All language subtitles for Bewitched_Housewives_(2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,662 --> 00:02:34,901 Brate Hopkins. Donosiš dobre vesti? 2 00:02:35,102 --> 00:02:36,002 Nikakve. 3 00:02:36,103 --> 00:02:38,003 Štaviše. 4 00:02:38,504 --> 00:02:42,004 Optužba za veštièarenje i dalje stoji. 5 00:02:42,705 --> 00:02:45,005 I biæe prikladno kažnjeno. 6 00:02:45,006 --> 00:02:47,006 Ali nisam uradila ništa loše. 7 00:02:47,007 --> 00:02:49,007 I nije bilo svedoka. 8 00:02:49,508 --> 00:02:53,008 Reèe ona... Laže na sav glas. 9 00:02:53,009 --> 00:02:57,009 Veæ si priznala zloèine zla. 10 00:02:58,510 --> 00:03:00,010 Zloèini zla? 11 00:03:00,611 --> 00:03:03,111 Je li ljubavna privlaènost zloèin? 12 00:03:03,112 --> 00:03:06,612 Je li nežan dodir i blago milovanje, zloèin? 13 00:03:07,813 --> 00:03:10,913 Zar nisi na sudu, priznala... 14 00:03:11,114 --> 00:03:15,614 svoju seksualnu ljubav, sa ovim... obiènim... 15 00:03:17,315 --> 00:03:19,615 baštovanskim plodom. 16 00:03:19,716 --> 00:03:20,816 Povræka! 17 00:03:21,817 --> 00:03:22,817 Nikada! 18 00:03:22,918 --> 00:03:25,618 Samo sam rekla da sam se divila njegovom... 19 00:03:25,619 --> 00:03:31,919 obliku i udobnosti držati ga blizu, budi mi jaz po èitavom telu... 20 00:03:31,920 --> 00:03:33,920 i golim trepæuæim meðunožjem! 21 00:03:34,621 --> 00:03:36,921 A to nije isto, brate... 22 00:03:36,922 --> 00:03:41,022 I dalje sam ja uveren, da je Satana to zapovedio. 23 00:03:42,723 --> 00:03:46,223 Da se zadovolji zemaljsko telo. 24 00:03:46,424 --> 00:03:50,224 - Sa ovim! - E to jesam pojebala. 25 00:03:50,225 --> 00:03:51,225 Izvini. 26 00:03:51,226 --> 00:03:55,226 Zbog zloèina protiv društva, i povræa, 27 00:03:56,327 --> 00:03:59,227 i nastavljanja praktikovanja veštièarenja... 28 00:04:00,228 --> 00:04:03,228 Prihvatilište grada te smatra krivom. 29 00:04:03,829 --> 00:04:06,229 I kazna... 30 00:04:07,930 --> 00:04:09,730 Je vešanje! 31 00:04:10,231 --> 00:04:14,531 Hvala Bogu, za trenutak sam mislila da æe biti smrt. 32 00:04:14,632 --> 00:04:17,632 Drago dete Satane, vešanje jeste smrt. 33 00:04:18,633 --> 00:04:20,633 Jebemti! 34 00:04:20,834 --> 00:04:23,834 A ti æeš uskoro videti svog gosodara tame! 35 00:04:23,935 --> 00:04:26,835 U vatrenom podzemlju! 36 00:04:27,036 --> 00:04:29,836 Ja ne znam Satanu lièno... 37 00:04:30,037 --> 00:04:32,837 Mislim, èula sam za njega. Ko nije, zar ne? 38 00:04:33,338 --> 00:04:35,538 Imate pogrešnu devojku, to je sve. 39 00:04:35,539 --> 00:04:39,039 Pogledaj! Štap za otkrivanje veštica! 40 00:04:39,240 --> 00:04:43,040 Dokazuje tvoju povezanost sa snagama tame! 41 00:04:43,341 --> 00:04:47,341 Ne možeš da porekneš! Nikada ne greši! 42 00:04:47,642 --> 00:04:51,642 Nikada nisam video da sija tako jarko! 43 00:04:53,643 --> 00:04:56,643 Sve snage pakla... Svi Satanini demoni 44 00:04:56,644 --> 00:04:59,944 mora da su na slobodi veèeras! 45 00:05:01,645 --> 00:05:06,545 Ako neæeš da me oslobodiš, možeš da nosiš te zle optužbe drugde! 46 00:05:07,446 --> 00:05:09,546 Odstupi od mene, tražioèe veštica! 47 00:05:09,747 --> 00:05:12,547 I nosi tu svetlost sa sobom. 48 00:05:13,948 --> 00:05:18,848 Otiæiæu, Meri Koven. Ali ne zbog pretnji... 49 00:05:20,149 --> 00:05:26,849 Pustiæu vreme, da se urede moji sastanci sa dželatovom pojavom. 50 00:05:28,250 --> 00:05:31,450 A to æe biti jako brzo, lepa moja. 51 00:05:32,451 --> 00:05:34,451 Jako brzo. 52 00:05:36,352 --> 00:05:38,452 Brate Hopkins! 53 00:05:40,653 --> 00:05:44,053 Ako me pustiš, pokazaæu ti trik koji umem sa dve šargarepe. 54 00:05:46,654 --> 00:05:49,754 Tišina! Ne zvoni zlobo! 55 00:05:49,755 --> 00:05:53,755 Èiste misli brate... èiste misli, èiste misli... 56 00:05:59,156 --> 00:06:04,756 Ko bi rekao da sve ovo može da ispadne od jedne glupe momaèke žurke. 57 00:06:05,357 --> 00:06:08,757 Trebalo je da se držim masnih fota. 58 00:06:18,158 --> 00:06:20,458 Jebote kurac! 59 00:06:20,559 --> 00:06:24,459 Èula sam tvoje povike za pravdom, sestro. I došla sam da pomognem. 60 00:06:24,560 --> 00:06:27,460 - Da li si ti Satana? - Teško. 61 00:06:27,561 --> 00:06:30,561 Ja sam Anðelika, iz sestrinskog udruženja veštica. 62 00:06:31,062 --> 00:06:35,162 Posmatrale smo sa pažnjom tvoj sluèaj i odluèile da je uskoro vreme za delanje. 63 00:06:35,163 --> 00:06:37,763 Pa, doduše, prete mi jutarnjim bešenjem. 64 00:06:38,464 --> 00:06:40,864 Da, to bi bilo loše, zar ne? 65 00:06:40,865 --> 00:06:43,565 - Jeste sa mog gledišta. - Ne više. 66 00:06:43,566 --> 00:06:48,366 Sestrinstvo je ocenilo tvoj sluèaj, i rešilo da ako želiš odavde, 67 00:06:48,367 --> 00:06:49,867 pomoæiæemo ti. 68 00:06:49,868 --> 00:06:52,468 To je super. Stvarno bih volela da ne visim, ali... 69 00:06:52,469 --> 00:06:55,669 istina je, da ja zapravo i nisam veštica. 70 00:06:55,770 --> 00:06:56,670 Istina. 71 00:06:56,871 --> 00:06:58,871 Ali imaš štofa za istu. 72 00:06:59,272 --> 00:07:02,272 I ako dozvoliš da te uvedem u sestrinstvo, 73 00:07:02,273 --> 00:07:05,273 možeš da nam se pridružiš na svim magiènim avanturama. 74 00:07:05,774 --> 00:07:08,074 - Da li boli? - Ne. 75 00:07:08,175 --> 00:07:11,175 Ali moraš da živiš u buduænosti. 76 00:07:11,776 --> 00:07:16,476 - Za sada mi odgovara. - I... Moram da te sprovedem. 77 00:07:16,977 --> 00:07:20,477 - Ne moram da veslam ili slièno? - Ne... 78 00:07:20,478 --> 00:07:23,078 Ali moraš da predaš svoje telo meni. 79 00:07:24,579 --> 00:07:26,679 Misliš... 80 00:07:27,180 --> 00:07:30,680 Može da bude i gore... 81 00:07:30,981 --> 00:07:33,981 Bacimo se na posao, sestro. 82 00:12:43,082 --> 00:12:45,982 Blizankinje zla! 83 00:12:51,983 --> 00:12:54,583 Nazad! Demoni! 84 00:13:05,584 --> 00:13:08,584 Mislim da je vreme da krenemo... 85 00:13:16,385 --> 00:13:19,585 Anðelika! Anðelika! 86 00:13:20,786 --> 00:13:22,786 Anðelika, da li si ovde? 87 00:13:26,287 --> 00:13:27,787 Ovde sam. 88 00:13:28,488 --> 00:13:30,788 Baš je super, zar ne? 89 00:13:32,489 --> 00:13:34,089 Svakako jeste magièno. 90 00:13:34,690 --> 00:13:38,090 To i jeste. Ali ovo je samo poèetak. 91 00:13:38,191 --> 00:13:39,091 Hajde. 92 00:13:47,092 --> 00:13:50,192 - Ovo je kuhinja. - Jako je èudna. 93 00:13:56,193 --> 00:13:58,193 Sunce ti... 94 00:14:00,094 --> 00:14:02,194 Provali frižider. 95 00:14:21,695 --> 00:14:24,295 Hajdemo... 96 00:14:25,696 --> 00:14:29,296 Ovde æeš obavljati liène potrebe. 97 00:14:30,797 --> 00:14:33,297 Pogledaj ovo... 98 00:14:37,498 --> 00:14:39,798 Nemoj da piješ odatle. 99 00:14:40,199 --> 00:14:41,099 Dobro. 100 00:14:45,000 --> 00:14:49,100 Ovo je tvoja spavaæa soba gde æeš spavati i zabavljati svoga muža. 101 00:14:49,301 --> 00:14:53,001 - Imam muža? - Da. To je deo dogovora. 102 00:14:53,302 --> 00:14:57,402 Moraš da se uklopiš što je pre moguæe ako želimo ovo da uspe. 103 00:15:00,703 --> 00:15:03,703 Odeæa je unutra. Naravno, tvoje velièine. 104 00:15:04,204 --> 00:15:07,004 Kakav je èovek, moj muž? 105 00:15:07,605 --> 00:15:10,905 Super je. I sama bih ga pojurila, ali... 106 00:15:10,906 --> 00:15:12,406 veæ sam udata. 107 00:15:12,807 --> 00:15:16,107 - Je li dobar? - Neviðeno dobar. 108 00:15:16,308 --> 00:15:19,108 I ume dobro da trpa. 109 00:15:19,209 --> 00:15:21,709 Da trpa? Ne razumem. 110 00:15:22,710 --> 00:15:25,410 Krevet... znaš... 111 00:15:25,711 --> 00:15:28,411 Snalazi se ispod èaršava... 112 00:15:28,912 --> 00:15:29,712 Super. 113 00:15:29,913 --> 00:15:34,013 Malo æe biti brdovito prvih par dana dok se ne navikneš. 114 00:15:34,114 --> 00:15:38,114 Samo im reci da si lupila glavom o patos i da si malo zavrljavela. 115 00:15:38,815 --> 00:15:41,815 Dobro. Glava o patos, zavrljavela. 116 00:15:44,616 --> 00:15:48,816 Zašto te ne bi ubacili u nešto malo... modernije. 117 00:15:48,917 --> 00:15:51,817 Onda æemo spremiti veèeru. 118 00:15:57,218 --> 00:15:58,818 Žešæe. 119 00:15:59,019 --> 00:16:02,019 Hajde. Imamo neke poslove da obavimo. 120 00:16:09,620 --> 00:16:13,120 Znaèi, novi model se šepuri pored gomile pataka! 121 00:16:13,821 --> 00:16:18,021 Da, tako je. Patke koje prelaze olujom zahvaæenu ulicu. 122 00:16:18,822 --> 00:16:22,422 Odjednom, mama patka pogleda gore, i kaže: 123 00:16:22,423 --> 00:16:24,323 Hej druže, imaš trenutak? 124 00:16:25,924 --> 00:16:28,324 Moraæu da te nazovem kasnije. 125 00:16:29,225 --> 00:16:31,025 Dobro. Æao. 126 00:16:32,926 --> 00:16:34,026 Šta? 127 00:16:34,127 --> 00:16:37,027 Pa, Linda i ja smo mislili... 128 00:16:37,028 --> 00:16:41,228 Hej, nismo proveli kvalitetno vreme sa Derekom i Meri u skorije vreme... 129 00:16:41,229 --> 00:16:43,629 Pa sam pomislio... Šta kažeš na koktele? 130 00:16:43,630 --> 00:16:44,630 Veèeras? 131 00:16:44,631 --> 00:16:49,131 Ne znam Beri, imam ovu prezentaciju da završim, pa da pokažem g-dinu Bejtiju, 132 00:16:49,132 --> 00:16:51,032 sve to do ponedeljka... - Ne, ne, ne... 133 00:16:51,033 --> 00:16:54,033 Ovo je u petak uveèe, èoveèe. Previše naporno radiš. 134 00:16:54,034 --> 00:16:56,234 Duguješ to sebi, druže. 135 00:16:56,635 --> 00:16:59,035 - Ne bih rekao. - Super! 136 00:16:59,136 --> 00:17:04,036 20:00, kod tebe, reæiæu Lindi. Biæe baš jako sreæna. 137 00:17:09,137 --> 00:17:12,037 Dereèe, nadam se da sve ide po planu? 138 00:17:12,138 --> 00:17:15,838 - Naporno radim g-dine Bejti. - Ponedeljak je dan, zar ne? 139 00:17:15,839 --> 00:17:18,039 Da g-dine, biæe spremno. 140 00:17:18,240 --> 00:17:21,540 Zato ti se divim Simonse, èim vidiš dužnost, obaviš je. 141 00:17:22,141 --> 00:17:25,141 Nisi kao neki zabušanti koje ovde gledam. 142 00:17:28,242 --> 00:17:29,142 Prokletstvo... 143 00:17:29,243 --> 00:17:30,143 Hvala g-dine. 144 00:17:30,244 --> 00:17:33,544 - Zadovoljstvo je raditi za vas. - Èeka te unapreðenje Dereèe. 145 00:17:33,545 --> 00:17:36,545 Samo nastavi ovim tempom. 146 00:17:38,646 --> 00:17:40,546 Hvala g-dine. 147 00:17:52,547 --> 00:17:54,547 Dobro, moraš da se javiš na to. 148 00:17:54,648 --> 00:17:57,148 - Pa, šta da radim? - Reci, ''Zdravo''. 149 00:17:59,649 --> 00:18:01,149 Zdravo. 150 00:18:01,750 --> 00:18:04,150 Zdravo Meri... 151 00:18:05,951 --> 00:18:08,051 - Bože... - Ovo je tvoj muž. 152 00:18:08,052 --> 00:18:11,352 Ili barem njegov glas. Prièaj sada sa njim. 153 00:18:11,353 --> 00:18:13,153 Ovo je prava crna magija. 154 00:18:13,154 --> 00:18:15,854 Nije magija, tehnologija. Prièaj. 155 00:18:17,655 --> 00:18:20,155 - Halo. - Draga, šta se dogaða tamo? 156 00:18:20,756 --> 00:18:24,156 - Ispustila sam telefon. - Ispustila sam telefon. 157 00:18:25,657 --> 00:18:26,657 Dobro... 158 00:18:27,058 --> 00:18:29,958 Slušaj draga, Beri i Linda žele da svrate na koktele, 159 00:18:29,959 --> 00:18:32,959 nisam mogao nikako da ih odbijem. - Dobro. 160 00:18:32,960 --> 00:18:36,460 - Biæe tamo oko 20:00. - Požuri kuæi. 161 00:18:36,761 --> 00:18:40,461 Važi, samo sam hteo da znaš. 162 00:18:40,862 --> 00:18:42,562 Spremiæu veèeru. 163 00:18:42,663 --> 00:18:45,063 Hvala srce. Baš si lutkica. 164 00:18:48,864 --> 00:18:50,164 Šta je rekao? 165 00:18:50,165 --> 00:18:52,665 Rekao je da sam ''lutkica''. 166 00:19:08,366 --> 00:19:12,066 Beri, uplašio si me! Mislila sam da je kontrolor. 167 00:19:12,067 --> 00:19:15,567 Nema šanse. Svi se spremaju za vikend, 168 00:19:15,568 --> 00:19:18,568 neki ljudi su veæ otišli. - I šta je Derek rekao? 169 00:19:18,569 --> 00:19:22,369 Derek je kao voda na dlanu. Idemo veèeras. 20:00. 170 00:19:22,370 --> 00:19:24,570 Kokteli, njegova kuæa. 171 00:19:24,571 --> 00:19:26,071 Sjajan si! 172 00:19:26,972 --> 00:19:31,772 Pronjuškaæemo mu po kuæi i naæi njegove nove planove za TV reklamu. 173 00:19:31,773 --> 00:19:35,073 A zatim, prezentovaæemo to kao svoju ideju, g-dinu Bejtiju. 174 00:19:35,074 --> 00:19:38,374 Veæ u ponedeljak ujutru, kada Derek neæe ni da primeti. 175 00:19:39,175 --> 00:19:42,675 Mirišem svoje unapreðenje kako dolazi! 176 00:19:42,976 --> 00:19:46,976 - Misliš ''naše''? - Na sebe sam mislio figurativno. 177 00:19:47,677 --> 00:19:50,677 Napalim se kada sam zla. 178 00:19:50,778 --> 00:19:54,278 Neka žurka poène. Drž ne daj. 179 00:20:02,779 --> 00:20:05,279 Oseæam se uzbuðeno. 180 00:20:05,380 --> 00:20:09,380 - Baš je podmuklo kada smisliš te planove. - Æuti i prihvataj. 181 00:20:35,081 --> 00:20:38,381 Samo tako... Samo tako... 182 00:20:47,982 --> 00:20:51,382 Požuri... pauza za kafu je samo 15 minuta. 183 00:20:54,283 --> 00:20:58,383 - Doði i jebi me... - To srce... 184 00:24:26,384 --> 00:24:29,384 Volim tvoje sise... 185 00:24:29,585 --> 00:24:32,585 Ja bi volela šolju kafe. 186 00:24:46,486 --> 00:24:51,386 Ne mogu više danas da te poduèavam, pa æu ti olakšati veèeru. 187 00:24:56,587 --> 00:24:59,587 - Kada uvežbaš, lako je. - Hvala ti. 188 00:25:00,388 --> 00:25:02,888 Slušaj, moram da idem. Vratiæu se kasnije. 189 00:25:03,489 --> 00:25:04,389 Sreæno. 190 00:25:04,790 --> 00:25:05,590 Æao. 191 00:25:08,491 --> 00:25:10,891 Šta se sledeæe može desiti... 192 00:25:14,292 --> 00:25:16,892 Draga, kod kuæe sam! 193 00:25:19,493 --> 00:25:20,893 Meri, jesi tu? 194 00:25:22,294 --> 00:25:26,294 - Izvini, bila sam u kuhinji. - Devojèica moja. Daj mi poljubac. 195 00:25:27,495 --> 00:25:30,295 Šta je bilo srce? Loš dan? 196 00:25:30,596 --> 00:25:33,096 Ne, ne... samo je bio... drugaèiji. 197 00:25:39,897 --> 00:25:41,597 E to je bolje... 198 00:25:41,698 --> 00:25:45,398 Šta kažeš da ja i ti odemo gore na malo... znaš. 199 00:25:45,499 --> 00:25:49,099 Jako sam izmuèen, a ti si kao melem na ranu. 200 00:25:49,300 --> 00:25:51,300 Ali imam... moram da postavim veèeru na sto... 201 00:25:51,401 --> 00:25:54,401 Imaš dezert u spavaæoj sobi... 202 00:25:54,902 --> 00:25:57,102 - Ali... - Šta je bilo srce? 203 00:25:57,603 --> 00:26:00,303 Ne oseæaš se dobro? Jesi li bolesna? 204 00:26:00,304 --> 00:26:03,304 Lupila glavom... zabrljavela... 205 00:26:05,005 --> 00:26:07,705 Izgleda u redu. Hajde... 206 00:26:07,706 --> 00:26:10,006 - Oseæaæeš se bolje. - U redu. 207 00:26:10,007 --> 00:26:11,007 Hajde. 208 00:26:26,508 --> 00:26:28,508 Moja glava... 209 00:26:28,709 --> 00:26:32,509 Puca mi kao guzica tvrdoglave mazge... 210 00:26:38,410 --> 00:26:40,510 Pobegle su možda... 211 00:26:40,611 --> 00:26:43,511 U neki drugi iskovani svet. 212 00:26:45,212 --> 00:26:48,512 Ako naðem naèine njihovog bekstva... 213 00:26:48,513 --> 00:26:51,013 onda æe pravda biti brza. 214 00:26:55,714 --> 00:26:57,414 Šta je ovo? 215 00:27:06,415 --> 00:27:07,615 Šta je ovo? 216 00:27:07,616 --> 00:27:10,616 Da li je ovo sredstvo kojim su pobegle? 217 00:27:11,417 --> 00:27:16,017 Ako ovde ima moæi... da se pronaðu veštice... 218 00:27:17,518 --> 00:27:22,018 Onda me vodi njima... Odmah! 219 00:33:00,819 --> 00:33:04,019 Zapamti. Ne smeju ništa da posumnjaju. 220 00:33:04,320 --> 00:33:07,520 Budi prijateljski nastrojen, a glavnicu ostavi meni. 221 00:33:07,521 --> 00:33:09,821 Sluèaj, èuo sam te i prvih 5 puta. 222 00:33:09,822 --> 00:33:12,322 I nemoj da prepadaš Dereka, veæ sam ga sredio. 223 00:33:12,423 --> 00:33:13,423 Umukni. 224 00:33:13,424 --> 00:33:14,824 Ti umukni! 225 00:33:23,925 --> 00:33:25,925 Slobodno uðite... 226 00:33:29,526 --> 00:33:33,326 - Pa Meri, gde se visi? - A ne, dosta mi je visenja... 227 00:33:33,827 --> 00:33:36,827 Svakako. Znaš Lindu, zar ne? 228 00:33:37,528 --> 00:33:42,128 Naravno da zna. Zbog tog glupog izraza face zbunjuje sve ostale. 229 00:33:43,929 --> 00:33:46,229 Æao svima, želite nešto da popijete? 230 00:33:46,330 --> 00:33:49,130 Nego šta! Želim jedan od tvojih poznatih martinija! 231 00:33:49,131 --> 00:33:50,131 Takoðe. 232 00:33:50,532 --> 00:33:54,132 Uðite da vas smestim. 233 00:34:02,333 --> 00:34:05,833 Æao Meri, mislili smo da svratimo da vidimo kako ti ide. 234 00:34:05,934 --> 00:34:08,834 Anðelika, tako mi je drago što te vidim. 235 00:34:09,535 --> 00:34:12,535 Dobro, moramo da se ostavimo staromodnih izraza. 236 00:34:12,536 --> 00:34:13,836 Živni malo! 237 00:34:14,737 --> 00:34:18,837 - Ovo je moj muž, Martin. - Drago mi je upoznati vas. 238 00:34:18,938 --> 00:34:21,838 - Èuo sam divne prièe o vama. - Hvala. 239 00:34:22,539 --> 00:34:27,139 Anðelika, neæeš mi verovati kroz šta sam prošla dok te nije bilo... 240 00:34:27,840 --> 00:34:30,140 tako me sramota... - O draga... 241 00:34:30,141 --> 00:34:33,941 Ne brini se. Radiæeš još puno toga i to uskoro. 242 00:34:34,942 --> 00:34:36,542 Nego, gde je ono tvoje muško. 243 00:34:37,443 --> 00:34:38,543 Ovuda. 244 00:34:43,344 --> 00:34:47,344 Pa ja kažem g-dinu Bejtiju: ''Životinje i kola, kola i životinje, 245 00:34:47,345 --> 00:34:49,345 sa tim se ljudi posveæuju. Eto prodaje''. 246 00:34:49,646 --> 00:34:52,646 Šta je tvoj najnoviji produkt, trenutno? 247 00:34:53,247 --> 00:34:57,247 Skroz tajnovito do Božiæa. Baš je tema za æutanje. 248 00:34:57,548 --> 00:35:00,248 Kapiram. Keva je zakon. 249 00:35:06,849 --> 00:35:09,849 Derek dragi, želim da upoznaš neke ljude. 250 00:35:10,050 --> 00:35:15,450 - Ovo je Anðelika i njen muž... - Martin. 251 00:35:16,451 --> 00:35:18,851 Drago mi je upoznati vas. Mi smo vaše komšije. 252 00:35:18,852 --> 00:35:21,552 Mislio sam da poznajem sve ljude u našoj ulici. Martini? 253 00:35:21,553 --> 00:35:23,653 Može. Taènije dva. 254 00:35:27,554 --> 00:35:31,354 Ovde se baš nagomilalo. Mislila sam da æemo biti sami. 255 00:35:31,455 --> 00:35:32,855 Da, i ja. 256 00:35:32,956 --> 00:35:35,256 Ali æe ipak da upali. 257 00:35:47,557 --> 00:35:51,557 Užasan svet je Satana pripremio za èoveèanstvo. 258 00:35:51,658 --> 00:35:54,558 Ali ja mogu da budem njegov gospodar. 259 00:35:58,459 --> 00:36:01,559 Pa, Martine. Èime se igraš? 260 00:36:02,460 --> 00:36:03,660 Igram? 261 00:36:04,261 --> 00:36:05,761 Ne igram se. 262 00:36:05,862 --> 00:36:08,062 Èime se baviš u životu? 263 00:36:09,063 --> 00:36:12,263 Bacam magije, pravim napitke... Predviðam buduænost. 264 00:36:14,364 --> 00:36:15,964 Deonièar znaèi? 265 00:36:16,065 --> 00:36:18,365 Nikada se nisam razumeo u deonice. 266 00:36:18,366 --> 00:36:23,066 Nije teško. Kada si loš, stave te u to èudo, glava ti bude na sredini, 267 00:36:23,067 --> 00:36:27,067 ruke sa strane, zakljuèaju te... Jako je neudobno nakon par dana. 268 00:36:29,268 --> 00:36:32,768 To je duhovito. Valjda je to deo nove reforme. 269 00:36:32,769 --> 00:36:35,069 Spada u standardne fraze na poslu, je li Martine? 270 00:36:35,070 --> 00:36:37,170 Postoji mnogo naèina da se odere maèka. 271 00:36:37,171 --> 00:36:40,671 Zapravo, prvo zgrabe maèku za rep, pa je gule ka glavi. 272 00:36:44,772 --> 00:36:48,172 Baš se pitam gde su devojke... 273 00:36:51,873 --> 00:36:55,873 Meri je danas lupila glavom o patos, pa baš nije sva svoja. 274 00:36:56,074 --> 00:36:58,374 - Zar ne, Meri? - Prilièno. 275 00:36:59,375 --> 00:37:01,375 Prilièno šta? 276 00:37:01,776 --> 00:37:03,776 Prilièno je uzdrmana. 277 00:37:04,577 --> 00:37:07,777 Idem da napuderišem nos. U redu? 278 00:37:08,378 --> 00:37:10,778 Nemam zamerki... 279 00:37:11,979 --> 00:37:13,779 Eto me odmah. 280 00:37:21,180 --> 00:37:26,080 Nešto je èudno u vezi nje. Kada ja to kažem, to puno govori. 281 00:37:26,981 --> 00:37:30,481 - Je li mi ona drugarica? - Ne znam. 282 00:38:22,882 --> 00:38:25,482 U pièku materinu... 283 00:38:27,483 --> 00:38:32,083 Samo sam tražila... flaster, jer sam mislila da æu doživeti nezgodu. 284 00:38:33,984 --> 00:38:37,584 Da li ti treba toalet? Ja sam završila... 285 00:39:15,285 --> 00:39:18,585 - Beri. - Šta? - Moramo odmah da idemo. 286 00:39:18,986 --> 00:39:23,086 - Zašto srce, èemu žurba? - A taman sam hteo drugu turu da smuækam. 287 00:39:23,587 --> 00:39:27,987 Vidiš, boli me glava. I ako ne prilegnem uskoro, 288 00:39:27,988 --> 00:39:30,488 ima da prsnem gore. 289 00:39:33,489 --> 00:39:35,489 Kvar na odeæi! 290 00:39:36,390 --> 00:39:38,490 O Bože... 291 00:39:40,391 --> 00:39:42,491 Hajdemo odavde... 292 00:39:44,092 --> 00:39:46,092 Baš umeju da izlete. 293 00:39:46,093 --> 00:39:49,093 Da, nikada nisam videla toliko nestašnosti. 294 00:39:49,294 --> 00:39:53,294 - Dupe moje kvar na odeæi. - Kakva sisa. 295 00:39:56,595 --> 00:39:59,695 Žao mi je što ste narode morali da vidite... 296 00:39:59,696 --> 00:40:02,596 Mora da su se išunjali kroz kuhinju. 297 00:40:03,497 --> 00:40:06,497 Noæ je još uvek mlada, šta æemo sada da radimo? 298 00:40:09,598 --> 00:40:13,198 Ne znam kako si to uradila, ali sviða mi se kako razmišljaš. 299 00:40:26,899 --> 00:40:29,099 Misliš da je bilo mudro spasiti mladu vešticu? 300 00:40:29,100 --> 00:40:31,100 Ona ima moæ, a da to ni ne zna. 301 00:40:31,901 --> 00:40:36,501 Daj mi malo prostora sa njom, i uèiniæu je prvakom na narednom balu sestrinstva. 302 00:40:36,902 --> 00:40:38,602 Nadam se da si u pravu. 303 00:40:38,603 --> 00:40:42,203 Igranje sa istorijom, a pogotovu prošlošæu, može biti opasan èin. 304 00:40:42,504 --> 00:40:46,604 Ništa se ne brini. Šta može poæi po zlu? 305 00:40:53,105 --> 00:40:55,305 Moja ogrlica je nestala! 306 00:40:57,206 --> 00:40:59,506 Ona za putovanje kroz vreme? 307 00:40:59,507 --> 00:41:00,507 O, ne... 308 00:41:00,708 --> 00:41:03,508 Moram da se vratim kroz vreme da je uzmem. 309 00:41:03,509 --> 00:41:05,809 A ne možeš da putuješ u prošlost bez nje. 310 00:41:07,010 --> 00:41:11,010 Kako sam smetnuta... Mora da mi je ostala u Salemu. 311 00:41:13,911 --> 00:41:17,011 Ne oèajavaj draga. Ja æu da ti je vratim. 312 00:41:17,112 --> 00:41:18,112 Sutra. 313 00:41:19,413 --> 00:41:21,113 - Obeæavaš? - Obeæavam. 314 00:49:14,314 --> 00:49:18,114 - Dobro jutro, draga. - Spremila sam ti doruèak. 315 00:49:18,415 --> 00:49:22,815 Super draga, ali subota je, a znaš da uvek doruèkujem u klubu sa momcima. 316 00:49:22,916 --> 00:49:25,816 - A treba da ubacimo i 9 rupa. - Taèno... 317 00:49:26,217 --> 00:49:29,817 - Mora da sam zaboravila. - Da, i dalje deluješ umorno... 318 00:49:29,918 --> 00:49:32,418 Zašto ne gledaš malo TV i odmoriš dok se ja ne vratim? 319 00:49:32,419 --> 00:49:36,419 To mi ne zvuèi loše, ipak, juèe mi je bio dug dan. 320 00:49:36,520 --> 00:49:38,220 I još duža noæ... 321 00:49:39,321 --> 00:49:42,221 - Vidimo se kasnije. - Važi. 322 00:49:59,222 --> 00:50:01,222 Crveni voðo 1, prijem. 323 00:50:01,723 --> 00:50:03,223 Da, to sam ja. 324 00:50:03,624 --> 00:50:06,624 Zapoèni operaciju, ''æapi unapreðenje''. 325 00:50:08,525 --> 00:50:12,525 Linda, daj molim te prestani sa tim ''tajni agenti'' forama? 326 00:50:12,926 --> 00:50:16,526 Uzmi planove da te niko ne vidi. 327 00:50:16,827 --> 00:50:18,527 Primljeno. 328 00:50:40,328 --> 00:50:42,528 Jao meni... 329 00:51:03,029 --> 00:51:06,529 Jao meni... Jao meni... 330 00:54:53,830 --> 00:54:58,030 Meri spava. Stupam u akciju. 331 00:54:58,331 --> 00:55:02,331 - Samo budi oprezna. - Jasno. 332 00:55:16,932 --> 00:55:20,532 Prokletstvo, nema ni šta dobro da se pojede u ovoj kuæi. 333 00:55:20,633 --> 00:55:23,733 Kako li je pravila sve one odliène veèere? 334 00:55:25,234 --> 00:55:29,334 Planovi su sigurno u spavaæoj sobi. Moraæu bolje da pogledam. 335 00:55:29,535 --> 00:55:33,135 - Poèinje radio tišina. - Dobro, dobro. 336 00:56:15,536 --> 00:56:19,136 Draga, zaboravio sam novèanik... 337 00:56:52,037 --> 00:56:55,037 - Izvinjavam se... - Dereèe? 338 00:56:56,038 --> 00:56:58,038 Poranio si. 339 00:56:58,239 --> 00:57:00,239 Taèno na vreme, kako vidim. 340 00:57:02,640 --> 00:57:06,840 Samo nisam imala vremena da... se pripremim! 341 00:57:06,941 --> 00:57:08,941 Moje iznenaðenje za tebe. 342 00:57:09,342 --> 00:57:12,842 Iznenaðenje? U mojim fijokama za gaæe? 343 00:57:14,943 --> 00:57:16,943 Pa da, jer... 344 00:57:17,044 --> 00:57:20,544 Trebao mi je par tvojih gaæa jer... 345 00:57:21,845 --> 00:57:26,545 ludo sam zaljubljena u tebe, i trebalo mi je oèajno nešto tvoje, 346 00:57:26,746 --> 00:57:28,746 da držim uz sebe! 347 00:57:29,647 --> 00:57:33,547 Stvarno si oèekivala da poverujem u tako smešnu prièu? 348 00:57:33,748 --> 00:57:34,548 Pa... 349 00:57:34,549 --> 00:57:35,849 Ne. 350 00:57:36,150 --> 00:57:39,850 Ali da li bi te jedno pušenje uverilo? 351 00:57:41,451 --> 00:57:43,351 Da, moguæe. 352 00:57:43,452 --> 00:57:44,352 Dobro. 353 00:57:48,253 --> 00:57:50,453 U redu, ubeðen sam. 354 00:57:50,454 --> 00:57:52,454 Nemoj da staješ! 355 01:01:16,955 --> 01:01:18,455 Dereèe! 356 01:01:22,056 --> 01:01:24,756 - Šta se ovde dogaða? - Pa, ovaj... 357 01:01:25,457 --> 01:01:29,757 Beriju nije bilo dobro prošle noæi pa nije mogao da zadovolji Lindu, 358 01:01:29,758 --> 01:01:32,658 pa je došla ovde na ispomoæ. 359 01:01:33,359 --> 01:01:36,359 U kakav sam to novi èudni svet upala? 360 01:01:36,360 --> 01:01:37,860 Pa dobro... 361 01:01:38,061 --> 01:01:41,061 Mogu li nekako da pomognem? 362 01:01:41,262 --> 01:01:43,762 - Pa da. - Pa da. 363 01:04:45,163 --> 01:04:47,363 Šta koj ðavo... 364 01:05:13,864 --> 01:05:16,264 Šta je ovo!? 365 01:05:17,565 --> 01:05:20,565 Beri, malo je komplikovano. 366 01:05:20,966 --> 01:05:22,366 Svakako jeste. 367 01:05:22,367 --> 01:05:25,367 Pa, možda bi želela da objasniš? 368 01:05:25,368 --> 01:05:27,768 I ko je ovaj? 369 01:05:31,169 --> 01:05:35,969 Dobro, možda je malo teže za poverovati, ali ja sam došao kuæi... 370 01:05:35,970 --> 01:05:38,870 jer sam zaboravio novèanik. A našao sam Lindu... 371 01:05:38,871 --> 01:05:42,671 kako mi pretura po donjem rublju. Pa je rekla da voli moje gaæe. 372 01:05:42,672 --> 01:05:46,272 i da li može da mi popuši da dokaže to, a ja sam rekao... 373 01:05:46,273 --> 01:05:49,073 pa da, svakako. A onda je Meri banula, 374 01:05:49,074 --> 01:05:53,074 i umesto da nas pobije, pitala je da nam se pridruži. 375 01:05:53,075 --> 01:05:54,475 Mislim, zašto da ne? 376 01:05:54,476 --> 01:05:56,476 A ostatak znaš... 377 01:05:58,177 --> 01:06:01,477 - A ko je ovaj? - Nemam pojma. 378 01:06:01,678 --> 01:06:04,178 On je lovac na veštice, brat Hopkins. 379 01:06:04,179 --> 01:06:06,179 Pokušao je da me ubije. 380 01:06:07,480 --> 01:06:10,580 E to sve objašnjava... 381 01:06:11,781 --> 01:06:16,881 Linda, trebala si da ukradeš Derekove planove i da izaðeš napolje. 382 01:06:17,682 --> 01:06:21,682 - Pa, ometena sam. - Ukradeš moje planove? 383 01:06:21,683 --> 01:06:23,683 Za novu TV reklamu. 384 01:06:23,784 --> 01:06:27,684 Muka mi je od života u tvojoj senci. Uvek si tako... 385 01:06:28,385 --> 01:06:29,685 brilijantan! 386 01:06:29,886 --> 01:06:34,986 Pomislio sam, ako znam šta radiš, onda ja to mogu da izložim kao svoje. 387 01:06:35,987 --> 01:06:38,987 Tako bi g-din Bejti konaèno primetio mene! 388 01:06:39,888 --> 01:06:44,188 Èisto da znaš g-dine, ja svoje planove držim u glavi, 389 01:06:44,189 --> 01:06:45,589 zato ih nikada ne bi našao. 390 01:06:45,590 --> 01:06:48,890 Iako mi je tvoja devojka malo pre posisala sve do mozga... 391 01:06:49,491 --> 01:06:52,791 Hajdemo Linda. Poraženi smo. 392 01:06:52,792 --> 01:06:53,792 Opet. 393 01:06:57,493 --> 01:07:01,993 - Bilo je lepo dok je trajalo. - Uvek æemo imati trojke. 394 01:07:04,394 --> 01:07:05,994 Hajdemo... 395 01:07:20,895 --> 01:07:23,895 Beri, jako si me razoèarao. 396 01:07:24,096 --> 01:07:27,096 Linda, tu i tamo, ne toliko. 397 01:07:27,597 --> 01:07:30,097 Vidi, mislim da sam nauèio svoju lekciju. 398 01:07:30,198 --> 01:07:34,998 - Treba da odete sada. - Vas dvoje, sladak ste par. 399 01:07:43,799 --> 01:07:46,299 Šta da radimo sa ovim likom? 400 01:07:46,900 --> 01:07:48,900 Tu mi nastupamo. 401 01:07:49,701 --> 01:07:51,501 Još demona! 402 01:07:55,202 --> 01:07:58,102 Mislim da ovo pripada mojoj ženi. 403 01:07:59,103 --> 01:08:01,103 Hvala ti šeæeru. 404 01:08:01,604 --> 01:08:05,104 Šta æemo da radimo sa glavnim lovcem na veštice. 405 01:08:05,205 --> 01:08:09,205 - Pretvori ga u žabu. - Spali ga živoga! 406 01:08:11,506 --> 01:08:14,506 - To je hladnokrvno... - Šta? 407 01:08:15,307 --> 01:08:19,707 Sve ovo poèinje da me štreca. Možemo li da zovemo policiju? 408 01:08:20,108 --> 01:08:21,708 Samo je voajer. 409 01:08:21,709 --> 01:08:26,209 To je suviše lako. Vratimo ga njegovom bednom postojanju u 1692'gu. 410 01:08:26,210 --> 01:08:28,710 Nije mudro petljati se sa istorijom. 411 01:08:28,811 --> 01:08:31,211 Znaš... mrzim da se složim, ali u pravu si. 412 01:08:31,512 --> 01:08:35,212 Završimo sa njim. 413 01:08:39,313 --> 01:08:44,213 - Kako si to uradila? - Poverljivo, pravi se da nisi video. 414 01:08:44,314 --> 01:08:46,814 - Video šta? - Upravo. 415 01:08:46,915 --> 01:08:49,815 Nisi ga povredila, zar ne? 416 01:08:51,416 --> 01:08:54,816 Nisam, samo sam ga malo našminkala. 417 01:09:10,317 --> 01:09:15,517 Vreme je da se suoèiš sa dželatom. Nadam se da si našla svoj mir. 418 01:09:21,218 --> 01:09:25,518 Mislim da je došlo do nekakve greške. 419 01:09:33,519 --> 01:09:38,519 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 29564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.