:06,793 Nothing that he hasn't deserved, 370 00:24:06,896 --> 00:24:08,275 for years. 371 00:24:21,379 --> 00:24:22,827 If you kill Clay, I swear, 372 00:24:22,896 --> 00:24:25,724 I will hunt you down and make you wish you were never born. 373 00:24:25,793 --> 00:24:28,586 Do you understand? Yes. 374 00:24:34,896 --> 00:24:36,448 Clay is alive. 375 00:24:36,517 --> 00:24:40,034 And what you do next determines if he stays that way. 376 00:24:40,103 --> 00:24:41,379 Let's hear your proposition. 377 00:24:41,448 --> 00:24:44,551 The tide has turned against the Pack. 378 00:24:44,620 --> 00:24:46,551 We can attack at will, as we've demonstrated, 379 00:24:46,620 --> 00:24:49,655 and pretty soon, there won't be anybody left at Stonehaven 380 00:24:49,724 --> 00:24:51,620 to turn out the lights. 381 00:24:51,724 --> 00:24:52,896 Go on. 382 00:24:52,965 --> 00:24:55,275 You agree to join up with me 383 00:24:55,344 --> 00:24:57,172 and I'll free Clay. 384 00:24:57,241 --> 00:24:59,137 And I'll also let Jeremy 385 00:24:59,241 --> 00:25:01,517 and all the others live, 386 00:25:01,586 --> 00:25:03,896 as long as they agree to stay on the move like Mutts. 387 00:25:04,000 --> 00:25:05,758 No permanent homes. 388 00:25:05,862 --> 00:25:07,551 - You're serious. - Deadly. 389 00:25:07,620 --> 00:25:09,241 Oh, and here's the kicker: 390 00:25:09,310 --> 00:25:11,241 if you should ever, ever, 391 00:25:11,344 --> 00:25:13,241 decide to renege on the agreement, 392 00:25:13,344 --> 00:25:15,448 Clay, Jeremy, all of the others, 393 00:25:15,517 --> 00:25:19,000 will be hunted down and slaughtered. 394 00:25:19,068 --> 00:25:21,172 It's a win-win for you. 395 00:25:21,241 --> 00:25:23,379 The people that you love get to live. 396 00:25:25,551 --> 00:25:27,896 And you end up giving birth to a new dynasty. 397 00:25:30,379 --> 00:25:32,620 Their well-being is in your hands now. 398 00:25:34,344 --> 00:25:36,241 What about everybody else in my life? 399 00:25:36,310 --> 00:25:37,724 You mean Philip? 400 00:25:37,827 --> 00:25:39,413 Well... 401 00:25:39,517 --> 00:25:41,310 Your friend Victor Olson's gone to pay him a visit, 402 00:25:41,413 --> 00:25:42,793 to finish what he started. 403 00:25:42,862 --> 00:25:44,517 Call him off. 404 00:25:44,620 --> 00:25:46,758 Olson doesn't believe in cell phones. 405 00:25:46,862 --> 00:25:48,551 Hey! I am the only thing 406 00:25:48,620 --> 00:25:50,655 standing between the Pack and death. 407 00:25:53,000 --> 00:25:54,517 So, what'll it be? 408 00:26:01,827 --> 00:26:04,448 My offer's only good till the end of the day. 409 00:26:05,827 --> 00:26:07,379 I know you've been through a lot. 410 00:26:07,448 --> 00:26:09,517 I just need a minute of your time, okay? 411 00:26:09,586 --> 00:26:11,448 A couple questions, I'll be out of your hair. 412 00:26:11,517 --> 00:26:14,344 Walk me through what happened. 413 00:26:14,448 --> 00:26:16,137 All I remember were a couple of guys coming in. 414 00:26:17,517 --> 00:26:19,655 Did you know or recognize them? 415 00:26:19,724 --> 00:26:20,724 No. 416 00:26:20,793 --> 00:26:22,448 They didn't say what they wanted? 417 00:26:22,551 --> 00:26:24,517 They jumped me as soon as they came in. 418 00:26:24,620 --> 00:26:26,068 I tried to put up a fight. 419 00:26:26,172 --> 00:26:28,655 I saw your place. You must have put up a hell of a fight. 420 00:26:30,620 --> 00:26:34,034 You got any idea why anyone would attack you in your home? 421 00:26:34,103 --> 00:26:35,379 I don't have any enemies 422 00:26:35,448 --> 00:26:38,068 if that's what you're getting at. 423 00:26:38,137 --> 00:26:40,103 If you remember anything, 424 00:26:40,172 --> 00:26:41,413 you call me. 425 00:26:51,000 --> 00:26:52,344 You should have told him 426 00:26:52,448 --> 00:26:54,310 about the stalker you beat up at Elena's show. 427 00:26:54,379 --> 00:26:56,448 That stalker was one of the guys that attacked me in my apartment. 428 00:26:56,551 --> 00:26:58,137 Why didn't you tell the police that? 429 00:26:58,241 --> 00:26:59,689 Because Elena and her family 430 00:26:59,758 --> 00:27:01,482 are involved in some kind of a mafia war. 431 00:27:01,551 --> 00:27:03,068 How do you know this? 432 00:27:03,172 --> 00:27:05,068 Elena told me yesterday. 433 00:27:05,172 --> 00:27:07,206 We have got to keep this quiet. 434 00:27:07,310 --> 00:27:09,620 Do not tell Mom when she comes back. 435 00:27:09,724 --> 00:27:12,862 Why are you still protecting Elena? 436 00:27:12,931 --> 00:27:15,103 Especially if it means putting yourself, 437 00:27:15,206 --> 00:27:16,793 and maybe our family, in jeopardy? 438 00:27:16,862 --> 00:27:18,793 Look at me. 439 00:27:18,862 --> 00:27:20,965 Look at where I am. 440 00:27:21,034 --> 00:27:24,310 I'm not saying anything because it's going to put us in jeopardy. 441 00:27:33,379 --> 00:27:35,827 You look as though you could use a drink. 442 00:27:38,103 --> 00:27:40,931 Sadly, I have nothing stronger than bottled water. 443 00:27:46,482 --> 00:27:49,517 I wish I could help you more, 444 00:27:49,620 --> 00:27:51,482 but our friend Santos has relegated me 445 00:27:51,586 --> 00:27:54,068 to something above peon status. 446 00:27:54,137 --> 00:27:56,137 Where is he? 447 00:27:56,206 --> 00:27:57,793 He went to meet with Elena. 448 00:28:01,103 --> 00:28:02,689 It seems your lovely lady 449 00:28:02,758 --> 00:28:05,448 has made quite the impression on him of late. 450 00:28:09,103 --> 00:28:13,206 This entire affair has gone horribly sideways 451 00:28:13,275 --> 00:28:15,310 and you should know that... 452 00:28:15,413 --> 00:28:19,137 I never intended for things to get this far out of hand. 453 00:28:19,241 --> 00:28:22,034 You thought the Pack would just roll over and play dead? 454 00:28:22,137 --> 00:28:24,827 No. 455 00:28:24,896 --> 00:28:26,827 Let's just say I made the unfortunate decision 456 00:28:26,931 --> 00:28:28,655 to trade the devil I know in Jeremy 457 00:28:28,724 --> 00:28:30,862 with the devil I don't in Santos, 458 00:28:30,931 --> 00:28:32,793 who's gone from ambitious upstart 459 00:28:32,862 --> 00:28:35,620 to tyrannical despot in the blink of an eye. 460 00:28:36,793 --> 00:28:39,172 You could always switch sides. 461 00:28:39,275 --> 00:28:42,103 I imagine that's the offer you made to Zachary Cain, 462 00:28:42,206 --> 00:28:43,793 before you snapped his neck 463 00:28:43,896 --> 00:28:46,758 and buried him amidst the sugar maples in Stonehaven. 464 00:29:11,793 --> 00:29:13,586 Look for Logan and Rachel. 465 00:29:13,655 --> 00:29:15,310 I'll check on Elena. Got it. 466 00:29:31,620 --> 00:29:33,103 They're gone too. 467 00:29:33,206 --> 00:29:34,793 There's no sign of struggle, 468 00:29:34,896 --> 00:29:36,758 no scent of Mutt... 469 00:29:36,827 --> 00:29:38,620 Logan must have let her out. 470 00:29:40,689 --> 00:29:43,448 Wherever she is, I hope she knows what she's doing. 471 00:30:19,241 --> 00:30:21,551 Tell me where they're holding Clay. 472 00:30:24,758 --> 00:30:26,827 All this rage I had. 473 00:30:26,896 --> 00:30:28,965 Then I see your face, 474 00:30:29,068 --> 00:30:31,586 your beautiful, beautiful face. 475 00:30:31,689 --> 00:30:32,931 Tell me! 476 00:30:33,000 --> 00:30:34,275 Or...? 477 00:30:34,344 --> 00:30:37,137 You'll live to regret it. 478 00:30:37,206 --> 00:30:39,068 I thought we were friends. 479 00:30:39,172 --> 00:30:42,034 We were never friends. 480 00:30:42,137 --> 00:30:44,172 Oh, Elena. 481 00:30:44,275 --> 00:30:47,517 Do you realize how long we've known each other? 482 00:30:47,620 --> 00:30:49,724 Since you were... 483 00:30:49,793 --> 00:30:53,172 What, six? Seven? 484 00:30:53,275 --> 00:30:56,206 I've been in your life longer than anyone else. 485 00:30:56,275 --> 00:30:59,275 And after all these years, I'm still in your life. 486 00:30:59,344 --> 00:31:00,655 Where is he? 487 00:31:00,724 --> 00:31:02,758 If I tell you, 488 00:31:02,862 --> 00:31:04,551 what'll you give me in return? 489 00:31:07,379 --> 00:31:08,689 Your life. 490 00:31:10,275 --> 00:31:13,275 You're not a killer. 491 00:31:13,379 --> 00:31:15,689 You don't know what I am. 492 00:31:17,620 --> 00:31:19,517 Aaaah! 493 00:31:19,620 --> 00:31:21,241 Tell me. 494 00:31:21,344 --> 00:31:24,758 And it's important you call me back when you get this. 495 00:31:24,862 --> 00:31:26,275 Any word from Logan or Elena? 496 00:31:26,379 --> 00:31:27,827 I've left them messages. 497 00:31:27,896 --> 00:31:29,620 What did your cousin Jorge say? 498 00:31:29,689 --> 00:31:32,206 The grapevine is buzzing that the Mutts are reaching out, 499 00:31:32,275 --> 00:31:33,827 looking for new recruits. 500 00:31:33,931 --> 00:31:35,724 For what, exactly? 501 00:31:35,793 --> 00:31:37,517 My guess, 502 00:31:37,586 --> 00:31:39,620 an all-out assault. 503 00:31:39,689 --> 00:31:41,275 They know we're weak. 504 00:31:41,379 --> 00:31:43,827 Especially without Clay. 505 00:31:43,931 --> 00:31:46,000 But the more this situation unfolds, the more I start to wonder 506 00:31:46,068 --> 00:31:47,758 who's really pulling the strings of this uprising. 507 00:31:47,862 --> 00:31:49,896 You don't think it's Santos. 508 00:31:50,000 --> 00:31:52,172 I think he has the wherewithal 509 00:31:52,275 --> 00:31:54,241 to recruit Cain and Marsten, 510 00:31:54,310 --> 00:31:55,965 bite a couple of killers and pedophiles. 511 00:31:56,034 --> 00:31:58,482 But that's just one aspect of this. 512 00:31:58,586 --> 00:32:00,655 They're hitting Elena from all sides. 513 00:32:00,758 --> 00:32:02,379 Here, in Toronto. 514 00:32:02,482 --> 00:32:05,206 And then this video of Logan and Elena running as wolves surfaces. 515 00:32:05,310 --> 00:32:07,000 That's not a coincidence. 516 00:32:07,068 --> 00:32:10,275 No, Clay said it came from somebody named James Williams. 517 00:32:10,379 --> 00:32:12,413 We need to figure out who James Williams is 518 00:32:12,517 --> 00:32:14,827 and why he's getting involved in our business. 519 00:32:18,310 --> 00:32:19,793 Time is running out. 520 00:32:19,896 --> 00:32:22,482 For me, or for Clay? 521 00:32:25,103 --> 00:32:26,620 Aaaah! 522 00:32:26,689 --> 00:32:28,586 Tell me where he is and I'll tie off your wounds 523 00:32:28,655 --> 00:32:31,689 and stop the bleeding. 524 00:32:31,758 --> 00:32:33,482 Such a pretty girl. 525 00:32:33,586 --> 00:32:35,241 Always. 526 00:32:35,310 --> 00:32:39,689 All I'd want is to brush your hair one more time. 527 00:32:39,758 --> 00:32:40,965 Untie me. 528 00:32:41,034 --> 00:32:42,965 I will. 529 00:32:43,068 --> 00:32:46,068 Once you tell me where he is. 530 00:32:46,172 --> 00:32:48,137 I tell you what I know, 531 00:32:48,206 --> 00:32:52,724 if you promise to let me go. 532 00:32:55,034 --> 00:32:56,586 Fine. 533 00:33:15,068 --> 00:33:16,689 Not a sound from you. 534 00:33:22,068 --> 00:33:23,448 Philip. 535 00:33:23,551 --> 00:33:25,000 Elena, what are you doing here? 536 00:33:25,068 --> 00:33:27,655 Did you get my messages? I didn't have my cell phone. 537 00:33:29,620 --> 00:33:31,551 Your life is in danger. I believe you. 538 00:33:31,655 --> 00:33:34,068 I just don't know what's the greater threat, those men or you. 539 00:33:34,172 --> 00:33:38,620 Philip, I tried so hard to make this work. 540 00:33:38,689 --> 00:33:41,448 To be who you wanted me to be, okay? Who you deserved. 541 00:33:41,551 --> 00:33:43,310 All I ever wanted from you 542 00:33:43,413 --> 00:33:45,379 was for you to be honest with me. 543 00:33:45,482 --> 00:33:48,482 I know, and you'll never know how sorry I am for that. 544 00:33:50,862 --> 00:33:54,000 I need you to do me one last favour, okay? 545 00:33:54,103 --> 00:33:55,517 Please just leave. 546 00:33:55,586 --> 00:33:57,310 Go as far away as you can! 547 00:33:57,379 --> 00:33:59,758 I am not going to let somebody force me to go on the run. 548 00:34:01,724 --> 00:34:04,344 Once you met me, 549 00:34:04,448 --> 00:34:06,689 and we fell in love, 550 00:34:06,758 --> 00:34:09,448 your life went down a dark road. 551 00:34:09,551 --> 00:34:12,413 Okay, I didn't want that, but it happened. 552 00:34:14,000 --> 00:34:17,172 Philip, I'm trying to save your life, okay? 553 00:34:17,275 --> 00:34:18,620 Please, just go! 554 00:34:18,724 --> 00:34:20,655 Okay, while you still can. 555 00:34:24,724 --> 00:34:26,689 Please. 556 00:34:51,517 --> 00:34:54,137 It was all so touching. 557 00:34:54,241 --> 00:34:56,586 You don't want to lose us both in one day. 558 00:34:56,655 --> 00:34:59,517 You can still save yourself, so talk. 559 00:34:59,620 --> 00:35:01,724 You are in complete control, 560 00:35:01,793 --> 00:35:03,482 and yet, 561 00:35:03,586 --> 00:35:05,758 I know you're still scared of me. 562 00:35:05,827 --> 00:35:08,344 You want to come inside? I've got more rabbits in there. 563 00:35:08,448 --> 00:35:10,620 I'm not scared. 564 00:35:10,689 --> 00:35:11,931 Not anymore. 565 00:35:16,965 --> 00:35:19,586 They have him in a barn. 566 00:35:19,689 --> 00:35:22,862 A place called Fox Valley Farms. 567 00:35:24,793 --> 00:35:28,137 How do I know I can believe you? 568 00:35:28,241 --> 00:35:32,379 Isn't that the same thing your dear Philip just asked you? 569 00:35:37,689 --> 00:35:38,896 Hey... 570 00:35:38,965 --> 00:35:40,137 What are you doing? 571 00:35:40,241 --> 00:35:42,862 I told you where Clay is. 572 00:35:42,931 --> 00:35:44,724 Untie me. 573 00:35:46,724 --> 00:35:49,862 You promised me. 574 00:35:52,206 --> 00:35:53,758 I lied. 575 00:36:37,448 --> 00:36:39,551 Damn it, LeBlanc. 576 00:36:52,586 --> 00:36:54,068 Daniel? 577 00:37:05,793 --> 00:37:07,137 Oh, my God... 578 00:37:10,655 --> 00:37:13,275 Clay, hey. 579 00:37:17,172 --> 00:37:19,551 It's good to see you, darlin'. 580 00:37:36,655 --> 00:37:37,827 Elena... 581 00:37:49,103 --> 00:37:50,758 I'll be right back. 582 00:38:27,586 --> 00:38:28,724 How is he? 583 00:38:28,793 --> 00:38:31,862 He's a little weak right now. 584 00:38:31,931 --> 00:38:34,827 He's been through a lot. 585 00:38:34,931 --> 00:38:36,482 He's strong, he'll recover. 586 00:38:40,068 --> 00:38:42,517 I spoke to Jorge. 587 00:38:42,586 --> 00:38:45,448 He's sent a team to sanitize Philip's apartment. 588 00:38:45,551 --> 00:38:47,517 They'll get rid of any trace of you and Olson. 589 00:38:51,310 --> 00:38:53,586 I am sorry that you were forced to kill again. 590 00:38:55,448 --> 00:38:56,448 Forced? 591 00:38:58,482 --> 00:39:00,137 He gave me everything I needed, 592 00:39:00,206 --> 00:39:01,931 and still I killed him. 593 00:39:02,034 --> 00:39:05,034 Victor Olson got exactly what he deserved. 594 00:39:05,137 --> 00:39:07,206 I never wanted to be an executioner. 595 00:39:07,310 --> 00:39:10,103 That's why I didn't kill Marsten or Santos. 596 00:39:12,551 --> 00:39:15,137 After I saw what they did to Clay, maybe I should have. 597 00:39:15,206 --> 00:39:18,137 You did what you had to do to save Clay. 598 00:39:18,206 --> 00:39:20,241 Just like he did for you when you first came here. 599 00:39:23,137 --> 00:39:25,724 Clay bit me and almost killed me. 600 00:39:29,344 --> 00:39:31,413 When Clay first brought you to Stonehaven, 601 00:39:31,517 --> 00:39:33,655 it was a very... 602 00:39:33,724 --> 00:39:35,517 foolish and impetuous act. 603 00:39:38,172 --> 00:39:41,241 I'd just come back from a run. 604 00:39:41,310 --> 00:39:42,448 And I was in the middle of a Change 605 00:39:42,551 --> 00:39:45,137 when you turned and saw me. 606 00:39:45,241 --> 00:39:47,310 I didn't see anything. 607 00:39:53,034 --> 00:39:55,172 You know I couldn't take that chance. 608 00:39:58,172 --> 00:40:00,034 You thought that I saw you Change, 609 00:40:00,137 --> 00:40:01,758 so you were going to kill me? 610 00:40:05,034 --> 00:40:06,724 I didn't have a choice, Elena. 611 00:40:12,551 --> 00:40:15,000 And Clay bit me to give me another chance at living. 612 00:40:15,068 --> 00:40:17,379 He defied my orders to save you, yes. 613 00:40:19,517 --> 00:40:23,448 All this time, I blamed him for ruining my life. 614 00:40:28,000 --> 00:40:30,172 He was always the faithful son. 615 00:40:32,034 --> 00:40:34,517 And he was willing to accept... 616 00:40:34,620 --> 00:40:38,034 my burden to protect the relationship between you and I. 617 00:40:38,137 --> 00:40:40,310 And you let him carry that? 618 00:40:43,137 --> 00:40:45,206 I... questioned myself every day 619 00:40:45,310 --> 00:40:48,172 whether I should tell you the truth. 620 00:40:50,689 --> 00:40:52,896 I'm sorry, Elena. 621 00:40:52,965 --> 00:40:55,068 I did what I thought was best for the Pack. 622 00:40:55,172 --> 00:40:58,586 But it wasn't what was best for me, Jeremy! 623 00:40:58,655 --> 00:41:00,000 Or for Clay! 624 00:41:00,068 --> 00:41:02,758 No, and Clay chose to make that sacrifice. 625 00:41:05,793 --> 00:41:08,551 Just like you made a sacrifice to save him. 626 00:41:13,758 --> 00:41:17,103 All this time... 627 00:41:17,172 --> 00:41:19,724 Yeah. 628 00:41:19,793 --> 00:41:21,620 All this time. 629 00:41:24,586 --> 00:41:28,034 Clay has been the most trustworthy person you've ever known. 630 00:42:44,793 --> 00:42:46,862 We're dead! 631 00:42:46,965 --> 00:42:48,793 Clayton's going to come after us... No, he's going to come after you. 632 00:42:48,862 --> 00:42:50,896 When he's done with you, then he's going to come after us. 633 00:42:51,000 --> 00:42:52,413 Let him come. Oh, shut up! 634 00:42:52,482 --> 00:42:54,551 You have no idea the hornet's nest we've kicked. 635 00:42:54,655 --> 00:42:55,896 Clay's weak. 636 00:42:56,000 --> 00:42:58,482 We can still win this battle. 637 00:42:58,586 --> 00:43:00,655 The three of us? 638 00:43:07,586 --> 00:43:09,310 Hello? 639 00:43:09,413 --> 00:43:11,241 I understand you lost your trump card. 640 00:43:11,310 --> 00:43:13,689 How did you know that? It doesn't matter. 641 00:43:13,758 --> 00:43:15,965 There will be no more kidnappings, no more negotiations, 642 00:43:16,034 --> 00:43:18,344 no more talking, period. 643 00:43:18,448 --> 00:43:20,896 It's time for action. 644 00:43:20,965 --> 00:43:24,034 - What kind of action? - It's time to storm the castle. 645 00:43:27,827 --> 00:43:32,620 Closed captioned by Mijo 646 00:43:56,379 --> 00:43:57,551 No Equal. 46200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.