All language subtitles for 10 Minutes Gone 2019 720p BluRay x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,405 --> 00:01:45,407 Yo me encargar� de las cosas desde aqu�. 2 00:01:48,535 --> 00:01:49,619 Gracias, nena. 3 00:01:50,619 --> 00:01:52,162 - Gracias. - Claro. 4 00:01:54,748 --> 00:01:56,417 As� que pens� en cada �ngulo 5 00:01:56,459 --> 00:01:58,585 y he hecho ingenier�a inversa a cada opci�n. 6 00:01:58,627 --> 00:02:00,128 Si nuestra primaria est� comprometida, 7 00:02:00,212 --> 00:02:01,923 coloqu� dos posiciones traseras 8 00:02:01,965 --> 00:02:02,840 que llevan al callej�n, 9 00:02:02,881 --> 00:02:05,049 donde interferiremos las c�maras de vigilancia. 10 00:02:06,468 --> 00:02:08,846 Voy a tener dos autos de huida posicionados 11 00:02:08,930 --> 00:02:11,516 en el extremo Norte del callej�n, justo al lado de la calle Quinta, 12 00:02:11,558 --> 00:02:13,852 y otro en el primer piso del estacionamiento. 13 00:02:19,773 --> 00:02:21,192 �Estamos todos bien? 14 00:02:22,028 --> 00:02:24,154 �Puedo traerles algo m�s? 15 00:02:25,236 --> 00:02:26,740 Vamos a terminar ya. 16 00:02:26,864 --> 00:02:28,574 Su dinero no sirve aqu�. 17 00:02:28,948 --> 00:02:30,158 Gracias. 18 00:02:30,534 --> 00:02:31,953 - �Estamos bien? - S�. 19 00:02:32,911 --> 00:02:34,204 - Cu�date, �de acuerdo? - Cu�date. 20 00:02:34,412 --> 00:02:35,497 Nos vemos, chicos. 21 00:02:35,707 --> 00:02:37,374 Se ve bien, amigos. 22 00:02:42,295 --> 00:02:44,047 �Est�s seguro de esta chica? 23 00:02:44,422 --> 00:02:46,549 Me acogi�, cuando nadie m�s lo hizo. 24 00:02:47,593 --> 00:02:51,012 Conf�a en m�. Ha estado trabajando en este juego, en este lugar, 25 00:02:51,096 --> 00:02:53,097 y tiene v�nculos por toda la ciudad. 26 00:02:55,015 --> 00:02:56,517 Ella es nuestro as en la manga. 27 00:02:58,812 --> 00:03:00,481 Como siempre dijiste. 28 00:03:01,398 --> 00:03:02,608 De acuerdo. 29 00:03:04,192 --> 00:03:06,695 Nada de tonter�as. Repasemos esto de nuevo. 30 00:03:32,344 --> 00:03:33,387 BANCO 31 00:03:33,428 --> 00:03:35,012 AVENIDA ROSEWOOD 32 00:04:53,841 --> 00:04:56,803 PUENTE 1 33 00:05:17,990 --> 00:05:20,618 El monte de tres cartas, es un juego de confianza, 34 00:05:21,787 --> 00:05:23,329 un ajetreo callejero, 35 00:05:24,747 --> 00:05:26,374 en el que el objeto del juego 36 00:05:26,457 --> 00:05:28,543 es encontrar la carta del dinero. 37 00:05:30,212 --> 00:05:31,546 La psicolog�a del estafador 38 00:05:31,588 --> 00:05:33,715 es aumentar la confianza del blanco, 39 00:05:33,799 --> 00:05:36,551 hasta que crea que tiene una habilidad especial, 40 00:05:36,760 --> 00:05:40,223 para enga�ar al repartidor y ganar dinero f�cil. 41 00:05:40,263 --> 00:05:42,848 EDIFICIO MONTADO 42 00:05:42,933 --> 00:05:46,394 Las personas involucradas en �l, son conocidas como "c�mplices". 43 00:05:47,352 --> 00:05:50,107 Conspiran con el blanco, para enga�ar al repartidor. 44 00:05:50,607 --> 00:05:54,403 Cuando, de hecho, simplemente est�n conspirando con el repartidor, 45 00:05:54,527 --> 00:05:56,320 para enga�ar al blanco. 46 00:06:32,565 --> 00:06:35,525 Ya casi es la hora. �C�mo se ve? 47 00:06:37,027 --> 00:06:38,611 Hemos interferido todas las c�maras de vigilancia, 48 00:06:38,652 --> 00:06:40,947 en un radio de seis manzanas. 49 00:06:42,906 --> 00:06:44,868 Tendremos al menos un margen de 30 minutos, 50 00:06:44,909 --> 00:06:46,786 donde todo esto estar� despejado. 51 00:06:48,079 --> 00:06:50,622 Mientras los hermanos Sullivan no jodan su parte, 52 00:06:50,706 --> 00:06:52,791 estaremos listos para salir tan pronto como lleguen. 53 00:06:53,124 --> 00:06:55,711 Bueno, eso no me da mucha confianza. 54 00:06:56,670 --> 00:06:59,883 Escuch� que uno de tus chicos, ten�a un problema de imagen. 55 00:07:02,509 --> 00:07:05,054 M�s bien de mala suerte. 56 00:07:05,304 --> 00:07:07,015 Podr�a haberle pasado a cualquiera. 57 00:07:07,182 --> 00:07:10,061 S�, pero le pas� a uno de tus hombres. 58 00:07:13,563 --> 00:07:15,732 Su hermano es una estrella en ascenso. 59 00:07:16,066 --> 00:07:18,068 Ha sacado algunos golpes importantes. 60 00:07:18,568 --> 00:07:19,737 �Es eso cierto? 61 00:07:19,861 --> 00:07:21,488 S�, eso es cierto. 62 00:07:22,821 --> 00:07:24,282 Como hablamos. 63 00:07:24,949 --> 00:07:27,909 Quinientos por el material y el equipo de cinco hombres. 64 00:07:33,624 --> 00:07:34,626 La otra parte, 65 00:07:34,668 --> 00:07:37,628 se entregar� en cuanto se reciba el estuche. 66 00:07:42,882 --> 00:07:44,550 Parece que est� bien. 67 00:07:58,775 --> 00:08:00,192 Todas estas est�n limpias. 68 00:08:00,609 --> 00:08:03,654 Pueden tirarlas en cualquier lugar, una vez que terminen su pr�ximo trabajo. 69 00:08:04,154 --> 00:08:06,115 No se puede rastrear nada de ellas a la fuente... 70 00:08:06,657 --> 00:08:08,074 �Quieres inspeccionarlas? 71 00:08:09,034 --> 00:08:10,536 �Tengo que hacerlo? 72 00:08:11,828 --> 00:08:13,914 Ninguno de nosotros estar�a aqu� hoy, 73 00:08:14,623 --> 00:08:18,877 si no crey�ramos en el honor entre ladrones, �cierto? 74 00:08:19,544 --> 00:08:21,545 Muy bien, entonces, �qui�nes son? 75 00:08:21,838 --> 00:08:24,507 Griffin es el mejor hacker que haya visto. 76 00:08:24,882 --> 00:08:27,593 Todo lo que necesita es acceso interno al sistema. 77 00:08:27,676 --> 00:08:30,013 Les garantizo que va a quedar deshabilitado. 78 00:08:31,971 --> 00:08:34,891 Marshall y Baxter son los tipos m�s duros del lugar. 79 00:08:35,475 --> 00:08:37,519 No dudar�n en contraatacar, 80 00:08:37,561 --> 00:08:39,646 s� se quedan acorralados en un rinc�n. 81 00:08:41,064 --> 00:08:42,733 Frank y Joe Sullivan. 82 00:08:44,444 --> 00:08:47,030 Frank es el mejor cerrajero fuera de Nueva York. 83 00:08:48,323 --> 00:08:50,658 Nunca ha tenido problemas, a diferencia de su hermano. 84 00:08:51,909 --> 00:08:55,246 Me resist�a a incluir a un pelele como Joe, 85 00:08:55,330 --> 00:08:56,997 en uno de mis equipos, 86 00:08:57,789 --> 00:09:01,377 pero Frank intervino y respondi� por �l. 87 00:09:02,169 --> 00:09:05,297 Entonces, no te importa garantizar personalmente la entrega. 88 00:09:08,009 --> 00:09:11,219 S�, si todo va seg�n el plan, 89 00:09:11,636 --> 00:09:14,056 estar�n atracando el Banco ahora mismo. 90 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 Justo a tiempo. 91 00:09:27,401 --> 00:09:29,403 Al menos tenemos una pausa en la lluvia. 92 00:09:30,738 --> 00:09:32,824 - Vamos, encanto. - Hag�moslo. 93 00:09:33,199 --> 00:09:34,367 S�. 94 00:09:40,290 --> 00:09:41,875 EDIFICIO GUILFORD 95 00:10:12,404 --> 00:10:13,655 �En qu� puedo ayudarle? 96 00:10:14,114 --> 00:10:16,490 Le agradecer�a que se tirara al suelo. 97 00:10:20,578 --> 00:10:22,455 Mu�vete, mu�vete. 98 00:10:24,165 --> 00:10:25,209 No dispares, no dispares. 99 00:10:25,251 --> 00:10:26,085 �Polic�a! 100 00:10:26,127 --> 00:10:28,504 Suelta el arma. �Suelta el arma! 101 00:10:33,634 --> 00:10:34,884 �Su�ltala! 102 00:10:39,140 --> 00:10:41,641 T�rate al suelo. �Al suelo! 103 00:10:41,725 --> 00:10:44,227 Damas y caballeros, al suelo. 104 00:10:44,477 --> 00:10:46,646 Cre� haberte dicho que te tiraras al suelo. 105 00:10:50,859 --> 00:10:52,611 Treinta segundos, un nuevo r�cord personal. 106 00:10:52,652 --> 00:10:54,030 Usted, se�or, necesita de un nuevo sistema de seguridad. 107 00:10:54,112 --> 00:10:55,487 �Tiene las llaves? 108 00:10:57,283 --> 00:10:58,907 �Las llaves de la b�veda! 109 00:11:00,784 --> 00:11:03,078 No queda mucho ah� dentro. Hemos sido despojados. 110 00:11:05,080 --> 00:11:07,082 - �Al suelo! - Est� bien, est� bien. 111 00:11:11,962 --> 00:11:13,547 �Anda, vamos! 112 00:11:14,006 --> 00:11:16,009 �Salgan de ah�! �Fuera! 113 00:11:16,217 --> 00:11:17,596 �Vamos! 114 00:11:17,888 --> 00:11:20,181 Aseg�rense de que su cara est� contra el suelo. 115 00:11:20,222 --> 00:11:22,933 Si veo sus ojos, les meter� una bala en la cabeza. 116 00:11:24,101 --> 00:11:26,145 �Mu�vete! �Mu�vete! 117 00:11:29,190 --> 00:11:30,608 �Vamos, mu�vanse! 118 00:11:30,690 --> 00:11:32,318 �Ag�chate! �T� tambi�n! 119 00:11:32,359 --> 00:11:33,986 Si la alarma se detona, les disparo. 120 00:11:34,027 --> 00:11:37,155 Si no consigo lo que quiero, les disparo. 121 00:11:41,242 --> 00:11:42,619 Ese soy yo. 122 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 �Las llaves? 123 00:11:48,332 --> 00:11:49,958 �La cara contra el suelo! 124 00:12:00,259 --> 00:12:01,595 �C�mo vamos? 125 00:12:02,012 --> 00:12:03,347 Les toca a ustedes. 126 00:12:05,141 --> 00:12:06,977 �La cara contra el suelo! 127 00:12:10,981 --> 00:12:13,441 Todo el mundo al suelo, tel�fonos fuera. 128 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Tres minutos, Frankie. 129 00:12:42,343 --> 00:12:43,553 �Maldita sea! 130 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 Deja de romper mi concentraci�n. 131 00:12:54,857 --> 00:12:56,526 Supuse que mientras estamos aqu�... 132 00:13:03,282 --> 00:13:04,283 Bingo. 133 00:13:19,464 --> 00:13:21,132 Estamos libres, hermano. 134 00:13:22,342 --> 00:13:23,468 - De acuerdo. - S�. 135 00:13:23,509 --> 00:13:25,177 Vamos adelantados, as� que... 136 00:13:28,388 --> 00:13:29,973 Mierda, mierda. 137 00:13:30,265 --> 00:13:32,893 Vayamos a la primaria. �Vamos, vamos! 138 00:13:40,233 --> 00:13:41,653 Cara contra el suelo. 139 00:13:42,403 --> 00:13:45,489 �Marshall, Baxter! �D�nde carajos est�n? 140 00:13:46,659 --> 00:13:47,950 �Quieto! 141 00:14:06,969 --> 00:14:08,679 �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 142 00:14:25,026 --> 00:14:27,780 �Mierda! �Tenemos que irnos! A la secundaria. 143 00:14:29,615 --> 00:14:30,950 �Vamos, vamos, vamos! 144 00:14:48,552 --> 00:14:49,511 �A qui�n le han dado? 145 00:14:49,593 --> 00:14:51,512 Disparo en la cabeza, disparo en la cabeza. 146 00:15:05,985 --> 00:15:09,362 Necesito refuerzos en el Juzgado. Tienen chalecos antibalas. 147 00:15:14,284 --> 00:15:16,245 �Tenemos a alguien huyendo! �Trae el helic�ptero! 148 00:15:22,375 --> 00:15:24,670 �Qu� demonios est� pasando? �Qu� est� pasando aqu� afuera? 149 00:15:24,754 --> 00:15:26,673 - �Atr�s! - �Tengo familias aqu�! 150 00:15:26,714 --> 00:15:28,090 �Necesitan de su ayuda para salir! 151 00:15:28,132 --> 00:15:30,843 - �Atr�s! �Atr�s! - �Necesitamos ayuda adentro! 152 00:15:30,927 --> 00:15:32,470 �Dije que para atr�s! 153 00:15:35,849 --> 00:15:37,892 �Oficial herido! �Oficial herido! 154 00:15:57,660 --> 00:15:59,536 �Vamos, Marshall! �V�monos! 155 00:15:59,577 --> 00:16:01,414 �Quieto, hijo de perra! 156 00:16:03,999 --> 00:16:04,958 �Vamos, Marsh! 157 00:16:05,000 --> 00:16:06,293 Mov�monos. 158 00:16:13,885 --> 00:16:15,303 Dos sospechosos. 159 00:16:15,679 --> 00:16:17,472 Tenemos que llegar a la salida de la calle Quinta. 160 00:16:17,764 --> 00:16:19,891 �C�mo carajos llegaron los Polic�as tan r�pido? 161 00:16:19,975 --> 00:16:21,101 Lo ten�a cronometrado. 162 00:16:21,893 --> 00:16:24,896 Pudo haber sido un guardia que no vimos o una alarma secundaria. 163 00:16:24,980 --> 00:16:27,273 Mentira. Ten�a esto planeado a la perfecci�n. 164 00:16:27,565 --> 00:16:29,483 No tiene sentido preocuparse por eso ahora. 165 00:16:29,525 --> 00:16:30,693 Al final del d�a, 166 00:16:30,735 --> 00:16:33,195 a quienquiera que entregue el paquete, se le paga. 167 00:16:35,364 --> 00:16:36,699 �Sabes qu�? Al carajo con esto. 168 00:16:36,740 --> 00:16:38,951 Despejemos el �rea y vayamos directos a casa de Claire. 169 00:16:39,410 --> 00:16:40,953 Eso no era parte del plan. 170 00:16:41,162 --> 00:16:43,414 No conf�o en nada de lo que hab�amos acordado con Rex. 171 00:16:43,497 --> 00:16:45,707 Vayamos con Claire y largu�monos de la ciudad. 172 00:17:34,922 --> 00:17:36,965 �Mierda! Joe. 173 00:17:37,215 --> 00:17:38,342 �Mierda, Joe! 174 00:17:39,385 --> 00:17:40,803 Carajo, Joey. 175 00:17:53,525 --> 00:17:54,526 Carajo. 176 00:19:28,075 --> 00:19:30,536 - �Podemos hacer esto en persona? - �D�nde est�s? 177 00:19:30,786 --> 00:19:32,080 �Qu� demonios ha pasado? 178 00:19:32,331 --> 00:19:33,958 Esto era pan comido. 179 00:19:34,000 --> 00:19:36,793 - Entrar y salir en 10 minutos. - Tal vez... 180 00:19:37,586 --> 00:19:39,755 Tal vez no vimos a un guardia. 181 00:19:40,047 --> 00:19:42,340 Mala decisi�n, dejar que Joe se encargara de todo. 182 00:19:42,798 --> 00:19:44,343 El tipo est� salado. 183 00:19:44,968 --> 00:19:46,762 �Deber�as haberme dejado comprar su parte! 184 00:19:48,220 --> 00:19:49,598 Podr�a haber sido un d�a de pago s�lido, 185 00:19:49,680 --> 00:19:51,223 en lugar de este maldito desastre de aqu�. 186 00:19:51,515 --> 00:19:53,058 Alg�n detalle de seguridad cambio. 187 00:19:53,100 --> 00:19:55,394 Un civil estuvo haciendo de Harry el Sucio... 188 00:19:55,478 --> 00:19:58,105 - �D�nde est� el resto del equipo? - No lo s�. 189 00:19:58,147 --> 00:19:59,482 Todos corrimos. 190 00:19:59,690 --> 00:20:01,067 No lo sabes. 191 00:20:01,108 --> 00:20:02,692 Esa mierda no va a ser suficiente. 192 00:20:04,903 --> 00:20:06,237 ��l es tu hermano! 193 00:20:06,488 --> 00:20:09,241 Esta es la clase de mierda, por la que lo encerraron la �ltima vez. 194 00:20:11,117 --> 00:20:12,494 Joe ha muerto. 195 00:20:14,371 --> 00:20:15,705 Lo siento, Frank. 196 00:20:17,373 --> 00:20:19,501 Sabes, esto sigue siendo un negocio. 197 00:20:21,671 --> 00:20:23,632 �Cu�l es el resto del da�o? 198 00:20:24,256 --> 00:20:25,466 No s� qui�n sigue operativo. 199 00:20:25,549 --> 00:20:26,884 �Cu�l es? 200 00:20:27,550 --> 00:20:29,470 Se hizo por los n�meros. 201 00:20:30,471 --> 00:20:32,807 La alarma son� y despejamos la b�veda. 202 00:20:35,351 --> 00:20:36,852 �D�nde est� el paquete? 203 00:20:36,894 --> 00:20:38,019 Joe lo ten�a. 204 00:20:38,144 --> 00:20:39,354 Entonces, se desat� el Infierno. 205 00:20:39,396 --> 00:20:41,815 Me golpearon en la cabeza y me noquearon. 206 00:20:43,858 --> 00:20:45,318 �C�mo saliste t�? 207 00:20:46,820 --> 00:20:49,155 Tomamos la escapada secundaria en la calle Quinta. 208 00:20:50,657 --> 00:20:53,284 No responde a mi pregunta. �D�nde est� el estuche? 209 00:20:53,368 --> 00:20:54,994 No lo s�, Rex. 210 00:20:55,786 --> 00:20:57,621 Probablemente quien nos haya golpeado, lo tenga. 211 00:20:57,663 --> 00:20:59,498 Sab�an exactamente d�nde �bamos a estar, 212 00:20:59,957 --> 00:21:02,041 y luego me dejaron all�, para que asumiera la culpa. 213 00:21:02,792 --> 00:21:05,462 No llevar� mucho tiempo identificar a Joe. 214 00:21:05,713 --> 00:21:06,964 �D�nde est�s? 215 00:21:07,297 --> 00:21:09,216 Saliendo de mi casa segura. 216 00:21:09,717 --> 00:21:10,802 �Qu�? 217 00:21:11,553 --> 00:21:13,179 Ve al lugar en Crenshaw. 218 00:21:13,221 --> 00:21:15,098 Se supon�a que lo har�as de todos modos. 219 00:21:15,473 --> 00:21:17,309 Mira, si alguien me est� tendiendo una trampa, 220 00:21:17,350 --> 00:21:19,936 entonces Crenshaw probablemente ya est� comprometido. 221 00:21:21,604 --> 00:21:23,232 Mant�n tus ideas claras. 222 00:21:25,066 --> 00:21:28,277 Ll�mame en cuanto sepas algo sobre el estuche. 223 00:21:28,319 --> 00:21:29,695 �Entiendes eso? 224 00:21:41,832 --> 00:21:44,292 Tengo a un tipo en Vicios, que dice que el Banco es un maldito desastre. 225 00:21:44,335 --> 00:21:45,877 Dispararon por todo el lugar bastante fuerte, 226 00:21:45,960 --> 00:21:48,339 mataron a un mont�n de malditos Polic�as en el proceso. 227 00:21:49,589 --> 00:21:51,341 Que nada de esto me conecte a m�. 228 00:21:51,382 --> 00:21:52,508 Estoy en ello. 229 00:21:54,677 --> 00:21:55,637 La Polic�a no est� reteniendo a nadie, 230 00:21:55,678 --> 00:21:57,639 pero Joe Sullivan est� de camino a la morgue. 231 00:21:57,723 --> 00:22:00,184 - �D�nde est� su hermano? - Acabo de hablar con Frank. 232 00:22:00,683 --> 00:22:02,645 Es una mala racha, pero es un profesional. 233 00:22:02,771 --> 00:22:03,854 �Tiene el estuche? 234 00:22:03,938 --> 00:22:05,981 No pudo decirme una maldita cosa. 235 00:22:08,359 --> 00:22:09,985 Esto no es para lo que firm�. 236 00:22:10,027 --> 00:22:11,987 Ya has hecho el trato por el equipo. 237 00:22:12,028 --> 00:22:14,865 Lo que depend�a de la adquisici�n de ese estuche. 238 00:22:14,948 --> 00:22:17,200 Ahora, sin eso, todo esto no tiene valor. 239 00:22:18,034 --> 00:22:20,535 Nunca he tenido un trabajo que fallara as�. 240 00:22:20,620 --> 00:22:22,455 No fue el equipo, ni yo. 241 00:22:23,332 --> 00:22:25,959 Fue la interferencia, lo que sali� mal. 242 00:22:26,208 --> 00:22:28,003 �Qui�n m�s estaba detr�s de esta cosa? 243 00:22:28,045 --> 00:22:29,379 �Adem�s de nosotros? 244 00:22:29,796 --> 00:22:33,008 Todas las Agencias de la ley del pa�s. 245 00:23:17,677 --> 00:23:19,386 Whisky, s�lo. 246 00:23:32,607 --> 00:23:34,108 �Bebes para olvidar? 247 00:23:35,025 --> 00:23:36,693 Bebo por mi hermano. 248 00:23:39,363 --> 00:23:41,490 Estoy buscando a su novia Claire. 249 00:23:47,372 --> 00:23:48,874 Ella no est� aqu�. 250 00:23:52,586 --> 00:23:55,838 Si est� aqu�, est� en peligro. 251 00:24:01,637 --> 00:24:03,013 Arriba. 252 00:24:04,306 --> 00:24:05,515 Gracias. 253 00:24:30,749 --> 00:24:33,210 No tengo mucho dinero. T�malo y l�rgate de aqu�. 254 00:24:34,211 --> 00:24:35,336 �Frank? 255 00:24:36,505 --> 00:24:37,674 Joe est� muerto. 256 00:24:37,756 --> 00:24:39,049 �Qu�? 257 00:24:39,549 --> 00:24:41,300 Eso no puede ser cierto. 258 00:24:41,802 --> 00:24:43,136 Mierda. 259 00:24:43,220 --> 00:24:45,389 Se supone que era un trabajo muy f�cil. 260 00:24:45,720 --> 00:24:47,181 �Qu� demonios ha pasado? 261 00:24:47,599 --> 00:24:49,100 Alguien le dispar�. 262 00:24:49,642 --> 00:24:50,934 �Qu� es lo que haremos? 263 00:24:55,022 --> 00:24:56,733 Puedo darte este dinero. 264 00:24:57,025 --> 00:24:58,359 �Para qu�? 265 00:24:58,901 --> 00:25:02,113 Joey me pidi� que te cuidara, por si las cosas sal�an mal. 266 00:25:04,572 --> 00:25:06,492 �Qu� ha pasado ah� dentro? 267 00:25:08,034 --> 00:25:11,621 No lo s�. 268 00:25:12,164 --> 00:25:13,498 Me noquearon. 269 00:25:14,749 --> 00:25:16,209 Pero te escapaste. 270 00:25:16,419 --> 00:25:17,794 Me despert� junto a un contenedor de basura, 271 00:25:17,837 --> 00:25:20,131 donde estacionamos el veh�culo de la fuga secundaria. 272 00:25:20,964 --> 00:25:22,675 Pero esos diez minutos... 273 00:25:24,010 --> 00:25:25,218 se han ido. 274 00:25:25,803 --> 00:25:27,097 �Qu� es lo que buscaban? 275 00:25:27,138 --> 00:25:28,055 �Dinero? 276 00:25:28,139 --> 00:25:29,515 Una especie de estuche de metal. 277 00:25:29,598 --> 00:25:30,890 Ni siquiera s� qu� hab�a adentro. 278 00:25:30,974 --> 00:25:32,226 �C�mo puedes no saber lo que hab�a adentro? 279 00:25:32,269 --> 00:25:34,145 Era s�lo un trabajo, �de acuerdo? 280 00:25:34,686 --> 00:25:36,938 Pag� bien, pero era s�lo un trabajo. 281 00:25:37,397 --> 00:25:39,941 Es un fracaso de todos modos. �Qu� diferencia hace? 282 00:25:39,983 --> 00:25:41,609 A m� me importa. 283 00:25:41,860 --> 00:25:44,696 Esos diez minutos nos quitaron la vida que ten�amos. 284 00:25:45,280 --> 00:25:47,699 Mira, �l me pidi� que te sacara. 285 00:25:47,741 --> 00:25:50,326 Puedo darte algo de dinero, pero tenemos que irnos. 286 00:25:50,368 --> 00:25:51,786 �Qui�n m�s estaba all�? 287 00:25:51,827 --> 00:25:52,911 Los conociste. 288 00:25:52,953 --> 00:25:54,913 �ramos cinco en el interior. 289 00:25:54,955 --> 00:25:56,665 Uno plane� las salidas. 290 00:25:56,749 --> 00:25:58,000 �Las salidas? 291 00:25:59,251 --> 00:26:01,546 Rutas de escape, nuevas identidades, ese tipo de cosas. 292 00:26:01,629 --> 00:26:02,547 S�. 293 00:26:02,921 --> 00:26:05,423 Tal vez uno de ellos. �No puedes simplemente...? 294 00:26:05,506 --> 00:26:07,761 - Estamos perdiendo el tiempo. - �Qu� demonios est�s haciendo? 295 00:26:07,801 --> 00:26:09,970 Tenemos que movernos. �No lo entiendes? 296 00:26:10,055 --> 00:26:11,515 No es seguro para ti aqu�. 297 00:26:11,598 --> 00:26:13,433 Los Polic�as van a estar detr�s de quien sea cercano a Joe. 298 00:26:13,475 --> 00:26:15,101 Ahora ponte esto. 299 00:26:29,822 --> 00:26:31,325 �Esa es quien creo que es? 300 00:26:34,328 --> 00:26:36,623 �Por qu� enviar�a Rex a su limpiadora aqu�? 301 00:26:36,789 --> 00:26:38,082 Carajo. 302 00:26:38,374 --> 00:26:40,376 �D�nde est� la puerta trasera de este lugar? 303 00:26:40,584 --> 00:26:41,543 Por ah�. 304 00:26:41,626 --> 00:26:43,544 Tenemos que irnos. �Ahora! 305 00:26:48,508 --> 00:26:50,970 Mi espacio para llegar a Crenshaw est� cerrado. 306 00:26:51,052 --> 00:26:53,346 Rex debe pensar que embosqu� el trato. 307 00:26:53,513 --> 00:26:55,807 �Tienes alg�n otro lugar donde ir fuera de la ciudad? 308 00:26:55,890 --> 00:26:57,892 Tengo un hermano que vive en Minnesota. 309 00:26:57,976 --> 00:27:00,437 Bien. Si alguien pregunta, has estado all� toda la semana. 310 00:27:00,521 --> 00:27:01,730 Ahora, s�bete. 311 00:27:07,319 --> 00:27:08,445 �Mierda, ha vuelto! 312 00:27:08,529 --> 00:27:09,863 �Ag�chate, ag�chate! 313 00:27:15,702 --> 00:27:17,078 De acuerdo. 314 00:27:24,377 --> 00:27:26,255 No pens� que ser�a tan justo. 315 00:27:27,046 --> 00:27:28,715 Mi salida est� estropeada. 316 00:27:29,340 --> 00:27:31,092 Deber�amos irnos de aqu�. 317 00:27:35,846 --> 00:27:38,682 Dime que tenemos a Baxter y Marshall a la vista. 318 00:27:38,890 --> 00:27:40,099 Todav�a no puedo contactar con nadie, 319 00:27:40,183 --> 00:27:42,103 y Frank no ha estado en Crenshaw. 320 00:27:42,769 --> 00:27:44,187 �Nada? 321 00:27:49,319 --> 00:27:51,322 Desde este punto de vista, parece que los Polic�as 322 00:27:51,362 --> 00:27:53,865 han cerrado unas seis manzanas de la ciudad, 323 00:27:54,782 --> 00:27:57,160 incluyendo la segunda alternativa. 324 00:27:58,369 --> 00:28:00,872 Todos los Polic�as del pa�s est�n detr�s de esto, �verdad? 325 00:28:01,331 --> 00:28:02,332 Cierto. 326 00:28:03,791 --> 00:28:05,792 �C�mo sabemos que no marcaron el blanco? 327 00:28:06,418 --> 00:28:07,377 Porque si lo hubieran hecho, 328 00:28:07,419 --> 00:28:09,795 entonces dudo que estuvi�ramos aqu� ahora mismo. 329 00:28:16,720 --> 00:28:17,888 �Qu� es este lugar? 330 00:28:17,929 --> 00:28:21,099 Joey dise�� rutas de escape secundarias para los dos. 331 00:28:21,182 --> 00:28:22,975 Su plan era infalible. 332 00:28:23,017 --> 00:28:25,395 Si alguien la jod�a, era uno de nosotros. 333 00:28:25,478 --> 00:28:26,813 Entonces, �por qu� estamos aqu�? 334 00:28:27,480 --> 00:28:29,439 Baxter era uno de los tipos que cubr�an el vest�bulo, 335 00:28:29,481 --> 00:28:30,691 esta tarde. 336 00:28:30,858 --> 00:28:32,068 �Crees que fue �l? 337 00:28:33,110 --> 00:28:34,945 Es m�s listo de lo que parece. 338 00:28:35,030 --> 00:28:36,864 Y siempre guardaba informaci�n sucia sobre todo el mundo. 339 00:28:36,906 --> 00:28:38,199 Si este tipo mat� a Joe, 340 00:28:38,241 --> 00:28:40,203 �no est�s corriendo un riesgo terrible yendo solo? 341 00:28:40,244 --> 00:28:42,621 Puedo manejar a Baxter. No te muevas de aqu�. 342 00:28:42,663 --> 00:28:44,999 - D�jame ir contigo. - De ninguna manera. 343 00:28:45,208 --> 00:28:46,792 La �nica raz�n por la que me met� en esto, 344 00:28:46,833 --> 00:28:48,543 es porque Joe necesitaba un golpe 345 00:28:48,584 --> 00:28:50,213 para probar que a�n pod�a cumplir. 346 00:28:50,796 --> 00:28:51,964 Ahora cierra las puertas. 347 00:28:52,089 --> 00:28:54,589 Como si fuera a ayudar en este vecindario. 348 00:30:53,247 --> 00:30:54,416 �Jes�s, viejo! 349 00:30:55,459 --> 00:30:57,044 �Esa arma es por m�? 350 00:30:58,045 --> 00:30:59,421 S�lo me mantengo a salvo, viejo. 351 00:30:59,506 --> 00:31:01,590 �C�mo sab�a que no ibas a venir a matarme? 352 00:31:03,092 --> 00:31:04,469 �Hay alguien m�s aqu�? 353 00:31:04,635 --> 00:31:06,220 No, s�lo soy yo, hermano. 354 00:31:07,179 --> 00:31:10,392 Oye, s� que no estaba muy unido, pero mis respetos a Joe. 355 00:31:11,476 --> 00:31:14,188 Est� en todas las noticias. Estamos en un l�o de mierda, Hoss. 356 00:31:15,189 --> 00:31:16,773 �Qu� diablos pas� all� atr�s? 357 00:31:16,855 --> 00:31:19,360 - �Tenemos una rata en el equipo? - Oye, estamos bien, viejo. 358 00:31:19,402 --> 00:31:20,694 Yo cubr� mi puesto. 359 00:31:20,735 --> 00:31:22,820 Todo estaba libre, hasta que las cosas se pusieron locas. 360 00:31:22,862 --> 00:31:24,571 �Qu� pas� en la b�veda? 361 00:31:24,905 --> 00:31:26,991 Joey y yo nos adelantamos. 362 00:31:27,199 --> 00:31:28,575 T� eras el que ten�a los ojos puestos en Marshall. 363 00:31:28,659 --> 00:31:30,452 Dime exactamente lo que viste. 364 00:31:30,537 --> 00:31:32,579 Estaba sobre los guardias, cuando comenzaron los fuegos artificiales, 365 00:31:32,621 --> 00:31:33,747 ya sabes c�mo es el l�o. 366 00:31:33,872 --> 00:31:35,582 Charlie Bronson tuvo que revisarlo. 367 00:31:35,750 --> 00:31:37,626 - �Y Griffin? - Apostado en la estaci�n de seguridad. 368 00:31:37,667 --> 00:31:39,420 - �Y luego qu�? - Me largu� de Dodge, 369 00:31:39,503 --> 00:31:40,713 cuando las alarmas sonaron. 370 00:31:40,753 --> 00:31:42,005 He estado aqu� desde entonces. 371 00:31:42,213 --> 00:31:43,757 Se supon�a que Griffin apagar�a las alarmas. 372 00:31:43,799 --> 00:31:45,675 S�, pero algo fall�. 373 00:31:45,717 --> 00:31:47,468 Despu�s de todos estos a�os, esquiv� cada bala. 374 00:31:47,552 --> 00:31:49,137 No iba a esperar a ning�n Polic�a. 375 00:31:50,054 --> 00:31:52,140 Nos estaban esperando justo enfrente. 376 00:31:52,682 --> 00:31:54,184 �Mierda! �Tenemos disparos! 377 00:31:57,896 --> 00:31:59,982 �Baxter, es una trampa! �Sube! 378 00:32:05,195 --> 00:32:06,822 �Maldici�n! �V�monos! 379 00:32:09,950 --> 00:32:11,827 �Mantengan sus caras abajo! 380 00:32:37,893 --> 00:32:39,269 Tiramos el auto al r�o, 381 00:32:39,354 --> 00:32:41,021 y Marsh y yo nos separamos. 382 00:32:41,063 --> 00:32:42,521 Ten�a el ojo puesto en la pelota. 383 00:32:42,772 --> 00:32:44,776 �Crees que Griff o Marsh hicieron una jugada? 384 00:32:45,985 --> 00:32:47,945 No lo sabr� hasta que les encuentre. 385 00:32:48,822 --> 00:32:50,615 �Alguna idea de d�nde est�n? 386 00:32:53,201 --> 00:32:55,078 No puedo ayudarte con eso, amigo. 387 00:32:55,286 --> 00:32:57,580 �Por qu� acampas aqu�, en vez de Crenshaw? 388 00:32:57,621 --> 00:32:59,708 Este es mi barrio. Si nos hubieran enga�ado, 389 00:32:59,791 --> 00:33:01,584 el Gran Kahuna podr�a enviar a la Ivory, 390 00:33:01,668 --> 00:33:03,877 y no quiero ser parte de nada de eso. 391 00:33:05,879 --> 00:33:09,049 Probablemente sean los chicos de Rex tratando de hacerme reportar. 392 00:33:11,468 --> 00:33:12,928 MATA A FRANK Y TU DEUDA ESTAR� PAGADA 393 00:33:18,225 --> 00:33:19,517 Mierda. 394 00:33:21,185 --> 00:33:22,353 �Qui�n es? 395 00:33:24,689 --> 00:33:25,981 �Es Rex? 396 00:33:30,653 --> 00:33:31,988 Lo siento, amigo. 397 00:34:57,865 --> 00:34:58,906 �Frank! 398 00:34:59,281 --> 00:35:00,741 �C�llate la boca! 399 00:35:00,783 --> 00:35:02,493 - �Disp�rale, Frank! - C�llate. 400 00:35:02,534 --> 00:35:04,286 Su�ltala o la liquido. 401 00:35:05,871 --> 00:35:07,081 Oye, Baxter. 402 00:35:08,333 --> 00:35:11,501 - �Te gusta bailar? - �Qu�? 403 00:35:13,505 --> 00:35:14,714 Espero que no. 404 00:35:15,423 --> 00:35:16,632 �Dios m�o! 405 00:35:17,551 --> 00:35:19,260 - Mierda. - �Maldita sea! 406 00:35:19,761 --> 00:35:20,804 �Frank, ap�rate! 407 00:35:21,178 --> 00:35:22,639 Cre� haberte dicho que te quedaras en el auto. 408 00:35:22,723 --> 00:35:24,975 - �Escuch� disparos! - �Y qu� ibas a hacer t�? 409 00:35:26,059 --> 00:35:27,769 - �Mi pierna! - �C�llate! 410 00:35:28,269 --> 00:35:29,980 Ay�dalo a levantarse. Lev�ntate ahora mismo. 411 00:35:30,146 --> 00:35:31,981 - Ay�dalo a levantarse. - Est� bien, est� bien. 412 00:35:35,484 --> 00:35:36,986 Vamos. 413 00:35:39,196 --> 00:35:41,073 Esto fue planeado a la perfecci�n. 414 00:35:41,949 --> 00:35:43,200 Est� todo ah�. 415 00:35:44,326 --> 00:35:45,452 Todo. 416 00:35:46,452 --> 00:35:48,789 Te d� el mejor equipo que el dinero pod�a comprar. 417 00:35:49,080 --> 00:35:51,415 Era s�lo un simple trabajo en un Banco, 418 00:35:51,456 --> 00:35:52,917 si sabes lo que est�s haciendo. 419 00:35:53,002 --> 00:35:54,627 No s�lo es un Banco. 420 00:35:55,210 --> 00:35:59,382 Una sucursal, una ubicaci�n, una b�veda. 421 00:36:00,591 --> 00:36:02,428 Entonces, �por qu� irrumpimos en esta? 422 00:36:04,388 --> 00:36:08,559 Hace doce a�os, hab�a una ladrona de joyas de fama mundial, 423 00:36:08,767 --> 00:36:10,351 que rob� lo que equivale hoy en d�a 424 00:36:10,394 --> 00:36:12,771 a $30 millones en gemas preciosas en bruto. 425 00:36:16,274 --> 00:36:18,694 Ahora, le dijo a su contacto que lo escondiera 426 00:36:18,777 --> 00:36:20,821 en una de esas cajas de seguridad, 427 00:36:22,488 --> 00:36:24,616 a la espera de la venta de la mercanc�a. 428 00:36:29,162 --> 00:36:32,041 Cuando el contacto fue asesinado por haber andado con las joyas... 429 00:36:36,252 --> 00:36:39,212 la ladrona huy� a un pa�s sin extradici�n. 430 00:36:41,297 --> 00:36:42,716 �Por qu� ahora? 431 00:36:43,592 --> 00:36:46,012 El Banco Mann Chandler qued� inundado hace unas semanas. 432 00:36:46,094 --> 00:36:48,014 Cuando el r�o Ohio se desbord�. 433 00:36:48,765 --> 00:36:50,307 Ahora, a sus clientes se les dijo que vinieran 434 00:36:50,350 --> 00:36:51,976 y recogieran sus propiedades, 435 00:36:52,477 --> 00:36:54,521 o sus cajas de seguridad ser�an movidas 436 00:36:54,647 --> 00:36:56,106 a un lugar diferente. 437 00:36:56,272 --> 00:36:59,652 Me contrataron para traer al mejor equipo para recuperar eso, 438 00:36:59,734 --> 00:37:02,488 dado que ella no puede poner un pie en suelo estadounidense. 439 00:37:02,781 --> 00:37:04,573 �Qui�n m�s sabe de esto? 440 00:37:04,698 --> 00:37:06,576 Mira, te contrat� porque me dijeron 441 00:37:06,659 --> 00:37:08,285 que no har�as esas preguntas. 442 00:37:08,369 --> 00:37:10,703 �Tu trabajo era decirme la maldita verdad! 443 00:37:12,121 --> 00:37:13,498 Mira, no puedo esperar m�s. 444 00:37:13,539 --> 00:37:15,541 Ahora, s� que t� y Frank son unidos y todo eso, 445 00:37:15,874 --> 00:37:19,212 pero ese estuche, compra mucha lealtad. 446 00:37:19,712 --> 00:37:21,172 Pero a�n m�s favores. 447 00:37:21,214 --> 00:37:23,841 Nunca antes me dio una raz�n para dudar. 448 00:37:24,384 --> 00:37:28,178 Todos tienen su precio, incluso Frank Sullivan. 449 00:37:28,762 --> 00:37:32,516 Y todo el mundo es un activo, hasta que no lo es. 450 00:37:41,066 --> 00:37:42,235 �T�malo con calma! 451 00:37:42,317 --> 00:37:43,945 Dime la verdad o la siguiente va en tus tripas. 452 00:37:43,987 --> 00:37:46,572 Yo no lo hice, viejo. Tenemos historia, lo juro. 453 00:37:46,656 --> 00:37:48,116 �Entonces, por qu� intentaste matarme? 454 00:37:48,200 --> 00:37:50,702 La alarma no fue mi culpa, viejo, �de acuerdo? 455 00:37:51,745 --> 00:37:53,663 Griff se puso nervioso. Cuando empez� el tiroteo, 456 00:37:53,705 --> 00:37:55,665 segu� a Marshall hasta la puerta. 457 00:37:56,499 --> 00:37:59,669 Quiz� se nos pas� un cajero o un civil ten�a un tel�fono. 458 00:37:59,752 --> 00:38:01,629 Sucedi� tan r�pido. 459 00:38:02,130 --> 00:38:04,589 Marshall estaba inmovilizado, disparando. 460 00:38:04,673 --> 00:38:06,134 Yo hice unos cuantos disparos. 461 00:38:06,592 --> 00:38:08,927 Pens� que si �l pod�a salir adelante, todos nosotros tambi�n. 462 00:38:08,969 --> 00:38:09,969 Mentira. 463 00:38:10,554 --> 00:38:11,556 �Dios! 464 00:38:11,680 --> 00:38:12,681 �D�nde est� Griffin? 465 00:38:12,764 --> 00:38:14,808 No lo s�, no lo s�, no lo s�. 466 00:38:16,184 --> 00:38:18,603 �Dios! Te juro que es todo lo que s�. 467 00:38:18,686 --> 00:38:20,186 �Nos comprometi�? 468 00:38:21,689 --> 00:38:22,898 No, viejo. 469 00:38:22,982 --> 00:38:24,691 Una de cuatro. Es todo lo que te queda. 470 00:38:24,775 --> 00:38:26,652 Cuando son� la alarma, yo me largu�. 471 00:38:27,069 --> 00:38:28,738 Sabes que no te sirvo de nada muerto. 472 00:38:28,946 --> 00:38:30,363 No le creo. 473 00:38:30,698 --> 00:38:31,991 �Qu� hay con ella? 474 00:38:32,283 --> 00:38:34,118 �No recuerdas a Claire? 475 00:38:34,494 --> 00:38:36,288 Claire, recuerdas a Baxter, �verdad? 476 00:38:36,372 --> 00:38:38,874 Por supuesto que s�. La parte m�s dif�cil de trabajar en un bar, 477 00:38:38,915 --> 00:38:41,251 es averiguar qui�n est� borracho y qui�n s�lo es un est�pido. 478 00:38:42,294 --> 00:38:43,629 Dinos d�nde est�n, 479 00:38:43,712 --> 00:38:45,756 o te har� otro agujero. 480 00:38:47,466 --> 00:38:48,675 Es demasiado tarde, hermano. 481 00:38:48,717 --> 00:38:50,802 Probablemente ya est�n en fuga. 482 00:38:54,429 --> 00:38:55,430 �Carajo! 483 00:38:55,514 --> 00:38:56,975 �D�nde est� Marshall? 484 00:38:58,142 --> 00:39:00,227 El tipo no es un imb�cil. Si quieres encontrarlo, 485 00:39:00,269 --> 00:39:02,063 probablemente est� donde siempre est�. 486 00:39:02,146 --> 00:39:02,939 �Qu� tal Griffin? 487 00:39:03,022 --> 00:39:06,275 Me sorprender�a que siguiera en el Estado. 488 00:39:17,035 --> 00:39:18,578 Eso estuvo cerca. 489 00:39:19,036 --> 00:39:20,413 V�monos. 490 00:39:25,711 --> 00:39:27,755 �Qu� demonios est� pasando, Frank? 491 00:39:27,964 --> 00:39:29,422 Alguien est� jugando conmigo. 492 00:39:29,507 --> 00:39:30,801 Ya o�ste lo que dijo. 493 00:39:30,883 --> 00:39:32,551 S�, y no me lo trago. 494 00:39:33,511 --> 00:39:36,014 Si Marshall mat� a Joe, podr�a dispararte a ti tambi�n, �verdad? 495 00:39:36,473 --> 00:39:37,807 No lo s�. 496 00:39:38,474 --> 00:39:39,433 Todo est� borroso. 497 00:39:39,474 --> 00:39:40,809 No s� qu� pas� cuando sal�, 498 00:39:40,850 --> 00:39:43,228 pero cuando despert�, Joey ya estaba... 499 00:39:44,646 --> 00:39:45,731 ��l estaba qu�? 500 00:39:46,731 --> 00:39:47,941 Se hab�a ido. 501 00:39:48,733 --> 00:39:50,318 �Te dijo algo? 502 00:39:50,819 --> 00:39:52,113 No. 503 00:39:53,488 --> 00:39:55,366 Pero me pidi� que te sacara de aqu�... 504 00:39:55,408 --> 00:39:57,241 si algo le pasara a �l. 505 00:39:57,950 --> 00:39:59,784 Realmente te admiraba. 506 00:40:13,633 --> 00:40:15,385 �Qu� diablos es este lugar? 507 00:40:15,469 --> 00:40:17,012 Lo llaman el Trato Crudo. 508 00:40:17,095 --> 00:40:19,138 Apuestas altas, sin reglas. 509 00:40:19,596 --> 00:40:21,725 Le pagan a la Polic�a para que se hagan de la vista gorda. 510 00:40:21,808 --> 00:40:24,936 Si Marshall sigue aqu�, aqu� es donde estar�. 511 00:40:26,647 --> 00:40:29,440 No tendr�s otra de esas para m�, �verdad? 512 00:40:29,731 --> 00:40:30,691 S�. 513 00:40:30,733 --> 00:40:32,610 T� toma el asiento del conductor. 514 00:40:32,776 --> 00:40:35,487 Si todav�a est� aqu�, puede que tengamos que irnos de prisa, 515 00:40:35,572 --> 00:40:37,406 as� que prep�rate para el rock and roll. 516 00:40:37,615 --> 00:40:38,489 Lo tengo. 517 00:40:38,574 --> 00:40:39,783 Hola, Frankie, �c�mo est�s? 518 00:40:39,825 --> 00:40:42,161 �C�mo te va, hermano? �Te encuentras bien? 519 00:40:42,828 --> 00:40:44,412 �Marshall est� arriba? 520 00:40:44,788 --> 00:40:46,831 - Ah� arriba jugando. - Genial. 521 00:41:07,728 --> 00:41:09,312 �Necesitan algo de beber aqu�? 522 00:41:11,899 --> 00:41:12,900 Gracias. 523 00:41:22,575 --> 00:41:23,826 Gracias, nena. 524 00:41:24,577 --> 00:41:26,579 Oye, me ocupar� de ti m�s tarde, �de acuerdo? 525 00:41:28,372 --> 00:41:30,083 20 m�s para usted, se�or. 526 00:41:31,501 --> 00:41:33,335 - 20. - �20? 527 00:41:36,755 --> 00:41:37,798 Ya estoy dentro. Vamos. 528 00:41:38,006 --> 00:41:40,467 - Yo pido. - �Qu� es lo que tienes? 529 00:41:44,096 --> 00:41:46,056 Hasta el fondo del hoyo. 530 00:41:46,640 --> 00:41:47,891 Suerte de principiante. 531 00:41:48,100 --> 00:41:49,183 Un par de jotas. 532 00:41:49,267 --> 00:41:51,895 - Reyes y jotas. - Lee y llora. 533 00:41:56,651 --> 00:41:57,652 Lo siento por eso. 534 00:41:57,860 --> 00:41:59,070 Suerte de principiante. 535 00:42:00,113 --> 00:42:01,239 Espera. 536 00:42:03,657 --> 00:42:04,952 �Qu� es lo que tienes? 537 00:42:05,326 --> 00:42:06,911 Tres de 10. 538 00:42:06,995 --> 00:42:08,246 Ganador. 539 00:42:08,329 --> 00:42:10,164 �Qu�, est�n trabajando juntos? 540 00:42:10,247 --> 00:42:12,958 No seas mal perdedor, �de acuerdo? 541 00:42:17,879 --> 00:42:19,756 Vamos. �Qu� les pasa a todos? 542 00:42:19,798 --> 00:42:21,341 �Ya terminaron por el d�a? 543 00:42:21,425 --> 00:42:23,509 �Qui�n sigue? �Soy a prueba de balas, beb�! 544 00:42:26,846 --> 00:42:28,055 Hola, Marshall. 545 00:42:28,347 --> 00:42:29,724 Frank. 546 00:42:30,141 --> 00:42:32,101 Eso fue una mierda jodida la de hoy. 547 00:42:33,476 --> 00:42:35,062 Por supuesto que s�. 548 00:42:35,146 --> 00:42:36,564 Y aqu� est�s, jugando a las cartas. 549 00:42:36,606 --> 00:42:38,524 Como si tuvieras una mano muy dulce. 550 00:42:39,817 --> 00:42:43,071 Oye, oye, oye, oye. 551 00:42:43,154 --> 00:42:44,323 Calma. 552 00:42:47,116 --> 00:42:49,286 Tranquilo, tranquilo. 553 00:42:49,995 --> 00:42:51,455 Calma. 554 00:42:54,958 --> 00:42:56,209 Calma. 555 00:42:57,502 --> 00:42:59,962 C�lmate, c�lmate, c�lmate, c�lmate. 556 00:43:00,921 --> 00:43:02,505 �Tengo tu atenci�n ahora? 557 00:43:06,553 --> 00:43:09,222 �Por qu� est�s jodiendo con mi car�cter alegre, Frank? 558 00:43:12,142 --> 00:43:14,062 �Todos, c�lmense, carajo! 559 00:43:14,144 --> 00:43:15,479 �Jes�s! 560 00:43:16,187 --> 00:43:18,396 �Quieren relajarse? Rel�jense, �de acuerdo? 561 00:43:18,564 --> 00:43:22,193 Bajen las armas. S�lo estoy hablando. 562 00:43:24,655 --> 00:43:28,031 Ver�s, estos son mis chicos, Frank. 563 00:43:28,407 --> 00:43:29,992 Estos son mis chicos. 564 00:43:30,034 --> 00:43:31,577 Y siempre han sido mi salida, 565 00:43:31,620 --> 00:43:33,580 y si le preguntas a cualquiera de ellos, 566 00:43:33,622 --> 00:43:35,583 te dir�n exactamente lo mismo. 567 00:43:35,624 --> 00:43:37,876 Que he estado aqu� todo el d�a, 568 00:43:38,836 --> 00:43:40,212 que gan� algo. 569 00:43:41,129 --> 00:43:42,673 Y perd� un poco, 570 00:43:44,092 --> 00:43:45,801 pero todav�a estoy por delante del juego. 571 00:43:46,093 --> 00:43:49,263 Todav�a estoy por delante del juego. �Cu�l es tu coartada? 572 00:43:49,763 --> 00:43:52,639 He estado ocupado caz�ndolos, hijos de perra. 573 00:43:52,931 --> 00:43:54,935 �D�nde est� ese maldito estuche? 574 00:43:54,977 --> 00:43:57,228 Oye, yo cumpl� con mi parte. 575 00:43:57,270 --> 00:43:59,355 No, as� no es como Baxter lo dice. 576 00:44:01,565 --> 00:44:02,733 �Baxter? 577 00:44:02,816 --> 00:44:05,819 Baxter esper� hasta el final para mostrar su cara de rata, 578 00:44:05,902 --> 00:44:07,319 y tengo las cicatrices que lo prueban. 579 00:44:07,362 --> 00:44:08,405 Dejaste tu puesto. 580 00:44:08,488 --> 00:44:10,865 Ten�a a esos guardias bien envueltos. 581 00:44:11,157 --> 00:44:14,120 Barr� el vest�bulo dos veces. Dos veces, Frank. 582 00:44:14,160 --> 00:44:15,495 Y t� y Joe andaban apurados, 583 00:44:15,578 --> 00:44:18,373 y antes de darme cuenta, dos Polic�as est�n en mi l�nea de visi�n. 584 00:45:13,803 --> 00:45:16,306 Y yo sal� primero, porque esos dos malditos maricones 585 00:45:16,389 --> 00:45:17,933 no pudieron aguantar. 586 00:45:20,102 --> 00:45:22,311 �Qui�n activ� la alarma? �Un guardia? 587 00:45:22,395 --> 00:45:23,648 �Alguien del Banco? 588 00:45:23,688 --> 00:45:25,607 No me falt� ning�n maldito guardia. 589 00:45:25,649 --> 00:45:28,400 �Qu� clase de trabajo amateur hicieron t� y tu hermano? 590 00:45:29,818 --> 00:45:31,320 Joe est� muerto. 591 00:45:35,032 --> 00:45:37,910 Bueno, entonces Griffin se est� riendo de camino a M�xico ahora mismo. 592 00:45:38,702 --> 00:45:40,996 - �Griffin? - S�, Griffin. 593 00:45:41,080 --> 00:45:43,749 Ese chupavergas se apareci� cuando se desat� la tormenta de mierda. 594 00:45:43,790 --> 00:45:46,000 Ahora, me imagine que �l tambi�n estaba harto de esperar. 595 00:45:46,167 --> 00:45:47,460 Pero en cuanto son� la alarma, 596 00:45:47,502 --> 00:45:49,796 se larg� justo despu�s de ti y Joe. 597 00:45:49,837 --> 00:45:51,297 �Mantengan la cabeza abajo! 598 00:45:56,761 --> 00:45:58,972 Y ahora, yo tomo esta cosa, 599 00:45:59,722 --> 00:46:01,557 sin ninguna recompensa, 600 00:46:01,766 --> 00:46:04,979 y Griffin est� jugando con nosotros como un grupo de tontos, 601 00:46:05,020 --> 00:46:07,106 �y t� est�s aqu� tratando de encargarte de m�? 602 00:46:09,942 --> 00:46:12,193 No podr�as encargarte de una puta de dos d�lares, 603 00:46:12,235 --> 00:46:15,239 �ni t� o tu maldito hermano muerto! 604 00:46:16,823 --> 00:46:18,908 Sigue hablando mierda de mi hermano. 605 00:46:19,242 --> 00:46:22,620 Te voy a hacer un agujero en esa boca asquerosa que tienes. 606 00:46:26,541 --> 00:46:28,919 Mis chicos y yo ten�amos planes para despu�s de esto, Frank. 607 00:46:30,295 --> 00:46:31,421 Y ahora... 608 00:46:33,132 --> 00:46:37,134 vamos a tener que desquitarnos contigo. 609 00:47:03,745 --> 00:47:05,872 �Vete! �Vamos, vamos, vamos! 610 00:47:06,872 --> 00:47:08,875 �Lev�ntate! Mierda. �Vamos! 611 00:47:12,629 --> 00:47:14,838 �Dios m�o! �Qu� pas� all� atr�s? 612 00:47:18,133 --> 00:47:19,092 �Te encuentras bien? 613 00:47:19,134 --> 00:47:21,053 �Est�n muertos, carajo! 614 00:47:21,260 --> 00:47:22,930 �Vamos! �Carajo! 615 00:47:23,263 --> 00:47:25,514 Lev�ntate. Vamos, toma el dinero. Salgamos de aqu�. 616 00:47:33,606 --> 00:47:35,191 �Vamos, vamos! 617 00:47:35,483 --> 00:47:37,568 Hola, chicos. 618 00:47:37,945 --> 00:47:39,988 No he sabido nada de ti, Marshall. 619 00:47:40,072 --> 00:47:43,159 Debes de haberte perdido de camino a Crenshaw. 620 00:47:44,826 --> 00:47:46,786 S�, est�bamos yendo para all�. 621 00:47:47,454 --> 00:47:50,415 Un poco tarde para eso ahora, �no crees? 622 00:47:52,585 --> 00:47:54,127 �Carajo! 623 00:47:57,130 --> 00:47:59,173 No tiene que ser as�, Ivory. 624 00:47:59,674 --> 00:48:01,300 Eso depender� de ti. 625 00:48:01,968 --> 00:48:04,637 - �Algo ya? - Nada. 626 00:48:07,348 --> 00:48:09,141 Tengo a Marshall a la vista. 627 00:48:09,517 --> 00:48:10,850 �D�nde estaba? 628 00:48:11,269 --> 00:48:13,019 Escondido en el Trato Crudo. 629 00:48:13,061 --> 00:48:15,522 Pens� que estar�a cubriendo sus huellas de inmediato. 630 00:48:16,481 --> 00:48:18,358 Oye, eso no es lo que estaba pasando. 631 00:48:18,441 --> 00:48:20,026 S�lo nos est�bamos haciendo los geniales. 632 00:48:20,109 --> 00:48:21,695 �Escuchaste eso? 633 00:48:22,070 --> 00:48:24,114 S�, hag�moslo simple. 634 00:48:24,155 --> 00:48:25,322 Adelante. 635 00:48:25,365 --> 00:48:27,159 Es todo o�dos. 636 00:48:27,200 --> 00:48:27,827 Mira, viejo... 637 00:48:27,868 --> 00:48:29,996 No me importa lo que tengas que decir. 638 00:48:30,121 --> 00:48:31,832 �Qui�n tiene el estuche? 639 00:48:32,665 --> 00:48:34,083 Baxter y Joe est�n muertos. 640 00:48:34,208 --> 00:48:35,876 Frank y yo no tenemos el estuche. 641 00:48:35,917 --> 00:48:38,045 Eso significa que Griffin lo tom� y se larg�. 642 00:48:38,087 --> 00:48:39,255 �Est�s seguro de eso? 643 00:48:39,297 --> 00:48:41,591 S�, me romp� el trasero para salir de ah�. 644 00:48:41,674 --> 00:48:43,718 La Polic�a estaba afuera, la alarma son�, 645 00:48:43,801 --> 00:48:45,427 la mierda fue una locura, �de acuerdo? 646 00:48:45,469 --> 00:48:46,971 Nada sali� seg�n el plan. 647 00:48:49,973 --> 00:48:51,934 Todas las piezas estaban en posici�n. 648 00:48:52,017 --> 00:48:53,518 Eso es todo lo que s�. 649 00:48:54,227 --> 00:48:56,730 Entonces, supongo que tus deudas se dan por saldadas. 650 00:49:03,069 --> 00:49:04,278 Deuda saldada. 651 00:49:04,653 --> 00:49:06,322 �Tienes alg�n rastro de Frank? 652 00:49:06,615 --> 00:49:08,283 Lo v� antes. 653 00:49:08,490 --> 00:49:10,826 Tiene a alguien con �l, una chica. 654 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Limpia el sitio, 655 00:49:13,454 --> 00:49:15,455 para ver si nos lleva al estuche. 656 00:49:16,624 --> 00:49:18,125 Estoy en ello. 657 00:49:39,563 --> 00:49:41,191 Los Polic�as a�n no saben nada. 658 00:49:41,232 --> 00:49:43,234 Est�n revoloteando por toda la ciudad. 659 00:49:44,110 --> 00:49:47,281 �Alguien m�s cree que esto no es una gran coincidencia? 660 00:49:48,989 --> 00:49:50,950 Joe viene a la ciudad. 661 00:49:51,451 --> 00:49:53,202 Ahora la mitad del equipo est� muerto, 662 00:49:54,161 --> 00:49:55,912 �y Frank est� desaparecido? 663 00:50:01,877 --> 00:50:03,420 - �Esa es Ivory? - No lo dice. 664 00:50:03,504 --> 00:50:04,922 Vamos a ponerlo de nuevo en esto. 665 00:50:05,797 --> 00:50:08,467 Sigan est�s instrucciones cuidadosamente. 666 00:50:08,510 --> 00:50:10,470 El estuche est� seguro. 667 00:50:11,138 --> 00:50:13,640 El mismo trato de antes. 668 00:50:13,723 --> 00:50:16,017 $500.000. 669 00:50:16,977 --> 00:50:18,478 10 p.m. 670 00:50:19,187 --> 00:50:22,107 Lugar, TBD. 671 00:50:24,901 --> 00:50:26,569 Las cosas se est�n saliendo de control. 672 00:50:26,820 --> 00:50:28,946 Es hora de limpiar el tablero. 673 00:50:29,488 --> 00:50:31,156 Liquidar a todos. 674 00:50:42,333 --> 00:50:44,627 Joe y yo ven�amos aqu� todo el tiempo. 675 00:50:44,752 --> 00:50:46,963 Puedes ver toda la ciudad desde aqu�. 676 00:50:48,881 --> 00:50:50,967 Es una jungla diferente. 677 00:50:52,094 --> 00:50:55,054 Esta ciudad no ha funcionado como plane�, pero... 678 00:50:56,472 --> 00:50:58,057 No me rindo f�cilmente. 679 00:51:02,062 --> 00:51:04,689 No pareces el tipo del que me habl� tu hermano. 680 00:51:06,358 --> 00:51:09,778 Las reputaciones tienen una forma de abrir y cerrar puertas. 681 00:51:10,487 --> 00:51:13,449 Termin� mucho antes de enfrentarme a �ste. 682 00:51:13,866 --> 00:51:16,075 �De verdad no sab�as lo que estabas robando? 683 00:51:16,452 --> 00:51:19,037 Es mejor as�. M�s limpio. 684 00:51:21,789 --> 00:51:23,666 Joe dijo que estar�amos listos. 685 00:51:23,750 --> 00:51:26,170 Debe ser muy grande, con toda esta atenci�n. 686 00:51:26,961 --> 00:51:28,379 Estaba apostando todo. 687 00:51:28,421 --> 00:51:30,924 Nunca escuch� una palabra de lo que dije. 688 00:51:33,342 --> 00:51:36,304 No podr�a haberse subido a esto, si no hubieras respondido por �l. 689 00:51:36,345 --> 00:51:38,639 Eso es porque pas� siete a�os en la c�rcel, 690 00:51:38,680 --> 00:51:40,641 por un trabajo que hizo en Phoenix. 691 00:51:42,100 --> 00:51:44,353 Nadie lo tocar�a despu�s de eso. 692 00:51:44,603 --> 00:51:46,438 S�lo quer�a ser su propio hombre. 693 00:51:46,481 --> 00:51:48,524 Y estaba desesperado. Necesitaba esto. 694 00:51:49,067 --> 00:51:50,736 Lo que no entiendo es... 695 00:51:51,152 --> 00:51:54,030 He hecho m�s de una docena de estos trabajos con Rex. 696 00:51:54,072 --> 00:51:56,366 Nunca antes hab�a pasado algo as�. 697 00:51:57,450 --> 00:52:00,244 Debe haber sido Griffin el de la traici�n. 698 00:52:00,703 --> 00:52:03,831 Es una buena manera de evitar el dividir el bot�n. 699 00:52:04,497 --> 00:52:06,541 Griff no se arriesga. 700 00:52:07,793 --> 00:52:10,045 Ya estar�a saliendo de la ciudad. 701 00:52:11,297 --> 00:52:14,341 Y s�lo hay un tipo que sabe c�mo conseguirle una nueva identificaci�n. 702 00:52:22,139 --> 00:52:23,307 S�, �eso es lo que es? 703 00:52:23,391 --> 00:52:24,934 Porque est�s tetas eran lo suficientemente buenas para ti anoche. 704 00:52:24,976 --> 00:52:26,560 Cuando te tir� $50 d�lares. 705 00:52:26,687 --> 00:52:28,437 �Oye, he pagado por la habitaci�n entera! 706 00:52:28,479 --> 00:52:31,065 - No toda la noche, cari�o. - �S�? �Lo fue? 707 00:52:31,107 --> 00:52:32,608 - Se acab� el tiempo. Vete de aqu�. - �Tienes alg�n problema con eso? 708 00:52:32,692 --> 00:52:34,109 �Se acab� el tiempo! �Vete de aqu�! 709 00:52:34,567 --> 00:52:35,736 Chupavergas. 710 00:52:37,990 --> 00:52:39,866 Aguanta con esa, tipo duro. 711 00:52:43,161 --> 00:52:45,081 - Hola. - Las habitaciones son $69 por noche. 712 00:52:45,163 --> 00:52:46,999 O $20 d�lares la hora. 713 00:52:47,291 --> 00:52:48,708 Te lo agradezco, 714 00:52:48,834 --> 00:52:51,045 pero realmente necesito encontrar a mi hermano. 715 00:52:51,086 --> 00:52:52,504 Se supone que deber�a de estar aqu�. 716 00:52:52,588 --> 00:52:54,629 Ver�s, se ha metido en un peque�o problema y... 717 00:52:54,671 --> 00:52:57,633 Me encantar�a ayudarte, cari�o, pero mucha gente va y viene. 718 00:52:57,842 --> 00:52:59,634 Creo que lo que la dama est� tratando de decir, es que... 719 00:52:59,676 --> 00:53:01,596 estar�a aqu� para ver al doctor. 720 00:53:02,888 --> 00:53:04,347 Al doctor. 721 00:53:06,809 --> 00:53:08,436 �Ten�a una cita? 722 00:53:09,938 --> 00:53:11,855 No hace citas. 723 00:53:12,147 --> 00:53:13,814 Y eso ya lo sab�as. 724 00:53:14,107 --> 00:53:16,151 Tampoco acepta tarjetas de cr�dito. 725 00:53:17,193 --> 00:53:21,448 Bueno, afortunadamente para nosotros, traje efectivo. 726 00:53:21,531 --> 00:53:22,616 De acuerdo. 727 00:53:22,991 --> 00:53:25,493 La tarifa es de $500 por una sala de operaciones. 728 00:53:42,470 --> 00:53:44,053 El doctor ha estado un poco ocupado hoy. 729 00:53:44,094 --> 00:53:46,348 Necesito que se queden en la habitaci�n 307, 730 00:53:46,473 --> 00:53:48,642 hasta que su asistente venga a buscarles. 731 00:53:50,353 --> 00:53:52,896 - �Tienes c�maras en todas las habitaciones? - Espera un momento. 732 00:53:53,270 --> 00:53:56,149 Eso violar�a la privacidad de nuestros clientes, �cierto? 733 00:53:59,234 --> 00:54:00,611 �Dios m�o! 734 00:54:05,324 --> 00:54:06,575 �Qu� demonios...? 735 00:54:07,785 --> 00:54:10,579 No entro en una habitaci�n a menos que sepa c�mo voy a salir. 736 00:54:15,834 --> 00:54:18,672 Habitaciones 309 y 311. Vamos. 737 00:54:39,359 --> 00:54:42,027 - Retrocede. - �Y si empiezan a disparar? 738 00:54:43,653 --> 00:54:44,863 Oye, Griff, �eres t�? 739 00:54:45,031 --> 00:54:47,491 �Qu� crees que est�s haciendo? No puedes entrar as�. 740 00:54:47,699 --> 00:54:50,159 T�malo con calma con eso, viejo. Ni siquiera te conozco. 741 00:54:51,327 --> 00:54:52,328 Sost�n esto. 742 00:54:52,787 --> 00:54:54,080 �Qu� quieres que haga con esto? 743 00:54:54,206 --> 00:54:56,040 - Vigila la puerta. - De acuerdo. 744 00:54:56,124 --> 00:54:57,833 �Un d�a ocupado para ti? 745 00:54:57,917 --> 00:54:59,128 �Para ti o para m�? 746 00:54:59,252 --> 00:55:02,087 Est� bastante tranquilo. Un poco muerto, en realidad. 747 00:55:03,715 --> 00:55:05,925 Un amigo m�o recibi� un balazo antes. 748 00:55:05,967 --> 00:55:07,469 �Quiz�s trabajaste en �l? 749 00:55:07,970 --> 00:55:09,305 Mucha gente viene aqu�. 750 00:55:09,347 --> 00:55:11,181 S�lo realizo mi trabajo. No hago preguntas. 751 00:55:11,223 --> 00:55:12,391 Griffin O'Brien. 752 00:55:12,433 --> 00:55:14,268 �Un tipo alto y atractivo? 753 00:55:14,685 --> 00:55:16,937 S�. S�, dijo que fue un rembarco. 754 00:55:17,271 --> 00:55:18,272 �D�nde est� �l? 755 00:55:18,314 --> 00:55:19,982 Sabes que no puedo dec�rtelo. 756 00:55:20,608 --> 00:55:21,900 �S�? 757 00:55:26,070 --> 00:55:27,280 Ojos en �l. 758 00:55:27,488 --> 00:55:29,824 - Manos arriba. - S�lo mant�n la calma. 759 00:55:30,283 --> 00:55:32,493 Dijo que si le molestaba, me disparar�a. 760 00:55:33,202 --> 00:55:35,872 Entonces, mejor reza para que no ande con el dedo en el gatillo. 761 00:55:35,955 --> 00:55:38,207 Ahora abre esa maldita puerta. 762 00:55:41,960 --> 00:55:43,544 �Se�or O'Brien? 763 00:55:44,296 --> 00:55:47,174 Es el doctor White. Me gustar�a revisar su vendaje. 764 00:55:47,633 --> 00:55:48,759 �brela. 765 00:55:56,435 --> 00:55:57,811 �Maldita sea! 766 00:55:57,936 --> 00:55:59,313 Se march� ya. 767 00:55:59,813 --> 00:56:01,649 - �D�nde? - Lo golpearon bastante fuerte. 768 00:56:01,689 --> 00:56:03,275 Me llev� dos horas arreglarlo. 769 00:56:03,399 --> 00:56:04,486 �No, no! 770 00:56:05,319 --> 00:56:07,279 Me importa una mierda en qu� estado estaba. 771 00:56:07,321 --> 00:56:09,949 S�lo hay media docena de imb�ciles como t�, en esta ciudad, 772 00:56:09,990 --> 00:56:12,660 pero t� eras el �nico que pod�a proporcionar una nueva salida. 773 00:56:12,742 --> 00:56:13,743 �Frank! 774 00:56:14,077 --> 00:56:15,286 �Aguanta! 775 00:56:17,497 --> 00:56:18,624 Vamos. 776 00:56:20,250 --> 00:56:22,710 - Jes�s. - �Qu� es lo que hiciste? 777 00:56:22,919 --> 00:56:25,088 Iba a tomar un arma. Tuve que dispararle. 778 00:56:27,965 --> 00:56:29,341 Lo siento. 779 00:56:32,552 --> 00:56:34,554 �l no ten�a nada que ver con ustedes. 780 00:56:35,305 --> 00:56:38,267 Muy bien, basta de juegos. �Ad�nde se fue? 781 00:56:38,642 --> 00:56:40,978 Aunque lo supiera, no te lo dir�a. 782 00:56:42,895 --> 00:56:44,022 �No me digas? 783 00:56:45,148 --> 00:56:46,858 Eso ya lo veremos. 784 00:56:47,317 --> 00:56:48,487 Si�ntate. 785 00:56:49,655 --> 00:56:50,905 �Si�ntate! 786 00:56:55,118 --> 00:56:56,869 Ponle la mascarilla. 787 00:56:59,497 --> 00:57:00,623 Enci�ndela. 788 00:57:00,873 --> 00:57:03,041 Eso es. Ahora, respira hondo, doctor. 789 00:57:10,716 --> 00:57:12,467 Sabes por qu� estoy aqu�. 790 00:57:23,853 --> 00:57:25,771 �Cinco cent�metros de espesor! 791 00:57:38,201 --> 00:57:39,537 Ah� lo tienes. 792 00:57:39,578 --> 00:57:40,871 Eso es todo. Ahora... 793 00:57:41,371 --> 00:57:43,624 Voy a preguntar de nuevo, y t� vas a responderme. 794 00:57:43,665 --> 00:57:44,625 Porque, como ambos sabemos, 795 00:57:44,708 --> 00:57:47,085 si no dejamos de bombear esto con ox�geno, 796 00:57:47,209 --> 00:57:50,589 vas a alucinar como un hijo de perra, antes de morir. 797 00:57:50,631 --> 00:57:51,798 Ahora, �d�nde est�? 798 00:58:02,475 --> 00:58:03,517 �D�nde est�? 799 00:58:04,727 --> 00:58:07,146 - �D�nde? - Qu�date quieto. 800 00:58:07,229 --> 00:58:08,897 �Lo envi� a Montreal! 801 00:58:08,980 --> 00:58:10,565 �Montreal? �Mentira! 802 00:58:12,274 --> 00:58:13,693 �D�nde est� �l? 803 00:58:17,948 --> 00:58:20,075 �Qu� es eso? Mierda. 804 00:58:21,159 --> 00:58:24,579 �Ves a esa mujer? �Sabes qui�n es ella? 805 00:58:24,663 --> 00:58:26,249 Ser� mejor que empieces a hablar, 806 00:58:26,290 --> 00:58:29,126 o te garantizo que te va a sacar las entra�as, 807 00:58:29,168 --> 00:58:30,711 antes de que te mate. 808 00:58:30,795 --> 00:58:31,754 Montreal. 809 00:58:31,836 --> 00:58:33,173 A la mierda. Vuelve a pon�rsela. 810 00:58:33,256 --> 00:58:34,340 �No! 811 00:58:40,263 --> 00:58:41,639 �Montreal! 812 00:58:41,845 --> 00:58:42,848 �Qu�? 813 00:58:43,473 --> 00:58:45,850 El tren a Montreal escala en Toronto. 814 00:58:46,058 --> 00:58:47,394 Despu�s de eso, est� por su cuenta. 815 00:58:47,435 --> 00:58:49,688 El tren a Montreal escala en Toronto. 816 00:58:54,734 --> 00:58:56,653 Vamos. Tenemos que salir de aqu�. 817 00:58:59,947 --> 00:59:02,241 Buena suerte, doctor. V�monos. 818 00:59:12,293 --> 00:59:13,335 Por aqu�. 819 00:59:13,420 --> 00:59:17,173 Hay una escalera de incendios por aqu�. Vamos. 820 00:59:21,969 --> 00:59:24,723 Tenemos que irnos lo m�s lejos posible de este lugar. 821 00:59:25,890 --> 00:59:27,058 Vamos. 822 00:59:51,497 --> 00:59:52,875 No, espera. 823 01:00:00,131 --> 01:00:01,298 H�blame. 824 01:00:01,633 --> 01:00:03,927 Parece que nuestro chico Frank podr�a tener raz�n. 825 01:00:04,053 --> 01:00:07,014 El doctor remend� a Griffin y lo mand� a empacar. 826 01:00:07,307 --> 01:00:08,390 �Para d�nde? 827 01:00:08,474 --> 01:00:11,225 Tren a Montreal, el de las 10:00 a.m. 828 01:00:11,769 --> 01:00:15,688 �Qu�? Pase lo que pase, Griffin no llegar� a ese tren. 829 01:00:15,773 --> 01:00:16,941 �Qu� se joda! 830 01:00:18,400 --> 01:00:21,151 Oye, tienes que enviar a alguien a interceptar. 831 01:00:21,236 --> 01:00:22,904 Ha dejado la clandestinidad. 832 01:00:22,987 --> 01:00:25,240 No hay forma de que Frank lo atrape en ning�n momento. 833 01:00:25,949 --> 01:00:27,742 Estamos totalmente fuera de plan aqu�. 834 01:00:27,784 --> 01:00:29,119 No me siento c�modo con nada de esto. 835 01:00:29,160 --> 01:00:32,873 Siempre hay un grado de riesgo, cuando hay mucho en juego. 836 01:00:34,083 --> 01:00:35,625 Esto me est� volviendo loco. 837 01:00:36,167 --> 01:00:39,211 Ve al bar de abajo y t�mate unas copas. 838 01:00:40,002 --> 01:00:43,882 Tequila. Prueba el tequila. Te calmar� enseguida. 839 01:00:43,966 --> 01:00:45,509 Eso es lo que necesitas. 840 01:00:57,814 --> 01:01:00,857 Est�s en todas las noticias, Richard. 841 01:01:01,358 --> 01:01:04,112 Esto no es lo que nos prometiste. 842 01:01:04,153 --> 01:01:06,364 Mira, tenemos problemas m�s grandes que eso. 843 01:01:07,532 --> 01:01:09,492 Sabes que si el FBI 844 01:01:09,575 --> 01:01:11,410 se da cuenta de lo que est�bamos buscando, 845 01:01:11,451 --> 01:01:15,414 cada uno de nosotros estar� en su lista de los m�s buscados. 846 01:01:15,496 --> 01:01:16,624 Mira, nuestro intermediario est� empezando 847 01:01:16,707 --> 01:01:18,709 a hacer demasiadas malditas preguntas. 848 01:01:19,543 --> 01:01:21,210 Dile lo que quiera o�r, 849 01:01:21,336 --> 01:01:24,256 siempre y cuando complete el trabajo. 850 01:01:24,463 --> 01:01:26,173 Creo que alguien de su equipo est� timando, 851 01:01:26,215 --> 01:01:27,883 tratando de conseguir un d�a de pago por esta cosa. 852 01:01:27,925 --> 01:01:29,510 Entonces, �para qu� lo necesitamos a �l? 853 01:01:29,552 --> 01:01:31,429 El reloj est� corriendo. 854 01:01:32,431 --> 01:01:35,640 Haz el trato con quien sea que lo tenga. 855 01:01:36,141 --> 01:01:37,059 Correcto. 856 01:01:37,143 --> 01:01:40,146 Y vivir�s para robar otro d�a. 857 01:01:50,740 --> 01:01:52,492 Su sucursal de Cincinnati, 858 01:01:52,577 --> 01:01:56,496 les recuerda que todos los locales son zonas de no fumadores. 859 01:02:10,342 --> 01:02:12,011 El Departamento de Polic�a de Cincinnati 860 01:02:12,094 --> 01:02:14,639 les recuerda que deben de llevar su equipaje con ustedes. 861 01:02:15,390 --> 01:02:17,099 Cre� haberte dicho que te quedaras en el auto. 862 01:02:17,184 --> 01:02:19,644 Como si pudieras buscar en toda la estaci�n por ti mismo. 863 01:02:20,101 --> 01:02:21,812 No es que me escuches. 864 01:02:22,772 --> 01:02:25,358 �Qui�n sab�a que tanta gente a�n tomaba el tren? 865 01:02:26,068 --> 01:02:29,237 �No dijo que su destino era Toronto? 866 01:02:29,277 --> 01:02:31,864 Es una parada de camino a Montreal. 867 01:02:31,906 --> 01:02:34,368 Todo esto es el final de la l�nea. 868 01:02:35,077 --> 01:02:36,662 El pr�ximo se va en una hora. 869 01:02:36,746 --> 01:02:38,080 Plataforma cuatro. 870 01:02:39,164 --> 01:02:40,123 Por all�. 871 01:02:40,206 --> 01:02:43,043 La l�nea Cardinal est� llegando por la v�a tres. 872 01:02:43,543 --> 01:02:45,045 �Ves a esta gente? 873 01:02:45,462 --> 01:02:48,465 Los empleados pueden viajar gratis. No m�s rastros de papel. 874 01:02:50,590 --> 01:02:51,927 Si Griffin quer�a mezclarse, 875 01:02:51,968 --> 01:02:54,552 todo lo que tendr�a que hacer es conseguir uno de esos uniformes. 876 01:02:57,349 --> 01:02:58,557 Mierda. 877 01:02:58,766 --> 01:03:00,142 �Y si ya est� en el tren? 878 01:03:00,226 --> 01:03:02,354 No. Es demasiado pronto. 879 01:03:02,436 --> 01:03:04,146 Se subir�a en el �ltimo minuto. 880 01:03:06,023 --> 01:03:07,357 Tengo una idea. 881 01:03:08,775 --> 01:03:10,277 - Lo siento... - �Disculpe! 882 01:03:10,318 --> 01:03:11,571 Es importante. 883 01:03:30,006 --> 01:03:31,841 Disculpe, realmente necesito de su ayuda. 884 01:03:31,924 --> 01:03:35,094 Mi hijo se me escap� y no s� ad�nde fue. 885 01:03:35,136 --> 01:03:37,638 Perd� a mi hijo. No puedo encontrarlo. 886 01:03:37,680 --> 01:03:39,306 Su nombre es Griffin. Tiene ocho a�os. 887 01:03:39,390 --> 01:03:42,434 C�lmate y dime d�nde lo viste por �ltima vez. 888 01:03:45,645 --> 01:03:47,856 Lleva jeans y una chaqueta azul. 889 01:04:04,496 --> 01:04:05,916 Estaba por all�. 890 01:04:05,957 --> 01:04:07,082 De acuerdo. 891 01:04:08,667 --> 01:04:10,670 �Pueden prestarme su atenci�n, por favor? 892 01:04:10,753 --> 01:04:12,881 Estamos buscando a un ni�o de ocho a�os 893 01:04:12,923 --> 01:04:15,175 usando jeans y una chaqueta azul. 894 01:04:15,216 --> 01:04:16,801 Su nombre es Griffin, 895 01:04:16,927 --> 01:04:18,720 y su madre lo est� esperando 896 01:04:18,845 --> 01:04:20,430 en el mostrador de informaci�n. 897 01:04:20,472 --> 01:04:21,557 Gracias. 898 01:04:24,351 --> 01:04:26,520 Te tengo, hijo de perra. 899 01:04:33,025 --> 01:04:35,027 Ah� est� �l. Lo veo ya. 900 01:04:35,069 --> 01:04:36,904 Much�simas gracias. Gracias. 901 01:04:40,200 --> 01:04:41,992 Al ba�o de damas. Mu�vete. 902 01:04:46,163 --> 01:04:47,497 No digas ni una palabra. 903 01:04:48,748 --> 01:04:50,708 Manteng�moslo simple esta vez. 904 01:04:51,751 --> 01:04:53,419 Ivory, tienes una idea equivocada. 905 01:04:53,628 --> 01:04:56,422 �En serio? Porque v� lo que le hiciste a Baxter. 906 01:04:56,631 --> 01:04:59,842 Dejaste ah� un gran desastre, y tuve que incendiar el lugar, 907 01:05:00,052 --> 01:05:02,596 y ahora Rex est� en un verdadero aprieto, por tu culpa. 908 01:05:02,638 --> 01:05:04,222 Me golpearon en la cabeza. 909 01:05:04,306 --> 01:05:06,809 �Sabes lo loco que suena esa mierda, Frank? 910 01:05:07,309 --> 01:05:09,853 En serio, �pensaste que te saldr�as con la tuya? 911 01:05:13,566 --> 01:05:15,985 Nos vemos en la plataforma siete. 912 01:05:16,068 --> 01:05:17,611 Estaci�n Union. 913 01:05:17,695 --> 01:05:23,032 Si no est�s ah� con los $500.000 en 30 minutos, 914 01:05:23,323 --> 01:05:25,910 el estuche se va conmigo. 915 01:05:34,837 --> 01:05:36,920 No puedo creer que est�s considerando esto. 916 01:05:37,005 --> 01:05:38,963 �Qu� otra opci�n crees que tenemos? 917 01:05:39,923 --> 01:05:42,467 �Alguna vez has considerado que podr�amos estar siendo enga�ados? 918 01:05:42,509 --> 01:05:44,385 Podr�an ser los Federales, por lo que sabemos. 919 01:05:44,427 --> 01:05:46,888 Dudo que los Federales sean as� de inteligentes. 920 01:05:51,018 --> 01:05:52,228 Tengo a tu chico Frank Sullivan, 921 01:05:52,312 --> 01:05:53,812 de pie frente a m�. 922 01:05:54,022 --> 01:05:55,649 Estamos en la estaci�n. 923 01:06:03,615 --> 01:06:04,867 Est�s en el altavoz. 924 01:06:04,909 --> 01:06:06,492 No te reportaste. 925 01:06:07,410 --> 01:06:09,453 �Ahora est�s matando a tus propios hombres? 926 01:06:10,079 --> 01:06:12,205 Uno de nosotros es el malo, y no soy yo. 927 01:06:12,581 --> 01:06:14,458 S�lo intento vengarme por Joe, 928 01:06:15,792 --> 01:06:17,669 regresar a lo que acordamos. 929 01:06:17,710 --> 01:06:20,672 No, debes pasar la pelota, cuando metes la pata. 930 01:06:20,839 --> 01:06:23,467 Incluso si est�s siendo honesto, era mi equipo. 931 01:06:24,009 --> 01:06:26,052 No result� as�. 932 01:06:26,594 --> 01:06:28,887 Confiesa, o Ivory te va a destrozar, 933 01:06:28,930 --> 01:06:30,432 pedazo por pedazo. 934 01:06:31,515 --> 01:06:32,975 No quiero ver eso. 935 01:06:34,059 --> 01:06:35,519 Mira, Griff lo tiene. 936 01:06:35,604 --> 01:06:37,562 Tiene que ser �l. Es el �nico que queda. 937 01:06:38,439 --> 01:06:41,442 Lo ten�a divisado, hasta que tu limpiadora me trajo aqu�. 938 01:06:42,694 --> 01:06:44,238 Comprueba su desechable. 939 01:06:48,950 --> 01:06:49,910 Lo tengo. 940 01:06:49,952 --> 01:06:52,621 Comprueba el �ltimo mensaje que envi�. 941 01:06:54,791 --> 01:06:55,750 Nada. 942 01:06:55,791 --> 01:06:57,167 Si no consigo la mercanc�a, 943 01:06:57,251 --> 01:07:00,419 no tengo ning�n problema en alejarme sin cabos sueltos. 944 01:07:00,962 --> 01:07:02,879 Eso significa t� y tu chica. 945 01:07:03,588 --> 01:07:05,341 �Est�s bromeando, carajo? 946 01:07:06,759 --> 01:07:08,511 Ella no tiene nada que ver con esto. 947 01:07:08,636 --> 01:07:10,471 No desde mi punto de vista. 948 01:07:10,513 --> 01:07:11,846 Eres un irland�s duro, Frank. 949 01:07:11,973 --> 01:07:14,434 Exprimirte podr�a ser una p�rdida de tiempo. 950 01:07:15,433 --> 01:07:17,352 Eso no significa que no vaya a hacer 951 01:07:17,435 --> 01:07:18,687 mi intento a la vieja escuela. 952 01:07:18,727 --> 01:07:21,189 Griff estaba bajando a la plataforma. 953 01:07:21,231 --> 01:07:23,275 Si ve a Ivory, se largar�. 954 01:07:23,316 --> 01:07:25,110 Env�ame all�. Puedo hacer que salga. 955 01:07:25,151 --> 01:07:26,528 �Est�s de acuerdo con eso, Ive? 956 01:07:27,112 --> 01:07:28,613 Lo tengo cubierto. 957 01:07:28,822 --> 01:07:30,323 Voy en camino. 958 01:07:53,680 --> 01:07:56,474 Vamos a cargar. Nos vamos de este lugar. 959 01:07:57,809 --> 01:07:59,769 �Qu� demonios crees que est�s haciendo? 960 01:07:59,978 --> 01:08:01,730 Cuidado, Richard. 961 01:08:02,105 --> 01:08:04,607 Ten mucho cuidado aqu�. 962 01:08:05,734 --> 01:08:08,068 �No pudiste superar ese punto ciego? 963 01:08:08,192 --> 01:08:10,195 Por el maldito Frank Sullivan. 964 01:08:10,487 --> 01:08:14,033 Ya me has pagado $500.000 por el equipo. 965 01:08:15,409 --> 01:08:19,705 Si esas joyas valen $30 millones de d�lares en el mercado negro, 966 01:08:19,747 --> 01:08:22,459 entonces ser� el mejor hombre de la ciudad. 967 01:08:29,799 --> 01:08:33,136 Oye, pero �para qu� te necesito a ti? 968 01:08:38,350 --> 01:08:41,853 �Sonr�an, chicos, eliminamos al intermediario! 969 01:08:45,899 --> 01:08:47,567 V�monos. 970 01:08:51,863 --> 01:08:53,741 Su terminal de Cincinnati Union, 971 01:08:53,782 --> 01:08:56,033 les da la bienvenida a Cincinnati. 972 01:09:02,957 --> 01:09:04,208 Proveniente desde Chicago, 973 01:09:04,250 --> 01:09:06,502 llegando ahora al vest�bulo superior. 974 01:09:14,469 --> 01:09:18,598 Los autobuses regionales son accesibles en el vest�bulo inferior. 975 01:09:24,854 --> 01:09:27,523 L�nea regional con servicio de salida a Indian�polis... 976 01:09:27,605 --> 01:09:29,693 Mantengan el tr�fico en movimiento. 977 01:09:36,073 --> 01:09:39,160 La Polic�a de Cincinnati le recuerda que viaje con seguridad 978 01:09:39,201 --> 01:09:41,620 y reporte a todas las personas sospechosas. 979 01:09:41,662 --> 01:09:43,747 Si ve algo, inf�rmelo. 980 01:09:43,831 --> 01:09:44,832 No, ya lo s�. 981 01:09:44,872 --> 01:09:46,666 Frank, ven aqu�. 982 01:09:46,708 --> 01:09:48,251 Griffin est� justo detr�s de ti. 983 01:09:48,294 --> 01:09:49,961 Griffin es el menor de nuestros problemas. 984 01:09:50,253 --> 01:09:52,505 Ivory tiene un arma apuntando a mi cabeza ahora mismo. 985 01:09:53,131 --> 01:09:55,508 Cuando vaya tras Griffin, entras por esa puerta, 986 01:09:55,550 --> 01:09:58,136 y te vas lo m�s lejos posible de aqu�, �entiendes? 987 01:09:58,928 --> 01:10:00,221 Vete. 988 01:10:01,348 --> 01:10:03,601 Experimente un d�a en el Zool�gico. 989 01:10:25,788 --> 01:10:28,958 Se permite fumar s�lo en las �reas designadas. 990 01:10:36,631 --> 01:10:39,509 La Polic�a de Cincinnati le recuerda que viaje con seguridad 991 01:10:39,551 --> 01:10:41,844 y reporte a todas las personas sospechosas. 992 01:10:41,886 --> 01:10:44,306 Si ve algo, inf�rmelo. 993 01:10:50,855 --> 01:10:55,068 Su Terminal Cincinnati Union les da la bienvenida a Cincinnati. 994 01:11:04,827 --> 01:11:06,412 �Abajo, abajo! 995 01:11:07,747 --> 01:11:09,748 Atenci�n, atenci�n. 996 01:11:09,831 --> 01:11:11,666 A todos los pasajeros y el personal 997 01:11:11,750 --> 01:11:14,169 se les pide que evacuen la terminal. 998 01:11:15,212 --> 01:11:17,256 �Hablaremos o pelearemos, Frank? 999 01:11:17,465 --> 01:11:20,550 Quieres todo el golpe para ti, eso es una cosa. 1000 01:11:20,968 --> 01:11:24,554 Pero despu�s de lo que le hiciste a Joe, j�dete, �pelearemos! 1001 01:11:28,141 --> 01:11:30,893 �Nunca te har�a eso, Frank! �De qu� est�s hablando? 1002 01:11:30,935 --> 01:11:32,520 �T� me metiste en este trabajo! 1003 01:11:46,577 --> 01:11:48,620 La atenci�n est� encima, el equipo ha muerto, 1004 01:11:48,662 --> 01:11:50,581 y aqu� est�s t�, huyendo. 1005 01:11:50,622 --> 01:11:53,250 �Y qu� esperabas, Frank? �Perdiste la maldita cabeza? 1006 01:12:05,052 --> 01:12:07,555 �Por qu�, Griff? �Por qu� lo hiciste? 1007 01:12:07,639 --> 01:12:09,515 �Yo no hice nada, Frank! 1008 01:12:10,224 --> 01:12:11,266 �S�? 1009 01:12:11,309 --> 01:12:12,934 �Qu� hay en ese bolso? 1010 01:12:14,895 --> 01:12:16,104 D�melo t�, imb�cil. 1011 01:12:16,186 --> 01:12:18,440 Por lo que a m� respecta, fue un fracaso. 1012 01:12:26,323 --> 01:12:28,325 T� ten�as el control del sistema de alarma. 1013 01:12:28,408 --> 01:12:30,202 Yo no dispar� la maldita cosa. 1014 01:12:32,747 --> 01:12:34,498 Tan pronto como sal� de la sala de seguridad, 1015 01:12:34,540 --> 01:12:35,499 los Polic�as ya estaban all�. 1016 01:12:35,541 --> 01:12:37,419 �Nos tendieron una trampa, Frank! 1017 01:12:37,835 --> 01:12:39,587 Sal� por el garaje trasero. 1018 01:13:24,089 --> 01:13:25,840 Suelta el arma, Frank. 1019 01:13:34,140 --> 01:13:35,475 Su�ltala. 1020 01:13:42,106 --> 01:13:43,816 �ramos un equipo, viejo. 1021 01:13:44,942 --> 01:13:46,653 �ramos familia, viejo. 1022 01:13:47,445 --> 01:13:50,239 �Marshall? �Baxter? 1023 01:13:50,447 --> 01:13:52,824 Esos dos hijos de perra intentaron matarme. 1024 01:13:52,866 --> 01:13:54,492 No paraban de se�alarte con el dedo. 1025 01:13:54,575 --> 01:13:55,993 �C�mo carajos se supon�a que iba a ser yo, 1026 01:13:56,076 --> 01:13:57,662 s� todav�a estaba en la maldita sala de seguridad, 1027 01:13:57,745 --> 01:13:58,997 cuando t� saliste de la b�veda? 1028 01:13:59,080 --> 01:14:00,415 Me golpearon en la parte de atr�s de la cabeza, 1029 01:14:00,456 --> 01:14:02,417 Me despert� y Joe estaba muerto a mi lado. 1030 01:14:02,458 --> 01:14:04,960 �Qui�n m�s va a ser? �Eres el �ltimo hombre! 1031 01:14:08,047 --> 01:14:09,550 �Joey est� muerto? 1032 01:14:12,262 --> 01:14:13,637 �No lo sab�as? 1033 01:14:16,224 --> 01:14:17,726 No lo sab�as. 1034 01:14:19,226 --> 01:14:20,978 Mierda, lo siento, Frank. 1035 01:14:21,271 --> 01:14:23,230 Ser� un hijo de perra. 1036 01:14:26,316 --> 01:14:29,444 Si no eres t�, �entonces qui�n es? 1037 01:14:30,777 --> 01:14:32,530 �Qu� carajos ha pasado, viejo? 1038 01:14:35,158 --> 01:14:38,995 �Jesucristo! �Griffin! �Griffie! 1039 01:14:40,663 --> 01:14:42,040 Frank. 1040 01:14:42,956 --> 01:14:44,791 Ni siquiera lo pienses. 1041 01:14:47,169 --> 01:14:48,711 Ahora, mu�vete. 1042 01:14:53,050 --> 01:14:54,175 Por all�. 1043 01:14:55,970 --> 01:14:57,347 Calma. 1044 01:14:59,767 --> 01:15:01,394 Ya tienes lo que quer�as. 1045 01:15:29,087 --> 01:15:30,505 Ni siquiera s� lo que es. 1046 01:15:30,838 --> 01:15:33,382 Esto no va a salir como t� quieres, Frank. 1047 01:15:33,507 --> 01:15:34,716 �D�nde est�? 1048 01:15:34,840 --> 01:15:36,093 Carajo. 1049 01:15:40,013 --> 01:15:43,099 Nunca lo sabr�s, si me disparas. 1050 01:15:57,365 --> 01:15:59,534 Por una vez, me alegro de que no me escucharas. 1051 01:15:59,617 --> 01:16:01,452 Trata de concentrarte, Frank. 1052 01:16:01,661 --> 01:16:03,954 Ustedes chicos Sullivan, son unos tontos. 1053 01:16:06,039 --> 01:16:08,292 Debe ser de familia. 1054 01:16:10,043 --> 01:16:11,753 Tienes que estar bromeando. 1055 01:16:11,962 --> 01:16:15,089 Todo envuelto, y decorado con un mo�o. 1056 01:16:15,549 --> 01:16:17,926 Pero no pod�as dejar las cosas como estaban. 1057 01:16:19,386 --> 01:16:21,053 Pero tengo que conced�rtela. 1058 01:16:21,470 --> 01:16:25,851 Todo lo que ten�a que hacer era guiarte en la direcci�n correcta 1059 01:16:25,893 --> 01:16:28,227 y presionar. 1060 01:16:37,779 --> 01:16:38,905 �Por qu�? 1061 01:16:39,740 --> 01:16:41,658 Tendr�as mucho con la parte de Joe. 1062 01:16:41,783 --> 01:16:43,076 �Su parte? 1063 01:16:43,285 --> 01:16:46,788 $500 mil no serv�an para cubrir a las deudas que deb�a. 1064 01:16:47,664 --> 01:16:49,666 Has estado jugando conmigo todo este tiempo. 1065 01:16:50,876 --> 01:16:53,295 Te salv� el trasero de Ivory, �no? 1066 01:16:54,670 --> 01:16:57,465 No esperaba que vinieras hoy temprano. 1067 01:16:57,548 --> 01:16:59,507 Pero te segu� la corriente, 1068 01:16:59,634 --> 01:17:02,261 te v� perseguir al resto de los chicos. 1069 01:17:03,137 --> 01:17:04,639 Vamos a terminar ya, �de acuerdo? 1070 01:17:04,721 --> 01:17:06,349 Su dinero no sirve aqu�. 1071 01:17:06,558 --> 01:17:07,642 Gracias. 1072 01:17:09,852 --> 01:17:11,436 Era nuestro. 1073 01:17:11,478 --> 01:17:14,982 Lo estaba regalando todo con su est�pida divisi�n. 1074 01:17:15,066 --> 01:17:16,399 As� que lo hice a mi manera. 1075 01:17:16,650 --> 01:17:19,736 Joe me dijo que quienquiera que entregar� el estuche al final del d�a, 1076 01:17:19,819 --> 01:17:21,655 se quedar�a con los $500.000 completos. 1077 01:17:22,781 --> 01:17:24,783 �C�mo sab�as qu� salida tomar�amos? 1078 01:17:24,951 --> 01:17:27,703 Una chica como yo, hab�a o�do hablar de la reputaci�n de Joe, 1079 01:17:27,745 --> 01:17:29,413 de perseguir siempre el gran golpe. 1080 01:17:29,455 --> 01:17:31,124 Incluso cuando trabajaba desde todos los �ngulos, 1081 01:17:31,165 --> 01:17:33,333 las fichas nunca cayeron a su manera. 1082 01:17:34,542 --> 01:17:35,920 911, �cu�l es su emergencia? 1083 01:17:35,962 --> 01:17:37,547 Hay un robo a mano armada en progreso 1084 01:17:37,588 --> 01:17:39,464 en el Banco Mann Chandler, en el centro. 1085 01:17:39,506 --> 01:17:41,926 Por favor, dense prisa. Acaban de disparar a mi Gerente. 1086 01:17:51,309 --> 01:17:54,020 Charlie 326, mu�strame la llegada y mant�n el aire. 1087 01:17:54,229 --> 01:17:56,691 Tenemos un informe de disparos, 1088 01:17:56,731 --> 01:17:57,898 y no vamos a esperar. 1089 01:17:59,149 --> 01:18:00,318 Al carajo con esto. 1090 01:18:00,526 --> 01:18:02,820 Despejemos el �rea y vayamos directos a casa de Claire. 1091 01:18:03,320 --> 01:18:04,530 Eso no era parte del plan. 1092 01:18:04,780 --> 01:18:07,116 No conf�o en nada de lo que hab�amos acordado con Rex. 1093 01:18:07,199 --> 01:18:09,493 Vayamos con Claire y largu�monos de la ciudad. 1094 01:18:10,494 --> 01:18:11,829 Carajo. 1095 01:18:12,955 --> 01:18:15,125 - Ve para all�. - �Qu� carajos est�s haciendo? 1096 01:18:15,165 --> 01:18:17,294 - L�nzame el estuche. - �No tenemos tiempo para esto! 1097 01:18:17,919 --> 01:18:20,213 No dudar� en matarlo. 1098 01:18:20,505 --> 01:18:22,382 Ahora, l�nzame el estuche. 1099 01:18:22,465 --> 01:18:23,966 Jes�s. 1100 01:18:29,264 --> 01:18:31,433 La llave. �D�nde est� la llave? No sirve de nada sin la llave. 1101 01:18:31,474 --> 01:18:33,435 - No tengo la llave. - �Mentira! 1102 01:18:33,559 --> 01:18:35,728 Lo pensaste todo, cada detalle. 1103 01:18:35,937 --> 01:18:37,896 No la tengo. No era parte del plan. 1104 01:18:37,938 --> 01:18:38,981 �Puedes abrir esto? 1105 01:18:39,023 --> 01:18:40,524 Yo te met� en esto. 1106 01:18:41,066 --> 01:18:44,027 Por centavos de d�lar, amor. No, gracias. 1107 01:18:44,236 --> 01:18:46,322 Ahora dime, �puede tu hermano abrir esto o no? 1108 01:18:51,951 --> 01:18:53,952 Perra codiciosa. 1109 01:18:53,994 --> 01:18:56,915 Desperdici� 10 a�os de mi vida en ese bar. 1110 01:18:57,081 --> 01:18:58,207 �Y para qu�? 1111 01:18:58,248 --> 01:19:00,294 �Una comisi�n, cada vez que los tipos como t�, 1112 01:19:00,376 --> 01:19:01,711 dan un gran golpe? 1113 01:19:07,425 --> 01:19:08,344 �Todo bien? 1114 01:19:08,426 --> 01:19:10,262 Todo est� perfecto. 1115 01:19:54,054 --> 01:19:56,181 No contaba con que sobrevivieras. 1116 01:19:57,392 --> 01:20:00,520 Pero pens� que siempre me vendr�a bien alguien que me ayudara, 1117 01:20:00,728 --> 01:20:02,355 a cubrir mis huellas. 1118 01:20:03,982 --> 01:20:05,733 El Gran Kahuna enviar�a a la Ivory, 1119 01:20:05,775 --> 01:20:07,944 y no quiero ser parte de nada de eso. 1120 01:20:13,323 --> 01:20:16,493 Probablemente sean los chicos de Rex tratando de hacerme reportar. 1121 01:20:18,036 --> 01:20:21,290 Lo siento, cari�o. Es un mundo amargo. 1122 01:20:21,331 --> 01:20:23,625 �Por qu� no me disparaste cuando tuviste la oportunidad? 1123 01:20:24,293 --> 01:20:27,170 Nunca entres en un lugar, del que no sepas c�mo salir. 1124 01:20:27,378 --> 01:20:28,839 �Te suena familiar? 1125 01:20:29,047 --> 01:20:30,423 Tengo lo que est�n buscando. 1126 01:20:30,464 --> 01:20:31,632 El estuche est� seguro. 1127 01:20:31,883 --> 01:20:34,177 El mismo trato de antes. $500.000. 1128 01:20:34,386 --> 01:20:36,888 10 p.m. Lugar, TBD. 1129 01:20:37,263 --> 01:20:38,347 Lev�ntate. 1130 01:20:40,850 --> 01:20:42,435 �Cu�nto tiempo hace que Griffin se fue? 1131 01:20:42,643 --> 01:20:44,145 �De qu� est�s hablando? 1132 01:20:44,979 --> 01:20:47,107 - �Frank! - �Aguanta! 1133 01:20:47,190 --> 01:20:48,650 No te lo voy a preguntar de nuevo. 1134 01:20:48,734 --> 01:20:50,819 - Jes�s, hace como 30 minutos. - �A d�nde? 1135 01:20:51,028 --> 01:20:53,447 No lo s�. Todo lo que o� fue algo sobre la Estaci�n Union, 1136 01:20:53,489 --> 01:20:54,656 y eso es todo lo que s�. 1137 01:20:59,077 --> 01:21:01,288 - Jes�s. - �Qu� es lo que hiciste? 1138 01:21:01,330 --> 01:21:03,415 Iba a tomar un arma. Lo siento. 1139 01:21:05,082 --> 01:21:07,668 No contaba con que duraras tanto tiempo. 1140 01:21:09,754 --> 01:21:10,963 A la mierda. 1141 01:21:23,935 --> 01:21:26,062 Estamos en la zona de construcci�n. 1142 01:21:35,529 --> 01:21:36,864 �Llevabas puesto Kevlar? 1143 01:22:32,880 --> 01:22:34,255 Diamantes. 1144 01:22:36,299 --> 01:22:38,926 Hasta ah� lo del honor entre ladrones. 1145 01:22:55,858 --> 01:22:58,278 Llamaremos a esto un pago inicial por el pr�ximo. 1146 01:22:59,820 --> 01:23:01,739 Lamento lo de tu hermano. 1147 01:23:05,783 --> 01:23:07,912 Es hora de que vuelvas al trabajo... 1148 01:24:29,367 --> 01:25:24,922 10 Minutes Gone (2019) Una traducci�n de TaMaBin 86578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.