All language subtitles for the.full.treatment.1960.720p.bluray.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
Alan.
2
00:03:03,642 --> 00:03:06,441
You can't really believe
this man's going to make a 100% recovery.
3
00:03:06,603 --> 00:03:07,820
I did say "in due course."
4
00:03:07,979 --> 00:03:10,528
After a depressed fracture of the skull,
cerebral contusion and...
5
00:03:10,649 --> 00:03:12,868
Four weeks unconscious,
and six months on his back.
6
00:03:12,943 --> 00:03:14,320
We know all that.
7
00:03:14,486 --> 00:03:15,988
The point is you now
think he's fit enough
8
00:03:16,154 --> 00:03:18,031
to be sent charging off
to the south of France.
9
00:03:18,198 --> 00:03:19,450
It isn't just physical injuries.
10
00:03:19,616 --> 00:03:21,789
The man's emotionally unstable.
11
00:03:21,952 --> 00:03:22,999
Who isn't these clays?
12
00:03:23,161 --> 00:03:25,084
His nerve's gone,
there are gaps in his memory...
13
00:03:25,247 --> 00:03:26,339
They'll probably fill in.
14
00:03:26,498 --> 00:03:28,171
He's not like you and me, Roberts.
15
00:03:28,333 --> 00:03:29,960
These racing boys are tough.
16
00:03:30,127 --> 00:03:33,051
So are insurance companies when
it comes to minimising the claim.
17
00:03:33,213 --> 00:03:34,965
I really ought to
resent that remark.
18
00:03:35,006 --> 00:03:36,804
You were meant to.
19
00:03:36,925 --> 00:03:38,393
It's a miracle Colby's alive at all.
20
00:03:38,552 --> 00:03:39,895
The truck driver isn't.
21
00:03:40,053 --> 00:03:43,102
It's a common complaint with people
who drive on the wrong side.
22
00:03:43,265 --> 00:03:45,393
If you remember, the truck
was on the wrong side.
23
00:03:45,559 --> 00:03:47,357
Perhaps your consultation fee
will cheer you up.
24
00:03:47,519 --> 00:03:49,647
- Thanks.
- And stop worrying about Colby.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,532
You'll see. A month in the sun
and a honeymoon, he'll be a new man.
26
00:03:52,691 --> 00:03:53,692
And his wife will enjoy it.
27
00:03:53,900 --> 00:03:56,323
Would you enjoy a honeymoon with
a post-concussional patient?
28
00:03:56,486 --> 00:03:59,205
That's an
extremely improper suggestion.
29
00:04:14,796 --> 00:04:16,844
Lento, vai lento!
30
00:04:16,879 --> 00:04:17,966
Very slowly.
31
00:04:18,008 --> 00:04:19,055
I'll never do it.
32
00:04:19,217 --> 00:04:22,096
But this is the first time.
To do three kilometres the first time.
33
00:04:22,262 --> 00:04:26,642
Alan Colby does three kilometres
at 14.2 miles per hour.
34
00:04:26,808 --> 00:04:29,402
Look, you men make me tired.
You have no patience.
35
00:04:29,561 --> 00:04:30,904
You've got to do everything now.
Right away.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,360
- Va, va, va, quick, quick, quick!
- Denise!
37
00:04:36,860 --> 00:04:39,113
I can't!
I'll never pass it.
38
00:04:39,279 --> 00:04:41,031
You must try, Alan.
39
00:04:41,406 --> 00:04:43,500
Hold the wheel!
Denise! Hold the wheel.
40
00:04:43,658 --> 00:04:46,707
You can do it, Alan, on your own!
You can do it.
41
00:05:06,848 --> 00:05:08,976
You did it, Alan!
You did it!
42
00:05:09,142 --> 00:05:12,237
You see?
Everything will be all right now.
43
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
Look at these hands.
44
00:05:16,650 --> 00:05:18,994
Let me hold them
for you instead.
45
00:05:19,736 --> 00:05:21,238
It's not going to be
much of a honeymoon, is it?
46
00:05:21,404 --> 00:05:25,125
It's the honeymoon I want.
I'm not worried.
47
00:05:26,993 --> 00:05:28,961
Take your glasses off.
48
00:05:30,622 --> 00:05:32,374
Now say that again.
49
00:05:32,499 --> 00:05:33,591
Say what?
50
00:05:33,708 --> 00:05:35,335
That you're not worried.
51
00:05:36,586 --> 00:05:38,554
I'm not worried, tesoro.
52
00:05:48,181 --> 00:05:50,479
I did three kilometres, didn't I?
53
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
And you passed that camion.
54
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
Alan!
55
00:06:18,086 --> 00:06:22,592
Attenzione, Signor Colby, for an invalid
you are attempting too much at once.
56
00:06:33,184 --> 00:06:37,815
Oh, prova!
Prende tutte la strada disgraziati!
57
00:06:38,023 --> 00:06:39,024
Oh, English drivers.
58
00:06:39,065 --> 00:06:40,112
Did I hurt you?
59
00:06:40,275 --> 00:06:42,494
Oh, no! But you...
60
00:06:46,448 --> 00:06:49,668
Now, we find
the Chéteau de Sorel.
61
00:06:49,826 --> 00:06:52,705
Er, Cannes, Céte d'Antibes...
62
00:06:52,871 --> 00:06:54,669
- Hey!
- Ah! Here...
63
00:06:55,457 --> 00:06:56,674
Sorry.
64
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Continental drivers.
65
00:07:23,777 --> 00:07:25,495
Hey, is this as
expensive as it looks?
66
00:07:25,695 --> 00:07:28,323
Ah! No. We have
out-of-season rates.
67
00:07:28,358 --> 00:07:30,951
And also on top of that
I hit them down.
68
00:07:30,992 --> 00:07:32,494
Beat them down.
69
00:07:32,661 --> 00:07:36,165
Er... portez les bagages
dans I'hétel, s'il vous plait.
70
00:07:36,331 --> 00:07:37,207
Oui, monsieur.
71
00:07:37,415 --> 00:07:39,383
Well, all right, so I speak
French like a tourist.
72
00:07:39,542 --> 00:07:40,418
The trouble is, you inhibit me.
73
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
But you could speak it
so well if you tried.
74
00:07:42,587 --> 00:07:43,884
Never. You have to have
the right kind of tongue.
75
00:07:43,922 --> 00:07:45,720
The kind that slides
around the accents.
76
00:07:45,799 --> 00:07:47,472
Mine was never
any good at that.
77
00:07:47,759 --> 00:07:49,306
- Hello, wife.
- Oh! Alan. Please.
78
00:07:49,469 --> 00:07:51,688
- Bonjour m'sieurs-dames!
- Ah, bonjour, bonjour!
79
00:07:51,888 --> 00:07:53,890
My name is Colby.
We have a reservation.
80
00:07:54,099 --> 00:07:56,943
Ah, Mr Colby, but of course.
You're like your photographs.
81
00:07:57,060 --> 00:07:58,107
Mmm, is that good?
82
00:07:58,269 --> 00:07:59,646
Monsieur Colby,
dest au dix-huit.
83
00:07:59,813 --> 00:08:02,783
Yes. We give you
the best room in the hotel.
84
00:08:02,941 --> 00:08:04,488
Would you like to see it now?
85
00:08:04,651 --> 00:08:07,154
Or maybe first perhaps
a little apéritif?
86
00:08:07,320 --> 00:08:08,742
Ah! First a little drink,
double scotch.
87
00:08:08,777 --> 00:08:09,864
All right.
And you, Madame?
88
00:08:09,906 --> 00:08:11,658
- Pastis, s'il vous plait.
- Pastis, certainement, madame.
89
00:08:11,825 --> 00:08:13,452
- If you will, on the terrace.
- Merci.
90
00:08:13,618 --> 00:08:15,996
And afterwards you will see
your room. It is beautiful.
91
00:08:16,162 --> 00:08:17,709
As long as it has a bed.
92
00:08:17,872 --> 00:08:20,295
Better, monsieur.
It has two beds.
93
00:08:20,625 --> 00:08:21,968
Two beds?
94
00:08:22,085 --> 00:08:23,052
Well, who asked for two beds?
95
00:08:23,211 --> 00:08:24,554
But, darling, what...
96
00:08:24,713 --> 00:08:26,260
No, no.
I want to know about this.
97
00:08:26,423 --> 00:08:28,141
I want to know,
who asked for two beds?
98
00:08:28,299 --> 00:08:30,393
But monsieur,
it's simple to change things.
99
00:08:30,552 --> 00:08:33,476
You bet it's simple.
But who asked for them?
100
00:08:35,098 --> 00:08:36,315
Did you?
101
00:08:41,730 --> 00:08:42,982
Denise!
102
00:08:45,567 --> 00:08:46,864
Denise!
103
00:08:47,736 --> 00:08:48,953
Look at me.
104
00:08:48,987 --> 00:08:50,455
Did they tell you
not to sleep with me?
105
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
- Alan!
- What did those doctors tell you?
106
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
- Alan, you're hurting me.
- Did they say two beds?
107
00:08:54,325 --> 00:08:56,453
No, of course they didn't.
108
00:08:58,163 --> 00:09:00,416
Oh, no.
Of course they didn't.
109
00:09:00,665 --> 00:09:03,214
It's probably dawned on you,
you have a slightly mixed-up husband.
110
00:09:03,376 --> 00:09:06,004
I have a very bad patient
who should take things easy, huh?
111
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Two more days of this
and you won't know me.
112
00:09:08,131 --> 00:09:09,474
Let's go and have
a look at the plage.
113
00:09:09,632 --> 00:09:12,761
Ah, no, Signor Colby. You've already
done too much for one day.
114
00:09:12,927 --> 00:09:14,349
- We'll go back and finish...
- Hey, wait a minute.
115
00:09:14,512 --> 00:09:15,934
What in the world's that?
116
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
Le téléphérique, monsieur.
To the plage.
117
00:09:18,266 --> 00:09:20,519
What, you mean we go
down to the beach on that thing?
118
00:09:20,685 --> 00:09:22,562
You can walk,
but walking is slower.
119
00:09:22,687 --> 00:09:23,813
And much safer.
120
00:09:23,980 --> 00:09:25,072
Oh, come on. Let's try it.
121
00:09:25,231 --> 00:09:26,824
Oh, no, Alan.
Come on. Look.
122
00:09:26,900 --> 00:09:28,652
Hey, watch it.
You're rocking the boat.
123
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
But you'll get dizzy.
124
00:09:29,861 --> 00:09:31,033
Look, I gotta get used to it
sooner or later.
125
00:09:31,196 --> 00:09:32,163
Come on, there's another seat.
126
00:09:32,322 --> 00:09:33,665
Ah, no. Tomorrow, huh?
127
00:09:33,823 --> 00:09:36,497
Monsieur will show madame
how good is the téléphérique.
128
00:09:36,659 --> 00:09:38,332
- Hey!
- Alan!
129
00:09:40,413 --> 00:09:44,259
- Arrétez-le, arrétez le cabine!
- Impossible, madame, le banc arrive a la plage.
130
00:09:44,375 --> 00:09:46,048
Don't worry.
I'm all right.
131
00:09:53,760 --> 00:09:56,058
Hey, hey!
Sit down, man!
132
00:09:56,930 --> 00:10:00,355
Hey, sit down, unless you want
to decapitate yourself.
133
00:10:19,702 --> 00:10:22,000
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
134
00:10:22,163 --> 00:10:24,916
Achetez-moi des poulpes.
Regardez-les! Tout frais de la mer.
135
00:10:25,083 --> 00:10:26,335
Octopus, no?
136
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
Table marché, monsieur!
137
00:10:28,545 --> 00:10:29,546
No, no...
138
00:10:29,712 --> 00:10:32,591
Monsieur, regardez!
Monsieur!
139
00:10:32,715 --> 00:10:35,389
Monsieur, c'est le meilleur!
C'est le plus haut!
140
00:10:35,552 --> 00:10:36,724
No.
141
00:10:36,886 --> 00:10:39,139
Moi aussi, je suis bien
d'accord avec vous.
142
00:10:39,305 --> 00:10:41,353
Je ne les aime pas,
{es poulpes.
143
00:10:41,516 --> 00:10:43,769
Mais, tous Ies touristes,
ils ont I'air de les aimer.
144
00:10:43,893 --> 00:10:46,567
Ils sont complétement gaga.
145
00:10:46,729 --> 00:10:48,652
et sans suivant quand méme
dans les hétels.
146
00:10:49,440 --> 00:10:50,657
Vous permettez?
147
00:10:51,317 --> 00:10:54,491
Hier de Ia...
148
00:10:59,784 --> 00:11:02,833
Merci, monsieur!
A tout Ă© Fheure!
149
00:11:04,831 --> 00:11:07,050
Well, you certainly
conquered the téléphérique.
150
00:11:07,208 --> 00:11:08,460
Oh, it wasn't bad.
151
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
I was just telling
your enchanting wife,
152
00:11:10,670 --> 00:11:12,798
in all the years I've been here,
this infernal machine
153
00:11:12,964 --> 00:11:15,843
has never even been oiled,
let alone overhauled.
154
00:11:16,009 --> 00:11:18,137
That must make useful
openings to introductions.
155
00:11:18,303 --> 00:11:20,397
Oh, Alan, this is Monsieur...
156
00:11:20,555 --> 00:11:22,023
Prade. David Prade.
157
00:11:22,098 --> 00:11:24,396
We have already met each other
halfway, so to speak.
158
00:11:24,559 --> 00:11:25,526
- Colby.
- Oh, yes.
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,483
I know you by reputation, of course.
160
00:11:27,687 --> 00:11:28,939
"The demon of the track."
161
00:11:29,105 --> 00:11:29,981
Ex-demon.
162
00:11:30,148 --> 00:11:31,866
Come on, let's take a look
at our room, shall we?
163
00:11:32,025 --> 00:11:34,198
Yes, of course, but Monsieur Prade
has bought us some drinks.
164
00:11:34,360 --> 00:11:35,407
Ah! Has he now?
165
00:11:35,570 --> 00:11:36,537
Yes. They are over there.
166
00:11:36,696 --> 00:11:39,916
You know, when I arrived up here,
your wife was quite distrait.
167
00:11:40,074 --> 00:11:41,496
So you offered
to buy her a drink.
168
00:11:41,659 --> 00:11:44,208
But she charmingly refused to touch it
until you returned.
169
00:11:44,370 --> 00:11:46,168
Oh! But of course. She's a very
high-born lady, my wife.
170
00:11:46,331 --> 00:11:47,457
She has the most perfect
manners, you know.
171
00:11:47,665 --> 00:11:50,168
Her mother was a comtesse
in her own right, wasn't she?
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,253
- Alan, this is not the time to...
- Tell the gentleman.
173
00:11:52,420 --> 00:11:54,923
Yours is a scotch.
I hope that's right.
174
00:11:57,133 --> 00:12:00,262
Yes. Yes, that's right.
Thank you.
175
00:12:02,013 --> 00:12:05,438
I must say you had me worried, the way
you were prancing about in that thing.
176
00:12:05,600 --> 00:12:07,523
I thought you were
trying to get out.
177
00:12:07,727 --> 00:12:10,526
Oh, no. It was the ham in me.
I always wanted to be a trapeze artist.
178
00:12:11,898 --> 00:12:15,368
In that case, you will be in your element
when the darn thing breaks down.
179
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Maurice!
180
00:12:16,569 --> 00:12:17,741
Will it break down?
181
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
Well, it's a mechanical
device, you know.
182
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
They all break down
sooner or later,
183
00:12:21,866 --> 00:12:25,996
when the stresses and strains
reach a sufficient pitch of tension.
184
00:12:26,371 --> 00:12:28,874
- Un verglas, s'il vois plait.
- Tout de suite, monsieur.
185
00:12:29,082 --> 00:12:32,677
Well, I suppose human beings follow
the same laws, more or less.
186
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Oh, I do apologise...
187
00:12:33,962 --> 00:12:36,590
Yes, but machines can't mend
themselves. Human beings can.
188
00:12:36,756 --> 00:12:39,100
Oh, sometimes. With help.
189
00:12:40,677 --> 00:12:42,099
What sort of help?
190
00:12:42,262 --> 00:12:44,356
Well, the help one personality
gives to another.
191
00:12:44,472 --> 00:12:48,227
The innocent with their wives,
the wicked with their mistresses.
192
00:12:48,393 --> 00:12:49,895
We all need help.
193
00:12:49,936 --> 00:12:51,529
Which category
do you fall into?
194
00:12:51,688 --> 00:12:54,567
Neither! I derive my pleasure
from being an observer
195
00:12:54,732 --> 00:12:58,862
of this strange mixture
of frustration and debauchery.
196
00:12:59,028 --> 00:13:02,498
And your observances,
are they worth recording?
197
00:13:02,699 --> 00:13:07,125
Oh! Quite definitely. But they are
recorded in complete secrecy.
198
00:13:07,287 --> 00:13:10,962
There can never be complete secrecy,
unless perhaps for priests and murderers.
199
00:13:11,124 --> 00:13:13,047
And even priests
tell their secrets to God.
200
00:13:13,209 --> 00:13:16,133
And murderers can't resist drawing attention
to their crimes, however discreetly.
201
00:13:16,254 --> 00:13:18,302
Hmm. A popular fallacy.
202
00:13:18,464 --> 00:13:21,809
You know, only the unsuccessful
murderers disclose their crimes.
203
00:13:21,968 --> 00:13:23,595
- Ice?
- And the successful ones?
204
00:13:23,761 --> 00:13:27,982
Well, they draw their reward
from a feeling of personal power.
205
00:13:28,141 --> 00:13:29,393
And that satisfies them?
206
00:13:29,434 --> 00:13:31,732
Well, enough to make
them hold their peace,
207
00:13:31,894 --> 00:13:34,738
which allows them
to live long enough to enjoy it.
208
00:13:35,898 --> 00:13:37,241
Are you a murderer?
209
00:13:38,484 --> 00:13:42,034
I sometimes find a pleasure
in murdering ideas.
210
00:13:42,196 --> 00:13:44,415
But physical variety,
not so far.
211
00:13:44,490 --> 00:13:48,461
Still, who knows?
I may be. So may you.
212
00:13:49,662 --> 00:13:50,834
Are you?
213
00:13:55,209 --> 00:13:58,804
I think we must unpack.
Thank you, monsieur.
214
00:13:58,963 --> 00:13:59,964
Perhaps we'll meet again?
215
00:14:00,131 --> 00:14:02,304
- Well, I sincerely hope so.
- Why?
216
00:14:02,508 --> 00:14:03,930
Because you interest me.
217
00:14:04,093 --> 00:14:06,812
You're quite refreshingly rude.
218
00:14:06,971 --> 00:14:09,815
Now, you and your charming wife must
come and have dinner with me tonight, huh?
219
00:14:09,974 --> 00:14:11,726
- My charming wife and I...
- You don't have to be afraid.
220
00:14:11,893 --> 00:14:12,860
Afraid of what?
221
00:14:13,019 --> 00:14:14,236
That I shall poison you.
222
00:14:14,437 --> 00:14:15,734
I'm a pretty good cook.
223
00:14:15,897 --> 00:14:19,401
And you might be interested. I have some
other unconventional friends coming.
224
00:14:19,567 --> 00:14:22,070
It's very kind,
but we've had a long journey...
225
00:14:22,236 --> 00:14:23,738
That's a pity.
226
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Maybe some other time.
227
00:14:25,490 --> 00:14:27,208
My villa is always open house.
228
00:14:27,367 --> 00:14:28,664
I live on the bay down there.
229
00:14:28,826 --> 00:14:31,045
And come up here for company.
230
00:14:31,746 --> 00:14:34,124
And to select my victims.
231
00:14:35,458 --> 00:14:36,801
Enchanté, madame.
232
00:14:49,180 --> 00:14:50,648
ALAN".
Denise!
233
00:14:50,932 --> 00:14:52,024
Si?
234
00:14:54,060 --> 00:14:57,155
Well, here we are, folks. The last lap of
this sensational Grand Prix de Bathroom.
235
00:14:57,313 --> 00:14:58,565
And get the time, folks.
236
00:14:58,731 --> 00:15:00,654
So far, she's only taken
24 minutes and 18 seconds.
237
00:15:00,858 --> 00:15:03,111
- You're mad.
- Well, never mind. Move over.
238
00:15:03,277 --> 00:15:04,950
Oh, no. No, darling.
239
00:15:05,113 --> 00:15:07,707
- Too late! Mind your feet.
- Oh.
240
00:15:08,699 --> 00:15:10,952
OW! Ooh!
241
00:15:11,202 --> 00:15:13,045
- How do you feel?
- What?
242
00:15:13,204 --> 00:15:15,127
Oh, fine.
A little tired, but fine.
243
00:15:15,289 --> 00:15:16,461
How about some soap?
244
00:15:16,624 --> 00:15:18,843
Of course, tired.
Tired from the car,
245
00:15:19,001 --> 00:15:22,050
tired from the excitement,
tired from the téléphérique.
246
00:15:22,880 --> 00:15:25,053
Am I forgiven for
all that stuff downstairs?
247
00:15:25,216 --> 00:15:27,890
Idiot.
That was stupid talk, anyway.
248
00:15:28,052 --> 00:15:30,180
It's all his high class
self-assurance that got me.
249
00:15:30,805 --> 00:15:32,682
I suppose when
you don't have any yourself...
250
00:15:32,849 --> 00:15:34,476
Oh, he's not so high class.
251
00:15:34,725 --> 00:15:37,023
The high class look
low class, like me.
252
00:15:37,395 --> 00:15:40,114
But so high class as he looks
is low class.
253
00:15:40,273 --> 00:15:43,618
All right, I'm just a suspicious character.
Just like any husband whose wife's a dish.
254
00:15:43,818 --> 00:15:45,070
Che cosa "dish"?
255
00:15:45,236 --> 00:15:46,533
English compliment.
256
00:15:47,238 --> 00:15:49,240
Tu sei la bella piatta.
257
00:15:56,747 --> 00:16:01,048
Hey! No you don't,
we're going to cool you off too!
258
00:16:11,512 --> 00:16:13,514
Stop it!
259
00:16:13,806 --> 00:16:16,776
I can't breathe! No!
260
00:16:54,972 --> 00:16:56,645
What is it, Alan?
261
00:16:57,016 --> 00:17:00,190
They didn't tell me.
Why didn't they tell me?
262
00:17:00,269 --> 00:17:01,316
Tell you what?
263
00:17:01,479 --> 00:17:02,480
All those double-talking doctors.
264
00:17:02,647 --> 00:17:04,115
Somebody could have warned me.
265
00:17:05,399 --> 00:17:06,525
Alan!
266
00:17:09,362 --> 00:17:10,454
No.
267
00:17:13,282 --> 00:17:14,784
Is it my fault?
268
00:17:15,284 --> 00:17:16,536
No, Denise. It's not you.
269
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Then what is it?
270
00:17:17,870 --> 00:17:18,837
I don't know what it is.
271
00:17:18,955 --> 00:17:20,923
I don't know. Do you?
272
00:17:21,082 --> 00:17:22,129
Well, if you don't know...
273
00:17:22,291 --> 00:17:23,838
I wasn't there
when they briefed you.
274
00:17:23,873 --> 00:17:24,926
I don't understand.
275
00:17:25,086 --> 00:17:26,258
Maybe everybody knows about me.
Does Prade know?
276
00:17:26,420 --> 00:17:27,888
- Prade?
- Yes. Did you discuss me?
277
00:17:28,047 --> 00:17:28,969
Of course
I didn't discuss you.
278
00:17:29,048 --> 00:17:30,140
Did you mention me?
279
00:17:30,216 --> 00:17:31,217
I said I had
a husband who was...
280
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
Who was what?
281
00:17:32,426 --> 00:17:36,476
Who was getting over a bad accident
and who wasn't quite...
282
00:17:36,639 --> 00:17:37,936
Normal?
283
00:17:38,099 --> 00:17:40,022
Wasn't quite recovered yet.
284
00:17:42,812 --> 00:17:44,064
I'm sorry.
285
00:17:46,607 --> 00:17:48,359
Try to relax, Alan.
286
00:17:48,776 --> 00:17:51,746
Maybe it's just because
we did too much today.
287
00:17:51,779 --> 00:17:53,452
Sure, I drove two miles.
288
00:17:53,614 --> 00:17:55,412
You must try to be sensible.
289
00:17:55,575 --> 00:17:57,248
If you were sensible,
you'd walk out on me.
290
00:17:57,326 --> 00:17:58,373
Nobody'd blame you.
291
00:17:58,536 --> 00:18:00,038
Oh, Va, you!
292
00:18:00,204 --> 00:18:03,048
Didn't you ever stop to think
that I might love you?
293
00:18:03,082 --> 00:18:05,130
God knows why.
I'm a mess.
294
00:18:05,459 --> 00:18:07,928
You're an impatient
mess, tesoro,
295
00:18:08,087 --> 00:18:12,433
but these things can't be got over
just like that, quick, quick, quick.
296
00:18:13,759 --> 00:18:16,137
So now, we'll order a meal
and eat it in bed, eh?
297
00:18:16,304 --> 00:18:18,147
No. I don't want to stay up here.
298
00:18:18,306 --> 00:18:19,398
Then we eat downstairs.
299
00:18:19,557 --> 00:18:21,400
I don't want to eat downstairs.
300
00:18:23,352 --> 00:18:25,650
I want to eat
down there at his villa,
301
00:18:25,688 --> 00:18:27,782
along with all his other
unconventional guests.
302
00:18:29,150 --> 00:18:30,367
You're joking!
303
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
I'm not joking, Denise.
304
00:18:31,652 --> 00:18:34,872
I've got to learn to face people
like Prade without feeling inferior.
305
00:18:35,031 --> 00:18:36,157
But all this you'll do in time.
306
00:18:36,365 --> 00:18:39,209
But there may not be time. I need
confidence, Denise. I need it now.
307
00:18:39,327 --> 00:18:41,045
But we refused the invitation.
308
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
Look, let's forget
the good manners for once.
309
00:18:43,122 --> 00:18:45,500
Anyway, he said it was open house.
310
00:18:45,666 --> 00:18:48,135
Don't let me go alone, Denise.
311
00:18:49,587 --> 00:18:50,509
D 'accord.
312
00:18:50,671 --> 00:18:52,423
But I wouldn't like
to be your nurse.
313
00:18:52,506 --> 00:18:53,553
Come here, nurse.
314
00:18:53,716 --> 00:18:54,558
Someone's got
to turn off the shower.
315
00:18:54,759 --> 00:18:56,011
Come here.
316
00:19:00,014 --> 00:19:02,608
Did you ever stop to think
that I might love you?
317
00:19:05,978 --> 00:19:08,276
We stay one hour,
no more, huh?
318
00:19:09,231 --> 00:19:12,531
You promise? One hour.
319
00:19:15,571 --> 00:19:17,244
You must promise.
320
00:19:18,074 --> 00:19:20,076
Yeah. Yeah, I promise.
321
00:19:20,159 --> 00:19:22,002
Okay. So now you'll choose
something for me to wear.
322
00:19:22,161 --> 00:19:24,084
Entrez!
323
00:19:24,246 --> 00:19:27,625
You'd better pick something
you can wear with a scarf.
324
00:19:27,917 --> 00:19:30,090
Pardon, monsieur,
vous avez téléphoné?
325
00:19:31,003 --> 00:19:32,926
Vous désirez quelque chose?
326
00:19:33,130 --> 00:19:34,677
Cognac. Double cognac.
327
00:19:34,840 --> 00:19:36,513
Bien, monsieur. Et madame?
328
00:19:37,385 --> 00:19:39,103
Rien, merci.
329
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
There are some steps.
Go on. Allez, a/Iez, allez!
330
00:19:54,235 --> 00:19:55,282
Oh! Hello.
331
00:19:55,361 --> 00:19:57,989
Well, this is a
pleasant surprise.
332
00:19:58,114 --> 00:19:59,331
Oh! We took you
at your word.
333
00:19:59,448 --> 00:20:02,122
My dear fellow, you don't know
how happy I am that you did.
334
00:20:02,284 --> 00:20:05,288
And you couldn't have timed it better.
We're just about to start.
335
00:20:05,454 --> 00:20:07,798
It's very bad of us
after we said no.
336
00:20:07,915 --> 00:20:09,633
Nonsense.
337
00:20:09,834 --> 00:20:12,713
We have enough bouillabaisse
to feed the Céte d'Azur.
338
00:20:12,878 --> 00:20:15,927
Come in and meet the others.
Shall I lead the way?
339
00:20:15,965 --> 00:20:17,808
Nicole! Nicole!
340
00:20:17,967 --> 00:20:19,719
I! y a deux personnes
de plus pour diner.
341
00:20:19,885 --> 00:20:20,886
Please.
342
00:20:22,179 --> 00:20:26,480
Well, well, we have two very welcome
additions to the party.
343
00:20:27,143 --> 00:20:28,736
The is the
Baroness of la Vaillon.
344
00:20:28,769 --> 00:20:31,363
Mr and Mrs Colby.
And over here we have...
345
00:20:31,564 --> 00:20:33,237
No. I don't believe it.
346
00:20:33,399 --> 00:20:34,651
- Alan!
- Harry!
347
00:20:34,859 --> 00:20:36,657
Colby the clown!
348
00:20:36,819 --> 00:20:37,661
Hey, how long is it?
Two years?
349
00:20:37,820 --> 00:20:38,946
No. Three.
350
00:20:39,029 --> 00:20:40,030
I know him.
351
00:20:40,197 --> 00:20:41,574
You look great, boy, just great.
352
00:20:41,741 --> 00:20:43,459
- And the little contessa.
- Harry.
353
00:20:43,617 --> 00:20:46,245
Well, that's two
less introductions.
354
00:20:46,287 --> 00:20:48,335
Also, I'd like you
to meet my mother.
355
00:20:48,664 --> 00:20:51,417
These are the two
I was telling you about.
356
00:20:51,584 --> 00:20:55,930
I'm nearly stone deaf, so you
mustn't mind if I talk out of turn.
357
00:20:56,589 --> 00:20:58,557
We'll move you down here,
Harry, if you don't mind.
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,094
- Yes, fine.
- Mrs Colby, here.
359
00:21:01,260 --> 00:21:02,352
Thank you.
360
00:21:02,511 --> 00:21:04,104
Colby, between the two ladies.
361
00:21:04,263 --> 00:21:05,936
That's Harry's Connie.
362
00:21:06,015 --> 00:21:08,017
How do you do,
Mrs Stonehouse?
363
00:21:08,100 --> 00:21:09,352
What, me,
married to that?
364
00:21:09,518 --> 00:21:11,111
Now don't bite the hand
that feeds you.
365
00:21:11,270 --> 00:21:12,317
Connie's my secretary.
366
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Oh, I'm sorry.
367
00:21:13,689 --> 00:21:15,316
- Granted.
- Allow me.
368
00:21:16,150 --> 00:21:18,949
Hey, didn't I read that you had
a mad pile-up or something?
369
00:21:19,111 --> 00:21:22,706
Yeah, I did. But you've still had
more than me. Oh, thanks.
370
00:21:22,823 --> 00:21:24,040
Well, what are you
doing here?
371
00:21:24,116 --> 00:21:25,459
I'm in Cannes
for a couple of weeks.
372
00:21:25,493 --> 00:21:27,291
Then off to Milan
for the Grand Prix.
373
00:21:27,453 --> 00:21:29,956
But it won't be the same without
you and Giovanni. Do you remember...
374
00:21:30,122 --> 00:21:31,624
Oh, Denise, I'm sorry.
375
00:21:31,791 --> 00:21:33,259
It's all right.
376
00:21:33,292 --> 00:21:34,760
It's two years ago now.
377
00:21:34,794 --> 00:21:36,637
A forgotten lover?
378
00:21:37,338 --> 00:21:40,308
No. A dead brother.
He was killed at Le Mans.
379
00:21:40,925 --> 00:21:43,098
Yeah. Well, I'm staying
at the Méditerranee.
380
00:21:43,219 --> 00:21:44,766
Let's beat it up
some night, eh, kids?
381
00:21:44,887 --> 00:21:46,389
Alan?
How about it, Denise?
382
00:21:46,597 --> 00:21:47,974
- Fine. It's a date.
- Good.
383
00:21:48,140 --> 00:21:49,311
Now what?
384
00:21:49,346 --> 00:21:50,483
/- \ Spider!
385
00:21:50,559 --> 00:21:55,565
Oh! It's quite harmless,
unless you're a male spider.
386
00:21:55,648 --> 00:21:56,865
This is a female.
387
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
You sure have good eyesight.
388
00:21:59,193 --> 00:22:01,070
No. The male is always smaller.
389
00:22:01,237 --> 00:22:02,659
And in case you're interested,
390
00:22:02,780 --> 00:22:06,660
he gets eaten by the female after
he has performed his necessary functions.
391
00:22:06,867 --> 00:22:07,743
QueHe horreur!
392
00:22:07,910 --> 00:22:11,005
Ah! You know, women tend
to do the same thing.
393
00:22:11,080 --> 00:22:12,423
I must say
I have never tried it.
394
00:22:13,582 --> 00:22:16,131
I mean mentally
and psychologically.
395
00:22:16,752 --> 00:22:19,301
You've obviously talked
to a lot of spiders.
396
00:22:19,421 --> 00:22:22,345
No. But I've talked to men,
and, like spiders,
397
00:22:22,508 --> 00:22:25,682
many of them enjoy being
eaten psychologically.
398
00:22:25,761 --> 00:22:27,308
You can
take me off the list.
399
00:22:27,471 --> 00:22:28,814
Oh, some fight against it.
400
00:22:28,973 --> 00:22:30,896
It's a mechanism of this sort,
401
00:22:31,058 --> 00:22:33,902
a bid to stave off
being eaten by women,
402
00:22:33,936 --> 00:22:36,109
which operates
in certain individuals.
403
00:22:36,146 --> 00:22:37,318
Is that why
you're a bachelor?
404
00:22:38,566 --> 00:22:42,946
No. No. Unfortunately, most of
my experience is second-hand.
405
00:22:43,112 --> 00:22:45,581
You mean from what
people tell you?
406
00:22:47,575 --> 00:22:48,827
Partly.
407
00:22:49,785 --> 00:22:51,833
What happens to the spider
that fights back?
408
00:22:51,912 --> 00:22:54,686
Usually, it takes the form
of complete detachment,
409
00:22:54,721 --> 00:22:57,460
callousness and lack of
affection towards women.
410
00:22:57,543 --> 00:22:59,420
You can't accuse me
of that, can you, honey?
411
00:22:59,545 --> 00:23:00,717
Don't be crude.
412
00:23:00,880 --> 00:23:05,056
But more rarely it produces
such an intense hatred
413
00:23:05,175 --> 00:23:07,769
that the man gets
unnaturally violent.
414
00:23:08,178 --> 00:23:10,727
Such extremes are,
of course, abnormal.
415
00:23:10,764 --> 00:23:12,732
And you read about them
in your Sunday paper.
416
00:23:12,850 --> 00:23:14,693
Are you all right, Alan?
417
00:23:14,852 --> 00:23:15,899
Yes. I'm all right.
418
00:23:16,061 --> 00:23:17,278
- You don't look all right.
- Well, lam!
419
00:23:17,438 --> 00:23:18,405
What is it, Colby?
420
00:23:18,606 --> 00:23:19,698
Alan!
421
00:23:19,857 --> 00:23:21,575
Give him a moment.
422
00:23:21,859 --> 00:23:24,203
A man is always
embarrassed after anger.
423
00:23:24,361 --> 00:23:27,365
What is it, dearie? Is he a madman?
What is it?
424
00:23:40,377 --> 00:23:42,345
I don't quite know
what to say, monsieur.
425
00:23:42,421 --> 00:23:44,469
My dear, Mrs Colby,
it's for me to apologise.
426
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
It's just that
my husband...
427
00:23:45,674 --> 00:23:47,597
I'm sorry I caused
such an upheaval.
428
00:23:47,635 --> 00:23:50,388
Even the Baroness has left
rather abruptly.
429
00:23:50,554 --> 00:23:52,147
Looks like you'll have to watch
your table talk in future.
430
00:23:52,306 --> 00:23:54,525
I think I'll just
collect my handbag.
431
00:23:57,061 --> 00:23:58,563
Hello.
432
00:24:00,272 --> 00:24:02,445
Oh, no. You won't
desert me, too?
433
00:24:02,608 --> 00:24:04,827
I'm sorry, but if you'll just show me
the way to the hotel road
434
00:24:05,027 --> 00:24:06,028
because my heels,
you see...
435
00:24:06,111 --> 00:24:07,658
Oh, of course.
I will escort you.
436
00:24:07,696 --> 00:24:09,323
No, no.
It's not necessary.
437
00:24:09,490 --> 00:24:11,333
Oh, your mother says good night,
and she's gone to bed.
438
00:24:11,492 --> 00:24:13,665
You had to see a spider.
Come on, move it.
439
00:24:13,702 --> 00:24:14,874
But I haven't finished
my dinner yet.
440
00:24:14,954 --> 00:24:15,961
You can have it
in Cannes.
441
00:24:15,996 --> 00:24:17,919
Well, it looks as though
my party has disintegrated.
442
00:24:18,040 --> 00:24:18,962
- Goodbye, Denise.
- Good night.
443
00:24:19,124 --> 00:24:20,046
- Now don't forget, I'm at the Méditerranée.
- Yes.
444
00:24:20,209 --> 00:24:21,176
- It was great seeing you again.
- Ciao.
445
00:24:21,293 --> 00:24:23,136
- Ciao.
- Good night, Harry.
446
00:24:23,295 --> 00:24:25,138
Well, it's sad about
the bouillabaisse, huh?
447
00:24:25,339 --> 00:24:26,636
Yeah.
What'd you say it did?
448
00:24:26,799 --> 00:24:29,052
Come on,
back to your typing.
449
00:24:29,468 --> 00:24:32,312
I don't know about you, but I think
a brandy and soda would be...
450
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
No, no. Merci.
I really must go.
451
00:24:34,264 --> 00:24:36,232
Oh! Now please.
Just a drink of peace
452
00:24:36,308 --> 00:24:39,107
to show that you accept
my apologies for the fracas.
453
00:24:39,186 --> 00:24:41,029
And for my ignorance
about your famous brother.
454
00:24:41,188 --> 00:24:45,159
There's nothing to apologise. Besides,
my husband is at the hotel and he...
455
00:24:45,317 --> 00:24:46,534
He needs you.
456
00:24:46,610 --> 00:24:48,408
Yes. He needs me.
457
00:24:48,570 --> 00:24:51,369
I'm afraid he needs much more
than you, Mrs Colby.
458
00:24:51,532 --> 00:24:52,909
Please, sit down.
459
00:24:52,950 --> 00:24:54,167
Will I find
my own way then?
460
00:24:54,201 --> 00:24:55,498
Do stop bristling.
461
00:24:55,536 --> 00:24:57,083
I want to talk to you
about your husband.
462
00:24:57,162 --> 00:24:58,664
Well, I don't want
to talk about him.
463
00:24:58,706 --> 00:25:00,003
Oh, yes, you do.
464
00:25:00,124 --> 00:25:02,252
You want to talk
it all out with someone.
465
00:25:02,292 --> 00:25:04,010
But you don't know whom.
466
00:25:04,628 --> 00:25:07,177
This sort of thing can only
be discussed with a doctor.
467
00:25:07,256 --> 00:25:10,180
Go ahead then.
I am a doctor.
468
00:25:10,801 --> 00:25:13,896
You will have to get it out
sooner or later
469
00:25:14,054 --> 00:25:16,648
or you will end up
in a worse state than he is.
470
00:25:16,849 --> 00:25:18,897
And that would be
a great shame.
471
00:25:18,976 --> 00:25:20,478
You're a doctor?
472
00:25:20,561 --> 00:25:22,234
A psychiatrist.
473
00:25:22,312 --> 00:25:25,191
So you see, I might be
a great deal of use.
474
00:25:25,357 --> 00:25:27,234
No, no.
475
00:25:27,401 --> 00:25:29,153
Don't look so rudely aghast.
476
00:25:29,319 --> 00:25:31,287
I'm sorry,
but I had no idea.
477
00:25:31,363 --> 00:25:34,037
Well, why should you?
I'm on holiday. Please.
478
00:25:34,074 --> 00:25:36,623
And a doctor on a holiday
keeps it secret.
479
00:25:36,702 --> 00:25:39,205
Otherwise,
before you can say knife,
480
00:25:39,288 --> 00:25:42,041
people are showing you
their moles or asking you
481
00:25:42,124 --> 00:25:43,967
if smoking really
causes cancer.
482
00:25:44,043 --> 00:25:45,545
Have a cigarette?
483
00:25:45,627 --> 00:25:47,004
And does it?
484
00:25:47,546 --> 00:25:49,765
I have not the faintest idea.
485
00:25:49,923 --> 00:25:52,221
No. You see,
I don't usually seek patients.
486
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
They seek me.
487
00:25:53,552 --> 00:25:55,930
And this one has practically
thrust himself on me.
488
00:25:56,096 --> 00:25:58,724
But I don't like seeing
ladies under stress.
489
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Especially charming ones.
490
00:26:00,893 --> 00:26:03,988
Now, let's get this professional
nonsense out of the way.
491
00:26:04,146 --> 00:26:06,194
- Has he seen a psychiatrist?
- No.
492
00:26:06,315 --> 00:26:09,034
Good. So we might be
able to do something.
493
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
A great deal is clear already,
494
00:26:10,861 --> 00:26:14,456
but you'll have to fill in some gaps,
if I'm to help you or him.
495
00:26:14,740 --> 00:26:15,832
I'll try.
496
00:26:15,991 --> 00:26:19,040
Your husband is in a state of
acute anxiety. He's giving you hell.
497
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
- Oh, no. He's not...
- He's giving you hell.
498
00:26:20,496 --> 00:26:21,998
Don't argue.
499
00:26:22,039 --> 00:26:23,336
How long have
you been married?
500
00:26:23,415 --> 00:26:24,792
Just over a year.
501
00:26:25,167 --> 00:26:26,760
Most of that time
he's been in a hospital.
502
00:26:26,835 --> 00:26:29,304
There is a scar
of a scalp flap here.
503
00:26:29,463 --> 00:26:33,309
So he's had a severe head injury.
Concussion. Cerebral contusion.
504
00:26:33,884 --> 00:26:35,431
He's made a good
organic recovery,
505
00:26:35,469 --> 00:26:38,097
but still has the usual
post-concussional symptoms.
506
00:26:38,222 --> 00:26:39,895
Headaches, dizziness, blackouts.
507
00:26:40,057 --> 00:26:41,354
- They are dying away.
- Yes.
508
00:26:41,475 --> 00:26:44,445
But he's anxious.
He has no confidence.
509
00:26:44,603 --> 00:26:48,028
And on the other hand, he's aggressive
and murder to live with. Right?
510
00:26:48,148 --> 00:26:49,240
I think that...
511
00:26:49,274 --> 00:26:50,491
Of course he's murder.
512
00:26:50,526 --> 00:26:52,073
Is there anything else?
513
00:26:52,778 --> 00:26:54,280
I don't know.
514
00:26:54,488 --> 00:26:56,206
Ma, Ă© incredibile.
515
00:26:56,281 --> 00:26:57,703
I think you've
said everything.
516
00:26:57,741 --> 00:26:59,664
There's nothing
incredible about it.
517
00:26:59,785 --> 00:27:01,708
- What's his family like?
- Oh, they're dead.
518
00:27:01,912 --> 00:27:04,256
Anything in the family?
Mental illness?
519
00:27:04,331 --> 00:27:05,298
Not that I know of.
520
00:27:05,374 --> 00:27:07,217
Is he otherwise stable?
521
00:27:07,292 --> 00:27:08,214
What does that mean?
522
00:27:08,335 --> 00:27:11,009
I mean has he been in any trouble,
jail or anything like that?
523
00:27:11,171 --> 00:27:12,297
No. Of course not.
524
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
All right, all right, all right.
525
00:27:13,632 --> 00:27:15,851
How long did you know him
before you were married?
526
00:27:16,009 --> 00:27:19,479
A year. We met at Le Mans.
He was there for the Grand Prix.
527
00:27:19,638 --> 00:27:21,106
Giovanni's Grand Prix?
528
00:27:21,265 --> 00:27:22,107
Si.
529
00:27:22,266 --> 00:27:24,485
And you met
and had an affair?
530
00:27:24,977 --> 00:27:25,944
Si.
531
00:27:26,103 --> 00:27:29,027
Did he go around with many
other women before he met you?
532
00:27:29,189 --> 00:27:31,817
Si, of course.
But that doesn't matter.
533
00:27:31,984 --> 00:27:33,031
Of course it doesn't.
534
00:27:33,152 --> 00:27:36,372
You would be in love with him even
if he had a dozen mistresses, hmm?
535
00:27:36,488 --> 00:27:37,910
Yes. I think so.
536
00:27:38,073 --> 00:27:39,165
You wouldn't fight for him?
537
00:27:39,324 --> 00:27:40,746
Of course I'd fight for him.
538
00:27:40,909 --> 00:27:43,253
Good girl.
So you got married, huh?
539
00:27:43,412 --> 00:27:47,087
Church, white, orange blossom,
all the trimmings.
540
00:27:47,249 --> 00:27:49,468
It was the same day
we had the accident.
541
00:27:51,753 --> 00:27:53,847
Do you think
he'll always be like that?
542
00:27:54,006 --> 00:27:57,226
He's sick, Denise.
He needs psychiatric treatment.
543
00:27:57,926 --> 00:28:01,180
Well, can you do
something for him?
544
00:28:01,346 --> 00:28:02,723
I'm sure we can do something.
545
00:28:02,890 --> 00:28:06,235
But I mean we.
Not me alone, Denise.
546
00:28:06,310 --> 00:28:07,402
I'll do anything.
547
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
I cannot go to him.
He must come to me.
548
00:28:09,605 --> 00:28:12,154
And at the moment, he has
a complete aversion to me.
549
00:28:12,316 --> 00:28:14,193
Only you can overcome this.
550
00:28:14,359 --> 00:28:15,611
Well, I'll try.
551
00:28:15,694 --> 00:28:17,196
What's he like
as a husband?
552
00:28:17,237 --> 00:28:18,910
According to you, murder.
553
00:28:18,989 --> 00:28:20,366
Is he different
since the accident?
554
00:28:20,401 --> 00:28:21,412
Naturally, he's different.
555
00:28:21,450 --> 00:28:23,123
I mean as a lover.
556
00:28:24,703 --> 00:28:27,172
Come along, you're a big girl now.
557
00:28:28,707 --> 00:28:30,459
Tell me, Denise, is he rougher?
558
00:28:30,626 --> 00:28:31,627
No!
559
00:28:45,974 --> 00:28:48,147
Come on,
this'll do you good.
560
00:29:49,371 --> 00:29:50,793
Mr Harry Stonehouse.
What number?
561
00:29:50,831 --> 00:29:53,209
Monsieur Stonehouse?
364 and 5.
562
00:29:54,084 --> 00:29:56,553
Well, I expected you'd be
all tucked up in bed by now.
563
00:29:56,586 --> 00:29:57,758
Sit down, sit down.
564
00:29:57,921 --> 00:30:00,549
I don't see you for three years
and then twice in one evening.
565
00:30:00,716 --> 00:30:02,389
How do you come
to know David Prade?
566
00:30:02,551 --> 00:30:04,269
I don't.
He picked us up at the hotel.
567
00:30:04,428 --> 00:30:06,226
Bit of a weirdy, but a
very bright boy in his line...
568
00:30:06,388 --> 00:30:07,480
I don't know
what to do, Harry.
569
00:30:07,639 --> 00:30:08,936
You've got
to tell me what to do.
570
00:30:09,099 --> 00:30:10,646
Well, sure.
But you've gotta ask me first.
571
00:30:10,809 --> 00:30:12,561
Now here's
to the bad old days.
572
00:30:13,020 --> 00:30:14,488
I expect you wonder
why I ran away like that.
573
00:30:14,646 --> 00:30:16,398
Yeah, I did
until Denise told me.
574
00:30:16,565 --> 00:30:17,942
- Told you what?
- About the accident.
575
00:30:18,108 --> 00:30:19,860
You're a little smash happy.
That's all that's wrong with you.
576
00:30:19,985 --> 00:30:22,079
That's not all that's wrong with me, Harry.
There's something else,
577
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
and you're the only person I can tell,
unless I go to the police.
578
00:30:24,990 --> 00:30:26,242
- Police?
- What do I say to them?
579
00:30:26,408 --> 00:30:28,831
"Please lock me up, I think
I'm going to strangle my wife"?
580
00:30:29,036 --> 00:30:30,879
Now, look, I may be
a little high, but I...
581
00:30:31,038 --> 00:30:34,212
Don't laugh at me, Harry.
Don't laugh or I'll walk right out.
582
00:30:34,374 --> 00:30:36,877
I'm not laughing, Alan. I just
don't get what you're trying to say.
583
00:30:37,085 --> 00:30:39,463
I don't make love to my wife
is what I'm trying to say.
584
00:30:39,546 --> 00:30:41,594
I want to,
but I daren't touch her.
585
00:30:41,673 --> 00:30:43,846
I daren't sleep
with her because...
586
00:30:43,925 --> 00:30:45,222
Because what?
587
00:30:45,427 --> 00:30:48,977
Sometimes when I...
When I hold her, I feel a sort of...
588
00:30:49,931 --> 00:30:52,980
A sort of
emotional compulsion.
589
00:30:53,769 --> 00:30:59,196
Look, Alan, a bad pileup can really
shake your boat, I know.
590
00:30:59,358 --> 00:31:00,610
And if you're still
a little groggy,
591
00:31:00,692 --> 00:31:03,070
everything can look, well,
sort of larger than life.
592
00:31:03,153 --> 00:31:04,245
Don't give me that
con talk, Harry.
593
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
I get that from the doctors.
Tell me what to do.
594
00:31:06,281 --> 00:31:08,625
You ease down a bit, boy.
That's what you do.
595
00:31:08,658 --> 00:31:11,252
You take the bends
a little slower.
596
00:31:11,620 --> 00:31:13,213
- Be patient.
- ls Denise gonna be patient?
597
00:31:13,330 --> 00:31:15,549
Why not? She's a great kid.
She knows it takes time.
598
00:31:15,665 --> 00:31:17,338
It's taken a year already.
How much longer can she wait?
599
00:31:17,417 --> 00:31:20,261
How much longer before
she's off somewhere else?
600
00:31:20,462 --> 00:31:21,930
- You don't believe that.
- Why shouldn't I believe it?
601
00:31:22,130 --> 00:31:23,097
She's human, isn't she?
602
00:31:23,131 --> 00:31:24,303
Yeah, she's human.
603
00:31:24,341 --> 00:31:26,435
So what does she think
about all this?
604
00:31:26,468 --> 00:31:28,186
All she knows is
I've been a bit rough.
605
00:31:28,220 --> 00:31:29,472
Anyone can be rough.
606
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
But she doesn't know how I felt,
what was in my mind.
607
00:31:31,556 --> 00:31:33,308
Maybe that's where it all is, Alan.
In your mind.
608
00:31:33,475 --> 00:31:34,852
Bruises on her neck,
are they in my mind?
609
00:31:34,893 --> 00:31:35,940
Shut up
and listen a minute.
610
00:31:36,019 --> 00:31:37,771
You came to me for advice,
so listen to it.
611
00:31:37,938 --> 00:31:39,235
- How did you get here tonight?
- I drove.
612
00:31:39,398 --> 00:31:40,945
- What about this morning?
- Well, what about this morning?
613
00:31:41,108 --> 00:31:43,861
I'm told you barely made 3 km, and you
were ready to throw up on the roadside.
614
00:31:44,027 --> 00:31:45,574
- What's that got to do with it?
- It's got this to do with it.
615
00:31:45,737 --> 00:31:49,116
You drove 20 kilometers tonight.
You even did it in the dark.
616
00:31:49,282 --> 00:31:50,283
Yeah, that's right.
617
00:31:50,325 --> 00:31:51,451
And why?
618
00:31:51,493 --> 00:31:52,790
Yeah, I drove...
619
00:31:52,828 --> 00:31:54,171
Because you managed
to rid your mind of a fear
620
00:31:54,329 --> 00:31:56,923
that you wouldn't drive again,
just like you can rid it of this one.
621
00:31:57,082 --> 00:31:59,130
So pull in for a refuel.
622
00:32:00,585 --> 00:32:01,711
Yeah.
623
00:32:02,629 --> 00:32:04,097
I'm not supposed to have this stuff,
you know.
624
00:32:04,256 --> 00:32:07,100
Me, neither.
So we won't mention it again.
625
00:32:08,343 --> 00:32:09,595
Help yourself.
626
00:32:09,636 --> 00:32:11,138
All right.
627
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Yeah?
628
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
He certainly is.
629
00:32:14,891 --> 00:32:16,268
Guess who?
630
00:32:19,604 --> 00:32:21,823
Denise?
Hello, darling.
631
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
I'm fine.
632
00:32:24,401 --> 00:32:26,324
Sorry. I thought I'd better cool off.
633
00:32:26,486 --> 00:32:28,614
Made a bit of a fool
of myself, didn't I?
634
00:32:28,655 --> 00:32:30,328
Is he all right?
635
00:32:30,532 --> 00:32:32,125
As long as I didn't break it.
636
00:32:32,284 --> 00:32:35,333
What? Oh, I drove here.
Yeah, 2O kilometers. In the dark.
637
00:32:35,537 --> 00:32:36,709
How about that?
638
00:32:36,872 --> 00:32:38,169
You mean you didn't notice
the car had gone?
639
00:32:38,957 --> 00:32:41,335
No. No, I didn't notice.
640
00:32:42,377 --> 00:32:45,972
Si, si, it's wonderful, but not again
in the dark. Please, Alan.
641
00:32:46,131 --> 00:32:48,008
You stay with Harry tonight.
642
00:32:48,175 --> 00:32:50,928
Yes, drive back tomorrow
in the daylight.
643
00:32:51,595 --> 00:32:52,642
Ti voglio bene, Alan.
644
00:32:53,638 --> 00:32:55,640
I love you too, Denise.
645
00:32:59,186 --> 00:33:01,280
Had the old girl worried, huh?
646
00:33:01,438 --> 00:33:02,815
She doesn't want me
to drive back tonight.
647
00:33:02,981 --> 00:33:04,858
She's right. That road's gonna
be damn dangerous at night.
648
00:33:05,025 --> 00:33:06,072
We'll get you a room.
649
00:33:06,151 --> 00:33:07,494
Or is it that
I can be dangerous?
650
00:33:07,652 --> 00:33:09,245
- Oh, now look...
- She doesn't want me back tonight
651
00:33:09,404 --> 00:33:11,998
because she's afraid of me, Harry.
652
00:33:12,157 --> 00:33:13,327
How can we go on like this?
653
00:33:13,362 --> 00:33:14,497
You're talking like a child.
654
00:33:14,659 --> 00:33:17,333
I am a child. If I were a man,
I'd walk out of her life, leave her.
655
00:33:17,537 --> 00:33:20,381
Maybe we'd both make a go of it
in time with somebody else.
656
00:33:20,582 --> 00:33:22,004
Would it be any safer
with somebody else?
657
00:33:22,083 --> 00:33:23,130
If it's going to happen,
658
00:33:23,210 --> 00:33:25,633
at least it won't happen
to somebody I love.
659
00:33:37,557 --> 00:33:39,685
- Ah, bonjour!
- Bonjour, monsieur!
660
00:33:41,728 --> 00:33:45,483
Regardez, monsieur.
Voila'! Regardez!
661
00:33:45,899 --> 00:33:47,276
Les sardines.
662
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
Right out of the sea.
Only seen them in tins before.
663
00:33:49,611 --> 00:33:51,864
Ah, oui, oui, monsieur.
C'est faveur, les sardines frites.
664
00:33:52,030 --> 00:33:54,909
Hey, how do you say,
"I have brought you," en frangais?
665
00:33:55,450 --> 00:34:01,674
- Je vous ai apporté.
- Je vous ai apporté. Je vous ai apporté.
666
00:34:01,790 --> 00:34:03,167
These darn French verbs.
667
00:34:06,294 --> 00:34:08,843
Voila'! Je vous ai apporté Moby-Dick!
668
00:34:13,260 --> 00:34:14,557
Denise?
669
00:34:56,636 --> 00:34:58,058
- Veronica.
- Monsieur?
670
00:34:58,221 --> 00:35:00,349
I wonder if you ever
swum in the nude, huh?
671
00:35:00,473 --> 00:35:02,146
Monsieur?
672
00:35:02,934 --> 00:35:04,561
Pour the coffee.
673
00:35:24,497 --> 00:35:26,670
- Bonj0ur.
- Bonjour.
674
00:35:32,464 --> 00:35:33,932
Alan!
675
00:35:42,891 --> 00:35:46,065
Oh, Alan. Alan, darling.
You've been away forever.
676
00:35:47,562 --> 00:35:49,235
And I missed you.
677
00:35:50,190 --> 00:35:51,362
Did you?
678
00:35:51,399 --> 00:35:53,572
Yes, of course.
Didn't you miss me?
679
00:35:53,610 --> 00:35:55,487
Is that why
you only just got back?
680
00:35:55,570 --> 00:35:57,914
Oh, no.
I just had a swim.
681
00:35:57,989 --> 00:35:59,161
Where's your swimsuit?
682
00:35:59,366 --> 00:36:01,334
No, I didn't wear one.
683
00:36:02,285 --> 00:36:03,457
I see.
684
00:36:04,913 --> 00:36:06,335
What's the matter with you?
685
00:36:06,498 --> 00:36:07,340
I went for a walk and then...
686
00:36:07,499 --> 00:36:08,591
Where have you been all night?
687
00:36:08,750 --> 00:36:09,797
In the hotel. Where else?
688
00:36:09,959 --> 00:36:11,131
You didn't sleep in your bed.
689
00:36:11,294 --> 00:36:12,716
Neither did you.
690
00:36:12,879 --> 00:36:14,847
And I wouldn't know that if I hadn't
been to the hotel, would I?
691
00:36:15,006 --> 00:36:17,930
Well, why not? It was you who
ordered me to stay at Harry's.
692
00:36:18,093 --> 00:36:19,595
But you didn't, did you?
693
00:36:19,761 --> 00:36:22,605
Because I rang back
later to say good night.
694
00:36:25,517 --> 00:36:29,738
Also, you will observe, I was not
wearing this last night at dinner.
695
00:36:36,361 --> 00:36:37,533
Sorry.
696
00:36:38,113 --> 00:36:39,786
Va bene.
697
00:36:43,493 --> 00:36:47,339
Mannaggia, that swim was good,
but I'm sticking to myself.
698
00:36:48,748 --> 00:36:49,840
Denise?
699
00:36:49,999 --> 00:36:50,875
Si?
700
00:36:51,459 --> 00:36:55,054
Denise, yesterday afternoon,
did you tell Prade that I...
701
00:36:55,880 --> 00:36:58,383
I mean, what happened
in the shower?
702
00:36:58,883 --> 00:37:00,180
No, Alan.
703
00:37:00,969 --> 00:37:03,017
Well, you see,
I thought you had.
704
00:37:03,096 --> 00:37:04,723
I thought all that
dinner talk was aimed at me.
705
00:37:04,764 --> 00:37:05,686
That's why I went
a bit berserk.
706
00:37:05,890 --> 00:37:07,187
None of that matters now, darling.
What does matter...
707
00:37:07,350 --> 00:37:09,193
What does matter is that I have
the most understanding,
708
00:37:09,352 --> 00:37:11,855
long-suffering and adorable
wife in the French Republic.
709
00:37:14,691 --> 00:37:17,865
No, no, no, no, Alan.
Not on an empty stomach.
710
00:37:18,027 --> 00:37:19,700
Then we shall fill that
empty stomach. Gargon!
711
00:37:19,863 --> 00:37:21,911
- Monsieur?
- Deux petits déjeuners, tout de suite!
712
00:37:22,031 --> 00:37:23,453
- lci, monsieur?
- Ici!
713
00:37:23,658 --> 00:37:25,911
No, no. Pas d'ici.
I have a wet derriére.
714
00:37:26,119 --> 00:37:27,792
A most adorable derriére.
715
00:37:27,954 --> 00:37:29,877
- No, no, no, no.
- Yes, yes, yes, yes.
716
00:37:32,959 --> 00:37:35,929
- No, Alan! No, Alan, no.
- Only one place for a wet derriére.
717
00:37:36,087 --> 00:37:38,340
Chi Ă© the undisputed
head of this family?
718
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
Signor Colby.
719
00:37:39,466 --> 00:37:41,434
Chi Ă© the most fascinating
man you've ever met?
720
00:37:41,509 --> 00:37:42,761
Signor Colby.
721
00:37:42,802 --> 00:37:44,429
Correct. Two out of two.
You win the prize.
722
00:37:44,637 --> 00:37:46,560
Voila'!
Fresh from la mer.
723
00:37:46,723 --> 00:37:47,724
Oh Dio!
724
00:37:47,891 --> 00:37:49,017
But this is my peace offering.
725
00:37:49,225 --> 00:37:51,068
Oh, but I hate sardines.
726
00:37:51,227 --> 00:37:53,696
Now she tells me.
Well, obviously we're incompatible.
727
00:37:53,813 --> 00:37:56,692
Oh! But the bag,
caro, the bag.
728
00:37:56,733 --> 00:37:58,485
I adore the bag.
So elegant, so chic.
729
00:37:58,651 --> 00:38:02,030
Okay, we'll keep the bag and send
the fish to Prade for his bouillabaisse.
730
00:38:02,197 --> 00:38:03,995
Don't you think you ought
to apologise to him?
731
00:38:05,325 --> 00:38:07,123
I mean, after all,
you did hit him.
732
00:38:07,202 --> 00:38:10,001
Yeah. I suppose you're right.
I'll send him a sorry note.
733
00:38:10,163 --> 00:38:13,167
"Dear Sir. With reference to our little
barney before the bouillabaisse..."
734
00:38:13,333 --> 00:38:15,927
And maybe you could even
go down and see him, huh?
735
00:38:16,085 --> 00:38:18,053
Are you kidding?
He'd probably shoot on sight.
736
00:38:18,213 --> 00:38:20,557
I think Doctor Prade
would appreciate seeing you.
737
00:38:20,632 --> 00:38:21,849
Doctor Prade?
738
00:38:21,883 --> 00:38:22,930
Yes. He's a doctor.
739
00:38:23,009 --> 00:38:24,306
What sort of a doctor?
740
00:38:24,385 --> 00:38:26,479
He's a specialist.
A nerve specialist.
741
00:38:26,638 --> 00:38:27,890
You mean a psychiatrist?
742
00:38:28,306 --> 00:38:29,774
- Yes.
- Well, no wonder he's a bit touched.
743
00:38:29,933 --> 00:38:30,775
They're all half round the bend.
744
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Well, he talked very
good sense last night.
745
00:38:32,894 --> 00:38:34,237
About the sex life of a spider?
746
00:38:34,395 --> 00:38:36,989
No. I mean after
all the others had gone.
747
00:38:37,023 --> 00:38:38,149
After who'd gone?
748
00:38:38,316 --> 00:38:41,195
Well, the dinner party.
You finished it, caro.
749
00:38:43,238 --> 00:38:45,286
- And after they'd all gone you stayed?
- For a while.
750
00:38:45,406 --> 00:38:47,500
- And I had a nice long talk with him, too.
- What about?
751
00:38:47,659 --> 00:38:49,286
Well, about me, us.
752
00:38:49,327 --> 00:38:50,749
So you did tell him.
753
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
- Alan, he can help you. He's offered to...
- You lied to me.
754
00:38:52,997 --> 00:38:54,874
- No, Alan.
- Downstairs you said you hadn't told him.
755
00:38:55,041 --> 00:38:56,008
In the afternoon
I hadn't.
756
00:38:56,209 --> 00:38:58,007
What's it matter when you told him?
You told him, didn't you?
757
00:38:58,169 --> 00:38:59,136
- Well, yes, but he...
- And you both got together
758
00:38:59,337 --> 00:39:01,590
- and did a nice little analysis of me.
- It wasn't like that, Alan.
759
00:39:01,756 --> 00:39:03,508
- Doctor Prade said...
- I don't want to know what he said.
760
00:39:03,675 --> 00:39:05,018
I'm trying to help you.
761
00:39:05,176 --> 00:39:07,053
Help me? You think it helps me
to find out that my wife's a lying...
762
00:39:07,178 --> 00:39:08,771
I wasn't lying.
763
00:39:08,847 --> 00:39:10,724
Why'd you have
to tell anybody?
764
00:39:10,849 --> 00:39:14,353
Isn't it worth a try?
Isn't everything worth a try?
765
00:39:14,519 --> 00:39:16,647
- Look, Prade thinks that...
- I don't care what Prade thinks.
766
00:39:16,813 --> 00:39:18,941
But he's very clever, Alan.
He impressed me.
767
00:39:19,065 --> 00:39:20,863
Obviously.
Did he walk you home, too?
768
00:39:21,025 --> 00:39:23,027
Yes. He did walk me home.
769
00:39:23,403 --> 00:39:26,407
He understands what kind of hell you're
making for yourself and everybody else.
770
00:39:26,573 --> 00:39:28,200
You think I like being like this?
You think I can help it?
771
00:39:28,366 --> 00:39:30,209
Then you should let
somebody else help you.
772
00:39:30,368 --> 00:39:31,494
Do you think if I needed
a psychiatrist
773
00:39:31,661 --> 00:39:33,334
that Arkwright or Doctor Roberts
wouldn't have got hold of one?
774
00:39:33,496 --> 00:39:34,873
Those other doctors
don't know.
775
00:39:34,956 --> 00:39:36,173
So you know more
than the doctors?
776
00:39:36,332 --> 00:39:38,585
Well, the doctors
don't have to live with you.
777
00:39:52,015 --> 00:39:53,767
Votre déjeuner ici, monsieur.
778
00:39:56,311 --> 00:39:59,064
Merci, monsieur.
A votre service, monsieur-madame.
779
00:40:03,234 --> 00:40:05,987
Yes. You're right.
It must be hell.
780
00:40:06,613 --> 00:40:07,865
I didn't mean that.
781
00:40:07,947 --> 00:40:10,291
I know I don't mean
most of the things I say.
782
00:40:10,325 --> 00:40:13,625
It's just that everything
seems on top of me.
783
00:40:13,786 --> 00:40:15,504
I want to help, Alan, so much.
784
00:40:15,663 --> 00:40:19,418
You do help by just being here, but
I've got to work this out for myself.
785
00:40:19,626 --> 00:40:22,425
This is the only way.
Nobody can do it for me.
786
00:40:23,963 --> 00:40:26,466
Denise, if you feel...
787
00:40:27,133 --> 00:40:29,431
I mean, I'll understand if you want
me to go away for a while.
788
00:40:29,636 --> 00:40:31,604
You're not going
anywhere without me.
789
00:40:33,723 --> 00:40:35,396
And you know where
I'd like us to go?
790
00:40:35,433 --> 00:40:36,480
Where?
791
00:40:36,559 --> 00:40:37,560
Home.
792
00:40:38,102 --> 00:40:38,978
What, to London?
793
00:40:39,103 --> 00:40:40,195
Yes, back to the flat,
794
00:40:40,355 --> 00:40:42,904
where it's just you and I,
taking things slowly,
795
00:40:43,066 --> 00:40:44,784
learning to live with each other.
796
00:40:44,943 --> 00:40:46,286
Isn't it just you and I here?
797
00:40:46,444 --> 00:40:49,197
Yes. But everything
seems important here.
798
00:40:49,405 --> 00:40:51,533
It's a honeymoon, an occasion.
799
00:40:52,116 --> 00:40:54,210
Both of us trying too hard.
800
00:40:54,410 --> 00:40:55,377
Chi Ă©?
801
00:40:55,912 --> 00:40:57,755
(Test moi, Madame Colby.
802
00:40:58,164 --> 00:41:02,010
I'm calling you to bid you good morning
and to enquire if everything is all right.
803
00:41:02,502 --> 00:41:08,054
Oh, yes. Yes, it is.
Thank you. Yes, he's back.
804
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
Harry?
805
00:41:09,425 --> 00:41:11,644
Yes. Doctor Prade, he's fine.
806
00:41:11,803 --> 00:41:13,146
Oh, Prade.
This'll save me a note.
807
00:41:13,304 --> 00:41:14,100
Un momento.
808
00:41:14,263 --> 00:41:17,642
Good morning, Doctor. I'd like to
apologise for my behaviour last night.
809
00:41:18,393 --> 00:41:21,988
That's very generous of you, but then you
understand us psychiatric cases, don't you?
810
00:41:22,647 --> 00:41:26,402
Well, I'm only sorry that you missed
my excellent bouillabaisse.
811
00:41:26,567 --> 00:41:28,911
Well, perhaps we could
make it again, another evening?
812
00:41:29,070 --> 00:41:31,994
Unfortunately we're leaving
for London today. Yes.
813
00:41:33,282 --> 00:41:37,458
We find it dull and mildly embarrassing
to be outnumbered by the waiters.
814
00:41:37,620 --> 00:41:39,998
Well, that's a trouble
you won't have in London.
815
00:41:40,415 --> 00:41:43,214
Well, perhaps I might be permitted
to come up and see you off.
816
00:41:44,210 --> 00:41:46,633
Oh, I think that's a risk
I can safely take.
817
00:41:46,838 --> 00:41:49,011
- Bonjour, mon enfant.
- Bonjour.
818
00:41:49,173 --> 00:41:52,143
Je n'ai rien compris ce qui s'est passe'
hier soir. Qa c'est bien termine'?
819
00:41:52,260 --> 00:41:55,514
Last night ended quite peacefully.
English, Mother.
820
00:41:55,972 --> 00:41:58,691
That violent young man
was English. Was he drunk?
821
00:41:59,851 --> 00:42:02,695
I wish you'd be more careful
whom you invite, David.
822
00:42:03,438 --> 00:42:05,532
Air France?
Réservation, s'il vous plait.
823
00:42:23,332 --> 00:42:26,211
One, two, three, four,
five, six...
824
00:42:26,294 --> 00:42:27,887
I'm sorry, tesoro.
825
00:42:27,962 --> 00:42:30,306
You have a bad housewife
with an even badder memory.
826
00:42:30,339 --> 00:42:32,216
Yeah. And even worse
grammar. Go on, open up.
827
00:42:32,258 --> 00:42:33,475
Make me some
horrible milk pudding.
828
00:42:33,634 --> 00:42:34,510
Allez!
829
00:42:34,677 --> 00:42:36,930
Hey, don't tread on the mail,
it may be money.
830
00:42:41,768 --> 00:42:45,898
Bill, bill, bill, bill.
We should have stayed away.
831
00:42:45,980 --> 00:42:47,482
What, not fan mail?
832
00:42:48,107 --> 00:42:49,575
Well, at least you remembered
to make the bed.
833
00:42:51,944 --> 00:42:54,117
What about some tea
to go to bed with?
834
00:42:54,655 --> 00:42:56,373
- What?
- What about some tea?
835
00:42:56,532 --> 00:42:58,409
- Okay.
- Or don't we have any milk?
836
00:42:58,659 --> 00:43:00,753
Ha ha.
837
00:43:01,037 --> 00:43:02,129
You know, there's one
continental driver
838
00:43:02,163 --> 00:43:03,210
who used to wear
one of these everywhere.
839
00:43:03,372 --> 00:43:07,218
Stirling Moss told me. Music playing
all the time. Even raced to the cha-cha.
840
00:43:07,335 --> 00:43:08,587
They used to call him
the idiot driver.
841
00:43:08,628 --> 00:43:09,971
You're an idiot husband.
842
00:43:10,129 --> 00:43:11,597
- Watch out.
- Hey, what's all this?
843
00:43:11,756 --> 00:43:13,929
Oh! That's some rubbish
we forgot to throw away.
844
00:43:14,008 --> 00:43:15,055
Yeah? When was that?
845
00:43:15,093 --> 00:43:16,436
Before we left.
Don't you remember?
846
00:43:16,469 --> 00:43:18,267
Your memory
is worse than mine.
847
00:43:18,763 --> 00:43:21,607
We came here and we decided
on the following.
848
00:43:21,766 --> 00:43:25,566
That Mary was to go
and Estelle was to go.
849
00:43:25,645 --> 00:43:27,943
Jennifer was to go
and Barbara.
850
00:43:28,106 --> 00:43:29,824
No, no. That's not Barbara,
that's Lisa.
851
00:43:29,982 --> 00:43:30,983
Did I ever tell
you about Lisa?
852
00:43:31,025 --> 00:43:32,948
I don't want to know
about Lisa.
853
00:43:33,027 --> 00:43:33,994
Au revoir, girls.
854
00:43:34,028 --> 00:43:35,621
Not au revoir.
Goodbye.
855
00:43:35,655 --> 00:43:36,952
Can't we sell
any of this stuff?
856
00:43:37,031 --> 00:43:38,749
No. Not even
to the flea market.
857
00:43:38,825 --> 00:43:40,953
You're not throwing
these instruments away.
858
00:43:41,119 --> 00:43:43,793
Caro, there's no room for these things,
not unless you want to be a surgeon.
859
00:43:43,955 --> 00:43:45,081
Yeah, but they're
my father's.
860
00:43:45,248 --> 00:43:46,966
Dio, if I kept everything
of my mother's...
861
00:43:47,125 --> 00:43:49,719
Besides they're useful for sharpening
pencils, cutting my toe nails...
862
00:43:49,877 --> 00:43:52,596
Allez! Or I'll tell Stirling Moss
there's another idiot driver.
863
00:43:52,755 --> 00:43:56,760
Hey, listen!
They're playing our tune, signorina.
864
00:43:58,886 --> 00:44:02,106
Alan, if you want
to get me some tea...
865
00:44:04,142 --> 00:44:06,144
Not bad.
What did you say your name was?
866
00:44:06,310 --> 00:44:07,937
Just call me
the lady with no lips.
867
00:44:08,104 --> 00:44:10,152
You mean you got it all over me?
Well, I'm married, you know.
868
00:44:12,733 --> 00:44:14,360
Do you want
some tea or not?
869
00:44:14,443 --> 00:44:17,572
And real tea. English tea.
None of those ruddy tea bags.
870
00:44:17,655 --> 00:44:19,657
Oh, get me some tissues
out of my bag, huh?
871
00:44:19,866 --> 00:44:21,834
Uh-huh! First thing in the morning
I'll be down to that track
872
00:44:21,993 --> 00:44:24,087
and before you know it, your old man
will be back in the Grand Prix.
873
00:44:24,203 --> 00:44:27,457
Well, take it easy.
None of that zoom, zoom, zoom.
874
00:44:30,209 --> 00:44:31,461
Oh! Do you hear me?
875
00:44:31,544 --> 00:44:32,545
Yeah, I heard you.
876
00:44:32,587 --> 00:44:34,931
What's this
27B Harley Street?
877
00:44:36,090 --> 00:44:39,344
Oh, that.
That's the man for my diet.
878
00:44:39,385 --> 00:44:40,887
He's said to be very good.
879
00:44:41,345 --> 00:44:42,517
Uh-huh.
880
00:44:45,558 --> 00:44:47,060
Did you find my tissues?
881
00:44:47,226 --> 00:44:48,944
Yeah. I found them.
882
00:45:02,325 --> 00:45:03,372
Alan?
883
00:45:08,039 --> 00:45:10,508
27B Harley Street.
884
00:45:12,251 --> 00:45:14,379
So he goes in for diets,
too, does he?
885
00:45:14,420 --> 00:45:16,639
Yes, it was a lie.
I'm sorry, Alan.
886
00:45:16,797 --> 00:45:19,892
I bet you are. I wasn't supposed
to know about you and Prade, was I?
887
00:45:20,051 --> 00:45:20,927
Ma non Ă© vera.
888
00:45:21,093 --> 00:45:22,766
I only lied so we wouldn't go through
another scene like...
889
00:45:22,970 --> 00:45:24,893
- Like we did in the south of France?
- Like in the south of France.
890
00:45:25,056 --> 00:45:26,558
- When you lied to me again.
- But I didn't lie to you then.
891
00:45:26,724 --> 00:45:28,818
You did. You said you hadn't told him
about me and you'd been swimming.
892
00:45:28,976 --> 00:45:30,603
- I had been swimming.
- After spending the night at his villa.
893
00:45:30,770 --> 00:45:31,737
No, no. Senti, Alan...
894
00:45:31,896 --> 00:45:32,863
And now it's going
to continue in London.
895
00:45:33,064 --> 00:45:33,860
Ma tu sei pazzo!
896
00:45:34,023 --> 00:45:38,529
With cosy little lunches. And nice
intimate analysis together on his couch.
897
00:45:41,864 --> 00:45:44,834
He gave me his address
in case you might need him.
898
00:45:44,992 --> 00:45:48,212
You're not well yet, Alan.
I hoped you were, but you're not.
899
00:45:48,371 --> 00:45:50,920
Maybe that's why
you behave like this.
900
00:46:05,429 --> 00:46:07,102
I'm sorry, Denise.
901
00:46:15,189 --> 00:46:17,817
You can't turn it on
and off like that, Alan.
902
00:46:18,693 --> 00:46:21,947
Maybe you'll get a cloth
and help me do these cups.
903
00:47:08,326 --> 00:47:09,828
Alan!
904
00:47:14,040 --> 00:47:15,508
Alan!
905
00:48:27,029 --> 00:48:29,202
Langham 5401.
906
00:48:29,824 --> 00:48:32,953
Could you give me Dr Prade's number in
the south of France? It's very important.
907
00:48:33,411 --> 00:48:37,041
Calls for Langham 5401 are being
transferred to Regent 5001.
908
00:48:37,206 --> 00:48:38,207
I'll put you through
this time.
909
00:48:38,624 --> 00:48:40,342
Grazie.
910
00:48:46,799 --> 00:48:50,144
Hello. It's very important
that I find Dr Prade.
911
00:48:50,219 --> 00:48:51,596
This is Mrs Alan Colby.
912
00:48:52,012 --> 00:48:53,935
You have found the doctor.
913
00:48:54,098 --> 00:48:55,270
Comment ga va, chére Denise?
914
00:48:55,850 --> 00:48:58,945
Dr Prade? But I thought
you were in the south of France.
915
00:48:59,437 --> 00:49:00,859
No. No, I'm here.
916
00:49:01,021 --> 00:49:02,364
A votre service.
917
00:49:03,566 --> 00:49:04,488
Yes?
918
00:49:05,526 --> 00:49:07,369
Give me the address,
I'll come right away.
919
00:49:07,778 --> 00:49:10,622
No, no, no.
It's better that I come to you,
920
00:49:10,781 --> 00:49:12,328
if you'll permit.
921
00:49:12,700 --> 00:49:13,747
Si.
922
00:49:14,201 --> 00:49:16,829
A taxi will take you
ten, fifteen minutes.
923
00:49:18,038 --> 00:49:19,085
All right.
924
00:49:22,126 --> 00:49:26,097
Ma Vie, I'm afraid I will have
to interrupt your ecstasy.
925
00:49:27,673 --> 00:49:29,892
You're very beautiful,
926
00:49:30,050 --> 00:49:34,521
but even the very beautiful must
make way sometimes for the exquisite.
927
00:49:34,722 --> 00:49:38,852
That's the rule of art.
That's the rule of life, Ma Vie.
928
00:49:43,022 --> 00:49:45,070
And then... then he ran off.
929
00:49:45,232 --> 00:49:47,735
No jacket, nothing.
I don't know.
930
00:49:48,444 --> 00:49:49,661
I should call the police?
931
00:49:49,737 --> 00:49:50,989
And say what?
932
00:49:51,113 --> 00:49:54,333
No, he'll be back.
Maybe tomorrow, maybe the clay after.
933
00:49:54,450 --> 00:49:55,997
Stop worrying and drink this, hmm?
934
00:49:56,118 --> 00:49:57,335
But where's he gone?
935
00:49:57,495 --> 00:49:58,496
Physically, it doesn't matter.
936
00:49:58,662 --> 00:50:00,664
Mentally, he's gone
on a journey into himself.
937
00:50:00,748 --> 00:50:01,795
Let me see your neck.
938
00:50:01,832 --> 00:50:04,130
No, no. It's nothing.
But what should I do now?
939
00:50:04,210 --> 00:50:05,883
Please tell me,
what do I do?
940
00:50:06,337 --> 00:50:08,260
So you can ignore
my advice again?
941
00:50:08,297 --> 00:50:09,549
But I didn't ignore
your advice.
942
00:50:09,673 --> 00:50:11,596
I can't treat someone
by proxy, Denise.
943
00:50:11,675 --> 00:50:13,348
I tried to send
him to you. I tried.
944
00:50:13,511 --> 00:50:14,307
But not hard enough.
945
00:50:14,428 --> 00:50:15,896
Ma Vie! Get down!
946
00:50:15,971 --> 00:50:17,097
Do cats disturb you?
947
00:50:17,264 --> 00:50:18,060
No, no.
948
00:50:18,265 --> 00:50:22,236
They hate to be ignored or forgotten,
like many of us humans.
949
00:50:22,394 --> 00:50:25,238
But how can I try harder?
You tell me how.
950
00:50:25,397 --> 00:50:28,367
By giving complete
and absolute loyalty to me.
951
00:50:30,361 --> 00:50:33,490
To you?
But I don't understand.
952
00:50:33,989 --> 00:50:37,163
To help Alan, you must obey
my orders implicitly.
953
00:50:37,576 --> 00:50:38,702
Q8 va.
954
00:50:38,869 --> 00:50:41,622
When he returns you will say
nothing about this meeting.
955
00:50:41,789 --> 00:50:42,540
D 'accord.
956
00:50:42,706 --> 00:50:46,882
What you will tell him is that unless he
sees a psychiatrist, you will leave him.
957
00:50:47,086 --> 00:50:47,962
Si.
958
00:50:48,128 --> 00:50:49,425
And if he refuses?
959
00:50:49,547 --> 00:50:51,049
You leave him.
960
00:50:52,299 --> 00:50:53,346
You're not serious.
961
00:50:53,509 --> 00:50:56,058
Of course I'm serious. You asked how
to help and I'm telling you.
962
00:50:56,178 --> 00:50:58,226
That's helping him?
To leave him alone with all this?
963
00:50:58,389 --> 00:51:01,142
Good heavens, woman. Don't you realise
that you're living with a psychopath?
964
00:51:01,308 --> 00:51:03,811
But I know that he's
a kind, gentle, person.
965
00:51:03,978 --> 00:51:05,400
Who attacks his wife
with a wire stretcher.
966
00:51:05,437 --> 00:51:06,438
Because he's sick.
967
00:51:06,522 --> 00:51:07,614
Oh, yes, he's sink.
968
00:51:07,773 --> 00:51:10,617
And after tonight, he has no hope
without a treatment.
969
00:51:10,776 --> 00:51:12,619
Well, somehow he will
have treatment.
970
00:51:13,904 --> 00:51:15,156
There are other
psychiatrists.
971
00:51:15,322 --> 00:51:18,952
Hundreds of them, poor fellows.
All overworked like me.
972
00:51:19,118 --> 00:51:21,871
Some of them even cut
their holidays if they are needed.
973
00:51:22,037 --> 00:51:24,131
That's another kind
of loyalty.
974
00:51:24,164 --> 00:51:26,417
Denise, get him
to any one of them.
975
00:51:26,500 --> 00:51:28,673
But get him to one quick.
976
00:51:28,752 --> 00:51:31,596
Oh, I'm sorry.
I'll do as you say.
977
00:51:32,256 --> 00:51:35,977
If you're worried, you know both my
numbers. I can be around in ten minutes.
978
00:51:36,552 --> 00:51:39,522
If you'd feel safer, you could
even give me a key sometime.
979
00:51:40,097 --> 00:51:41,565
But that's up to you.
980
00:51:42,766 --> 00:51:46,987
- Merci. Merci beaucoup. Bonsoir, docteur Prade.
- Bonsoir, Denise.
981
00:52:03,579 --> 00:52:04,876
Hello, Alan.
982
00:52:06,206 --> 00:52:07,503
Denise.
983
00:52:08,709 --> 00:52:09,961
I thought you'd left.
984
00:52:10,502 --> 00:52:12,630
No, I hadn't left.
985
00:52:12,796 --> 00:52:15,549
I went to see Dr...
Dr Roberts.
986
00:52:15,966 --> 00:52:18,765
Of course.
Are you all right?
987
00:52:19,053 --> 00:52:22,523
Yes, I'm all right.
I'm glad to see you back.
988
00:52:22,681 --> 00:52:25,059
I just came back to say that
you needn't be afraid any more.
989
00:52:25,225 --> 00:52:27,068
- I'm not afraid.
- I'm going to a hotel.
990
00:52:27,227 --> 00:52:28,444
A hotel? Why a hotel?
991
00:52:28,479 --> 00:52:30,732
I can't stay here.
Not after tonight.
992
00:52:30,898 --> 00:52:32,241
Of course you can stay here.
993
00:52:32,399 --> 00:52:33,742
Tesoro, what's happening to you?
994
00:52:33,901 --> 00:52:35,278
I don't know.
I don't know.
995
00:52:35,444 --> 00:52:38,323
What's going on in your mind?
Maybe I could help if you tell me.
996
00:52:38,489 --> 00:52:39,490
Nobody can help.
997
00:52:39,573 --> 00:52:40,665
To run away will help?
998
00:52:40,824 --> 00:52:42,826
I'm running away because
I'm scared of myself,
999
00:52:42,951 --> 00:52:44,999
because next time
it happens I might...
1000
00:52:45,120 --> 00:52:46,622
Might what, Alan? Dimmi.
1001
00:52:46,664 --> 00:52:47,790
No.
1002
00:52:49,541 --> 00:52:51,009
We must speak of these things.
1003
00:52:51,168 --> 00:52:53,011
- Because next time you'd what? Tell me.
- Denise...
1004
00:52:53,170 --> 00:52:57,220
You must speak it. It's not good in here.
In here it grows and grows.
1005
00:52:57,383 --> 00:52:58,851
You must say it.
1006
00:52:59,635 --> 00:53:02,684
Then I will. Because next time
you might kill me.
1007
00:53:05,182 --> 00:53:07,059
Why do you want
to kill me, Alan?
1008
00:53:10,896 --> 00:53:12,273
This is what I thought.
1009
00:53:15,943 --> 00:53:19,197
So now it's said, my darling,
we can talk it out, si?
1010
00:53:19,613 --> 00:53:21,661
I love you more than
I've ever loved anything, Denise...
1011
00:53:21,865 --> 00:53:24,288
- I know.
- ...but sometimes something happens.
1012
00:53:25,035 --> 00:53:28,539
I don't know. It doesn't make sense.
It just doesn't make sense.
1013
00:53:29,164 --> 00:53:31,633
Tesoro, we'll find someone
to make it sense.
1014
00:53:31,834 --> 00:53:35,429
Now if you love me all you say,
you'll come home.
1015
00:53:37,589 --> 00:53:38,715
Denise...
1016
00:53:38,799 --> 00:53:39,721
Si?
1017
00:53:39,925 --> 00:53:41,393
What did Dr Roberts say?
1018
00:53:41,468 --> 00:53:43,015
Oh! He wasn't in.
1019
00:53:44,471 --> 00:53:46,815
All right,
I'll tell him in the morning.
1020
00:53:47,349 --> 00:53:48,771
Tell him everything.
1021
00:53:49,226 --> 00:53:51,979
Maybe you ought to tell
more than Dr Roberts, Alan.
1022
00:53:52,730 --> 00:53:53,856
Do you mean a psychiatrist?
1023
00:53:54,022 --> 00:53:55,023
Yes.
1024
00:53:55,232 --> 00:53:57,985
I don't believe in them, Denise.
They can't help if you don't believe.
1025
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
E niente.
1026
00:53:59,278 --> 00:54:01,451
A good one can help,
no matter.
1027
00:54:02,364 --> 00:54:03,581
Ma che fai?
1028
00:54:04,241 --> 00:54:06,619
No, no, Alan.
This is running away, too.
1029
00:54:07,161 --> 00:54:08,083
Well, let's see
what Roberts says.
1030
00:54:08,162 --> 00:54:09,960
Maybe he knows
a good psychiatrist.
1031
00:54:10,038 --> 00:54:12,336
But we already
know a good one.
1032
00:54:12,416 --> 00:54:13,383
Dr Prade.
1033
00:54:15,711 --> 00:54:17,304
Well, he's not
a stranger to all this.
1034
00:54:17,379 --> 00:54:19,677
He knows something
about it already.
1035
00:54:20,841 --> 00:54:22,263
Will you go to him, Alan?
1036
00:54:22,676 --> 00:54:24,053
Back to the south of France?
1037
00:54:24,219 --> 00:54:26,722
But he's returned.
He's in...
1038
00:54:26,889 --> 00:54:27,890
He's in London.
1039
00:54:28,891 --> 00:54:30,268
Well, at least
he should be.
1040
00:54:30,476 --> 00:54:32,604
He said he was flying back
the next day. Don't you remember?
1041
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
No.
1042
00:54:35,981 --> 00:54:37,449
Please, Alan.
1043
00:54:41,236 --> 00:54:42,954
All right. If he's back,
I'll go and see him.
1044
00:54:42,988 --> 00:54:44,365
Oh, Alan.
1045
00:54:44,406 --> 00:54:46,033
Serve him right to get me.
1046
00:54:48,368 --> 00:54:49,460
You know what
puzzles me?
1047
00:54:49,495 --> 00:54:50,542
What?
1048
00:54:50,704 --> 00:54:52,752
How you can be
so beautiful and so sane.
1049
00:55:19,775 --> 00:55:23,154
Yes?
All right, send him up.
1050
00:55:38,460 --> 00:55:39,928
Come in.
1051
00:55:41,839 --> 00:55:43,261
Hello, Colby.
1052
00:55:43,757 --> 00:55:45,475
Er... I don't believe in all this
witch doctor stuff.
1053
00:55:45,634 --> 00:55:46,726
Let's get that
straight right away.
1054
00:55:46,927 --> 00:55:50,352
Of course you don't. That's why
you came here, just to tell me that.
1055
00:55:50,514 --> 00:55:52,733
Besides which, you dislike me.
1056
00:55:52,891 --> 00:55:55,064
Well, that could be a help.
Don't you want to sit down?
1057
00:55:55,143 --> 00:55:56,269
I just don't trust
psychiatrists.
1058
00:55:56,353 --> 00:55:58,947
I know. Crazy,
the lot of them.
1059
00:55:59,106 --> 00:56:03,077
Inhuman monsters with tangled minds
and perverted senses of humour.
1060
00:56:03,193 --> 00:56:04,661
Yeah, we know all that.
1061
00:56:04,695 --> 00:56:05,947
Don't you want
to sit down?
1062
00:56:06,029 --> 00:56:08,123
No. I've changed my mind.
1063
00:56:08,156 --> 00:56:09,248
What's wrong, Colby?
1064
00:56:09,408 --> 00:56:11,206
Coming here was wrong.
I'm sorry I wasted your time.
1065
00:56:11,368 --> 00:56:13,120
- Please send me your account.
- So you're running away again.
1066
00:56:13,245 --> 00:56:14,747
- I'm not running away.
- Oh, yes, you are.
1067
00:56:14,872 --> 00:56:16,465
It's quite a habit with you.
1068
00:56:16,582 --> 00:56:18,255
But you can't
run away from yourself.
1069
00:56:18,292 --> 00:56:19,760
And you can't
run away from me.
1070
00:56:19,877 --> 00:56:20,924
What do you mean by that?
1071
00:56:21,086 --> 00:56:25,091
You made this appointment.
I didn't. So part of you wanted to come.
1072
00:56:25,299 --> 00:56:27,643
And if you go now,
you'll take that part with you.
1073
00:56:27,801 --> 00:56:29,428
You can't get
rid of it, Colby.
1074
00:56:29,511 --> 00:56:31,058
You will have
to come back again.
1075
00:56:31,096 --> 00:56:34,225
So why don't you sit down
and have a cigarette?
1076
00:56:41,481 --> 00:56:44,360
I wouldn't be here if I hadn't felt
that this was the last chance.
1077
00:56:44,526 --> 00:56:47,905
I wouldn't be here if most
of my patients didn't feel the same.
1078
00:56:49,031 --> 00:56:50,408
What are you afraid of?
1079
00:56:50,616 --> 00:56:51,617
Something I might do.
1080
00:56:51,742 --> 00:56:53,039
What's that?
1081
00:56:53,118 --> 00:56:54,335
Murder my wife.
1082
00:56:54,411 --> 00:56:55,663
Could you?
1083
00:56:55,996 --> 00:56:57,873
Look, this is no joke.
Last night I nearly killed her.
1084
00:56:58,040 --> 00:57:00,088
- How?
- What's it matter how?
1085
00:57:00,250 --> 00:57:02,628
All right, then.
Why didn't you?
1086
00:57:03,170 --> 00:57:06,094
Well, she screamed
and then I...
1087
00:57:06,131 --> 00:57:07,178
Ran away?
1088
00:57:07,257 --> 00:57:08,224
Yeah.
1089
00:57:08,258 --> 00:57:10,010
Before you'd killed her.
1090
00:57:10,427 --> 00:57:12,475
You're not much good
as a murderer, are you?
1091
00:57:12,554 --> 00:57:13,601
Look, if you think
this is funny...
1092
00:57:13,722 --> 00:57:16,896
It may be. That's what
we've got to find out.
1093
00:57:17,017 --> 00:57:18,940
It's happened before,
hasn't it?
1094
00:57:19,019 --> 00:57:22,694
Yes. Denise told you
about that, didn't she?
1095
00:57:22,731 --> 00:57:24,278
Suppose you
tell me about it.
1096
00:57:24,358 --> 00:57:25,359
When I...
1097
00:57:25,525 --> 00:57:28,119
When I came out of hospital
I seemed all right.
1098
00:57:28,236 --> 00:57:30,455
Most of the time
I was all right.
1099
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
And the other times?
1100
00:57:32,866 --> 00:57:36,791
When I held her,
whenever we had any physical contact,
1101
00:57:36,954 --> 00:57:40,675
it seemed... it seemed there could
never be a greater happiness.
1102
00:57:41,708 --> 00:57:44,837
I wanted to end everything,
just kill her right there.
1103
00:57:44,878 --> 00:57:47,427
In case next time
it wouldn't be the same.
1104
00:57:48,882 --> 00:57:50,259
Could that be the reason?
1105
00:57:50,384 --> 00:57:52,853
You are afraid you might
lose that happiness,
1106
00:57:53,011 --> 00:57:56,732
so you substitute your fear by wanting to
destroy the person who could take it from you.
1107
00:57:56,890 --> 00:57:57,937
But why suddenly?
1108
00:57:58,100 --> 00:58:00,649
I've been with Denise before
the accident without wanting to...
1109
00:58:00,811 --> 00:58:03,234
It wasn't like this.
Why suddenly?
1110
00:58:03,271 --> 00:58:05,774
Do you remember anything
about the accident?
1111
00:58:09,486 --> 00:58:10,783
No. Nothing.
1112
00:58:10,946 --> 00:58:12,619
What was the last
thing you recall?
1113
00:58:12,698 --> 00:58:14,416
Standing beside Denise
in the church.
1114
00:58:14,491 --> 00:58:15,788
And the next thing?
1115
00:58:15,867 --> 00:58:17,995
About four weeks later
in the hospital.
1116
00:58:18,161 --> 00:58:19,003
- Sorry for yourself?
- No.
1117
00:58:19,162 --> 00:58:21,460
Oh, yes, you are. But that's reasonable.
That's quite normal.
1118
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Except there's a bit too much
reaction attached to it.
1119
00:58:24,126 --> 00:58:25,048
I wonder why.
1120
00:58:25,168 --> 00:58:27,421
Because the crash wasn't my fault.
That's why.
1121
00:58:27,587 --> 00:58:29,635
I thought you didn't
remember it.
1122
00:58:29,673 --> 00:58:31,471
Denise saw
the whole thing. She...
1123
00:58:31,550 --> 00:58:33,973
He came down the wrong
side of the road and hit me.
1124
00:58:34,136 --> 00:58:38,186
What I want to know is what was in
your mind in the gap before that crash?
1125
00:58:38,306 --> 00:58:41,560
I think the key to your trouble lies in
that period of mental blackout.
1126
00:58:41,685 --> 00:58:43,687
What if I can't remember?
1127
00:58:44,229 --> 00:58:46,857
Psychiatry has a whole
armoury of weapons today.
1128
00:58:47,024 --> 00:58:50,028
We can analyse,
we can give you CO2, insulin,
1129
00:58:50,193 --> 00:58:52,491
electrical convulsions,
acetylcholine.
1130
00:58:52,529 --> 00:58:54,782
We can even cut out
a piece of your brain.
1131
00:58:54,948 --> 00:58:58,418
Leucotomy, but in your case,
we'll try one or two simpler things.
1132
00:58:59,661 --> 00:59:01,413
Do you think you can
straighten me out?
1133
00:59:01,455 --> 00:59:03,457
You have to straighten
yourself out, Colby.
1134
00:59:03,582 --> 00:59:06,882
You know, I can help,
but in the end, it's up to you.
1135
00:59:07,044 --> 00:59:09,547
You know, the memory is there.
We have to dig it out.
1136
00:59:09,713 --> 00:59:14,844
And then we have to find out why your
normal reactions became twisted and abnormal.
1137
00:59:15,719 --> 00:59:16,891
You mean I'm mad.
1138
00:59:17,429 --> 00:59:19,227
You're not certifiable.
1139
00:59:19,723 --> 00:59:23,353
But if I did anything
to Denise?
1140
00:59:23,435 --> 00:59:25,108
You would be then.
1141
00:59:25,687 --> 00:59:27,234
Do you think I will?
1142
00:59:27,439 --> 00:59:28,736
- Do you?
- Well, how the hell should I know?
1143
00:59:28,899 --> 00:59:29,946
You're supposed
to be so damn clever.
1144
00:59:29,983 --> 00:59:31,030
You're supposed
to know all the answers.
1145
00:59:31,193 --> 00:59:33,161
But you're not here to find out my answers.
We're here to find yours.
1146
00:59:33,320 --> 00:59:35,414
So what do you want to know?
Ask me! Ask me!
1147
00:59:35,572 --> 00:59:38,200
Ultimately, I will have to
make you live that drive again.
1148
00:59:38,325 --> 00:59:41,625
I will have to take you right up
to the moment when you crashed.
1149
00:59:41,745 --> 00:59:44,965
Oui, it's going to take time
and it may not be pleasant.
1150
00:59:45,082 --> 00:59:47,005
It's worth anything
for Denise.
1151
00:59:47,584 --> 00:59:48,506
I think so.
1152
00:59:49,753 --> 00:59:51,926
I shall want to see
you again, Friday.
1153
00:59:52,005 --> 00:59:53,928
My receptionist will
give you an appointment.
1154
00:59:54,007 --> 00:59:55,133
Friday.
1155
00:59:55,258 --> 00:59:57,260
Any chemist can do this for you.
1156
00:59:57,427 --> 01:00:00,397
Tablets to keep you steady,
help your memory.
1157
01:00:00,597 --> 01:00:04,477
Capsules for sleeping.
I want you to dream.
1158
01:00:04,851 --> 01:00:06,524
I can't dream just like that.
1159
01:00:06,686 --> 01:00:08,188
Everybody dreams, and you will.
1160
01:00:08,355 --> 01:00:11,074
But write them down.
Keep a book and bring it along.
1161
01:00:11,233 --> 01:00:14,362
While we're on the subject of sleep,
do you have a spare bed?
1162
01:00:14,528 --> 01:00:16,201
- Yes.
- Good.
1163
01:00:16,655 --> 01:00:18,032
Are you telling me
to sleep in it'?
1164
01:00:18,115 --> 01:00:19,790
It's entirely up to you.
1165
01:00:19,825 --> 01:00:21,998
Well, what do I tell
Denise about all this?
1166
01:00:22,202 --> 01:00:24,955
Well, whatever you wish. There's
nothing secret about these meetings.
1167
01:00:25,080 --> 01:00:26,627
Only when she comes to see you?
1168
01:00:26,748 --> 01:00:27,840
What?
1169
01:00:27,999 --> 01:00:29,296
Like last night, for instance.
1170
01:00:29,459 --> 01:00:31,837
You were both in quite
a state last night.
1171
01:00:31,878 --> 01:00:33,471
Well, I suggested
she shouldn't tell you.
1172
01:00:33,547 --> 01:00:35,174
She didn't,
but you just did.
1173
01:00:36,675 --> 01:00:39,224
Well, good for you, Colby.
1174
01:00:39,261 --> 01:00:41,730
It shows that the old IQ
is still working very well.
1175
01:00:41,805 --> 01:00:44,433
I just hope you're
a bloody genius, that's all.
1176
01:00:45,892 --> 01:00:47,109
Just hope.
1177
01:00:59,364 --> 01:01:02,334
Miss Parks?
Has Mrs Radisson arrived yet?
1178
01:01:02,951 --> 01:01:06,876
No, no, no, no. Hold her a moment.
Mr Colby is on his way down.
1179
01:01:07,038 --> 01:01:10,884
As soon as he leaves, I want you
to put through a call to Mrs Colby.
1180
01:01:11,042 --> 01:01:13,090
Wait a minute,
I'll give you her number.
1181
01:01:49,206 --> 01:01:50,879
All dreams are important.
1182
01:01:51,041 --> 01:01:54,420
These notes of yours may seem
senseless and disjointed,
1183
01:01:54,586 --> 01:01:57,635
but they help to form the pattern
of some traumatic experience
1184
01:01:57,797 --> 01:01:59,891
you went through
on that drive to Dover,
1185
01:02:00,050 --> 01:02:03,896
an experience which somehow is
throwing up the abnormal desire
1186
01:02:04,054 --> 01:02:06,682
that is plaguing
your life at the moment.
1187
01:02:06,806 --> 01:02:10,436
As I told you, we are going to try and
dig out that gap in your memory.
1188
01:02:10,644 --> 01:02:13,193
I've been trying.
It's a complete blank.
1189
01:02:13,230 --> 01:02:15,733
Well, today I'm going
to start from the end.
1190
01:02:15,815 --> 01:02:18,614
I'm going to plug hard now
at your presenting symptom.
1191
01:02:18,735 --> 01:02:21,204
The reason, in fact,
that you came to me.
1192
01:02:21,279 --> 01:02:23,657
The fear that you might
kill your wife. Okay?
1193
01:02:24,783 --> 01:02:25,750
Okay.
1194
01:02:25,951 --> 01:02:29,376
Well, let's bring this fantasy into
the light and get you to live with it.
1195
01:02:30,538 --> 01:02:32,415
How are you
going to do it?
1196
01:02:32,832 --> 01:02:34,459
- Do what?
- Kill her.
1197
01:02:35,001 --> 01:02:36,093
I'm not going to.
1198
01:02:36,253 --> 01:02:37,175
All right. But just for now
let's say you are.
1199
01:02:37,379 --> 01:02:38,881
How are you
going to do it?
1200
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
I don't know.
1201
01:02:40,590 --> 01:02:42,592
Oh, for heaven's sake, man,
you said you nearly did.
1202
01:02:42,759 --> 01:02:45,933
You had nightmares about her,
you're scared to make love to her.
1203
01:02:46,638 --> 01:02:48,436
- You're going to strangle her, aren't you?
- No!
1204
01:02:48,556 --> 01:02:50,900
Of course you are.
That's your natural inclination.
1205
01:02:51,059 --> 01:02:52,732
Where are you going to do it?
In the street?
1206
01:02:52,894 --> 01:02:54,896
Of course not.
Where, then?
1207
01:02:55,981 --> 01:02:56,948
I'm not going to kill her.
1208
01:02:57,107 --> 01:02:59,735
But if you did,
where would you do it?
1209
01:03:00,485 --> 01:03:01,486
In the flat, I should think.
1210
01:03:01,653 --> 01:03:04,202
What are you going to use?
Your hands?
1211
01:03:04,364 --> 01:03:05,411
Look, Prade, this is madness.
1212
01:03:05,573 --> 01:03:06,665
Of course it's madness.
1213
01:03:06,825 --> 01:03:07,826
I can't help it.
1214
01:03:07,993 --> 01:03:09,370
Not for the moment, but you will.
1215
01:03:09,536 --> 01:03:11,004
What are you going to use?
1216
01:03:11,162 --> 01:03:12,038
No!
1217
01:03:12,205 --> 01:03:13,252
Don't run away, Colby.
1218
01:03:13,415 --> 01:03:15,258
What did you use last time?
1219
01:03:16,084 --> 01:03:17,461
- A wire stretcher.
- That's right.
1220
01:03:17,627 --> 01:03:19,629
- Where did you get that from?
- The kitchen.
1221
01:03:19,796 --> 01:03:21,890
All right.
When are you going to do it?
1222
01:03:22,007 --> 01:03:23,099
Well, what does
that matter?
1223
01:03:23,258 --> 01:03:24,635
Look, Colby.
You're going to strangle your wife.
1224
01:03:24,801 --> 01:03:26,895
Are you going to wait until
the milkman knocks on the door?
1225
01:03:27,012 --> 01:03:28,559
- No.
- I should think not. Well?
1226
01:03:28,680 --> 01:03:30,808
I don't know.
1227
01:03:30,890 --> 01:03:32,062
At night, I imagine.
1228
01:03:32,183 --> 01:03:33,355
At night, yes.
1229
01:03:33,852 --> 01:03:35,525
When is the time
you'll feel most like doing it?
1230
01:03:35,729 --> 01:03:36,696
Look, Prade, this is...
1231
01:03:36,730 --> 01:03:38,482
Answer my question.
1232
01:03:38,523 --> 01:03:40,150
How can I?
I don't want to do it.
1233
01:03:40,275 --> 01:03:41,822
Yes, you do.
That's why you're here.
1234
01:03:41,943 --> 01:03:45,038
Stop lying, Colby.
Stop lying to yourself.
1235
01:03:45,196 --> 01:03:46,994
When do you feel
you most want to kill her?
1236
01:03:47,157 --> 01:03:50,752
After...
After we've...
1237
01:03:50,910 --> 01:03:56,132
After. Yes. She's asleep,
you get out of bed, you go to the kitchen
1238
01:03:56,291 --> 01:03:57,634
and fetch the wire stretcher.
1239
01:03:57,792 --> 01:03:58,884
Then what?
1240
01:03:58,918 --> 01:04:01,012
I... I put it...
1241
01:04:02,505 --> 01:04:03,848
All right,
let's take that as read.
1242
01:04:04,007 --> 01:04:06,101
Stop running away.
What do you do with the stretcher?
1243
01:04:06,259 --> 01:04:07,351
I put it around
her neck and...
1244
01:04:07,427 --> 01:04:08,553
Go on!
1245
01:04:10,055 --> 01:04:11,352
And I pull it tight.
1246
01:04:11,514 --> 01:04:12,891
- I couldn't hear.
- Pull it tight!
1247
01:04:13,058 --> 01:04:14,025
That's better.
1248
01:04:14,893 --> 01:04:17,521
Then she makes a few gasps
and she's still.
1249
01:04:18,396 --> 01:04:20,273
Now she is dead.
1250
01:04:21,733 --> 01:04:23,986
Denise is dead.
Say it.
1251
01:04:24,736 --> 01:04:26,613
Denise is dead.
1252
01:04:26,696 --> 01:04:27,697
You feel better?
1253
01:04:27,781 --> 01:04:28,703
Good God, no!
1254
01:04:28,782 --> 01:04:30,159
What are you
going to do about it?
1255
01:04:30,200 --> 01:04:31,918
You've killed her.
What now?
1256
01:04:31,951 --> 01:04:33,624
I don't care.
I don't know.
1257
01:04:33,745 --> 01:04:36,248
Oh, yes, you do. What are you
going to do about her, hmm?
1258
01:04:36,414 --> 01:04:38,963
You... You're a murderer.
You've got a body on your hands.
1259
01:04:39,167 --> 01:04:41,090
How are you going
to dispose of it?
1260
01:04:42,212 --> 01:04:44,635
I don't know.
How the devil should I know?
1261
01:04:44,798 --> 01:04:46,723
Colby, I want you
to face this.
1262
01:04:46,758 --> 01:04:48,635
It's important.
Don't you understand?
1263
01:04:51,679 --> 01:04:55,479
Denise's body is lying there. The stretcher
has left its pattern on her neck.
1264
01:04:55,642 --> 01:04:57,064
What are you going
to do with it?
1265
01:04:57,852 --> 01:04:59,650
I'm waiting. Think, man.
1266
01:05:00,688 --> 01:05:02,065
I won't play this sick game.
1267
01:05:02,232 --> 01:05:06,362
All right, it's a sick game. You're a sick man.
Now what are you going to do?
1268
01:05:06,528 --> 01:05:08,997
I should have
to get rid of the body.
1269
01:05:09,030 --> 01:05:11,579
Denise's body.
1270
01:05:11,658 --> 01:05:12,659
How?
1271
01:05:13,451 --> 01:05:15,085
Piece by piece.
1272
01:05:15,120 --> 01:05:16,167
You mean cut her up?
1273
01:05:16,246 --> 01:05:17,964
Yes. Cut her up.
Is that too gruesome?
1274
01:05:18,123 --> 01:05:19,875
You started this game.
What's the matter, can't you take it?
1275
01:05:20,041 --> 01:05:22,715
Do you know how difficult it is
to dismember a body?
1276
01:05:22,877 --> 01:05:24,504
You need sharp knives,
bone saws.
1277
01:05:24,587 --> 01:05:25,930
You couldn't do it,
could you?
1278
01:05:28,550 --> 01:05:29,597
Yes, I could.
1279
01:05:29,759 --> 01:05:31,727
I have a box of surgical instruments.
I could use those.
1280
01:05:31,886 --> 01:05:33,103
Blood?
What about the blood?
1281
01:05:33,138 --> 01:05:34,105
The bathroom.
1282
01:05:34,222 --> 01:05:35,314
And your clothes?
The stains?
1283
01:05:35,432 --> 01:05:36,604
- I'd have to strip.
- Yes, yes.
1284
01:05:36,766 --> 01:05:38,814
You'd have to work hard,
all night, wouldn't you?
1285
01:05:38,935 --> 01:05:42,690
You would have to make her unidentifiable.
Remove any scars or moles.
1286
01:05:42,856 --> 01:05:44,278
You'd have to
disfigure her face.
1287
01:05:44,441 --> 01:05:46,364
Stop it!
What good will all this do?
1288
01:05:46,526 --> 01:05:49,996
It can. Take my word for it.
Go on, go on, Colby. You're nearly there.
1289
01:05:50,155 --> 01:05:52,032
- What do you do with the pieces?
- Oh, this is insane.
1290
01:05:52,198 --> 01:05:53,370
Don't run away, Colby.
1291
01:05:53,533 --> 01:05:55,911
All right, all right, I'll tell you
what I'll do with the pieces.
1292
01:05:56,077 --> 01:05:58,079
I'd wrap them up
in newspaper and then
1293
01:05:58,163 --> 01:05:59,836
I'd put them down
the kitchen chute.
1294
01:05:59,998 --> 01:06:02,797
It's cleared once a week. It's dumped in barges
and goes off down the river away.
1295
01:06:02,959 --> 01:06:05,132
Finished. All right,
is that good enough?
1296
01:06:05,670 --> 01:06:07,764
I'm sorry I had
to do that, Colby.
1297
01:06:07,797 --> 01:06:09,390
You came out
of it pretty well.
1298
01:06:09,466 --> 01:06:10,763
So how has all
that lot helped?
1299
01:06:10,967 --> 01:06:15,268
Oh, it has. Enormously. I had to
get some effective response from you.
1300
01:06:15,388 --> 01:06:17,106
And you didn't crack.
1301
01:06:17,223 --> 01:06:19,897
It made you live through an
imaginary action that has not occurred,
1302
01:06:20,059 --> 01:06:24,815
but it's prepared the way for making you
relive through an action that has occurred.
1303
01:06:24,981 --> 01:06:26,278
Don't you have a washroom?
1304
01:06:26,441 --> 01:06:30,366
Next time I'm going to give you
an injection to help to free the memory.
1305
01:06:31,112 --> 01:06:33,410
We are going to start
at your wedding
1306
01:06:33,573 --> 01:06:36,497
and get you back again on that
drive down the Dover road.
1307
01:06:36,659 --> 01:06:37,660
It will be tough.
1308
01:06:37,744 --> 01:06:39,166
Tougher than this morning.
1309
01:06:39,329 --> 01:06:41,582
But from the way
you've behaved now,
1310
01:06:41,664 --> 01:06:43,758
I have no doubt
we'll get there.
1311
01:06:43,793 --> 01:06:44,876
And when we do?
1312
01:06:44,959 --> 01:06:48,133
Well, you'll be cured.
I'll see you Tuesday, hmm?
1313
01:06:48,213 --> 01:06:50,090
Yeah. Yeah, all right.
1314
01:06:51,174 --> 01:06:53,643
I... I only hope you know
what you're doing, Prade.
1315
01:06:54,427 --> 01:06:55,599
Get out.
1316
01:07:09,526 --> 01:07:10,869
All right, now.
1317
01:07:11,027 --> 01:07:15,123
We're down Albemarle Street,
across Piccadilly and down St James.
1318
01:07:15,281 --> 01:07:17,454
Going down St James, Colby.
1319
01:07:17,659 --> 01:07:19,878
You and Denise in your car.
1320
01:07:20,453 --> 01:07:23,923
Going down St James,
on the way to Dover.
1321
01:07:24,082 --> 01:07:26,460
We're going down St James.
1322
01:07:26,918 --> 01:07:28,886
We're away, Denise.
1323
01:07:29,003 --> 01:07:33,725
See that news bill?
"Speed King Marries." That's us.
1324
01:07:34,592 --> 01:07:37,721
I thought those photographers
would never let up.
1325
01:07:38,263 --> 01:07:39,856
You look wonderful.
1326
01:07:40,765 --> 01:07:42,859
Do you feel any different
being married, Denise?
1327
01:07:43,017 --> 01:07:44,394
Where are you now?
1328
01:07:44,561 --> 01:07:45,483
What?
1329
01:07:46,354 --> 01:07:49,528
Vauxhall Bridge.
Wonderful day.
1330
01:07:50,733 --> 01:07:52,701
We won't ever get
like that, will we?
1331
01:07:52,735 --> 01:07:53,736
Like what?
1332
01:07:53,820 --> 01:07:55,914
Like other couples we know.
1333
01:07:56,781 --> 01:08:00,081
Distant, uninterested, dead.
1334
01:08:03,037 --> 01:08:03,959
Go on.
1335
01:08:04,080 --> 01:08:05,127
Huh?
1336
01:08:05,456 --> 01:08:06,628
Dead.
1337
01:08:07,166 --> 01:08:08,897
Where are you now?
1338
01:08:08,932 --> 01:08:10,628
Dual carriageway.
1339
01:08:10,753 --> 01:08:12,596
Where have you got to?
1340
01:08:13,006 --> 01:08:17,352
The end of dual carriage.
Bad corner coming up.
1341
01:08:18,386 --> 01:08:19,763
Bad corner.
1342
01:08:20,555 --> 01:08:22,774
- I can't... I can't...
- Of course you can, keep driving.
1343
01:08:22,932 --> 01:08:25,185
- Keep driving, Colby!
- Dead. Dead.
1344
01:08:25,351 --> 01:08:26,648
You must get round
that corner.
1345
01:08:26,811 --> 01:08:27,858
I can't.
1346
01:08:27,895 --> 01:08:28,942
Yes, you can.
Keep driving.
1347
01:08:28,980 --> 01:08:30,072
I'm afraid.
1348
01:08:30,148 --> 01:08:31,400
Of what?
1349
01:08:31,482 --> 01:08:32,449
I don't know.
1350
01:08:32,483 --> 01:08:34,110
All right, get around
the corner and see.
1351
01:08:34,152 --> 01:08:36,496
I can't go on.
I can't go any further.
1352
01:08:36,529 --> 01:08:37,701
Colby, you must.
1353
01:08:37,780 --> 01:08:39,123
I want to sleep.
1354
01:08:39,157 --> 01:08:40,909
Colby, listen to me.
1355
01:08:40,950 --> 01:08:42,327
Sleep...
1356
01:08:42,452 --> 01:08:43,499
Colby.
1357
01:09:02,555 --> 01:09:05,855
All right. We are off the dual
carriageway now. There is a corner coming up.
1358
01:09:06,059 --> 01:09:06,935
A bad corner.
1359
01:09:07,101 --> 01:09:08,899
Oh, you can take that corner
very easily, Alan.
1360
01:09:09,062 --> 01:09:10,279
Yes.
1361
01:09:10,438 --> 01:09:12,782
Better now,
traffic's thinning.
1362
01:09:13,816 --> 01:09:15,363
Going like a bird.
1363
01:09:16,527 --> 01:09:18,575
We're coming to the
straight now, Denise.
1364
01:09:18,655 --> 01:09:19,656
Watch the needle.
1365
01:09:19,822 --> 01:09:20,664
PRADE".
What does it say?
1366
01:09:20,823 --> 01:09:22,416
ALAN".
Hovering under 75.
1367
01:09:23,034 --> 01:09:24,456
Going like a bird.
1368
01:09:25,286 --> 01:09:27,038
Seventy-five is not
fast for me, is it?
1369
01:09:27,205 --> 01:09:28,206
PRADE".
Where are we now?
1370
01:09:28,373 --> 01:09:29,499
ALAN".
Where did you get that?
1371
01:09:29,666 --> 01:09:30,588
Get what?
1372
01:09:30,708 --> 01:09:34,087
That golden chain with a crucifix?
1373
01:09:34,253 --> 01:09:35,220
PRADE".
Where is it?
1374
01:09:35,380 --> 01:09:36,302
ALAN".
Around your neck.
1375
01:09:36,464 --> 01:09:37,340
Go on.
1376
01:09:37,507 --> 01:09:38,554
ALAN".
Neck...
1377
01:09:40,385 --> 01:09:41,432
Neck...
1378
01:09:41,594 --> 01:09:42,470
PRADE".
A golden chain around the neck.
1379
01:09:42,637 --> 01:09:43,889
No!
Go on, Colby.
1380
01:09:44,013 --> 01:09:45,105
No!
1381
01:09:50,687 --> 01:09:54,533
We're going back, Colby.
Going back to Maidstone.
1382
01:09:54,691 --> 01:09:56,534
You're crawling
through Maidstone.
1383
01:09:56,693 --> 01:09:59,196
The traffic thins.
You're going into the straight.
1384
01:09:59,362 --> 01:10:01,035
You're watching
the speedometer.
1385
01:10:01,155 --> 01:10:02,623
What does it say?
1386
01:10:02,824 --> 01:10:06,328
Seventy-five's not fast, Denise.
Cruising speed is ninety.
1387
01:10:07,370 --> 01:10:12,672
Ninety, like a bird.
All right then, seventy-five.
1388
01:10:13,209 --> 01:10:14,882
What about the
crucifix, Alan?
1389
01:10:15,128 --> 01:10:16,926
The crucifix
on the gold chain?
1390
01:10:17,255 --> 01:10:20,976
It needs shortening.
The crucifix should be higher.
1391
01:10:22,260 --> 01:10:24,513
Oh, just one burst
at ninety, Denise.
1392
01:10:25,221 --> 01:10:27,064
A safe 90.
1393
01:10:27,306 --> 01:10:30,025
What's happening?
Tell me what's happening.
1394
01:10:31,018 --> 01:10:32,315
I can't.
1395
01:10:32,437 --> 01:10:35,407
You're doing seventy-five, it's a long
straight road and you want to do ninety.
1396
01:10:35,565 --> 01:10:36,737
No!
1397
01:10:36,816 --> 01:10:38,409
Keep driving, Alan!
1398
01:10:38,484 --> 01:10:39,781
I can't.
1399
01:10:39,861 --> 01:10:41,613
But you've got to get
Denise to Dover.
1400
01:10:41,696 --> 01:10:45,667
Let me sleep.
Let me sleep.
1401
01:11:03,926 --> 01:11:05,428
Feel all right?
1402
01:11:05,553 --> 01:11:06,930
Yeah.
1403
01:11:08,431 --> 01:11:10,104
What do you remember?
1404
01:11:10,266 --> 01:11:12,564
Our getting out of Maidstone
onto the straight.
1405
01:11:12,727 --> 01:11:13,853
Wanting to do ninety.
1406
01:11:14,020 --> 01:11:15,488
Can you remember
anything after that?
1407
01:11:15,646 --> 01:11:16,522
Did you do ninety?
1408
01:11:16,689 --> 01:11:19,693
I don't know. Look, Prade, do you really
think this is getting us anywhere?
1409
01:11:19,859 --> 01:11:23,033
I do. We must be less than
five minutes from the crash.
1410
01:11:23,196 --> 01:11:25,324
Well, we were there last night.
So we're not getting anywhere.
1411
01:11:25,490 --> 01:11:27,915
Only because you're
building up a resistance.
1412
01:11:27,950 --> 01:11:30,169
That in itself shows that
we are getting somewhere.
1413
01:11:30,203 --> 01:11:31,455
Prade?
1414
01:11:31,871 --> 01:11:33,623
Denise, I mean...
1415
01:11:34,040 --> 01:11:36,384
Do you still think
there's a chance I might...
1416
01:11:36,793 --> 01:11:37,760
I might...
1417
01:11:37,877 --> 01:11:39,220
Go on, get it out.
1418
01:11:40,880 --> 01:11:42,006
Do something to her?
1419
01:11:42,089 --> 01:11:43,261
Face it.
1420
01:11:44,759 --> 01:11:45,784
Kill her?
1421
01:11:45,819 --> 01:11:46,810
That's right.
1422
01:11:47,637 --> 01:11:49,731
You don't think I'm going
to let you do that, do you?
1423
01:11:49,889 --> 01:11:53,393
But what if something were to happen
to you? I mean, what then?
1424
01:11:53,559 --> 01:11:56,028
I promise to take
great care of myself.
1425
01:11:57,021 --> 01:12:00,696
Well, it's nice to know that you
don't feel so antagonistic towards me.
1426
01:12:00,817 --> 01:12:02,615
I'm relying on you, Prade.
1427
01:12:02,777 --> 01:12:06,077
I won't let you down.
You or Denise.
1428
01:12:30,596 --> 01:12:32,223
It's done more for me
than I believed possible.
1429
01:12:32,390 --> 01:12:36,361
I went home last night feeling I was
strong enough to work out the rest for myself.
1430
01:12:36,561 --> 01:12:37,858
Does this mean
I'm being fired?
1431
01:12:38,020 --> 01:12:39,522
Listen, Prade,
I'm grateful for what you've done,
1432
01:12:39,689 --> 01:12:41,316
but let's face it,
we've come to a dead end.
1433
01:12:41,357 --> 01:12:42,825
And as I'm off to the
continent tomorrow...
1434
01:12:43,025 --> 01:12:45,198
Tomorrow?
I thought it said next week.
1435
01:12:45,361 --> 01:12:46,738
Uh, no.
That's the Grand Prix.
1436
01:12:46,821 --> 01:12:47,822
But Harry Stonehouse
is back in Cannes,
1437
01:12:47,947 --> 01:12:48,948
so we're joining
him for a week.
1438
01:12:49,115 --> 01:12:50,788
We? ls Denise going, too?
1439
01:12:50,908 --> 01:12:53,002
Yes. But listen,
I'm not blaming you, Prade,
1440
01:12:53,160 --> 01:12:56,334
but for months we've yakked about dreams
and gone through that drive over and over,
1441
01:12:56,497 --> 01:12:58,795
and each time
we bog down in the same place.
1442
01:12:58,958 --> 01:13:00,926
Less than five minutes
before the accident.
1443
01:13:01,043 --> 01:13:02,215
Okay, so I've got a mental block.
1444
01:13:02,378 --> 01:13:03,345
We'll just have to accept it.
1445
01:13:03,504 --> 01:13:05,177
It's not your fault.
You've tried everything.
1446
01:13:05,256 --> 01:13:06,974
Not everything, Alan.
1447
01:13:07,049 --> 01:13:09,472
Sometimes a particularly
strong resistance can be
1448
01:13:09,677 --> 01:13:11,224
broken down
by inducing the patient
1449
01:13:11,387 --> 01:13:13,856
to have an overwhelming
emotional reaction.
1450
01:13:13,931 --> 01:13:15,353
Well, we haven't been
able to do that, have we?
1451
01:13:15,433 --> 01:13:17,151
Well, we still might,
1452
01:13:17,226 --> 01:13:18,899
if we tried
an abreaction on you.
1453
01:13:19,061 --> 01:13:21,189
- A what?
- An abreaction.
1454
01:13:21,397 --> 01:13:23,274
We get you to breathe CO2
1455
01:13:23,441 --> 01:13:25,614
and your physical
struggle for oxygen
1456
01:13:25,776 --> 01:13:28,950
triggers up your emotional tie with
the resistance, and breaks it down.
1457
01:13:29,113 --> 01:13:30,535
Oh, now,
don't blind me with science.
1458
01:13:30,698 --> 01:13:33,497
Oh, it's just like having gas
at the dentist, you know.
1459
01:13:33,659 --> 01:13:38,415
Only it's CO2 instead of
the ordinary N20, the dental gas.
1460
01:13:38,581 --> 01:13:39,582
Uh, no.
No deal, Prade.
1461
01:13:39,665 --> 01:13:42,168
Five minutes
can't be that important.
1462
01:13:42,418 --> 01:13:44,170
It could be, for Denise.
1463
01:13:44,295 --> 01:13:46,423
Yes. Well, that's just a chance
we'll have to take, isn't it?
1464
01:13:46,631 --> 01:13:49,726
Well, it's a chance
you'll have to take, Colby.
1465
01:13:51,093 --> 01:13:52,436
As you don't intend
to come back
1466
01:13:52,511 --> 01:13:54,764
you have nothing
to lose from a last try.
1467
01:13:54,931 --> 01:13:58,731
And you have everything to gain
if we bring it up, haven't you?
1468
01:14:02,063 --> 01:14:03,940
All right.
So what do you want me to do?
1469
01:14:04,106 --> 01:14:05,983
It's very simple.
Look.
1470
01:14:11,530 --> 01:14:13,282
That's all. Try it.
1471
01:14:22,500 --> 01:14:23,968
All right, let's go.
1472
01:14:24,126 --> 01:14:28,381
Now, we go back to where the traffic thins out
on the other side of Maidstone.
1473
01:14:28,547 --> 01:14:31,847
Ah, there's a clear stretch of road,
car's going like a bird.
1474
01:14:32,009 --> 01:14:36,185
I put my feet down and look at
the needle. We're doing seventy-five.
1475
01:14:36,931 --> 01:14:38,899
I start to let her out, ninety.
1476
01:14:39,058 --> 01:14:42,028
Denise is worried,
so I throttle down
1477
01:14:42,186 --> 01:14:45,907
and the needle's coming
back to eighty, seventy-five.
1478
01:14:48,693 --> 01:14:51,867
Go on, take deep breaths
and keep talking.
1479
01:14:52,029 --> 01:14:56,079
I'm looking at the needle.
It's hovering under seventy.
1480
01:14:57,868 --> 01:15:00,917
I'm looking at the needle.
1481
01:15:06,168 --> 01:15:07,966
You're looking at the needle.
1482
01:15:08,796 --> 01:15:10,844
I'm looking at the needle.
1483
01:15:11,590 --> 01:15:14,218
I'm doing seventy.
1484
01:15:14,343 --> 01:15:17,392
No, I can't breathe!
1485
01:15:20,266 --> 01:15:22,439
We're doing seventy.
1486
01:15:22,601 --> 01:15:25,946
Prade, I can't... can't breathe!
1487
01:15:27,481 --> 01:15:30,451
Take it off!
Take it off!
1488
01:15:31,068 --> 01:15:34,322
Prade! You're trying
to kill me, aren't you?
1489
01:15:34,405 --> 01:15:36,999
Take it off!
You'll kill me!
1490
01:16:04,602 --> 01:16:06,525
"You'll kill me."
1491
01:16:07,772 --> 01:16:11,572
Kill you, Denise?
Why should I kill you? I love you.
1492
01:16:12,485 --> 01:16:15,830
No, speed itself
isn't dangerous.
1493
01:16:16,697 --> 01:16:19,826
You've got a beautiful neck.
Did I ever tell you?
1494
01:16:21,410 --> 01:16:24,163
But that chain
needs shortening.
1495
01:16:24,330 --> 01:16:28,005
Try it tighter, so that the
crucifix is higher, like this.
1496
01:16:29,668 --> 01:16:30,965
No, I'm not going
to strangle you.
1497
01:16:31,003 --> 01:16:33,677
I just want to see what
it looks like, that's all.
1498
01:16:34,840 --> 01:16:39,186
What? Wrong side.
I'm not on the wrong side.
1499
01:16:40,346 --> 01:16:42,189
I'm on the wrong
side of the road!
1500
01:16:42,348 --> 01:16:45,943
What's he doing?
I can't get back! I can't get back!
1501
01:16:47,228 --> 01:16:48,445
Denise!
1502
01:16:55,027 --> 01:16:58,907
I'm sorry, Denise. Sorry.
1503
01:17:29,895 --> 01:17:30,862
What's this?
1504
01:17:31,021 --> 01:17:32,898
Glucose.
Can you remember anything?
1505
01:17:33,065 --> 01:17:35,568
I was on the wrong side
of the road. It was my fault.
1506
01:17:35,734 --> 01:17:37,486
At the last minute
he shot over to his right side
1507
01:17:37,653 --> 01:17:39,371
to avoid me and I did
the same to the left,
1508
01:17:39,405 --> 01:17:41,328
so when we hit he was
on the wrong side.
1509
01:17:41,407 --> 01:17:42,499
Well, at least
we got you there.
1510
01:17:42,533 --> 01:17:44,285
But I'm guilty, Prade.
I killed that truck driver.
1511
01:17:44,410 --> 01:17:46,083
- You did, but not intentionally.
- I killed him.
1512
01:17:46,203 --> 01:17:48,297
Through carelessness.
Through dangerous driving.
1513
01:17:48,455 --> 01:17:49,297
That's all you're guilty of.
1514
01:17:49,415 --> 01:17:51,588
And we've all been guilty
of that some time or other.
1515
01:17:51,750 --> 01:17:53,969
I've got to tell them, Prade.
1516
01:17:54,211 --> 01:17:55,463
I've got to tell them
it was my fault.
1517
01:17:55,504 --> 01:17:56,972
Now don't be a fool, man.
1518
01:17:57,131 --> 01:17:59,429
If you open up all that again, you will
put Denise in a fine position.
1519
01:17:59,550 --> 01:18:03,930
Denise! Yes, she said in court,
she always said that...
1520
01:18:04,096 --> 01:18:05,643
She was protecting you.
1521
01:18:05,806 --> 01:18:09,026
Maybe misguidedly,
but a typical female reaction.
1522
01:18:09,435 --> 01:18:11,153
She loved you,
not the truck driver.
1523
01:18:11,228 --> 01:18:12,320
I killed him.
1524
01:18:12,479 --> 01:18:14,356
Well, you didn't kill Denise.
1525
01:18:14,481 --> 01:18:18,156
No. And I thought I had.
1526
01:18:19,028 --> 01:18:20,200
I thought I had.
1527
01:18:20,237 --> 01:18:23,207
That's why you felt like
killing her ever since.
1528
01:18:23,365 --> 01:18:26,209
In the moment of terror
you've just relived on that couch
1529
01:18:26,368 --> 01:18:29,588
you thought you'd killed Denise,
the object of your love.
1530
01:18:29,747 --> 01:18:33,092
You felt so guilty,
you wanted to punish yourself.
1531
01:18:33,292 --> 01:18:35,465
And the only way
to diminish your guilt was by
1532
01:18:35,628 --> 01:18:39,223
suffering what you felt you should
have suffered if she'd been killed.
1533
01:18:39,381 --> 01:18:43,386
This is terrifying. Terrifying!
1534
01:18:43,552 --> 01:18:47,728
The mind can be terrifying,
but fascinating, too.
1535
01:18:47,848 --> 01:18:51,569
See how even your method of killing her
was conditioned by the accident.
1536
01:18:51,727 --> 01:18:54,071
Your hand on the gold chain
around her neck.
1537
01:18:54,230 --> 01:18:58,781
The association of strangling
at a time of maximum shock.
1538
01:18:58,859 --> 01:19:00,236
Give me a cigarette,
will you?
1539
01:19:00,319 --> 01:19:01,491
Yes, of course.
1540
01:19:01,695 --> 01:19:04,039
You see, unpleasant as
killing Denise would be,
1541
01:19:04,198 --> 01:19:06,292
it was more satisfactory
to your subconscious than
1542
01:19:06,408 --> 01:19:09,787
facing the horror of that
moment before the crash.
1543
01:19:09,995 --> 01:19:13,875
Fortunately, you came for treatment
before Denise was lying truly dead.
1544
01:19:14,041 --> 01:19:18,592
Yeah, yeah.
I see, but what do I do now?
1545
01:19:18,754 --> 01:19:20,973
Get on with your life.
You're finished with guilt.
1546
01:19:21,008 --> 01:19:22,842
Go home to Denise,
sleep with her.
1547
01:19:22,883 --> 01:19:24,510
You've nothing more
to be afraid of.
1548
01:19:24,677 --> 01:19:27,100
I... lam all right, aren't I?
1549
01:19:27,263 --> 01:19:30,107
Well, you will probably feel
a little bit strange
1550
01:19:30,266 --> 01:19:31,859
for a while,
but that's not unusual
1551
01:19:32,017 --> 01:19:33,769
after the violent
abreaction you've had.
1552
01:19:33,936 --> 01:19:35,404
Do you have any more
of those sleep-capsules?
1553
01:19:35,479 --> 01:19:36,605
Oh, no.
I've finished them.
1554
01:19:36,730 --> 01:19:38,983
A good night's sleep
is the best thing,
1555
01:19:39,066 --> 01:19:41,114
especially if you're going
to travel tomorrow.
1556
01:19:41,151 --> 01:19:44,621
Prade, I can't tell you
how grateful I am.
1557
01:19:44,738 --> 01:19:48,663
Oh, nonsense.
I've got a great deal out of it, too.
1558
01:19:49,410 --> 01:19:51,629
This capsule
is just as good, hmm?
1559
01:19:52,246 --> 01:19:55,967
Well, I won't want to see you again,
professionally, I mean.
1560
01:19:56,125 --> 01:19:57,297
But I might come and say
1561
01:19:57,334 --> 01:20:00,053
bon voyage to you both
tomorrow morning.
1562
01:20:01,588 --> 01:20:04,432
Yeah. Please do.
Our plane doesn't leave till two.
1563
01:20:04,550 --> 01:20:07,303
I've given you two.
Take them both, huh?
1564
01:20:08,304 --> 01:20:11,228
Yes, Doctor.
And thanks again.
1565
01:21:03,525 --> 01:21:07,405
Ah, there's a good girl.
One husband, ready for coffee.
1566
01:21:26,423 --> 01:21:29,176
Too late.
I'm coming to get it.
1567
01:21:30,928 --> 01:21:34,023
Really, the service
in this hotel is terrible.
1568
01:21:36,683 --> 01:21:39,562
All right, so you'll get a good cup
of coffee for a change.
1569
01:21:39,686 --> 01:21:42,064
And don't use
all the hot water.
1570
01:21:47,069 --> 01:21:49,447
Oh, no. Don't say we're out of it.
1571
01:21:52,032 --> 01:21:55,081
Er, Denise?
Where'd you hide the coffee?
1572
01:21:56,120 --> 01:21:58,919
I know, you just don't
like me showing you how to...
1573
01:21:58,997 --> 01:22:00,999
Hello, Alan.
What a wonderful morning.
1574
01:22:01,166 --> 01:22:03,009
You know,
it's not nonsense about the spring.
1575
01:22:03,127 --> 01:22:06,051
The sap does rise
and the hormones do circulate.
1576
01:22:06,213 --> 01:22:07,260
How do you feel?
1577
01:22:07,297 --> 01:22:08,970
Fine. But what are
you doing here?
1578
01:22:09,049 --> 01:22:11,393
Well, at least
it's an unusual welcome.
1579
01:22:11,510 --> 01:22:13,353
You asked me up for a farewell drink,
don't you remember?
1580
01:22:13,554 --> 01:22:15,101
Oh, yes, of course.
I'm sorry. Glad to see you.
1581
01:22:15,264 --> 01:22:17,892
What time is it?
Holy smoke! I've overslept.
1582
01:22:18,016 --> 01:22:20,690
Well, go and get dressed and
Denise will look after me, huh?
1583
01:22:20,853 --> 01:22:22,696
Sure. As soon as she gets back.
Did she say where she'd gone?
1584
01:22:22,855 --> 01:22:25,699
Denise? No. Is she out?
I've not seen her.
1585
01:22:26,191 --> 01:22:27,192
You haven't seen her?
1586
01:22:27,276 --> 01:22:28,869
Well, not today.
1587
01:22:30,612 --> 01:22:31,864
Well, how did you get in?
1588
01:22:31,905 --> 01:22:33,953
Oh! With this.
1589
01:22:34,741 --> 01:22:36,209
Well, you'd better
take it back.
1590
01:22:36,285 --> 01:22:39,164
I took the liberty
of letting myself in.
1591
01:22:39,746 --> 01:22:41,373
How'd you come
to get hold of this?
1592
01:22:41,498 --> 01:22:45,128
It's a relic of the bad old days.
Denise gave it to me.
1593
01:22:45,294 --> 01:22:47,888
As a... as a sort of safety
precaution in case...
1594
01:22:48,046 --> 01:22:51,095
Well, in case anybody
wanted me quickly.
1595
01:22:51,258 --> 01:22:53,386
I won't need it any more, will I?
1596
01:22:53,760 --> 01:22:55,262
Er, no.
1597
01:22:58,015 --> 01:22:59,392
Denise!
1598
01:23:00,309 --> 01:23:02,732
You seem worried.
Anything wrong?
1599
01:23:03,353 --> 01:23:04,821
I can't think
where she's got to.
1600
01:23:04,938 --> 01:23:07,487
She's probably slipped out
for that coffee you were shouting about.
1601
01:23:07,649 --> 01:23:09,196
Oh, yeah. Yeah, that's right.
We're out of coffee.
1602
01:23:09,359 --> 01:23:11,111
Oh, go ahead and
don't worry about me.
1603
01:23:11,278 --> 01:23:12,200
I'll even make some tea...
1604
01:23:12,362 --> 01:23:13,864
- Oh, Prade...
- Huh?
1605
01:23:14,031 --> 01:23:16,625
- You're not holding anything back, are you?
- About what?
1606
01:23:16,783 --> 01:23:19,332
She hasn't...
She hasn't left me, has she?
1607
01:23:19,495 --> 01:23:21,793
Left you?
After all she's been through for you?
1608
01:23:21,997 --> 01:23:22,919
You swear you'd tell me?
1609
01:23:23,081 --> 01:23:24,958
Of course I'd tell you.
1610
01:23:25,125 --> 01:23:27,719
Now just sit down
and you tell me something.
1611
01:23:27,878 --> 01:23:28,925
Yeah. What?
1612
01:23:29,087 --> 01:23:30,179
Why shouldn't she have
gone out for some coffee?
1613
01:23:30,339 --> 01:23:33,969
I don't know.
I suppose she could have.
1614
01:23:34,134 --> 01:23:36,557
It's 10:30. She knows we've got
a plane to catch in a few hours.
1615
01:23:36,720 --> 01:23:37,767
She could have left
a note or something.
1616
01:23:37,804 --> 01:23:39,556
Maybe she did.
Have you looked?
1617
01:23:41,433 --> 01:23:42,650
No.
1618
01:23:54,321 --> 01:23:55,743
Well, there's no note.
1619
01:23:55,822 --> 01:23:59,167
Look, isn't your anxiety
a little out of proportion
1620
01:23:59,201 --> 01:24:00,703
to the reality
of the situation?
1621
01:24:00,786 --> 01:24:02,538
Yeah, yeah,
I suppose so.
1622
01:24:02,621 --> 01:24:04,919
She was all right
last night, wasn't she?
1623
01:24:04,957 --> 01:24:06,049
Well, of course.
1624
01:24:06,124 --> 01:24:07,467
Then relax.
1625
01:24:08,627 --> 01:24:10,129
Tell me,
what happened last night?
1626
01:24:10,337 --> 01:24:12,681
You went to bed together
and then what?
1627
01:24:12,839 --> 01:24:17,845
I don't know. I took your pills
and I suppose they blurred my memory.
1628
01:24:21,181 --> 01:24:23,183
You did not take them, Alan.
1629
01:24:24,351 --> 01:24:25,648
Then why have I slept so late?
1630
01:24:25,811 --> 01:24:27,313
At what time did you go to bed?
1631
01:24:27,479 --> 01:24:28,947
Oh, early. About nine.
1632
01:24:29,106 --> 01:24:33,031
Nine! Nearly fourteen hours
without a hypnotic.
1633
01:24:33,151 --> 01:24:34,198
That's very hard to believe.
1634
01:24:34,361 --> 01:24:36,079
I don't care what you believe.
I'm telling you, I just woke up.
1635
01:24:36,238 --> 01:24:37,990
Alan, I don't think
you've been asleep fourteen hours.
1636
01:24:38,156 --> 01:24:39,829
You must have been awake
for some of the time.
1637
01:24:39,950 --> 01:24:41,577
- Don't you remember getting up or...
- No.
1638
01:24:41,743 --> 01:24:43,495
- ...reading or anything...
- I don't remember anything.
1639
01:24:43,704 --> 01:24:45,547
Look, what are you getting at?
1640
01:24:45,706 --> 01:24:48,585
I'm worried, Alan.
I'm worried, and I hope I'm wrong.
1641
01:24:48,750 --> 01:24:49,751
What about?
1642
01:24:49,876 --> 01:24:51,002
Does Denise wear a nightgown?
1643
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
- Yes.
- Where is it?
1644
01:24:52,337 --> 01:24:53,463
I don't know.
She took it off.
1645
01:24:53,672 --> 01:24:54,594
Probably in the laundry basket.
1646
01:24:54,756 --> 01:24:55,803
Where is that?
1647
01:24:55,841 --> 01:24:56,888
In the bathroom.
1648
01:24:56,925 --> 01:24:58,177
In there?
1649
01:25:12,774 --> 01:25:14,822
When did you
take your bath?
1650
01:25:15,027 --> 01:25:16,153
I didn't take one.
1651
01:25:16,194 --> 01:25:17,366
Then where are
your pajamas?
1652
01:25:17,446 --> 01:25:19,119
I didn't wear any.
1653
01:25:30,751 --> 01:25:32,503
Where's the wire stretcher?
1654
01:25:32,669 --> 01:25:34,512
On the...
On the wall.
1655
01:25:34,588 --> 01:25:35,805
Where?
1656
01:25:37,549 --> 01:25:38,766
It was there last night!
1657
01:25:38,925 --> 01:25:39,892
Of course it was there
last night, Alan,
1658
01:25:40,052 --> 01:25:41,554
- until you took it down.
- No!
1659
01:25:41,720 --> 01:25:43,438
For pity's sake, man,
what have you done with her?
1660
01:25:43,597 --> 01:25:45,440
- Stop it, Prade! Stop it.
- Now you must try and remember.
1661
01:25:45,599 --> 01:25:47,146
It's your only hope, Colby.
1662
01:25:47,351 --> 01:25:48,978
You were not in the bedroom
all last night, were you?
1663
01:25:49,061 --> 01:25:52,565
Prade, you don't believe
I've done anything, do you?
1664
01:25:52,731 --> 01:25:53,482
I don't want to believe it.
1665
01:25:53,649 --> 01:25:54,866
But you cured me.
1666
01:25:54,983 --> 01:25:57,782
You said so yesterday. You said I was all right.
You said I was cured.
1667
01:25:57,944 --> 01:25:58,945
You said it, Prade.
1668
01:25:59,029 --> 01:26:00,201
Then where is she?
1669
01:26:00,280 --> 01:26:01,998
Where's the nightgown?
Hmm?
1670
01:26:02,157 --> 01:26:03,750
Why is the bathroom soaking,
1671
01:26:03,909 --> 01:26:05,752
the chute open,
the wire stretcher gone?
1672
01:26:05,911 --> 01:26:07,913
But that was only imagination,
what I told you.
1673
01:26:08,080 --> 01:26:11,880
I couldn't really do it.
I couldn't. I couldn't.
1674
01:26:12,376 --> 01:26:14,799
Prade, tell me I couldn't!
1675
01:26:16,880 --> 01:26:20,350
Colby, what have you done
with the instruments?
1676
01:26:21,468 --> 01:26:22,515
Instruments?
1677
01:26:22,678 --> 01:26:23,520
The ones you told me about.
1678
01:26:23,679 --> 01:26:25,056
Surgical instruments.
1679
01:26:25,222 --> 01:26:26,394
I haven't done anything.
I haven't seen them.
1680
01:26:26,429 --> 01:26:27,482
All right,
where are they?
1681
01:26:27,641 --> 01:26:29,234
- I don't know.
- Try and remember.
1682
01:26:29,393 --> 01:26:30,770
Where do you
usually keep them?
1683
01:26:30,852 --> 01:26:31,774
In the cupboard.
1684
01:26:31,853 --> 01:26:33,355
Which cupboard?
1685
01:26:33,689 --> 01:26:35,612
In the hall.
That's where I saw them last.
1686
01:26:35,774 --> 01:26:38,653
I swear, I haven't
seen them for weeks.
1687
01:26:38,860 --> 01:26:40,487
Then you won't be afraid to look
at them now, will you?
1688
01:26:40,654 --> 01:26:41,906
I haven't touched them, Prade.
1689
01:26:42,114 --> 01:26:44,458
I swear,
I haven't touched them.
1690
01:26:46,618 --> 01:26:48,086
Is this it?
1691
01:26:49,121 --> 01:26:50,247
Yeah.
1692
01:26:50,288 --> 01:26:51,631
You open it.
1693
01:26:53,125 --> 01:26:54,593
- No, I...
- Why not?
1694
01:26:54,751 --> 01:26:57,630
You've not seen them for weeks.
Or have you?
1695
01:26:57,796 --> 01:26:59,890
Can you remember now?
1696
01:27:00,006 --> 01:27:02,429
No, I... I can't remember anything.
1697
01:27:25,157 --> 01:27:28,001
Denise... No.
1698
01:27:37,085 --> 01:27:38,928
Denise...
1699
01:27:51,558 --> 01:27:53,231
Here, nowjust a minute.
1700
01:27:53,351 --> 01:27:56,605
Wash down one of these with it.
You'll feel better.
1701
01:27:58,273 --> 01:27:59,616
Now listen to me, Alan.
1702
01:27:59,775 --> 01:28:01,777
And try to listen calmly and quietly.
1703
01:28:01,943 --> 01:28:03,661
I can only help if you listen calmly.
1704
01:28:03,862 --> 01:28:05,535
How can you help me now?
You couldn't even help me before.
1705
01:28:05,697 --> 01:28:07,574
You let this happen.
You said I was all right, didn't you?
1706
01:28:07,741 --> 01:28:08,708
You said I was cured.
1707
01:28:08,784 --> 01:28:10,957
Yes, Alan. I made
the wrong diagnosis.
1708
01:28:10,994 --> 01:28:12,587
Sometimes one does.
1709
01:28:12,662 --> 01:28:15,131
Surgeons often do.
And somebody dies.
1710
01:28:15,207 --> 01:28:17,301
Yes. But why Denise?
You killed Denise, Prade.
1711
01:28:17,417 --> 01:28:18,543
You've killed her
as much as I have.
1712
01:28:18,668 --> 01:28:20,466
Don't you think I realise that?
1713
01:28:20,629 --> 01:28:21,551
That's why I want to help now.
1714
01:28:21,713 --> 01:28:23,386
Ah, it's too late now.
I don't need help.
1715
01:28:23,423 --> 01:28:24,800
Oh, no. You're wrong.
1716
01:28:24,841 --> 01:28:26,809
This is just when
you do need help.
1717
01:28:26,927 --> 01:28:28,053
- Who are you calling?
- The police.
1718
01:28:28,220 --> 01:28:29,767
- No. Don't be a fool.
- We've got to call them.
1719
01:28:29,930 --> 01:28:31,557
Of course we must call them,
but not now.
1720
01:28:31,723 --> 01:28:34,146
I want to get you
out of here first, into a clinic.
1721
01:28:34,309 --> 01:28:36,152
I want to have you under treatment
before they can get at you.
1722
01:28:36,311 --> 01:28:37,233
Prade, please, call the police.
1723
01:28:37,395 --> 01:28:38,521
Oh, listen to me, Alan.
1724
01:28:38,647 --> 01:28:42,777
If you stand trial in your present state
they will find you guilty, but insane.
1725
01:28:42,943 --> 01:28:43,990
I am insane.
1726
01:28:44,194 --> 01:28:46,697
Yes. Yes, you are insane.
1727
01:28:46,822 --> 01:28:49,371
And they will throw you
into a criminal asylum,
1728
01:28:49,407 --> 01:28:51,000
and you will still
be mad when you come out.
1729
01:28:51,159 --> 01:28:52,832
- If you come out.
- I don't care, Prade.
1730
01:28:52,994 --> 01:28:54,337
Can't you understand that?
I don't care.
1731
01:28:54,412 --> 01:28:56,506
But I care, Alan.
1732
01:28:56,665 --> 01:28:59,760
Look, if I can make you sane again
before you go into court,
1733
01:28:59,918 --> 01:29:01,591
I can change the verdict.
1734
01:29:01,753 --> 01:29:04,848
You'll be guilty but insane,
insane but cured.
1735
01:29:05,006 --> 01:29:06,383
That way it will mean
only a few years.
1736
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
I killed Denise.
1737
01:29:07,634 --> 01:29:11,889
Oh, Alan, if you won't do it for your
own sake, do it for mine, will you?
1738
01:29:12,055 --> 01:29:16,936
Let me try and redeem my conscience
and save something from this horrible tragedy.
1739
01:29:17,102 --> 01:29:18,354
What do you
want me to do?
1740
01:29:18,436 --> 01:29:21,235
Well, get dressed
and pack your bag.
1741
01:29:21,690 --> 01:29:23,237
- I packed it last night.
- Just a minute.
1742
01:29:23,400 --> 01:29:24,822
- When do they clear that chute?
- Prade, for...
1743
01:29:24,985 --> 01:29:26,453
When do they clear it?
1744
01:29:26,528 --> 01:29:27,529
Tomorrow.
1745
01:29:27,696 --> 01:29:29,744
All right.
It will give us a little more time.
1746
01:29:29,906 --> 01:29:31,374
I'll drive you to the clinic, huh?
1747
01:29:31,533 --> 01:29:35,037
I'll call the matron from here so
she will have a bed ready for you.
1748
01:29:36,121 --> 01:29:38,123
Now, hurry, man!
1749
01:29:38,582 --> 01:29:41,335
What about...
What about the police?
1750
01:29:41,501 --> 01:29:43,424
I'll come back later
and clear the things up with them,
1751
01:29:43,545 --> 01:29:46,924
after you're under treatment.
And this time, Alan, there must be no mistakes.
1752
01:29:47,090 --> 01:29:49,343
It'll be the full treatment.
1753
01:30:02,105 --> 01:30:03,482
You all right?
1754
01:30:03,565 --> 01:30:05,033
I can't go through
with this, Prade.
1755
01:30:05,108 --> 01:30:06,826
Of course you can.
1756
01:30:16,161 --> 01:30:17,413
What, are you mad
or something?
1757
01:30:17,495 --> 01:30:18,792
He's unconscious.
1758
01:30:18,997 --> 01:30:20,749
He's lucky he ain't dead.
Was he drunk?
1759
01:30:20,916 --> 01:30:21,838
I... I don't know.
I don't even know him.
1760
01:30:21,917 --> 01:30:23,089
He was just giving me
a lift to the airport.
1761
01:30:23,251 --> 01:30:24,798
Well, uh, I may need you
as a witness, sir.
1762
01:30:24,961 --> 01:30:26,213
Yeah, yeah.
Of course.
1763
01:30:26,379 --> 01:30:28,131
Certainly wasn't your fault.
And your name and address, please.
1764
01:30:28,298 --> 01:30:31,768
Er, address, Cromwell Road.
21 Cromwell Road.
1765
01:30:32,594 --> 01:30:35,939
21 Cromwell Road.
That's SW7, ain't it?
1766
01:30:36,097 --> 01:30:37,974
Er, what's
the name, please?
1767
01:30:38,141 --> 01:30:39,859
John Penney.
1768
01:30:40,018 --> 01:30:42,020
Look, I gotta go
or I'll miss that plane.
1769
01:30:42,187 --> 01:30:44,189
- Get in touch if you need me.
- Yes, I will.
1770
01:30:56,701 --> 01:30:58,248
I took a cab to St Pancras Station
1771
01:30:58,453 --> 01:31:01,172
and left my suitcase
in the cloakroom.
1772
01:31:01,331 --> 01:31:03,925
If they find it, they'll think
I've gone up north.
1773
01:31:04,125 --> 01:31:09,131
I made the day boat trip to Boulogne
and thumbed my way down here.
1774
01:31:09,339 --> 01:31:10,636
You don't believe
a word of it, do you?
1775
01:31:10,799 --> 01:31:13,268
It isn't I don't believe, Alan,
but if this happened ten clays ago,
1776
01:31:13,426 --> 01:31:14,848
there'd be something
in the newspapers.
1777
01:31:15,011 --> 01:31:17,764
They may be holding it
so I show my hand.
1778
01:31:17,931 --> 01:31:20,650
Either that
or I've got away with it.
1779
01:31:20,809 --> 01:31:22,026
And Prade?
1780
01:31:22,143 --> 01:31:23,986
If you'd smacked him unconscious,
he wouldn't report something?
1781
01:31:25,188 --> 01:31:27,316
Now take it easy.
It's your breakfast.
1782
01:31:27,399 --> 01:31:28,366
Entrez!
1783
01:31:42,080 --> 01:31:43,332
Denise.
1784
01:31:43,832 --> 01:31:45,755
Pas Denise, monsieur. Marie.
1785
01:31:50,588 --> 01:31:52,010
You want it
black or white?
1786
01:31:52,132 --> 01:31:55,978
I keep seeing her, Harry, everywhere.
I keep seeing her.
1787
01:31:57,345 --> 01:31:59,894
You know, this hotel has the best darn
croissants in the whole of the Riviera.
1788
01:32:00,056 --> 01:32:01,649
You think I'm crazy,
don't you? Do I look it?
1789
01:32:01,725 --> 01:32:03,602
Do you think
I'm crazy, Harry?
1790
01:32:04,394 --> 01:32:06,067
I'll tell you what I think.
1791
01:32:06,229 --> 01:32:09,358
I think you've been trying to
live it up too hard, too soon.
1792
01:32:09,524 --> 01:32:10,650
Now get some of that
inside you.
1793
01:32:10,859 --> 01:32:13,487
Yeah.
Yeah, that's about it.
1794
01:32:15,113 --> 01:32:16,365
Thanks for listening, anyway.
1795
01:32:16,531 --> 01:32:18,625
I wish you'd listen to me.
One phone call to Prade...
1796
01:32:18,742 --> 01:32:21,211
No! No calls to anybody.
Promise me that, Harry.
1797
01:32:21,286 --> 01:32:22,253
I'm only trying to help.
1798
01:32:22,287 --> 01:32:23,755
You can help by forgetting
I've been here.
1799
01:32:23,872 --> 01:32:26,295
I don't even know you. But that
doesn't mean you can't stay here.
1800
01:32:26,458 --> 01:32:28,301
Connie can fix you up a couch.
Connie! Is she here?
1801
01:32:28,376 --> 01:32:29,548
Not at the moment.
She's gone to get the car.
1802
01:32:29,627 --> 01:32:30,628
Don't tell her anything,
Harry. Not even her.
1803
01:32:30,712 --> 01:32:34,558
Look, I'm an oyster.
Now wait a minute.
1804
01:32:34,716 --> 01:32:38,391
Alan! Wait a minute.
Can I ask where you're going?
1805
01:32:38,553 --> 01:32:40,897
I don't know.
Sicily, Marseille, Tunis.
1806
01:32:41,097 --> 01:32:42,770
I don't know yet.
1807
01:33:18,176 --> 01:33:20,178
- Monsieur?
- Un cafe' noir.
1808
01:34:01,469 --> 01:34:05,940
Denise! Denise!
1809
01:34:12,147 --> 01:34:13,490
Denise!
1810
01:34:18,778 --> 01:34:20,030
Denise!
1811
01:34:41,885 --> 01:34:43,387
La bonne aventure, monsieur.
1812
01:34:43,553 --> 01:34:44,600
No, no, thank you.
1813
01:34:44,762 --> 01:34:46,264
Vous avez Ia Iigne de chance, monsieur.
1814
01:34:46,431 --> 01:34:48,058
No. Leave me alone.
1815
01:34:53,771 --> 01:34:56,024
Pardon, monsieur.
Pour le café, s'il vous plait.
1816
01:34:57,025 --> 01:34:58,242
I'm sorry.
1817
01:34:58,401 --> 01:35:00,119
Vos lunettes.
1818
01:35:01,196 --> 01:35:03,198
Et la monnaie, monsieur?
1819
01:35:03,531 --> 01:35:04,703
Keep it.
1820
01:35:15,960 --> 01:35:17,712
AHez-oop!
1821
01:35:19,881 --> 01:35:23,431
You know, this is the first time
you've laughed since I got here.
1822
01:35:23,593 --> 01:35:25,971
I haven't felt much like
laughing lately, David.
1823
01:35:26,137 --> 01:35:28,606
I know, but still you don't
really trust me, huh?
1824
01:35:28,765 --> 01:35:29,891
But that's not true.
1825
01:35:31,309 --> 01:35:35,280
When I arrived, you looked at me
as if I were something from outer space.
1826
01:35:35,438 --> 01:35:36,940
I'm sorry.
1827
01:35:37,106 --> 01:35:42,158
It was because I thought, allora,
with Alan under treatment in London...
1828
01:35:42,278 --> 01:35:45,657
His doctor shouldn't be
flying off to the south of France, huh?
1829
01:35:45,823 --> 01:35:47,496
Am I being stupid?
1830
01:35:48,076 --> 01:35:49,749
No. You're not being stupid.
1831
01:35:49,911 --> 01:35:51,584
But Alan is under narcosis, Denise.
1832
01:35:51,746 --> 01:35:54,590
There is nothing I can personally
do for him while he's asleep.
1833
01:35:54,749 --> 01:35:57,298
And I have two very competent
assistants who report to me daily.
1834
01:35:57,460 --> 01:35:58,461
Entendu.
1835
01:35:58,628 --> 01:36:01,928
I can fly in a few hours
if it becomes necessary, you know?
1836
01:36:02,090 --> 01:36:06,345
Besides, the patient's wife
needs care and attention, too.
1837
01:36:06,511 --> 01:36:09,685
Don't underestimate
the shock you've been through.
1838
01:36:10,098 --> 01:36:12,521
You must think
I'm very ungrateful.
1839
01:36:13,434 --> 01:36:16,278
You'd be surprised
what I think about you.
1840
01:36:17,438 --> 01:36:20,157
And now go up and tell Nicole that
we'll have an early déjeuner, huh?
1841
01:36:20,316 --> 01:36:21,283
D 'accord.
1842
01:36:21,442 --> 01:36:22,614
And smile.
1843
01:36:27,615 --> 01:36:29,083
Bonjour, Madame Prade.
1844
01:36:29,242 --> 01:36:33,247
Hello, Denise.
Have you had a nice trip?
1845
01:36:33,413 --> 01:36:35,336
We went into Cannes.
David wanted something,
1846
01:36:35,498 --> 01:36:36,875
je ne sais pas,
pour le bateau.
1847
01:36:37,041 --> 01:36:38,964
I've never known him so happy.
1848
01:36:39,127 --> 01:36:40,094
Thanks to you, my dear.
1849
01:36:40,253 --> 01:36:41,300
What?
1850
01:36:41,462 --> 01:36:42,964
He's very fond of you, you know.
1851
01:36:43,131 --> 01:36:45,850
He hasn't said so, but I can tell.
1852
01:36:46,634 --> 01:36:48,511
- Madame...
- It's all right.
1853
01:36:49,679 --> 01:36:53,149
I am fond of you, too.
And grateful.
1854
01:36:53,308 --> 01:36:56,562
Oh, no, Madame. It is I
who should be grateful to you.
1855
01:36:56,728 --> 01:36:58,355
You invite me to your
beautiful home...
1856
01:36:58,521 --> 01:37:01,695
I do wish David could have met
someone like you a few years ago.
1857
01:37:01,858 --> 01:37:03,826
But you don't know me, Madame.
1858
01:37:03,943 --> 01:37:08,073
At my age one learns to assess people
very quickly, my dear.
1859
01:37:08,239 --> 01:37:10,458
You would have been
so right for David.
1860
01:37:10,575 --> 01:37:12,373
And he needs someone, desperately.
1861
01:37:12,535 --> 01:37:14,879
He won't admit it, but he does.
1862
01:37:15,330 --> 01:37:17,253
Someone to make his life right.
1863
01:37:17,373 --> 01:37:19,046
As he's always doing for others.
1864
01:37:19,208 --> 01:37:20,926
He'll find someone, you'll see.
1865
01:37:21,127 --> 01:37:23,755
Ah, perhaps.
How is your husband getting on?
1866
01:37:23,921 --> 01:37:26,140
Give him my regards
when you write.
1867
01:37:26,299 --> 01:37:28,393
I'm not allowed to write, Madame.
1868
01:37:28,551 --> 01:37:31,555
Alan won't be able
to read for some time.
1869
01:37:31,596 --> 01:37:34,190
Well, don't worry.
He'll be all right.
1870
01:37:34,599 --> 01:37:36,727
David is a wonderful doctor.
1871
01:37:36,809 --> 01:37:39,528
He has made it his life,
there is nothing else.
1872
01:37:39,729 --> 01:37:43,199
Except perhaps his cats.
At one time he had twelve.
1873
01:37:43,358 --> 01:37:44,860
I saw one in London.
1874
01:37:45,026 --> 01:37:45,822
Elle était magnifique.
1875
01:37:45,985 --> 01:37:47,987
Ah, that must be Ma Vie.
1876
01:37:48,196 --> 01:37:49,118
Ah, si, Ma Vie!
1877
01:37:49,238 --> 01:37:51,536
He was heartbroken
when she was run over.
1878
01:37:51,616 --> 01:37:53,163
Run over?
Yes. Two weeks ago.
1879
01:37:53,242 --> 01:37:54,243
He wrote to me about it.
1880
01:37:54,285 --> 01:37:55,457
I didn't know.
1881
01:37:55,495 --> 01:37:57,998
Now he has only his work
and he works too hard.
1882
01:37:58,081 --> 01:37:59,549
That's what worries me.
1883
01:37:59,624 --> 01:38:01,422
That's why I wish
he could find someone.
1884
01:38:01,584 --> 01:38:04,633
Someone charming,
attractive and level-headed.
1885
01:38:05,922 --> 01:38:07,970
You like my son, Denise?
1886
01:38:08,925 --> 01:38:10,893
I'm very grateful to him.
1887
01:38:11,052 --> 01:38:13,271
Yes, yes, of course.
1888
01:38:13,721 --> 01:38:16,440
At least there must be many people
who are grateful to him.
1889
01:38:16,599 --> 01:38:18,852
Well, congratulations, Mother!
1890
01:38:18,935 --> 01:38:21,779
You are actually wearing
your deaf aid, huh?
1891
01:38:21,938 --> 01:38:25,784
I only wear it when there's
something special I wish to hear.
1892
01:38:25,942 --> 01:38:27,194
Well, then hear this.
1893
01:38:27,318 --> 01:38:29,696
We are starving
and we want an early lunch.
1894
01:38:29,862 --> 01:38:31,034
Very well, David.
1895
01:38:33,408 --> 01:38:35,331
I'm sorry.
We were talking.
1896
01:38:35,368 --> 01:38:37,712
Yes, but don't let
Mother bore you, huh?
1897
01:38:37,829 --> 01:38:39,081
She's quite liable to.
1898
01:38:39,205 --> 01:38:41,003
But no, your mother is a
very kind person
1899
01:38:41,207 --> 01:38:43,130
and she's very
worried about you.
1900
01:38:43,292 --> 01:38:44,794
Oh, yes, yes, I know.
1901
01:38:44,961 --> 01:38:47,430
She can't understand
why I've never married.
1902
01:38:47,547 --> 01:38:48,673
- C'est ga, hein?
- C'est ga.
1903
01:38:48,840 --> 01:38:50,433
Uh, are you curious, too?
1904
01:38:50,591 --> 01:38:51,592
Oh, peut-étre.
1905
01:38:51,759 --> 01:38:54,308
Suppose I said that's because
I've never known anyone like you.
1906
01:38:54,512 --> 01:38:56,264
Oh! I wouldn't believe you.
1907
01:38:56,431 --> 01:38:57,353
Oh, yeah.
1908
01:38:57,432 --> 01:38:59,685
People seldom believe
the truth, huh?
1909
01:38:59,725 --> 01:39:01,523
I'm quite serious, Denise.
1910
01:39:01,561 --> 01:39:03,234
You don't know
how stimulating it is
1911
01:39:03,271 --> 01:39:05,694
for me to be here
just talking to you.
1912
01:39:05,857 --> 01:39:06,904
Merci, monsieur.
1913
01:39:07,066 --> 01:39:10,661
A few years ago, your flattery
would have been trés dangereuse,
1914
01:39:10,778 --> 01:39:13,372
but now I'm immune.
1915
01:39:13,531 --> 01:39:16,956
You're tired and exhausted and you think
that you have no feelings left.
1916
01:39:17,118 --> 01:39:20,497
When a person is in that state,
their immunity is negligible.
1917
01:39:20,663 --> 01:39:23,257
Ooh Ia la!
Mais qu'est-ce vous faites?
1918
01:39:23,416 --> 01:39:25,134
Are you trying to seduce me?
1919
01:39:25,293 --> 01:39:27,170
Oh, heaven forbid.
I would not enjoy it.
1920
01:39:27,211 --> 01:39:28,303
Oh!
1921
01:39:28,337 --> 01:39:29,805
Oh, but that's
not a compliment.
1922
01:39:29,881 --> 01:39:32,384
Oh, but it is. You know,
there is no gratification
1923
01:39:32,467 --> 01:39:34,219
in taking something
that is not freely given.
1924
01:39:34,343 --> 01:39:35,310
D 'accord!
1925
01:39:35,470 --> 01:39:38,269
So now you'll freely give me
a drink sur la terrasse.
1926
01:39:38,431 --> 01:39:42,186
Pardon, monsieur. Madame m'a dit de
vous donner Ia lettre qui est arrive' ce matin.
1927
01:39:42,351 --> 01:39:43,147
Ah, merci.
1928
01:39:43,311 --> 01:39:44,654
Excuse me.
1929
01:39:45,229 --> 01:39:47,231
It's from England?
1930
01:39:47,315 --> 01:39:48,407
Yes.
1931
01:39:48,483 --> 01:39:49,450
Is it...
1932
01:39:49,650 --> 01:39:50,902
- Is it about Alan?
- Yes.
1933
01:39:51,068 --> 01:39:52,911
Everything is going fine.
1934
01:39:52,987 --> 01:39:56,912
But I shouldn't really
read you a medical report,
1935
01:39:57,074 --> 01:40:00,169
but he's still sleeping satisfactorily
under barbiturate and drip feeding
1936
01:40:00,328 --> 01:40:03,332
which will be continued
for the prescribed fifteen days.
1937
01:40:03,498 --> 01:40:05,921
There are no
complications anticipated.
1938
01:40:06,083 --> 01:40:07,335
Voila.
1939
01:40:07,460 --> 01:40:09,929
And when he wakes,
I shall be there.
1940
01:40:10,505 --> 01:40:13,384
I wish I'd been there
that morning when he woke up.
1941
01:40:13,549 --> 01:40:15,722
Maybe then he would have known
that all those terrible things weren't...
1942
01:40:15,843 --> 01:40:17,390
It is not that simple, Denise.
1943
01:40:17,512 --> 01:40:20,641
If you had been there he would have
tried to fit you into his fantasy.
1944
01:40:20,765 --> 01:40:23,484
To him you were...
you were dead and dismembered.
1945
01:40:23,643 --> 01:40:24,940
He would certainly
have attacked you.
1946
01:40:25,019 --> 01:40:27,693
But you told me at lunch
that day that he was cured.
1947
01:40:27,855 --> 01:40:29,857
When you rang back the following
morning and said that he couldn't...
1948
01:40:30,024 --> 01:40:31,947
I know, I know.
It was a shock.
1949
01:40:32,109 --> 01:40:36,489
But you seemed so happy
at that lunch, I was a coward.
1950
01:40:36,656 --> 01:40:38,704
I couldn't tell you then.
1951
01:40:38,866 --> 01:40:42,621
Well, anyway, you're here to
forget all about this, mmm?
1952
01:40:42,787 --> 01:40:45,336
And I was to freely
give you a drink.
1953
01:40:45,498 --> 01:40:47,466
I'll never forget all you've
done for me, David.
1954
01:40:47,625 --> 01:40:49,969
There is nothing I wouldn't
do for you, Denise.
1955
01:40:50,127 --> 01:40:52,755
Even getting her husband certified?
1956
01:40:53,464 --> 01:40:56,764
Good morning, Denise.
Sorry if I've spoilt the fun.
1957
01:40:57,885 --> 01:41:00,104
Don't tell me
even the great Prade is speechless.
1958
01:41:00,263 --> 01:41:03,267
Alan! I thought...
I thought you were...
1959
01:41:03,349 --> 01:41:04,851
I'm delighted
to see you, Alan,
1960
01:41:05,017 --> 01:41:06,769
but you should have let us know
that you were coming.
1961
01:41:06,936 --> 01:41:07,858
Don't try and humour me, Prade.
1962
01:41:08,062 --> 01:41:09,109
I'm saner than you are, my friend.
1963
01:41:09,230 --> 01:41:11,653
Denise, why don't you go and tell
Nicole we'll be another for lunch?
1964
01:41:11,816 --> 01:41:14,160
Stay where you are, Denise.
I want to hear your story, too.
1965
01:41:14,277 --> 01:41:15,449
I think it'd be better if...
1966
01:41:15,611 --> 01:41:18,706
Now do as I say.
Sit down. Both of you.
1967
01:41:20,825 --> 01:41:21,872
Now don't try anything, Prade.
1968
01:41:22,034 --> 01:41:25,459
The man said this had a hair trigger.
Sit down.
1969
01:41:28,374 --> 01:41:30,297
A sane man would
put that gun away, Alan.
1970
01:41:30,459 --> 01:41:31,426
Don't look so worried, Denise.
1971
01:41:31,627 --> 01:41:33,755
I'm not going to shoot anybody.
Not yet.
1972
01:41:33,921 --> 01:41:35,218
I want to know
a few things first.
1973
01:41:35,381 --> 01:41:37,099
- Put the gun on the table.
- When did it all happen, Denise?
1974
01:41:37,258 --> 01:41:39,886
Was it down here
or was it later, in London?
1975
01:41:40,052 --> 01:41:41,770
When did what happen?
1976
01:41:41,929 --> 01:41:43,931
Alan, why are you
not in the clinic?
1977
01:41:43,973 --> 01:41:45,771
Because he never
quite got me there.
1978
01:41:45,850 --> 01:41:46,897
Didn't you tell her?
1979
01:41:47,059 --> 01:41:49,437
You have been in a clinic,
Alan, for nearly ten days.
1980
01:41:49,604 --> 01:41:51,277
You'll have to do a little
better than that, Prade.
1981
01:41:51,439 --> 01:41:54,158
Try and think. What is the
last thing you remember?
1982
01:41:54,275 --> 01:41:57,370
You tell me what you remember
after I slugged you in that car.
1983
01:41:57,528 --> 01:41:59,280
You must have wondered
where I'd gone.
1984
01:41:59,447 --> 01:42:01,449
Not that I was likely
to give either of you any trouble,
1985
01:42:01,657 --> 01:42:03,659
on the run,
thinking I was mad,
1986
01:42:03,826 --> 01:42:06,625
running away from a crime
I never committed.
1987
01:42:06,787 --> 01:42:08,084
And it nearly worked,
didn't it, Denise?
1988
01:42:08,247 --> 01:42:09,419
Alan, I don't understand.
1989
01:42:09,582 --> 01:42:12,210
Of course you don't.
Because he's talking about events
1990
01:42:12,376 --> 01:42:14,799
that only have existence
in his own mind.
1991
01:42:14,879 --> 01:42:16,472
The part that
needs treatment.
1992
01:42:16,547 --> 01:42:17,924
I'm giving
the treatment now, Prade.
1993
01:42:18,049 --> 01:42:20,643
Colby, put that
gun on the table.
1994
01:42:20,801 --> 01:42:22,018
I promise I won't touch it.
1995
01:42:22,178 --> 01:42:23,896
You're afraid,
aren't you, Prade?
1996
01:42:23,929 --> 01:42:25,727
You're afraid, Colby.
1997
01:42:25,890 --> 01:42:28,439
You're the most frightened
of the three of us.
1998
01:42:28,601 --> 01:42:30,569
You've committed murder
in your mind.
1999
01:42:30,603 --> 01:42:32,947
Your mind saw what you'd done
that morning in the flat.
2000
01:42:33,064 --> 01:42:34,657
I saw what you made me see,
what you made me believe,
2001
01:42:34,732 --> 01:42:36,325
that I'd strangled
and dismembered my wife.
2002
01:42:36,484 --> 01:42:38,828
You even put blood and hair and God
knows what in the instrument box.
2003
01:42:38,986 --> 01:42:40,704
You imagined all this, Colby.
2004
01:42:40,863 --> 01:42:44,037
He is right, darling.
It was only in your mind.
2005
01:42:44,200 --> 01:42:46,419
I suppose it was only in my mind
when you weren't there when I woke up?
2006
01:42:46,577 --> 01:42:48,671
No, no. That was true.
I was not there.
2007
01:42:48,829 --> 01:42:50,331
- I came back later.
- From where?
2008
01:42:50,498 --> 01:42:53,172
My consulting room,
where I asked her to wait
2009
01:42:53,334 --> 01:42:55,086
so it wouldn't be too distressing
for either of you.
2010
01:42:55,252 --> 01:42:56,048
Oh, when you took me away?
2011
01:42:56,212 --> 01:42:58,715
Exactly. You see,
your memory is returning.
2012
01:42:58,881 --> 01:43:00,883
You remember leaving the flat
to go to the hospital?
2013
01:43:01,008 --> 01:43:02,100
Yes, of course,
I remember.
2014
01:43:02,134 --> 01:43:03,852
Ah, good. Now we're
getting somewhere.
2015
01:43:03,928 --> 01:43:05,930
I also remember the blood
on the instruments,
2016
01:43:05,971 --> 01:43:08,474
the open chute,
the wet bathroom
2017
01:43:08,557 --> 01:43:10,059
and all the rest
of the sickly plot.
2018
01:43:10,226 --> 01:43:13,981
There was no sickly plot,
except the one you built up in yourself.
2019
01:43:14,563 --> 01:43:17,533
It's still there,
this obsession to kill.
2020
01:43:17,566 --> 01:43:19,443
Look at the way
you're holding your gun.
2021
01:43:19,568 --> 01:43:21,696
You still want to use
those hands of yours.
2022
01:43:21,862 --> 01:43:23,614
It's a compulsion, even now.
2023
01:43:23,781 --> 01:43:26,159
There was blood
on those instruments!
2024
01:43:26,325 --> 01:43:28,999
Alan, there was no blood.
I saw them.
2025
01:43:29,161 --> 01:43:30,413
Well, how could you see them?
You weren't there.
2026
01:43:30,579 --> 01:43:33,173
After you'd gone,
when I came back to get a suitcase.
2027
01:43:33,332 --> 01:43:35,130
I knocked them down
all over the floor.
2028
01:43:35,292 --> 01:43:38,637
They were quite clean and bright.
You must believe this.
2029
01:43:42,091 --> 01:43:44,762
But I saw it
with my own eyes.
2030
01:43:44,797 --> 01:43:47,434
Tesoro, I've lied for you,
2031
01:43:47,469 --> 01:43:48,807
but never to you.
2032
01:43:48,889 --> 01:43:51,517
You're not really sure,
are you, Colby?
2033
01:43:58,023 --> 01:43:59,149
Denise!
2034
01:43:59,316 --> 01:44:00,989
Carissimo!
2035
01:44:01,110 --> 01:44:03,829
Denise, you didn't
walk out on me?
2036
01:44:03,863 --> 01:44:05,206
How could you think
such a thing?
2037
01:44:05,364 --> 01:44:06,741
- Yes. But when I woke up...
- It's as I said.
2038
01:44:06,907 --> 01:44:07,783
...I found you weren't there...
2039
01:44:07,950 --> 01:44:09,327
Madame Prade invited me
here during your treatment.
2040
01:44:09,493 --> 01:44:10,836
It's going to be all right, Alan.
2041
01:44:10,995 --> 01:44:12,463
Just sit out here
in the sun for a while.
2042
01:44:12,496 --> 01:44:13,588
Yes, I...
2043
01:44:13,664 --> 01:44:14,836
And get Nicole
to make some coffee.
2044
01:44:14,874 --> 01:44:16,547
You would like some coffee,
wouldn't you, Alan, huh?
2045
01:44:16,584 --> 01:44:17,585
Yes. I would. Yes.
2046
01:44:17,668 --> 01:44:18,715
Now he's all right,
he's all right.
2047
01:44:18,878 --> 01:44:19,879
There is nothing to worry about.
2048
01:44:20,045 --> 01:44:21,297
Get some coffee, mmm?
2049
01:44:21,380 --> 01:44:22,848
Ah, just relax.
2050
01:44:22,923 --> 01:44:24,266
Yes, I...
2051
01:44:25,259 --> 01:44:26,351
PRADE".
And when you're better,
2052
01:44:26,552 --> 01:44:29,226
you must come down here
for a long stay, huh?
2053
01:44:29,346 --> 01:44:31,974
Will I...
Will I ever be better?
2054
01:44:32,141 --> 01:44:34,314
PRADE".
Of course you will.
2055
01:44:34,477 --> 01:44:36,445
ALAN".
Has Denise been here long?
2056
01:44:36,604 --> 01:44:39,448
About ten days.
I told you. Don't you remember?
2057
01:44:40,065 --> 01:44:41,692
The stay here...
2058
01:45:01,212 --> 01:45:02,589
I'll see to that.
2059
01:45:02,713 --> 01:45:05,933
We've worked out tougher problems
of memory than that, haven't we?
2060
01:45:06,050 --> 01:45:07,097
ALAN".
Of course.
2061
01:45:07,259 --> 01:45:09,762
PRADE". Did you tell anyone
where you were going?
2062
01:45:09,970 --> 01:45:11,972
That you were coming here?
2063
01:45:12,139 --> 01:45:13,015
No.
2064
01:45:13,224 --> 01:45:15,352
So nobody knows where you are.
No.
2065
01:45:15,518 --> 01:45:17,191
PRADE". Ah, never mind.
We'll soon let them know.
2066
01:45:17,353 --> 01:45:19,151
Get you back under
treatment again.
2067
01:45:19,313 --> 01:45:23,159
Come on now, have a cigarette
until the coffee arrives, huh?
2068
01:45:23,317 --> 01:45:24,534
David!
2069
01:45:25,194 --> 01:45:28,494
How is it that Alan is here
when you said he was put to sleep?
2070
01:45:28,656 --> 01:45:30,408
Fifteen days' sleep?
2071
01:45:30,699 --> 01:45:32,372
I... I was informed from London.
2072
01:45:32,535 --> 01:45:34,629
In this letter you read to me?
2073
01:45:36,080 --> 01:45:38,253
Denise, I knew
Alan had escaped.
2074
01:45:38,415 --> 01:45:40,713
I just didn't want
to upset you any more.
2075
01:45:40,876 --> 01:45:42,503
I'm taking him
back myself today.
2076
01:45:42,545 --> 01:45:43,922
No, you're not.
2077
01:45:44,088 --> 01:45:46,307
Because I think
Alan is as sane as I am.
2078
01:45:46,465 --> 01:45:47,967
- I only wish that were so.
- Prade's right, Denise.
2079
01:45:48,133 --> 01:45:50,101
He's always been right.
We must listen to him.
2080
01:45:50,261 --> 01:45:53,856
No. Because I think you did see blood
on those instruments also.
2081
01:45:54,014 --> 01:45:56,767
Oh, come now, Denise. You yourself
said they were clean and bright.
2082
01:45:56,934 --> 01:45:59,528
Exactly. And they should
have been dull and rusty.
2083
01:45:59,603 --> 01:46:01,150
Nobody had used
them for years.
2084
01:46:01,188 --> 01:46:04,362
So someone wiped them.
Wiped off the remains.
2085
01:46:04,441 --> 01:46:06,489
The remains of what, David?
2086
01:46:06,610 --> 01:46:07,577
Really, Denise!
2087
01:46:07,653 --> 01:46:09,997
Could they have been
the remains of a Siamese cat
2088
01:46:10,030 --> 01:46:11,498
that was supposed
to be run over?
2089
01:46:11,615 --> 01:46:13,035
Denise,
what are you saying?
2090
01:46:13,070 --> 01:46:14,456
Oh, you had time
to fix it all.
2091
01:46:14,493 --> 01:46:16,962
When I left, Alan was there
asleep with those pills.
2092
01:46:17,121 --> 01:46:18,543
He never took those pills.
2093
01:46:18,706 --> 01:46:21,710
He's right, Denise. They were
still there when I woke up.
2094
01:46:21,917 --> 01:46:23,294
Were they?
2095
01:46:23,794 --> 01:46:25,967
Because I gave you
those pills.
2096
01:46:26,046 --> 01:46:29,550
Myself! Or am I too
having delusions?
2097
01:46:31,927 --> 01:46:33,770
So you put them there.
2098
01:46:35,514 --> 01:46:38,814
And if you put them there,
you did everything else.
2099
01:46:40,644 --> 01:46:42,146
Denise, Denise,
let me explain to you...
2100
01:46:42,229 --> 01:46:43,196
Prade, you touch her
and I'll...
2101
01:46:43,397 --> 01:46:44,193
You're in no position
to do anything any more.
2102
01:46:44,356 --> 01:46:45,482
I think you'd better
give me that gun.
2103
01:46:45,566 --> 01:46:46,738
I'm not interested
in what you think.
2104
01:46:46,942 --> 01:46:48,194
Not any more.
2105
01:46:49,278 --> 01:46:51,701
You were a means to an end
and now you are merely an obstacle.
2106
01:46:51,864 --> 01:46:53,116
David, put that gun down.
2107
01:46:53,324 --> 01:46:56,828
Denise, Denise,
you are the one thing I ever wanted
2108
01:46:56,994 --> 01:46:58,837
to love and to respect.
2109
01:46:59,663 --> 01:47:03,088
My love is one that
other men don't feel, Denise.
2110
01:47:04,585 --> 01:47:09,341
It's love which is
life and death, pain and suffering.
2111
01:47:10,633 --> 01:47:13,261
It's a love of total being
and destruction.
2112
01:47:13,385 --> 01:47:14,477
You're mad.
2113
01:47:14,595 --> 01:47:16,063
Nicole m'a dit que...
2114
01:47:16,180 --> 01:47:17,477
Huh? Non, maman...
2115
01:47:21,143 --> 01:47:23,566
I think you'd better
sit down, Prade.
2116
01:47:23,604 --> 01:47:24,651
Yes.
2117
01:47:26,190 --> 01:47:27,692
Alan, don't!
2118
01:48:05,104 --> 01:48:07,277
Monsieur! Arrétez!
2119
01:48:10,275 --> 01:48:13,495
Arrétez! Monsieur, arrétez!
C'est trés dangereux!
2120
01:48:21,787 --> 01:48:22,913
Prade!
2121
01:48:24,707 --> 01:48:26,050
Prade!
2122
01:48:26,291 --> 01:48:28,009
It's under repair!
2123
01:48:31,046 --> 01:48:32,093
No!
2124
01:49:39,948 --> 01:49:45,830
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
164675