All language subtitles for Bitten.S01E09.Vengeance.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,275 --> 00:00:04,034 Previously, on "Bitten"... Ahh! 2 00:00:05,551 --> 00:00:06,655 Antonio! 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,034 Ahh! 4 00:00:08,103 --> 00:00:11,551 My friend, it's time for you to rest now. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,172 I'll be honest with you, Victor. 6 00:00:13,241 --> 00:00:14,689 I hate the thought of letting you out. 7 00:00:14,758 --> 00:00:16,620 Zachary Cain. 8 00:00:16,724 --> 00:00:18,137 Victor Olson. 9 00:00:18,241 --> 00:00:20,172 You are living the life I want. 10 00:00:20,275 --> 00:00:22,448 I could be with Cain, and no one would hunt me. 11 00:00:22,551 --> 00:00:24,896 You asked him to bite you. He won't do it. 12 00:00:24,965 --> 00:00:26,448 He's afraid of losing me. 13 00:00:26,551 --> 00:00:29,172 The ones that try to fight back are the most fun. 14 00:00:29,241 --> 00:00:31,206 Hmm. 15 00:00:31,275 --> 00:00:34,068 Cain fell in love with a girl so much so, 16 00:00:34,137 --> 00:00:36,517 no matter how much she asked him to bite her, 17 00:00:36,586 --> 00:00:39,482 he can't do it because he's afraid of losing her! 18 00:00:39,586 --> 00:00:41,344 That's love. 19 00:00:41,448 --> 00:00:43,275 Tell me where they're hiding. I can't. You'll kill her. 20 00:00:43,379 --> 00:00:45,310 I'll find her in the night and I'll bite her. 21 00:00:45,413 --> 00:00:47,275 No, it's Santos. Tell me where they're hiding. 22 00:00:47,344 --> 00:00:49,793 It's Jimmy Koenig. He's coming real soon, Clay. 23 00:00:49,896 --> 00:00:52,482 Oh, my God! 24 00:00:52,586 --> 00:00:54,103 For killing Pete, 25 00:00:54,206 --> 00:00:55,931 you will never be forgiven. 26 00:00:58,137 --> 00:00:59,482 Santos hired Jimmy Koenig. 27 00:00:59,551 --> 00:01:01,896 He's coming for us. Why do I know that name? 28 00:01:02,000 --> 00:01:03,275 He was the Pack enforcer. 29 00:01:03,344 --> 00:01:05,206 My father used to call him the killing machine. 30 00:01:05,310 --> 00:01:07,137 You can hate me for biting you, 31 00:01:07,206 --> 00:01:08,689 but how we got here doesn't matter. 32 00:01:08,758 --> 00:01:11,551 What we have between us is the real thing or it's not. 33 00:01:11,655 --> 00:01:13,551 You decide. 34 00:01:25,344 --> 00:01:27,310 We were unprepared when Santos and LeBlanc 35 00:01:27,413 --> 00:01:28,827 attacked us on the road. 36 00:01:28,896 --> 00:01:30,241 They caught us off guard. 37 00:01:30,310 --> 00:01:31,758 Your father paid the price. 38 00:01:31,862 --> 00:01:33,655 We won't be caught off guard this time. 39 00:01:33,724 --> 00:01:35,758 Nick, 40 00:01:35,862 --> 00:01:38,344 you're letting your emotions control you. 41 00:01:38,448 --> 00:01:40,310 You're leaving your left flank exposed. 42 00:01:40,413 --> 00:01:41,896 That leaves you vulnerable. 43 00:01:42,000 --> 00:01:43,896 To a counter-attack. 44 00:01:43,965 --> 00:01:46,000 Listen to me. 45 00:01:46,068 --> 00:01:48,344 Look at me. 46 00:01:48,413 --> 00:01:50,931 Self-control is everything. 47 00:01:52,275 --> 00:01:54,068 Did you pick the place or did Koenig? 48 00:01:54,137 --> 00:01:58,448 It was mutually agreed-upon. 49 00:01:58,517 --> 00:02:00,655 No, I've never fought anyone from the Pack before. 50 00:02:00,758 --> 00:02:02,827 Except my father. 51 00:02:02,931 --> 00:02:04,310 Jimmy Koenig was an enforcer. 52 00:02:04,379 --> 00:02:06,034 He always did business for the Pack, 53 00:02:06,103 --> 00:02:07,344 never against us, until now. 54 00:02:07,448 --> 00:02:10,103 Well, you'll take him out. 55 00:02:10,206 --> 00:02:11,586 He won't know what hit him. 56 00:02:11,655 --> 00:02:13,793 Don't underestimate Jimmy Koenig 57 00:02:13,896 --> 00:02:15,724 or his brutality. 58 00:02:15,793 --> 00:02:17,482 Your father made that mistake once, 59 00:02:17,551 --> 00:02:19,862 and he regretted it the rest of his life. 60 00:02:19,965 --> 00:02:22,103 You were barely six months old 61 00:02:22,206 --> 00:02:25,206 and I was supposed to bring you and Antonio back into the Pack. 62 00:02:25,275 --> 00:02:27,310 But on that day I was told to stand down. 63 00:02:27,413 --> 00:02:30,172 None of us knew, but your grandfather, Dominic, 64 00:02:30,241 --> 00:02:33,344 had sent Jimmy Koenig instead. 65 00:02:33,448 --> 00:02:35,586 I thought Jeremy was going to bring back me and Nick. 66 00:02:37,931 --> 00:02:40,034 You thought wrong, Antonio. 67 00:02:40,103 --> 00:02:42,000 Look, Jimmy, I made a mistake leaving 68 00:02:42,068 --> 00:02:44,275 to raise Nick with his mother. 69 00:02:44,344 --> 00:02:46,517 I had my first Change. 70 00:02:46,620 --> 00:02:48,724 It scared the hell out of me. 71 00:02:48,793 --> 00:02:51,793 I understand now why we have the rules. 72 00:02:51,896 --> 00:02:53,965 Sons need to be raised 73 00:02:54,068 --> 00:02:55,965 with their own, by the Pack. 74 00:02:56,068 --> 00:02:58,793 So, I'm doing the right thing now. 75 00:02:58,896 --> 00:03:00,000 Look, I'm coming back. 76 00:03:04,103 --> 00:03:06,517 Okay... 77 00:03:06,620 --> 00:03:09,413 if you're going to kill me, just do it quick. 78 00:03:09,517 --> 00:03:12,586 And take my son to Jeremy. 79 00:03:16,448 --> 00:03:19,000 Your father's pissed, but he's not stupid. 80 00:03:20,862 --> 00:03:22,034 You're a Sorrentino. 81 00:03:22,137 --> 00:03:24,482 Next in line for Alpha after him. 82 00:03:24,551 --> 00:03:26,482 Dominic's got a job for you. 83 00:03:26,586 --> 00:03:29,379 Part of the deal for coming back to the Pack. 84 00:03:29,448 --> 00:03:31,413 A couple of Mutts that went astray. 85 00:03:33,448 --> 00:03:35,517 What did they do? Doesn't matter. 86 00:03:38,034 --> 00:03:42,000 Watch and learn, Antonio. 87 00:03:53,758 --> 00:03:57,482 This is the only way back into the Pack, Antonio. 88 00:04:29,241 --> 00:04:30,931 Antonio brought you back 89 00:04:31,034 --> 00:04:33,413 and never spoke of your mother again. 90 00:04:33,482 --> 00:04:36,482 That chapter was closed. 91 00:04:36,551 --> 00:04:38,620 Who knew bringing a baby boy into the world 92 00:04:38,724 --> 00:04:40,448 could cause so much trouble? 93 00:04:40,517 --> 00:04:43,103 A few years after Antonio came back, 94 00:04:43,206 --> 00:04:44,517 I asked Dominic about the man 95 00:04:44,620 --> 00:04:47,275 your father had to kill and bury. 96 00:04:47,379 --> 00:04:49,517 Dominic had no idea what I was talking about. 97 00:04:49,586 --> 00:04:51,275 That wasn't his order. 98 00:04:51,379 --> 00:04:54,137 It was Koenig. 99 00:04:54,241 --> 00:04:56,413 He forced your father to kill a man, 100 00:04:56,482 --> 00:04:58,827 just for the sport of it. 101 00:04:58,896 --> 00:05:02,344 Koenig is a very strong fighter, 102 00:05:02,448 --> 00:05:03,758 but in the moment right before the kill, 103 00:05:03,827 --> 00:05:06,379 he blocks everything else out 104 00:05:06,448 --> 00:05:07,862 so that he can savour the second 105 00:05:07,931 --> 00:05:09,965 that he takes his victim's life. 106 00:05:13,103 --> 00:05:15,103 Don't lose your focus. 107 00:05:25,586 --> 00:05:27,896 You're telegraphing your punch in your eyes. 108 00:05:28,000 --> 00:05:30,241 You have to be able to disassociate yourself from what has to be done. 109 00:05:30,310 --> 00:05:32,965 You don't need to teach me how to fight. 110 00:05:39,827 --> 00:05:41,344 I'm explaining how to win. 111 00:05:41,448 --> 00:05:43,551 Malcolm tried to teach me everything that Koenig showed him. 112 00:05:43,620 --> 00:05:45,655 Like how to dehumanize your opponent? 113 00:05:45,758 --> 00:05:47,448 Yes. 114 00:05:54,793 --> 00:05:57,206 You think I'm bad. Koenig's worse. 115 00:05:57,310 --> 00:05:58,655 Take everything you hate about me, 116 00:05:58,724 --> 00:06:01,448 then take away the fact that I love you. 117 00:06:01,517 --> 00:06:03,758 That's Koenig. 118 00:06:03,827 --> 00:06:06,034 Huh! 119 00:06:16,620 --> 00:06:18,103 Sorry I missed whatever that was. 120 00:06:18,172 --> 00:06:19,827 That was nothing. 121 00:06:21,241 --> 00:06:22,931 Jeremy kick your ass again? 122 00:06:23,034 --> 00:06:25,551 Yes, but at least I made him work for it. 123 00:06:25,655 --> 00:06:27,172 How is he? 124 00:06:27,275 --> 00:06:28,689 Still recovering, 125 00:06:28,793 --> 00:06:31,793 but 80% Jeremy is better than 100% Mutt. 126 00:06:31,896 --> 00:06:33,862 Is he ready for someone like Koenig? 127 00:06:36,000 --> 00:06:37,310 He thinks he is. 128 00:06:37,379 --> 00:06:39,517 Let's hope he's right. Yeah. 129 00:06:42,482 --> 00:06:44,310 They got to Cain. 130 00:06:44,379 --> 00:06:46,275 I can't guarantee he didn't tell them everything. 131 00:06:46,344 --> 00:06:48,241 Doesn't matter. 132 00:06:48,344 --> 00:06:50,862 I called Danvers when I crossed into Pennsylvania. 133 00:06:50,931 --> 00:06:52,586 You called him? 134 00:06:52,689 --> 00:06:54,413 Yeah. I'm not going to walk up to Stonehaven 135 00:06:54,482 --> 00:06:55,965 and knock on his front door. 136 00:06:56,068 --> 00:06:58,310 He and I decided to settle it old school. 137 00:06:58,413 --> 00:07:00,379 Like grown men. 138 00:07:00,448 --> 00:07:02,103 Where? 139 00:07:02,172 --> 00:07:03,896 Some old soap factory outside of Bear Valley. 140 00:07:03,965 --> 00:07:06,655 You and your new friends should stay away. 141 00:07:06,758 --> 00:07:08,827 Danvers will bring the others. You'll be outnumbered. 142 00:07:08,896 --> 00:07:11,620 Makes my job easier if they're all in one place. 143 00:07:11,724 --> 00:07:13,586 Don't worry. 144 00:07:13,655 --> 00:07:15,172 I'll clean up your mess. 145 00:07:57,068 --> 00:07:58,931 What's the matter, Santos? 146 00:07:59,034 --> 00:08:01,068 Your hired gun giving you grief? 147 00:08:01,137 --> 00:08:02,793 That is none of your business. 148 00:08:02,896 --> 00:08:04,931 Oh, but it is. 149 00:08:05,000 --> 00:08:06,655 Why bite in people like me 150 00:08:06,758 --> 00:08:08,586 if you're just going to pay someone else to kill Danvers? 151 00:08:08,655 --> 00:08:10,551 I'll do it for fun. 152 00:08:10,655 --> 00:08:12,137 It's Koenig's job now. 153 00:08:12,241 --> 00:08:14,655 End of story. End of the Pack. 154 00:08:14,724 --> 00:08:17,448 LeBlanc: I almost killed Danvers on that road. 155 00:08:17,551 --> 00:08:20,241 Give me a chance to finish the job. 156 00:08:21,724 --> 00:08:24,793 You want to take a run at the Pack by yourself? 157 00:08:24,896 --> 00:08:26,379 Let me tell you 158 00:08:26,448 --> 00:08:28,724 what Clayton Danvers is famous for. 159 00:08:28,793 --> 00:08:30,310 10 years ago, 160 00:08:30,379 --> 00:08:32,586 a Mutt walks into Stonehaven. 161 00:08:32,689 --> 00:08:35,620 Wants to challenge the Alpha. 162 00:08:35,689 --> 00:08:37,655 He ends up in the garage, 163 00:08:37,758 --> 00:08:40,275 skinned alive. 164 00:08:40,379 --> 00:08:41,758 A man after my own heart. 165 00:08:41,827 --> 00:08:44,448 No, you do it for fun. 166 00:08:44,517 --> 00:08:47,448 He does it out of obligation. 167 00:08:47,551 --> 00:08:51,068 No Mutt walks in there and comes out whole, 168 00:08:51,137 --> 00:08:53,896 if he comes out at all. 169 00:08:53,965 --> 00:08:56,793 What about Cain? 170 00:08:56,862 --> 00:09:00,586 If you think he's alive... 171 00:09:00,689 --> 00:09:02,517 think again. 172 00:09:02,620 --> 00:09:06,482 Another rabbit run for Victor Olson? 173 00:09:06,551 --> 00:09:09,517 Why are you wasting your time on that kid diddler? 174 00:09:09,586 --> 00:09:11,241 Let me kill. 175 00:09:11,344 --> 00:09:13,172 I can start by finishing off our friend, 176 00:09:13,275 --> 00:09:14,965 Joey Stillwell, over here. 177 00:09:15,034 --> 00:09:16,931 Don't touch him. 178 00:09:17,000 --> 00:09:18,275 I'm saving him, 179 00:09:18,344 --> 00:09:20,551 for Olson's final training. 180 00:09:20,655 --> 00:09:23,344 What am I supposed to do in the meantime? 181 00:09:23,448 --> 00:09:26,034 Babysit Cain's bitch? Patience. 182 00:09:26,137 --> 00:09:28,034 Your time will come. 183 00:09:31,793 --> 00:09:33,413 Ahh... 184 00:09:33,482 --> 00:09:35,793 the sad sobs of the heartbroken slut. 185 00:09:35,896 --> 00:09:38,448 Cain should have listened to me. 186 00:09:38,517 --> 00:09:40,068 He should have given me the strength 187 00:09:40,137 --> 00:09:42,068 the rest of you have 188 00:09:42,172 --> 00:09:44,379 and I could have saved him. 189 00:09:44,448 --> 00:09:47,034 And Cain is dead because of it. 190 00:09:48,965 --> 00:09:50,448 More like, 191 00:09:50,517 --> 00:09:53,931 if Cain had been smarter he'd still be here. 192 00:09:54,034 --> 00:09:56,310 But he wasn't, and he's not. 193 00:10:01,724 --> 00:10:04,103 You're right, Thomas. 194 00:10:04,172 --> 00:10:07,000 You're the smart one. 195 00:10:07,103 --> 00:10:08,793 I can see it. 196 00:10:08,896 --> 00:10:11,965 When we attacked Jeremy Danvers, 197 00:10:12,034 --> 00:10:13,517 nobody else was smart enough 198 00:10:13,586 --> 00:10:15,000 to poison their knife. 199 00:10:15,103 --> 00:10:16,586 That was all you. 200 00:10:16,689 --> 00:10:18,379 And now Santos 201 00:10:18,482 --> 00:10:21,241 is having some old guy come in to do the job. 202 00:10:21,310 --> 00:10:24,344 And you're stuck here... 203 00:10:25,724 --> 00:10:27,758 babysitting the bait. 204 00:10:31,000 --> 00:10:33,206 Must be... hard. 205 00:10:33,310 --> 00:10:37,482 I hate being told to wait. 206 00:10:39,137 --> 00:10:42,689 I can handle Santos. 207 00:10:42,758 --> 00:10:45,068 It's more than Santos. 208 00:10:45,137 --> 00:10:47,896 The Pack killed Cain, 209 00:10:47,965 --> 00:10:50,620 and Elena Michaels is part of the Pack. 210 00:10:50,724 --> 00:10:53,206 She broke your wrist. 211 00:10:53,275 --> 00:10:55,655 She humiliated you. 212 00:10:57,379 --> 00:11:00,103 Kill her and be the man that you really are. 213 00:11:12,000 --> 00:11:13,965 You're not ready for this. 214 00:11:14,034 --> 00:11:15,758 My injuries have healed. It's fine. 215 00:11:17,896 --> 00:11:20,758 One wrong move... You made your point, Nick. 216 00:11:20,827 --> 00:11:22,379 Any word from Logan? 217 00:11:22,448 --> 00:11:25,517 He said that he'd be here by nightfall. 218 00:11:25,586 --> 00:11:28,517 We're going to have to do this without him. 219 00:11:28,586 --> 00:11:31,000 What if this deserted factory is just a trap? 220 00:11:31,103 --> 00:11:33,586 Koenig prefers to work alone. 221 00:11:33,655 --> 00:11:35,896 To be a part of an ambush would be beneath him. 222 00:11:36,000 --> 00:11:38,586 He's only coming because Santos failed to kill me. 223 00:11:41,620 --> 00:11:45,103 There's been a lot of changes over the last few weeks. 224 00:11:45,206 --> 00:11:46,724 Very emotional. 225 00:11:46,793 --> 00:11:48,931 It's been very hard. 226 00:11:49,034 --> 00:11:51,448 On all of us. 227 00:11:51,517 --> 00:11:55,310 And we have lost Antonio and Pete. 228 00:11:55,379 --> 00:11:57,965 But we are still one. 229 00:11:58,068 --> 00:12:01,517 This is a family. 230 00:12:01,586 --> 00:12:04,758 But I need you to know that I draw my strength from you. 231 00:12:04,862 --> 00:12:06,965 We will end this today. 232 00:12:10,827 --> 00:12:12,827 Here's the heart, 233 00:12:12,931 --> 00:12:14,206 and... 234 00:12:14,310 --> 00:12:16,724 this is the baby's head. 235 00:12:16,827 --> 00:12:18,482 Oh my God, 236 00:12:18,586 --> 00:12:20,586 it's our little gummy bear. 237 00:12:20,655 --> 00:12:23,344 Everything appears to be right on track. 238 00:12:23,448 --> 00:12:25,379 When can we start telling people? 239 00:12:25,448 --> 00:12:26,827 It's a healthy pregnancy. 240 00:12:26,896 --> 00:12:28,655 You can tell people as soon as you want. 241 00:12:28,758 --> 00:12:31,034 Would you like to know the sex of the baby? 242 00:12:31,137 --> 00:12:32,965 Yeah. 243 00:12:33,034 --> 00:12:34,758 He's so practical. 244 00:12:34,827 --> 00:12:37,344 He's probably already figuring out which college to choose. 245 00:12:39,379 --> 00:12:41,275 See that there? 246 00:12:43,413 --> 00:12:44,931 Congratulations. 247 00:12:45,034 --> 00:12:46,689 You're going to have a baby boy. 248 00:12:50,517 --> 00:12:52,413 A boy. 249 00:13:15,689 --> 00:13:18,931 Applause is welcome but unnecessary. 250 00:13:19,034 --> 00:13:20,586 Elena's show. 251 00:13:20,689 --> 00:13:22,689 I tweeted my need for a gallery space. 252 00:13:22,758 --> 00:13:24,724 Somebody saw her photographs and donated a venue. 253 00:13:24,827 --> 00:13:28,482 What about Elena? Is she coming back for it? 254 00:13:28,586 --> 00:13:30,482 Unfortunately, she's not returning calls at the moment 255 00:13:30,551 --> 00:13:32,172 which is where you come in. 256 00:13:32,275 --> 00:13:35,344 I need to move the date up to this weekend or I lose the space. 257 00:13:35,448 --> 00:13:37,551 I'm hoping maybe you'll come and look at it later, 258 00:13:37,620 --> 00:13:39,724 help me make the room work for Elena's show. 259 00:13:39,827 --> 00:13:43,413 Okay, but I expect a quid pro quo. 260 00:13:43,482 --> 00:13:46,413 What do you need? 261 00:13:46,517 --> 00:13:48,689 I'm using this video for a campaign. 262 00:13:48,758 --> 00:13:51,172 It's of a couple of wolves taking out a coyote 263 00:13:51,241 --> 00:13:52,517 down at Cherry Beach. 264 00:13:52,586 --> 00:13:54,551 But at the tail end of the video, 265 00:13:54,655 --> 00:13:56,862 there's... this. 266 00:13:56,931 --> 00:13:59,379 It's the necklace I gave Elena for our six-month anniversary, 267 00:13:59,482 --> 00:14:01,379 on her clothes and shoes. 268 00:14:01,482 --> 00:14:04,724 On the night that she supposedly was running with her cousin, Logan. 269 00:14:04,827 --> 00:14:06,827 Running with her cousin Logan. 270 00:14:06,931 --> 00:14:09,758 Yeah, but obviously they're not running. Obviously. 271 00:14:09,827 --> 00:14:11,620 Why are you repeating everything I'm saying? 272 00:14:11,724 --> 00:14:14,000 So you can hear how crazy you sound! 273 00:14:14,103 --> 00:14:15,206 Seriously, Philip. 274 00:14:15,310 --> 00:14:17,275 Do you honestly think she's sleeping with her cousin? 275 00:14:17,344 --> 00:14:19,000 I don't know what to think. 276 00:14:19,068 --> 00:14:21,689 Look, Elena's had a rough life. 277 00:14:21,793 --> 00:14:23,689 Her family's important to her, and so are you. 278 00:14:23,793 --> 00:14:26,620 I'm sure there's a reasonable explanation for it. 279 00:14:29,000 --> 00:14:31,103 Listen, if you can't ask Elena directly, 280 00:14:31,172 --> 00:14:33,103 then at least talk to Logan. 281 00:14:33,172 --> 00:14:35,000 Put your mind at ease. 282 00:14:55,448 --> 00:14:57,793 No fanfare? 283 00:14:57,896 --> 00:14:59,827 No welcome home sign? 284 00:14:59,896 --> 00:15:05,000 Not even a bouquet? 285 00:15:05,103 --> 00:15:07,586 Sure. It'll be yours. 286 00:15:17,965 --> 00:15:19,620 It's been a long time. 287 00:15:19,689 --> 00:15:22,310 Not long enough. 288 00:15:22,379 --> 00:15:24,206 I thought you retired after Dominic's death. 289 00:15:24,275 --> 00:15:27,620 Sunsets in Sedona aren't for me. 290 00:15:27,689 --> 00:15:29,241 One more job. 291 00:15:31,000 --> 00:15:32,275 You could have said no. 292 00:15:33,931 --> 00:15:35,689 I suppose, 293 00:15:35,793 --> 00:15:37,517 but, you know, 294 00:15:37,586 --> 00:15:39,034 every once in a while 295 00:15:39,137 --> 00:15:40,862 I like to get out there 296 00:15:40,965 --> 00:15:43,241 and shake off the rust. 297 00:15:43,344 --> 00:15:46,206 You never know when someone or... something, 298 00:15:46,310 --> 00:15:48,862 is going to jump out of the shadows. 299 00:15:48,931 --> 00:15:51,034 And, uh... 300 00:15:51,103 --> 00:15:52,724 it pays to be ready. 301 00:15:52,827 --> 00:15:55,448 I couldn't agree more. 302 00:15:57,827 --> 00:15:59,034 You brought help. 303 00:15:59,137 --> 00:16:01,965 I ordered them not to get involved. 304 00:16:14,724 --> 00:16:16,620 Only three? 305 00:16:16,724 --> 00:16:19,793 I heard membership in the Pack was dwindling, but... 306 00:16:19,862 --> 00:16:22,275 this is a disappointing reception. 307 00:16:22,344 --> 00:16:25,413 This is just between you and me. 308 00:16:25,482 --> 00:16:26,620 For now. 309 00:16:27,896 --> 00:16:29,620 Hmm. 310 00:16:29,689 --> 00:16:32,517 But when I'm through with you, 311 00:16:32,620 --> 00:16:34,206 I'll kill them too. 312 00:16:36,551 --> 00:16:39,827 It's a shame, really. 313 00:16:39,931 --> 00:16:41,655 I'll barely work up a sweat. 314 00:16:52,413 --> 00:16:55,344 I see Malcolm's son still has some fight in him yet. 315 00:17:01,275 --> 00:17:02,758 I heard you were stabbed. 316 00:17:02,827 --> 00:17:04,620 Must be tender, huh? 317 00:17:06,482 --> 00:17:08,310 Aren't you going to... It's Jeremy's fight. 318 00:17:08,413 --> 00:17:10,310 But you have to... We'll wait. 319 00:17:22,896 --> 00:17:24,206 Come on. 320 00:17:24,275 --> 00:17:25,620 Split up and find him. 321 00:17:33,000 --> 00:17:35,068 I can't wait to start decorating the baby's room. 322 00:17:35,172 --> 00:17:37,551 How do you feel about a sports theme? 323 00:17:37,655 --> 00:17:38,689 Maybe dinosaurs? 324 00:17:38,793 --> 00:17:40,620 Dinosaurs? 325 00:17:40,689 --> 00:17:42,448 Yeah, little boys like dinosaurs, don't they? 326 00:17:42,551 --> 00:17:44,206 I don't know, might be a little... 327 00:17:44,275 --> 00:17:46,206 scary for a newborn. 328 00:17:46,310 --> 00:17:49,000 I was thinking cute, cuddly dinosaurs, 329 00:17:49,068 --> 00:17:51,172 not flesh-tearing monsters with... 330 00:17:51,275 --> 00:17:54,068 bloody, pointed teeth. 331 00:17:54,172 --> 00:17:57,379 Okay, it doesn't matter how we decorate. 332 00:17:57,448 --> 00:18:00,137 The only thing that matters is that, 333 00:18:00,206 --> 00:18:02,413 he knows he has a family that loves him. 334 00:18:02,517 --> 00:18:05,379 With a father who's a good, decent man. 335 00:18:07,517 --> 00:18:10,965 Look, I know what's going through your head. 336 00:18:11,034 --> 00:18:12,413 You couldn't possibly. 337 00:18:12,482 --> 00:18:14,172 Let me try. 338 00:18:15,724 --> 00:18:17,724 Your father didn't stay around to raise you. 339 00:18:17,793 --> 00:18:20,310 And maybe you're worried that, 340 00:18:20,379 --> 00:18:22,310 without that role model, you don't know 341 00:18:22,379 --> 00:18:24,206 what kind of father you're going to be. 342 00:18:24,310 --> 00:18:28,724 Especially to a boy. 343 00:18:28,827 --> 00:18:31,862 And I know you're going to be an amazing dad. 344 00:18:33,689 --> 00:18:36,206 I was going to give this to you later, but... 345 00:18:38,103 --> 00:18:39,965 I think now's the right time. 346 00:18:43,379 --> 00:18:46,172 I found it in storage and had it framed. 347 00:18:46,241 --> 00:18:49,137 Since we're starting our own family, 348 00:18:49,241 --> 00:18:52,000 we should remember where we came from. 349 00:18:52,068 --> 00:18:53,413 Your father didn't raise you, 350 00:18:53,517 --> 00:18:55,827 but your family raised you right. 351 00:18:55,896 --> 00:18:57,379 Don't forget that. 352 00:18:59,586 --> 00:19:02,034 This is, uh... 353 00:19:02,137 --> 00:19:04,172 This is amazing, babe. Thank you. 354 00:20:36,275 --> 00:20:38,551 I've been looking forward to this. 355 00:20:41,689 --> 00:20:43,586 You have no idea 356 00:20:43,655 --> 00:20:45,034 what you're dealing with. The Pack's inside. 357 00:20:45,137 --> 00:20:47,724 You have no idea what you're dealing with. 358 00:20:47,827 --> 00:20:51,344 Or the things that I can do to you. 359 00:20:51,413 --> 00:20:53,310 I'm going to enjoy 360 00:20:53,413 --> 00:20:56,206 watching you bleed. 361 00:21:27,310 --> 00:21:29,448 Get down! 362 00:21:29,551 --> 00:21:31,137 What? 363 00:21:31,241 --> 00:21:33,275 Who are you? Go to the other side of the building. 364 00:21:33,379 --> 00:21:35,206 You'll be safe there, okay? 365 00:21:35,275 --> 00:21:36,310 Go! 366 00:21:38,379 --> 00:21:39,655 Run! 367 00:21:49,379 --> 00:21:50,586 Nowhere to run, Elena. 368 00:23:05,655 --> 00:23:07,758 I'm coming for you, bitch. 369 00:23:41,413 --> 00:23:43,275 No! Elena! 370 00:23:45,586 --> 00:23:47,172 No-o-o-o! 371 00:23:50,689 --> 00:23:52,517 Well, well, well. 372 00:23:53,724 --> 00:23:56,034 It's payback time. 373 00:23:56,896 --> 00:24:02,793 I am going to savour this. 374 00:24:05,896 --> 00:24:07,448 Damn. 375 00:24:16,758 --> 00:24:19,000 ♪ Elena ♪ 376 00:25:34,482 --> 00:25:37,827 We both knew it would end this way. 377 00:26:08,206 --> 00:26:11,137 ♪ Where are you? ♪ 378 00:26:19,103 --> 00:26:22,034 Oh, please, stop. 379 00:26:22,103 --> 00:26:24,758 Please... stop. 380 00:26:30,379 --> 00:26:32,000 Elena! 381 00:26:43,517 --> 00:26:45,862 Please... stop. 382 00:27:12,551 --> 00:27:16,137 What piece of you 383 00:27:16,241 --> 00:27:18,586 should I put in my scrapbook? 384 00:27:18,655 --> 00:27:20,724 A lock of your blonde hair? 385 00:27:23,103 --> 00:27:25,137 Or your heart? 386 00:28:25,655 --> 00:28:27,413 Easy! Easy! Easy! Shush, hey. No! No! 387 00:28:27,482 --> 00:28:30,448 Hey, hey, it's me. Darlin', it's me. 388 00:28:30,517 --> 00:28:33,172 Okay? Come here. 389 00:28:43,241 --> 00:28:44,931 - Logan. 390 00:28:45,034 --> 00:28:46,862 Do you have five minutes? Actually, I was... 391 00:28:46,965 --> 00:28:49,137 Five minutes. That's all I need. 392 00:28:49,206 --> 00:28:51,241 This is going to sound crazy, 393 00:28:51,344 --> 00:28:54,034 but I'm creating this campaign for one of my clients, 394 00:28:54,137 --> 00:28:56,448 and they gave me a video 395 00:28:56,517 --> 00:28:58,517 of a couple wolves at Cherry Beach. 396 00:28:58,620 --> 00:29:00,896 - Wolves? - And at the tail end of the video, 397 00:29:01,000 --> 00:29:04,206 there's some footage of clothes tucked under a lifeguard tower. 398 00:29:04,310 --> 00:29:05,793 They're Elena's. 399 00:29:05,896 --> 00:29:08,620 Along with a necklace I gave her. 400 00:29:08,724 --> 00:29:12,137 The thing is, she was supposed to be running with you that night. 401 00:29:12,206 --> 00:29:13,827 Yeah, we did run. 402 00:29:13,931 --> 00:29:15,965 What about the pile of clothes? I mean, tell me how this looks, 403 00:29:16,034 --> 00:29:18,172 because I'm trying to figure why my girl was naked 404 00:29:18,241 --> 00:29:20,172 at Cherry Beach in the middle of the night. 405 00:29:20,241 --> 00:29:22,448 Okay, all right, look, 406 00:29:22,551 --> 00:29:24,448 Rachel and I had a fight that night. 407 00:29:24,551 --> 00:29:26,689 I asked Elena for advice, we met up, 408 00:29:26,758 --> 00:29:28,517 she calmed me down, gave me some perspective. 409 00:29:28,586 --> 00:29:30,034 Afterwards, she and I went for a swim. 410 00:29:30,103 --> 00:29:32,379 Never saw any wolves. 411 00:29:32,482 --> 00:29:35,586 - A swim? - A swim. 412 00:29:35,689 --> 00:29:38,172 Well, I guess I'm blowing this whole thing 413 00:29:38,241 --> 00:29:39,862 out of proportion. 414 00:29:39,931 --> 00:29:42,655 Look, I think this is just a big, big misunderstanding. 415 00:29:42,724 --> 00:29:44,758 Our family is going through some trauma, 416 00:29:44,862 --> 00:29:46,620 and everybody has a different coping mechanism, 417 00:29:46,724 --> 00:29:49,724 but she is very anxious to get back to you. 418 00:29:49,793 --> 00:29:51,241 And I know that for a fact. 419 00:29:53,655 --> 00:29:55,172 Well, I should probably get going. 420 00:29:59,034 --> 00:30:00,862 Thank you. 421 00:30:02,172 --> 00:30:03,896 What's this? 422 00:30:03,965 --> 00:30:05,931 That's our family in Bear Valley. 423 00:30:06,034 --> 00:30:08,689 Which one's Jeremy? She's told me a lot about him. 424 00:30:08,793 --> 00:30:11,862 That's Jeremy right there. 425 00:30:11,931 --> 00:30:13,586 Who's that? 426 00:30:13,655 --> 00:30:15,241 That's our cousin, Clay. 427 00:30:18,068 --> 00:30:19,517 Right. 428 00:30:21,655 --> 00:30:24,344 Thanks for the talk, Logan. 429 00:30:24,413 --> 00:30:26,275 I appreciate the insight. Any time, man. 430 00:30:44,034 --> 00:30:46,103 I told you 431 00:30:46,206 --> 00:30:48,034 to stay out of this, 432 00:30:48,103 --> 00:30:49,655 and that Elena Michaels 433 00:30:49,724 --> 00:30:52,793 is off limits! 434 00:30:52,896 --> 00:30:55,275 I was just toying with her. 435 00:30:55,344 --> 00:30:57,517 No harm, no foul. 436 00:31:02,068 --> 00:31:05,931 What happened to your so-called professional? 437 00:31:06,000 --> 00:31:08,310 Ohh... 438 00:31:08,413 --> 00:31:10,206 Forget about Koenig, 439 00:31:10,310 --> 00:31:13,241 and take some time to think 440 00:31:13,310 --> 00:31:16,344 about what you've just done. 441 00:31:16,448 --> 00:31:18,620 Oh, I'll think about it. 442 00:31:27,793 --> 00:31:29,310 Shame, baby, shame. 443 00:31:32,379 --> 00:31:35,344 Shame on me? 444 00:31:35,448 --> 00:31:38,275 Shame that bullet didn't connect. 445 00:31:38,379 --> 00:31:40,068 Next one will. 446 00:31:40,137 --> 00:31:41,793 Let me out, 447 00:31:41,862 --> 00:31:43,379 and I'll make sure of it. 448 00:31:43,448 --> 00:31:46,172 It's just you and me, 449 00:31:46,275 --> 00:31:48,862 all by our lonesome. 450 00:31:48,931 --> 00:31:51,724 So I could let you out. 451 00:31:51,827 --> 00:31:54,137 But what's in it for me? 452 00:31:54,241 --> 00:31:56,068 What do you want? 453 00:31:59,517 --> 00:32:01,379 To be strong like you. 454 00:32:01,448 --> 00:32:04,344 I want to feel 455 00:32:04,413 --> 00:32:07,931 what it's like to get revenge. 456 00:32:08,034 --> 00:32:10,275 And you can make that happen. 457 00:32:30,172 --> 00:32:31,965 Hi, babe. 458 00:32:32,034 --> 00:32:34,034 I thought you'd be on your way to Bear Valley by now. 459 00:32:34,137 --> 00:32:35,586 Not yet. 460 00:32:35,689 --> 00:32:37,275 Hm, what's this? 461 00:32:37,344 --> 00:32:38,793 It's a gift. 462 00:32:38,896 --> 00:32:41,482 That's so sweet. Who's it from? 463 00:32:41,586 --> 00:32:43,310 You didn't tell anyone? 464 00:32:43,379 --> 00:32:45,517 Since this morning? I haven't had the chance. 465 00:32:45,586 --> 00:32:46,965 Did you? 466 00:32:47,034 --> 00:32:48,655 I must have let it slip to Elena. 467 00:32:48,758 --> 00:32:50,482 Sorry, I've just been a little... 468 00:32:50,551 --> 00:32:53,137 rattled lately. No pun intended? 469 00:32:53,241 --> 00:32:55,655 Look, thank Elena when you see her, okay? I will. 470 00:32:55,724 --> 00:32:57,137 Hey, babe. 471 00:32:58,862 --> 00:33:01,551 I think I'm going to push back my trip to Stonehaven. 472 00:33:01,620 --> 00:33:04,034 I'd rather be here with you. 473 00:33:06,413 --> 00:33:08,758 I love you. You're going to be a great dad. 474 00:33:14,344 --> 00:33:18,034 Between the trauma to your body, and the anxiety, you must be exhausted. 475 00:33:18,137 --> 00:33:19,379 I'm fine. 476 00:33:19,448 --> 00:33:20,620 Fortunately, 477 00:33:20,724 --> 00:33:24,344 LeBlanc's bullet just grazed you. 478 00:33:24,448 --> 00:33:26,482 I still feel responsible. 479 00:33:26,551 --> 00:33:30,310 You shouldn't have been separated from us. 480 00:33:30,379 --> 00:33:32,310 What exactly happened out there? 481 00:33:32,379 --> 00:33:35,448 I was hiding under a car. 482 00:33:35,551 --> 00:33:37,862 Trapped. 483 00:33:37,931 --> 00:33:41,482 I panicked and it triggered the Change. 484 00:33:41,551 --> 00:33:43,034 When we found you, you were human. 485 00:33:43,137 --> 00:33:44,793 I know. 486 00:33:47,206 --> 00:33:49,482 I focused and it stopped. 487 00:33:51,172 --> 00:33:52,793 It stopped? 488 00:33:52,862 --> 00:33:54,896 I've never heard of that happening before. 489 00:33:54,965 --> 00:33:56,517 Once a full Change is triggered, 490 00:33:56,620 --> 00:33:59,344 it's impossible to reverse it. 491 00:33:59,448 --> 00:34:00,724 How did you do it? 492 00:34:00,793 --> 00:34:02,827 I don't know, okay? It just happened. 493 00:34:02,931 --> 00:34:05,310 When you were mid-Change, you were very vulnerable, 494 00:34:05,413 --> 00:34:07,344 LeBlanc could have easily killed you. 495 00:34:07,413 --> 00:34:09,000 Yeah, but he didn't. 496 00:34:10,862 --> 00:34:12,862 I'll just disinfect your other scrapes... 497 00:34:12,965 --> 00:34:14,344 I'm... I'm fine, okay? 498 00:34:14,413 --> 00:34:16,517 I'm just tired. 499 00:34:24,586 --> 00:34:26,000 You have no idea 500 00:34:26,068 --> 00:34:28,413 how much I want to hurt them like they hurt Cain. 501 00:34:28,482 --> 00:34:30,310 He couldn't bring himself to bite me 502 00:34:30,379 --> 00:34:32,551 into your werewolf club, 503 00:34:32,620 --> 00:34:34,724 but we're going to change that, right? 504 00:34:40,241 --> 00:34:43,137 As soon as you bite me, 505 00:34:43,241 --> 00:34:45,275 I'll let you out. 506 00:34:45,344 --> 00:34:46,827 Understood? 507 00:34:55,862 --> 00:34:58,034 You don't have to be gentle with me. 508 00:35:19,689 --> 00:35:22,931 I'll make them pay in ways they never imagined. 509 00:35:25,103 --> 00:35:27,310 It's all for you, baby. 510 00:35:27,379 --> 00:35:29,724 All for you! 511 00:35:55,000 --> 00:35:56,517 How is it? 512 00:35:56,586 --> 00:35:58,379 It's good. It's smooth. 513 00:35:58,482 --> 00:35:59,793 Mind if I join you for a drink? 514 00:35:59,896 --> 00:36:01,827 Yeah, of course. I don't have an extra... 515 00:36:01,931 --> 00:36:03,793 Brought my own. 516 00:36:03,896 --> 00:36:05,931 Hope you don't mind my being presumptuous. 517 00:36:07,862 --> 00:36:10,172 The Sorrentino family history. 518 00:36:10,275 --> 00:36:12,620 Yeah, I heard it's a good read. 519 00:36:12,689 --> 00:36:14,931 You did well today, Nick. 520 00:36:15,000 --> 00:36:17,068 Your father would have been very proud. 521 00:36:21,551 --> 00:36:23,448 You were right about Koenig. 522 00:36:23,517 --> 00:36:25,310 Caught up in the moment of trying to kill you, 523 00:36:25,413 --> 00:36:27,034 he let his - guard down. - Correct. 524 00:36:27,103 --> 00:36:29,758 Makes me wonder 525 00:36:29,827 --> 00:36:31,689 if you had it in you to fight him off, 526 00:36:31,758 --> 00:36:33,482 or if you put your own life on the line 527 00:36:33,551 --> 00:36:35,551 so that I could take him out. 528 00:36:35,620 --> 00:36:37,724 Maybe you just have very good timing. 529 00:36:37,793 --> 00:36:39,655 Yeah, maybe. 530 00:36:39,724 --> 00:36:42,413 Regardless... to a job well done. 531 00:36:50,896 --> 00:36:52,689 You know, with everything that's happened, 532 00:36:52,758 --> 00:36:54,379 we haven't had a chance to spread my father's ashes. 533 00:36:54,482 --> 00:36:56,965 In the cherry orchard at the Sorrentino estate? 534 00:36:57,034 --> 00:36:59,413 Mmm. 535 00:36:59,517 --> 00:37:04,482 We could go right now. 536 00:37:04,551 --> 00:37:06,241 Let's go. 537 00:37:35,448 --> 00:37:37,206 For once, don't leave. 538 00:37:37,275 --> 00:37:38,758 Just stay. 539 00:37:42,068 --> 00:37:43,724 I thought maybe you'd be with the others 540 00:37:43,827 --> 00:37:45,827 spreading Antonio's ashes. 541 00:37:48,034 --> 00:37:49,827 You don't have to pretend with me. 542 00:37:56,517 --> 00:37:57,827 You never know. 543 00:37:57,896 --> 00:38:01,034 What if he'd been a better shot or... 544 00:38:01,103 --> 00:38:03,137 I hadn't been able to control the change. 545 00:38:03,206 --> 00:38:04,241 Hey. 546 00:38:05,620 --> 00:38:07,620 Don't think like that. 547 00:38:09,551 --> 00:38:12,275 I thought I lost you today, 548 00:38:12,344 --> 00:38:14,517 but you're safe. 549 00:38:14,586 --> 00:38:15,862 Here with me. 550 00:38:51,724 --> 00:38:55,793 ♪ Let me know when we get there ♪ 551 00:38:55,896 --> 00:38:58,379 ♪ If we get there ♪ 552 00:38:58,448 --> 00:39:04,827 [ ♪ 553 00:39:04,896 --> 00:39:09,448 ♪ Let me know when we get there ♪ 554 00:39:09,551 --> 00:39:11,896 ♪ If we get there ♪ 555 00:39:19,310 --> 00:39:21,655 ♪ In the dark ♪ 556 00:39:21,724 --> 00:39:24,586 ♪ It feels so ♪ 557 00:39:24,655 --> 00:39:26,965 ♪ Real ♪ 558 00:39:32,310 --> 00:39:34,689 ♪ And all this time ♪ 559 00:39:34,758 --> 00:39:37,310 ♪ We've been sleeping on it ♪ 560 00:39:45,448 --> 00:39:47,793 ♪ And who we are ♪ 561 00:39:47,862 --> 00:39:51,310 ♪ And what we're going ♪ 562 00:39:51,413 --> 00:39:53,931 ♪ Through ♪ 563 00:41:11,551 --> 00:41:14,344 Not the joyride you thought it'd be, is it? 564 00:41:46,655 --> 00:41:49,448 Hey, uh, sorry I didn't make it out last night 565 00:41:49,517 --> 00:41:51,413 but something's come up. 566 00:41:51,517 --> 00:41:53,620 I need to talk to you. 567 00:41:53,724 --> 00:41:55,379 Alone. 568 00:41:58,586 --> 00:42:00,379 Good news. 569 00:42:00,482 --> 00:42:02,931 I finally found the perfect gallery for your opening. 570 00:42:03,000 --> 00:42:05,275 Better news: your debut is going to be this weekend, 571 00:42:05,344 --> 00:42:07,344 so get your butt back here, ASAP. 572 00:42:13,586 --> 00:42:15,241 You're going to Toronto? 573 00:42:16,896 --> 00:42:19,586 Yeah. Um, I have a photography show. 574 00:42:19,655 --> 00:42:21,827 My big debut. I have to be there. 575 00:42:23,000 --> 00:42:24,482 You've worked hard for that. 576 00:42:26,448 --> 00:42:28,103 I'm glad you understand. 577 00:42:28,172 --> 00:42:30,896 I'd like you to check in with Logan when you get there. 578 00:42:30,965 --> 00:42:34,620 I'm very concerned about what's been keeping him away from Stonehaven. 579 00:42:34,689 --> 00:42:36,413 Of course. 580 00:42:36,482 --> 00:42:38,448 There's one more thing. 581 00:42:38,551 --> 00:42:41,448 It is much too dangerous for you to be separated from the Pack right now. 582 00:42:41,517 --> 00:42:44,482 I cannot risk you being alone or getting hurt again. 583 00:42:46,448 --> 00:42:48,965 I'm going to send Clay back with you. 584 00:42:52,206 --> 00:42:54,965 I don't want Clay in Toronto, and you know why. 585 00:42:55,068 --> 00:42:57,862 Look, I appreciate your concern for my safety... 586 00:42:57,931 --> 00:42:59,724 Elena, this is not a negotiation. 587 00:42:59,827 --> 00:43:01,793 You either stay here, or Clay goes with you. 588 00:43:01,896 --> 00:43:03,517 Those are your choices. 589 00:43:03,586 --> 00:43:05,206 Just let me know what you decide. 590 00:43:14,896 --> 00:43:16,344 ♪ Are you ♪ 591 00:43:16,448 --> 00:43:18,517 ♪ Are you ♪ 592 00:43:18,586 --> 00:43:20,862 ♪ Reaching ♪ 593 00:43:22,655 --> 00:43:26,965 Closed Captioned by DG Mijo 594 00:43:27,068 --> 00:43:29,000 ♪ Stop ♪ 595 00:43:29,103 --> 00:43:33,344 ♪ Stop, stop ♪ 596 00:43:33,448 --> 00:43:35,482 ♪ Stop, ooh... ♪ 597 00:43:50,068 --> 00:43:50,965 No Equal. 41698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.