All language subtitles for 000000000007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:11,470 Misaki Chronicles 2 00:00:11,470 --> 00:00:14,310 Misaki Chronicles Divergence Eve 3 00:00:15,840 --> 00:00:22,880 Tomodachi ga nani yorimo ichiban taisetsu 4 00:00:22,880 --> 00:00:23,180 (Kamo) Tomodachi ga nani yorimo ichiban taisetsu 5 00:00:23,180 --> 00:00:23,720 (Kamo) Machiuke made osoro ni shite 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,920 Machiuke made osoro ni shite 7 00:00:26,920 --> 00:00:30,730 Te wo tsunaide aruku 8 00:00:30,730 --> 00:00:37,960 Hitori wa 'ya' na no fuan de samishiku naru kara ne 9 00:00:38,230 --> 00:00:45,140 Tomodachi wa ooi hou ga ikiteku tame ni hitsuyou 10 00:00:53,050 --> 00:00:54,780 Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa! 11 00:00:54,850 --> 00:00:56,650 Hug, hug, hug! Yeah, yeah! 12 00:00:56,650 --> 00:01:00,380 Don't stop now, doing what you're doing! Oh! 13 00:01:00,460 --> 00:01:02,010 Kiss, kiss, kiss! Kiss and... 14 00:01:02,090 --> 00:01:03,990 Hug, hug, hug! Need you! 15 00:01:04,060 --> 00:01:07,600 Stay by my side! Dear my friend! Dear my friend! Dear my... 16 00:01:07,600 --> 00:01:09,530 Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa! 17 00:01:09,600 --> 00:01:11,500 Hug, hug, hug! Yeah, yeah! 18 00:01:11,570 --> 00:01:15,000 Don't stop now, doing what you're doing! Oh! 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,940 Kekkyoku subete wa tomodachi 20 00:01:16,940 --> 00:01:18,630 Tomodachi ni mitomeraretai 21 00:01:18,810 --> 00:01:20,310 Zenbu, zutto, kitto 22 00:01:20,310 --> 00:01:22,300 Watashi no koto wakatte kureteru 23 00:01:22,580 --> 00:01:25,810 Yujou wa aijou wo koeta mono 24 00:01:26,180 --> 00:01:30,240 Shinjou mo kanjou mo uketomete kureru sore ga tomodachi 25 00:01:35,520 --> 00:01:38,460 Gravitational fluctuation has increased by a factor of 35! 26 00:01:38,460 --> 00:01:41,830 The temporal barrier's deflection factor has synchronized with the gravitational flux. 27 00:01:42,930 --> 00:01:44,870 What's happening? 28 00:01:44,870 --> 00:01:48,130 Or rather, what is about to happen? 29 00:01:58,780 --> 00:02:01,980 We've received word from Lieutenant Commander Ertiana! 30 00:02:01,980 --> 00:02:03,920 They're coming this way! 31 00:02:03,920 --> 00:02:09,050 Have them hurry! At this rate, crossing the temporal barrier will be very difficult! 32 00:02:10,990 --> 00:02:14,360 Well, what are you waiting for? Get me an analysis of the situation immediately! 33 00:02:15,500 --> 00:02:17,260 What the... 34 00:02:46,900 --> 00:02:51,530 The Watcher's Nest that had appeared before us disappeared just as quickly, 35 00:02:51,530 --> 00:02:54,730 leaving the Quantum Core behind. 36 00:03:06,480 --> 00:03:08,210 What's that? 37 00:03:10,820 --> 00:03:12,720 Ensign Kureha? 38 00:03:18,430 --> 00:03:20,060 Lyar... 39 00:03:20,060 --> 00:03:23,570 Prim? What is going on here?! 40 00:03:23,570 --> 00:03:26,470 How could Prim... No, there's no way! 41 00:03:28,140 --> 00:03:34,110 Lyar... There is something I must tell you. 42 00:03:34,110 --> 00:03:38,950 It was Misaki who connected the other universe with our own. 43 00:03:38,950 --> 00:03:40,540 What?! 44 00:03:41,380 --> 00:03:44,920 Misaki is calling... to you and the others. 45 00:03:44,920 --> 00:03:49,250 That is why she has connected the two universes. 46 00:03:50,390 --> 00:03:52,860 Ensign Kureha did? I don't understand! 47 00:03:53,430 --> 00:03:57,730 Misaki... wanted your help... 48 00:03:57,730 --> 00:03:59,200 ...used the Quantum Core... 49 00:03:59,200 --> 00:04:01,960 as a contact point between the two... 50 00:04:04,770 --> 00:04:07,210 Prim! Wait! 51 00:04:10,550 --> 00:04:12,780 Misaki is ''calling''? 52 00:04:13,880 --> 00:04:18,980 "The Two Watcher's Nests" 53 00:04:26,460 --> 00:04:31,000 Two universes have been connected, with the Quantum Core as the contact point? 54 00:04:31,000 --> 00:04:37,960 I believe you'd understand if you were to visualize two sheets of paper superimposed at an angle. 55 00:04:39,640 --> 00:04:41,280 At one point along the temporal axis, 56 00:04:41,280 --> 00:04:44,950 this other universe has broken free of the divide and shifted a distance of just one parsec, 57 00:04:44,950 --> 00:04:47,980 upon which it connected to our own universe. 58 00:04:47,980 --> 00:04:51,490 It is likely that would explain why Watcher's Nest appeared before us, 59 00:04:51,490 --> 00:04:55,160 though by rights it should have been destroyed. 60 00:04:55,160 --> 00:05:01,130 So what's happening on Earth right now has also happened on a universal scale? 61 00:05:01,130 --> 00:05:05,400 One theory states that time, rather than being a continuous flow, 62 00:05:05,400 --> 00:05:08,070 is in fact made up of layers of an infinite number of universes, 63 00:05:08,070 --> 00:05:10,900 each of which span one Planck time, the smallest quantifiable unit of time. 64 00:05:11,610 --> 00:05:13,040 Based on this, 65 00:05:13,040 --> 00:05:17,950 one could hypothesize that some sort of shock has caused a break in the temporal axis, 66 00:05:17,950 --> 00:05:21,350 in much the same way that a sudden impact to the Earth's crust might dislocate geological strata. 67 00:05:23,180 --> 00:05:24,950 Enough of your difficult theories! 68 00:05:24,950 --> 00:05:31,650 So you think that the same force has caused a dislocation on Earth and in our region of space? 69 00:05:32,030 --> 00:05:34,830 Looking at it that way, it could also explain why the Quantum Core 70 00:05:34,830 --> 00:05:37,630 has become the contact point between our universe and that one. 71 00:05:39,770 --> 00:05:41,100 The Ghoul... 72 00:05:47,940 --> 00:05:52,450 Normally, creating a temporal rift would require a limitless amount of energy. 73 00:05:52,450 --> 00:05:58,050 However, if the Quantum Core truly has become the contact point between the two universes, 74 00:05:58,050 --> 00:06:03,120 it could produce a tunneling effect capable of penetrating the temporal barrier. 75 00:06:03,120 --> 00:06:05,030 So this is just a hypothesis, eh? 76 00:06:05,030 --> 00:06:08,300 Yes, but it seems Lieutenant Commander Ertiana is already convinced. 77 00:06:08,300 --> 00:06:12,330 Her report made mention of contact with another universe via the central nucleus. 78 00:06:12,330 --> 00:06:16,300 The Integral System... What a mysterious device. 79 00:06:16,300 --> 00:06:20,370 Well then, who among our personnel can withstand crossing through the rift? 80 00:06:20,440 --> 00:06:25,280 I’d surmise the experience to be equivalent to breaching the temporal barrier surrounding Earth. 81 00:06:25,280 --> 00:06:26,250 As such... 82 00:06:26,950 --> 00:06:29,940 So it could only be these three... 83 00:06:45,170 --> 00:06:46,190 Nervous? 84 00:06:46,930 --> 00:06:47,840 No. 85 00:06:47,840 --> 00:06:51,370 It’s all right. You're going to a place you know nothing about. 86 00:06:51,370 --> 00:06:53,270 It’s only natural to be afraid. 87 00:06:53,270 --> 00:06:56,840 Still, there's one thing I’d like you to keep in mind. 88 00:06:56,840 --> 00:06:58,080 What's that? 89 00:06:58,080 --> 00:07:03,450 To trust Lieutenant Commander Ertiana, no matter what happens. 90 00:07:03,450 --> 00:07:07,410 Lieutenant Commander, did you tell the commander about Ensign Kureha? 91 00:07:07,790 --> 00:07:11,660 I didn't. Because even if I had, I doubt he would have understood. 92 00:07:11,660 --> 00:07:14,200 Still, why did Ensign Kureha... 93 00:07:14,200 --> 00:07:17,060 Everything's ready, Lyar! 94 00:07:17,060 --> 00:07:18,030 What about Suzanna? 95 00:07:18,030 --> 00:07:20,270 She was down below just a minute ago... 96 00:07:20,270 --> 00:07:22,000 I’ll go see. 97 00:07:22,340 --> 00:07:29,310 She might seem a little tough, but Lieutenant Commander Ertiana is a trustworthy captain. So... 98 00:07:29,310 --> 00:07:31,680 It’s almost time, Suzanna! 99 00:07:31,680 --> 00:07:33,440 You're being summoned. 100 00:07:37,520 --> 00:07:39,090 Thank you very much. 101 00:07:39,090 --> 00:07:40,960 Go on now, you'd better hurry. 102 00:07:40,960 --> 00:07:42,510 Yes, Ma'am! 103 00:07:50,330 --> 00:07:51,860 Do your best. 104 00:08:34,540 --> 00:08:38,310 Thirty light years lies beyond a single ''sheet of paper'' eh? 105 00:08:44,220 --> 00:08:48,090 RC101 , entering inverted space in T-minus 20 seconds. 106 00:08:53,330 --> 00:08:55,330 Electromagnetic wave interference has exceeded limits! 107 00:08:55,330 --> 00:08:56,920 Suspending all communication. 108 00:09:01,800 --> 00:09:03,740 Ensign Kureha... 109 00:09:08,240 --> 00:09:11,040 Misaki... They're all coming. 110 00:09:33,130 --> 00:09:35,400 Kotoko! Verify our current coordinates. 111 00:09:35,400 --> 00:09:36,870 Roger. 112 00:09:48,980 --> 00:09:52,350 We've broken through the temporal barrier! 113 00:10:01,660 --> 00:10:03,360 Okay. 114 00:10:42,370 --> 00:10:43,800 She did it. 115 00:10:54,580 --> 00:10:57,750 Ensign Marialate, I’ve restored functionality to the bunker. 116 00:10:57,750 --> 00:10:59,090 Prepare for descent. 117 00:10:59,090 --> 00:11:00,350 Roger. 118 00:11:17,240 --> 00:11:19,300 Nobody's here, huh? 119 00:11:27,280 --> 00:11:29,150 The systems are still online? 120 00:11:30,050 --> 00:11:32,020 What's going on? 121 00:11:32,020 --> 00:11:34,820 They should have been locked down during the Exodus. 122 00:11:34,820 --> 00:11:38,360 At any rate, we're going to see if we can still use this place. 123 00:11:38,360 --> 00:11:39,530 It’s just not possible! 124 00:11:39,530 --> 00:11:42,500 We don't have enough people to get the tracking systems working! 125 00:11:42,500 --> 00:11:46,330 It’s all right. That's why we brought Kotoko. 126 00:11:51,440 --> 00:11:56,380 If we can get the energy supply lines working again, the tracking systems will come back online. 127 00:11:57,180 --> 00:11:58,770 It’s just... 128 00:12:00,180 --> 00:12:02,740 Look at the time display. 129 00:12:04,550 --> 00:12:05,620 What is this? 130 00:12:05,620 --> 00:12:08,360 All the other clocks are the same, too. 131 00:12:08,360 --> 00:12:14,850 Morozof said that this universe had broken off from our own along the temporal axis. 132 00:12:16,330 --> 00:12:17,530 Then that means... 133 00:12:17,530 --> 00:12:22,000 Perhaps the point where it separated was just before the Exodus. 134 00:12:22,000 --> 00:12:25,440 So the time here is just before the evacuation began. 135 00:12:30,850 --> 00:12:34,680 We should find all the answers in there... When we find Ensign Kureha. 136 00:12:40,960 --> 00:12:43,120 Suzanna, are you... 137 00:12:48,000 --> 00:12:49,260 What happened? 138 00:12:49,260 --> 00:12:53,700 Did you fry your brain synchronizing with the Integral System? 139 00:13:39,480 --> 00:13:40,880 Don't you regret it? 140 00:13:40,880 --> 00:13:42,020 Huh? 141 00:13:42,020 --> 00:13:43,880 Participating in this mission. 142 00:13:43,880 --> 00:13:47,320 Well, I guess it's not something to be asking now... 143 00:13:47,320 --> 00:13:52,060 You said it yourself. The captain was against me coming. 144 00:13:52,060 --> 00:13:54,030 So... how is it going? 145 00:13:54,030 --> 00:13:58,370 I think I decided to do this for my own sake. 146 00:13:58,370 --> 00:14:01,030 You remember that friend of yours? 147 00:14:02,470 --> 00:14:03,540 Yeah. 148 00:14:03,540 --> 00:14:08,280 When you told me that story, it made me feel sad. 149 00:14:08,280 --> 00:14:11,370 I wanted to somehow meet that person. 150 00:14:16,320 --> 00:14:18,440 Suzanna... 151 00:14:27,030 --> 00:14:31,930 Oh no! I completely forgot about our dinner! Could you take care of things here for a bit? 152 00:14:31,930 --> 00:14:35,300 We can't have the Lieutenant Commander getting so hungry she can't stand it anymore! 153 00:14:38,140 --> 00:14:40,510 What made you remember her massive appetite NOW? 154 00:14:40,510 --> 00:14:42,410 What's wrong, Lyar? 155 00:14:42,410 --> 00:14:46,180 I forgot about the most important thing in the wide world. 156 00:14:46,180 --> 00:14:47,820 What? Marriage? 157 00:14:47,820 --> 00:14:49,280 Wrong! 158 00:14:49,280 --> 00:14:50,990 Lieutenant Commander! 159 00:14:50,990 --> 00:14:53,650 I’ve brought you your dinner. 160 00:14:54,490 --> 00:14:55,690 Ah, you're a life-saver! 161 00:14:55,690 --> 00:15:00,060 I was just starting to show signs of caloric deficiency. 162 00:15:00,060 --> 00:15:03,400 Is that right? Well, I’m glad I made it in time. 163 00:15:03,400 --> 00:15:06,770 There wasn't a whole lot I could prepare, though... 164 00:15:06,770 --> 00:15:12,170 It’s okay. lf it'll go in her mouth, Lyar will eat anything! 165 00:15:20,210 --> 00:15:21,750 Ensign Marialate. 166 00:15:21,750 --> 00:15:23,920 How are things over there? 167 00:15:23,920 --> 00:15:27,590 We've connected to the laser gyro's energy supply system. Everything is okay. 168 00:15:27,590 --> 00:15:29,250 Good. 169 00:15:55,250 --> 00:15:57,790 Energy line is up-and-running at 20% . 170 00:15:57,790 --> 00:15:59,820 I’ll divert as much power as I can to the observational systems. 171 00:15:59,820 --> 00:16:03,790 I’m counting on you. Ensign Marialate, what about the surveyor? 172 00:16:03,790 --> 00:16:08,230 The data link has been restored. We can begin observation at any time. 173 00:16:08,230 --> 00:16:11,790 Good. Begin a search in passive mode. 174 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Got it. 175 00:16:16,900 --> 00:16:19,470 It’s the same pattern as on Earth, isn't it? 176 00:16:19,470 --> 00:16:26,480 Ensign Marialate, set the gravitational scanner array to beam-shaping mode and pinpoint the location. 177 00:16:26,480 --> 00:16:29,940 Pinpointing location via beam-shaping mode... 178 00:16:33,220 --> 00:16:38,160 The nucleus? I wonder if those responses on Earth were caused by the Ghoul... 179 00:16:38,160 --> 00:16:42,900 Kotoko, we're going into the Quantum Core. Stay here and relay instructions. 180 00:16:42,900 --> 00:16:43,800 Roger. 181 00:16:43,800 --> 00:16:46,820 Suzanna, Ensign Marialete. it’s time to go. 182 00:16:48,140 --> 00:16:49,800 Lieutenant Commander, I... 183 00:16:49,800 --> 00:16:54,270 Suzanna, I want you to remain in orbit on the Rampart Carrier. 184 00:16:54,270 --> 00:16:58,010 Kiri and I will go into the core on our own. 185 00:16:58,010 --> 00:16:59,250 You'll be fine. 186 00:16:59,250 --> 00:17:01,780 The autopilot will take care of the flying. 187 00:17:01,780 --> 00:17:04,420 But you learned all that back during your basic courses, right? 188 00:17:04,420 --> 00:17:06,550 Basic courses... 189 00:17:25,870 --> 00:17:27,780 I’m counting on you, Suzanna. 190 00:17:27,780 --> 00:17:30,400 Ensign Marialate, let's go. 191 00:17:45,830 --> 00:17:48,300 Lyar, Specular response detected! 192 00:17:48,300 --> 00:17:49,960 Where is the predicted Materialization point? 193 00:17:49,960 --> 00:17:51,170 This is bad... 194 00:17:51,170 --> 00:17:53,170 It’s going to attack the Rampart Carrier! 195 00:17:53,170 --> 00:17:54,790 What?! 196 00:17:59,440 --> 00:18:02,180 Abort descent! We're heading back to the Rampart Carrier! 197 00:18:02,180 --> 00:18:03,210 Roger. 198 00:18:03,210 --> 00:18:05,110 Suzanna, do you read me? 199 00:18:05,110 --> 00:18:06,780 Get out of there immediately! 200 00:18:06,780 --> 00:18:08,150 Yes, Ma'am! 201 00:18:20,460 --> 00:18:24,590 You've finally come for me, Lieutenant Commander Ertiana... Kiri. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,550 I’m going to attack. Cover me! 203 00:18:40,550 --> 00:18:44,420 Attack? But that might be Ensign Kureha! 204 00:18:45,950 --> 00:18:48,350 No. Ensign Kureha is... 205 00:18:59,970 --> 00:19:02,440 Ensign Marialate! Eject! 206 00:19:15,550 --> 00:19:19,250 Ensign Kureha! Have the Ghoul stolen your soul?! 207 00:19:20,990 --> 00:19:24,620 No, you're wrong. I... 208 00:19:25,690 --> 00:19:31,100 I... I just wanted to see everyone again! 209 00:19:40,940 --> 00:19:43,580 Suzanna! Get out of here! 210 00:19:43,580 --> 00:19:45,240 What is that? 211 00:20:03,700 --> 00:20:06,030 What's the matter? Hurry up and go! 212 00:20:06,030 --> 00:20:07,930 Suzanna! 213 00:20:29,460 --> 00:20:30,750 Was that Kotoko? 214 00:20:42,040 --> 00:20:45,770 Lyar? Suzanna? Kiri? Are you guys okay? 215 00:20:45,770 --> 00:20:47,500 Answer me! 216 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 And the demon of time smiled. 217 00:21:00,590 --> 00:21:07,760 So, how do you plan to escape... from the cage of time that holds you? 218 00:21:16,670 --> 00:21:18,160 What is this? 219 00:21:33,520 --> 00:21:34,990 Commander Woerns! 220 00:21:35,390 --> 00:21:37,960 We've received an alert from the gravitational field detector. 221 00:21:37,960 --> 00:21:42,050 Something resembling a Ghoul response has been detected in the vicinity of Titan Hole near Saturn! 222 00:22:02,110 --> 00:22:05,510 Next Episode 223 00:22:06,240 --> 00:22:09,610 Far, far away, Misaki waits for Lyar and the others. 224 00:22:09,610 --> 00:22:13,750 She calls out to them, but her voice is thin and frail as a spider's web, 225 00:22:13,750 --> 00:22:16,690 and disappears as soon as they begin to follow it. 226 00:22:16,690 --> 00:22:20,220 No! Can we not save Misaki after all? 227 00:22:20,220 --> 00:22:23,260 Everyone is engulfed in confusion and unease. 228 00:22:23,260 --> 00:22:25,900 Just then, a shadow appears. 229 00:22:25,900 --> 00:22:29,600 A cold response... and then the shadow of LeBlanc appears. 230 00:22:29,600 --> 00:22:32,360 "The Soldier's Return" 231 00:22:43,010 --> 00:22:52,580 No one wants to fight 232 00:22:52,650 --> 00:23:02,050 These scars of sorrow run deeper than physical wounds 233 00:23:02,230 --> 00:23:11,760 Tell me, why can't I smile? 234 00:23:11,840 --> 00:23:21,440 Why this endless stream of tears? 235 00:23:23,180 --> 00:23:32,710 The warmth of this land transforms the north wind to south 236 00:23:32,790 --> 00:23:42,330 And the setting sun becomes new hope beyond the horizon 237 00:23:42,330 --> 00:23:52,610 Even the skies above change, as do the dreams and love in my heart 18046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.