All language subtitles for rent01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,272 --> 00:00:58,572 あぁ~。 2 00:01:00,795 --> 00:01:02,947 レンタルさん。 3 00:01:02,947 --> 00:01:07,284 クリームソーダに欠かせないもの 何かわかりますか? 4 00:01:07,284 --> 00:01:12,623 (将太)う~ん… アイスですか? 5 00:01:12,623 --> 00:01:15,176 フッフ… 氷です。 6 00:01:15,176 --> 00:01:20,114 この氷がないと 花形のアイスは沈んでしまう。 7 00:01:20,114 --> 00:01:22,933 縁の下の力持ち的な感じ。 8 00:01:22,933 --> 00:01:25,603 いいですよね。 9 00:01:25,603 --> 00:01:30,274 レンタルさんは 縁の下の力持ちタイプに 見えますが…。 10 00:01:30,274 --> 00:01:34,795 僕は 縁の下の力を持たないタイプです。 11 00:01:34,795 --> 00:01:37,295 ほぉ~ なるほど。 12 00:01:48,442 --> 00:01:50,845 すみません。 はい。 13 00:01:50,845 --> 00:01:55,616 同じのおかわり。 あっ かしこまりました。 14 00:01:55,616 --> 00:01:59,270 今まで飲めなかった 20年分のクリームソーダ➡ 15 00:01:59,270 --> 00:02:02,106 飲もうと思って。 16 00:02:02,106 --> 00:02:05,806 レンタルさんも どうですか? 17 00:02:09,430 --> 00:02:12,450 フライドポテト ありますか? 18 00:02:12,450 --> 00:02:14,952 あっ あります。 19 00:02:14,952 --> 00:02:17,352 お待ちください。 20 00:02:19,356 --> 00:02:22,293 はい。 21 00:02:22,293 --> 00:02:24,293 ありがとうございます。 22 00:02:26,447 --> 00:02:29,283 ホントに交通費だけで いいんですか? 23 00:02:29,283 --> 00:02:31,952 そういうサービスなので。 24 00:02:31,952 --> 00:02:37,458 おかげで 長年の夢が ようやく叶いました。 25 00:02:37,458 --> 00:02:40,794 何よりです。 26 00:02:40,794 --> 00:02:44,394 レンタルさんは 夢とかあるんですか? 27 00:02:52,623 --> 00:02:57,923 ずっと… なんもしないことです。 28 00:03:48,145 --> 00:03:52,445 申告しなきゃ… か。 29 00:04:33,657 --> 00:04:39,457 レンタル… なんもしない人? 30 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 《クリームソーダに欠かせないのは➡ 31 00:04:45,119 --> 00:04:48,672 アイスを縁の下で支える 氷だとも聞いた。 32 00:04:48,672 --> 00:04:53,294 ただ 上の氷を支えているのは 下の氷。 33 00:04:53,294 --> 00:04:57,794 縁の下の力持ちの 下の力持ちもいる》 34 00:05:06,807 --> 00:05:10,811 《「レンタルなんもしない人」という サービスを始めます。 35 00:05:10,811 --> 00:05:13,314 1人で入りにくい店➡ 36 00:05:13,314 --> 00:05:16,784 ゲームの人数あわせ 花見の場所とりなど➡ 37 00:05:16,784 --> 00:05:20,321 ただ1人分の 人間の存在だけが必要なシーンで➡ 38 00:05:20,321 --> 00:05:22,473 ご利用ください。 39 00:05:22,473 --> 00:05:26,994 自宅からの交通費と飲食代だけ かかればもらいます。 40 00:05:26,994 --> 00:05:29,146 ごく簡単なうけこたえ以外➡ 41 00:05:29,146 --> 00:05:31,446 なんもできかねます》 42 00:05:42,126 --> 00:05:46,680 《レンタルさん はじめまして。 43 00:05:46,680 --> 00:05:51,802 私の東京最後の1日に つきあってもらえませんか? 44 00:05:51,802 --> 00:05:54,638 東京タワーで思い出を作ってから➡ 45 00:05:54,638 --> 00:06:01,145 潔く都落ちしてやろうと 思っています。 46 00:06:01,145 --> 00:06:04,298 1人じゃ寂しいけど➡ 47 00:06:04,298 --> 00:06:07,598 友達とだと 名残惜しくなりそうで…》 48 00:06:18,312 --> 00:06:21,849 すみません。 なんもしない人です。 49 00:06:21,849 --> 00:06:26,849 あ… あっ 亜希です。 大宮亜希です。 50 00:06:34,011 --> 00:06:38,115 ああ… じゃあ そしたら 東京タワーいいですか? 51 00:06:38,115 --> 00:06:40,115 はい。 52 00:06:47,274 --> 00:06:49,274 じゃあ あっちです。 53 00:06:55,949 --> 00:06:59,937 簡単な受け答えなら 大丈夫なんですよね? 54 00:06:59,937 --> 00:07:02,122 はい。 55 00:07:02,122 --> 00:07:04,792 今の活動 どれくらいやってるんですか? 56 00:07:04,792 --> 00:07:08,595 2か月 経ってないくらいです。 57 00:07:08,595 --> 00:07:10,948 依頼 結構 来るんですか? 58 00:07:10,948 --> 00:07:15,269 2~3日に 1回とか 週に1回とか。 59 00:07:15,269 --> 00:07:19,940 それ以外の日は 何されてるんですか? 60 00:07:19,940 --> 00:07:21,942 なんもしてません。 61 00:07:21,942 --> 00:07:26,280 依頼がこなくても? なんもしてません。 62 00:07:26,280 --> 00:07:28,599 なんで そんなに なんも…。 63 00:07:28,599 --> 00:07:31,268 すみません。 64 00:07:31,268 --> 00:07:33,971 根堀り葉掘り 聞いちゃうクセがあって。 65 00:07:33,971 --> 00:07:37,624 この間まで 私 雑誌の編集してたんです。 66 00:07:37,624 --> 00:07:40,110 まぁ アシスタントだったんで➡ 67 00:07:40,110 --> 00:07:43,280 資料集めたり 取材の音声 起こしたりするのが➡ 68 00:07:43,280 --> 00:07:47,951 メインだったんですけど。 69 00:07:47,951 --> 00:07:51,104 そうなんですか。 70 00:07:51,104 --> 00:07:54,608 いや でも 東京タワーに上るのは 何かしてるかなって➡ 71 00:07:54,608 --> 00:07:57,528 断られるかなって。 72 00:07:57,528 --> 00:08:04,284 なんもしないと 何かするの 境界線ってどこにあるんですか? 73 00:08:04,284 --> 00:08:07,938 ケースバイケースですね。 ケースバイケース? 74 00:08:07,938 --> 00:08:11,838 なんもしないは 僕の主観的なものなので。 75 00:08:13,794 --> 00:08:15,894 なるほど。 76 00:08:21,952 --> 00:08:23,952 あっ こっちです こっち。 77 00:08:30,010 --> 00:08:32,210 あっ 曲がります。 はい。 78 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 いらっしゃいませ。 大人2人です。 79 00:08:38,268 --> 00:08:42,268 大人2名様。 2, 400円でございます。 80 00:08:49,446 --> 00:08:51,815 お願いします。 (カメラのシャッター音) 81 00:08:51,815 --> 00:08:55,936 5, 000円 お預かりいたします。 はい。 82 00:08:55,936 --> 00:08:58,121 2, 000…。 83 00:08:58,121 --> 00:09:00,607 600円のお返しです。 84 00:09:00,607 --> 00:09:05,562 大人2名様分のチケットです。 はい。 85 00:09:05,562 --> 00:09:07,431 ありがとうございます。 ありがとうございます。 86 00:09:07,431 --> 00:09:09,633 はい お願いします。 ありがとうございます。 87 00:09:09,633 --> 00:09:11,633 あっちです あっち。 88 00:09:16,773 --> 00:09:19,943 真っ白ですね…。 89 00:09:19,943 --> 00:09:22,112 そうですね。 90 00:09:22,112 --> 00:09:24,812 何も見渡せないですね。 はい。 91 00:09:26,967 --> 00:09:32,039 あっ でも 写真 撮ったら 思い出になるかなって。 92 00:09:32,039 --> 00:09:34,124 レンタルさん 撮ってもいいですか? 93 00:09:34,124 --> 00:09:36,476 そういうのって 何かしてるうちに入ります? 94 00:09:36,476 --> 00:09:40,330 それは 大丈夫です。 95 00:09:40,330 --> 00:09:42,330 じゃあ…。 96 00:09:44,368 --> 00:09:47,137 じゃあ はい チーズ。 97 00:09:47,137 --> 00:09:49,137 (カメラのシャッター音) 98 00:09:55,045 --> 00:09:57,245 あっち 行ってみていいですか? はい。 99 00:10:01,635 --> 00:10:05,188 (カメラのシャッター音) 100 00:10:05,188 --> 00:10:07,741 もう 大丈夫です。 ありがとうございます。 101 00:10:07,741 --> 00:10:11,278 交代しましょうか はい。 102 00:10:11,278 --> 00:10:14,078 はい じゃあ お願いします。 103 00:10:21,121 --> 00:10:23,624 じゃあ 撮りますね。 104 00:10:23,624 --> 00:10:26,627 はい ポーズ! 105 00:10:26,627 --> 00:10:29,529 (カメラのシャッター音) 106 00:10:29,529 --> 00:10:31,448 写真は 大丈夫ですが➡ 107 00:10:31,448 --> 00:10:34,935 かかしが 立ってるくらいが限界です。 108 00:10:34,935 --> 00:10:39,856 なんもしない人ですもんね。 109 00:10:39,856 --> 00:10:41,775 わかってて レンタルしたのに➡ 110 00:10:41,775 --> 00:10:44,945 何かしてくれるんじゃないか って少し期待しちゃって。 111 00:10:44,945 --> 00:10:47,645 大抵 期待を下回ります。 112 00:10:52,102 --> 00:10:57,102 でも 逆に この写真 おもしろいかも。 113 00:11:04,297 --> 00:11:11,938 ここ 実は 上京初日にも来たんです。 114 00:11:11,938 --> 00:11:18,645 東京を一望して 東京の人になるんだ。 115 00:11:18,645 --> 00:11:21,682 ここで頑張るんだって。 116 00:11:21,682 --> 00:11:27,070 東京にも 会社にも 期待に胸膨らまして➡ 117 00:11:27,070 --> 00:11:31,308 契約社員だったんですけどね。 118 00:11:31,308 --> 00:11:35,479 何事も 石の上にも三年。 119 00:11:35,479 --> 00:11:42,169 いつかは 正社員になって 自分の企画 いっぱい通してって。 120 00:11:42,169 --> 00:11:45,469 3年 超えて…。 121 00:11:48,642 --> 00:11:52,642 4年 頑張ったんですけど。 122 00:11:54,981 --> 00:11:58,985 ⦅今まで お世話になりました。 123 00:11:58,985 --> 00:12:03,140 「ビブス」編集部で働いた 4年間と2か月は➡ 124 00:12:03,140 --> 00:12:07,160 一生 忘れられない思い出です。 125 00:12:07,160 --> 00:12:09,830 お疲れさまでした。 126 00:12:09,830 --> 00:12:14,334 正直 縁の下の力持ちとして 活躍してくれた➡ 127 00:12:14,334 --> 00:12:16,820 大宮さんが抜けるのは 痛手ですが➡ 128 00:12:16,820 --> 00:12:19,920 ここは みんなで 乗り越えていきましょう⦆ 129 00:12:25,862 --> 00:12:29,962 契約 切られちゃいました。 130 00:12:33,320 --> 00:12:39,960 結局… 同じチームだなんて 思ってたのは➡ 131 00:12:39,960 --> 00:12:43,360 私だけだったっていうオチで…。 132 00:12:55,976 --> 00:12:59,813 すみません なんか… こんな 暗い話。 133 00:12:59,813 --> 00:13:02,682 あっ でも レンタルさんって なんもしないから➡ 134 00:13:02,682 --> 00:13:05,735 石の上にも3年とか 得意そうですよね。 135 00:13:05,735 --> 00:13:11,007 あ… 僕は 石の上には 座んないです。 硬そうだし。 136 00:13:11,007 --> 00:13:13,007 フフフフ…。 137 00:13:20,333 --> 00:13:23,833 ここじゃなかったですね。 138 00:13:26,339 --> 00:13:29,759 もう1か所 つきあってもらえませんか? 139 00:13:29,759 --> 00:13:34,459 よかったら。 あ… はい。 140 00:15:37,254 --> 00:15:40,257 (亜希)ずっと この近くに 住んでたんです。 141 00:15:40,257 --> 00:15:43,944 何かあったら…。 142 00:15:43,944 --> 00:15:49,115 何もないときも よく ここに来て…。 143 00:15:49,115 --> 00:15:55,315 結局 東京らしいところ 馴染めなかったな。 144 00:16:00,760 --> 00:16:04,260 自分なりに 頑張ったつもりなんですけどね。 145 00:16:06,933 --> 00:16:10,833 結局 なんの爪痕も 残せなくて…。 146 00:16:13,323 --> 00:16:16,092 ⦅亜希:プロテイン特集… すみません。 サンプル 集まりました! 147 00:16:16,092 --> 00:16:18,892 そこ 置いといて。 はい。 148 00:16:21,247 --> 00:16:24,267 (吉岡)この企画出したの 誰? 149 00:16:24,267 --> 00:16:27,270 恩師の企画。 恩師! 150 00:16:27,270 --> 00:16:30,270 違う? あれ? 151 00:16:32,676 --> 00:16:36,913 大宮さんの企画? すみません 変なの出して…。 152 00:16:36,913 --> 00:16:39,416 いやいや すごく 目の付けどころがいいよ。 153 00:16:39,416 --> 00:16:43,370 アスリートが 恩師3人と 連続対談って… 他にはないよ。 154 00:16:43,370 --> 00:16:47,273 ホントですか? どんな選手がいるのか➡ 155 00:16:47,273 --> 00:16:50,273 リサーチ 進めてみて。 はい! 156 00:17:00,103 --> 00:17:03,773 お疲れさま。 あ… ありがとうございます。 157 00:17:03,773 --> 00:17:06,960 どう? いけそう? はい。 158 00:17:06,960 --> 00:17:11,114 あ… でも いいんでしょうか? 私なんかが進めて…。 159 00:17:11,114 --> 00:17:16,286 フッ… なに 気にしてんの。 同じチームでしょ。 160 00:17:16,286 --> 00:17:21,791 はい! 爪痕 残してね。 161 00:17:21,791 --> 00:17:37,624 ♬~ 162 00:17:37,624 --> 00:17:41,624 恩師への対談企画 正式に ゴーで。 163 00:17:44,647 --> 00:17:47,117 (吉岡)担当は… まりあ。 164 00:17:47,117 --> 00:17:49,636 えっ? 165 00:17:49,636 --> 00:17:53,636 は~い…。 166 00:17:57,961 --> 00:18:02,615 (吉岡)ごめんね… 上がさ 契約の子には➡ 167 00:18:02,615 --> 00:18:05,118 メインの記事 任せられないって 言っててさ…。 168 00:18:05,118 --> 00:18:09,289 大宮さんならできるって 説得したんだけどね…。 169 00:18:09,289 --> 00:18:12,675 次 チャンスがあったら また お願いするし➡ 170 00:18:12,675 --> 00:18:15,228 早く 正社員に 登用してもらえるよう➡ 171 00:18:15,228 --> 00:18:20,028 言っとくからさ。 はい…⦆ 172 00:18:26,923 --> 00:18:35,281 最後は 契約を切られちゃって… で 今に至るって感じです。 173 00:18:35,281 --> 00:18:39,769 企画は たくさん出したけど 採用率 悪かったし➡ 174 00:18:39,769 --> 00:18:44,269 切られるくらいの 実力ってことなんでしょうけど…。 175 00:18:52,966 --> 00:18:57,954 レンタルさんって 何も言わないんですね。 176 00:18:57,954 --> 00:19:00,854 その感じ ありがたいです。 177 00:19:03,610 --> 00:19:09,799 友達には 他の会社で 頑張ればって言われて➡ 178 00:19:09,799 --> 00:19:13,786 私も 一度は そう思ったんです。 179 00:19:13,786 --> 00:19:22,795 でも その夜… 母親から 久しぶりに荷物が届いて…。 180 00:19:22,795 --> 00:19:25,815 ⦅亜希:荷物 ありがとう。 181 00:19:25,815 --> 00:19:28,935 でも これ 全部 東京に売ってるからさ。 182 00:19:28,935 --> 00:19:32,755 全然 違うわよ。 えっ? 183 00:19:32,755 --> 00:19:37,355 こっちの空気吸ってんだから そっちのやつより おいしい。 184 00:19:39,445 --> 00:19:43,616 あんた 大丈夫? 185 00:19:43,616 --> 00:19:47,316 お父さんも 亜希のこと 心配してっから。 186 00:19:50,256 --> 00:19:54,777 大丈夫だよ。 大丈夫に決まってんじゃん。 187 00:19:54,777 --> 00:19:56,880 じゃ 資料まとめないとだから 切るね。 188 00:19:56,880 --> 00:19:59,180 あ… たまには こっち…⦆ (通話を切る音) 189 00:20:01,267 --> 00:20:05,288 そのとき 思ったんです。 190 00:20:05,288 --> 00:20:13,930 私は どっちの空気が 合うのかなって。 191 00:20:13,930 --> 00:20:21,330 やっぱり… 東京より 地元の空気かなって。 192 00:20:23,256 --> 00:20:32,265 地元の友達… 都落ちって思うんですかね。 193 00:20:32,265 --> 00:20:36,953 同僚は そう思ってますよね。 194 00:20:36,953 --> 00:20:45,953 夢を叶えられなくて 夢を諦めて… で 地元に逃げ帰ったって。 195 00:20:50,266 --> 00:20:56,566 こっちで 語れるような思い出も 作れなかったし。 196 00:21:14,757 --> 00:21:18,257 見てください これ。 197 00:21:20,763 --> 00:21:24,763 部屋の壁にあった画びょうの穴。 198 00:21:27,770 --> 00:21:35,111 私が残せた爪痕なんて こんなもので。 199 00:21:35,111 --> 00:21:42,311 結局 東京で 何もできなかったなって。 200 00:21:45,271 --> 00:21:49,942 レンタルさんは 東京で何かしてやろうとか➡ 201 00:21:49,942 --> 00:21:55,448 爪痕残してやろうとか 思ったことないですか? 202 00:21:55,448 --> 00:21:59,652 ないですね。 203 00:21:59,652 --> 00:22:03,022 なんもしてないけど➡ 204 00:22:03,022 --> 00:22:07,722 毎日 そんなに 悪いもんじゃないですから。 205 00:22:18,755 --> 00:22:25,812 悪いもんじゃない… か。 206 00:22:25,812 --> 00:22:45,965 ♬~ 207 00:22:45,965 --> 00:22:47,934 ⦅う~ん…。 208 00:22:47,934 --> 00:22:50,470 もう一生分のプロテイン飲んだ! 209 00:22:50,470 --> 00:22:54,307 イチゴ味… マル。 次 どうする? 210 00:22:54,307 --> 00:22:57,107 こっちのほうが おいしそうだよ! じゃあ そっちにしよう! 211 00:22:59,178 --> 00:23:01,280 クッション性あるな…。 212 00:23:01,280 --> 00:23:03,783 よいしょ! 213 00:23:03,783 --> 00:23:07,870 軽さ 満点。 クッション性も最高。 214 00:23:07,870 --> 00:23:11,370 よいしょ… お~っ! 215 00:23:17,797 --> 00:23:19,797 う~ん!⦆ 216 00:23:38,301 --> 00:23:40,801 あれ…。 217 00:23:42,822 --> 00:23:46,422 どうしたんだろう? 私…。 218 00:24:09,298 --> 00:24:12,298 レンタルさん 私…。 219 00:24:16,806 --> 00:24:20,306 今 寝る? 220 00:26:50,343 --> 00:26:53,279 おはようございます。 221 00:26:53,279 --> 00:26:55,948 あ… 寝てました? 222 00:26:55,948 --> 00:27:00,303 1時間くらい。 あぁ すみません。 223 00:27:00,303 --> 00:27:05,908 いえ その分 あっちに戻っても 忘れられないくらい➡ 224 00:27:05,908 --> 00:27:08,508 ここに いられましたから。 225 00:27:11,614 --> 00:27:14,614 今日は ありがとうございました。 226 00:27:21,791 --> 00:27:24,477 交通費だけで すみません。 227 00:27:24,477 --> 00:27:28,477 あ… そういうもんなんで 気にしないでください。 228 00:27:31,467 --> 00:27:34,867 2, 000円ちょっとなんです。 229 00:27:40,593 --> 00:27:43,596 実家までの片道交通費。 230 00:27:43,596 --> 00:27:47,933 栃木だから地味な距離で。 231 00:27:47,933 --> 00:27:51,437 そんな2, 000円ちょっとの距離…。 232 00:27:51,437 --> 00:27:55,424 都落ちなんて言うのも おこがましいですよね。 233 00:27:55,424 --> 00:28:00,924 東京タワー2人分より安いんですね。 234 00:28:03,432 --> 00:28:06,986 確かに…。 235 00:28:06,986 --> 00:28:11,774 そう… そうですね。 236 00:28:11,774 --> 00:28:14,610 フフフ…。 237 00:28:14,610 --> 00:28:18,310 今日は ありがとうございました。 238 00:28:21,767 --> 00:28:27,306 《東京最後の日。 東京タワーに ついてきてほしいとの依頼。 239 00:28:27,306 --> 00:28:29,842 1人では寂しいし➡ 240 00:28:29,842 --> 00:28:34,263 友達だと名残惜しくなりそうと いうことで同行した。 241 00:28:34,263 --> 00:28:37,299 なぜか 河川敷に行く流れになり➡ 242 00:28:37,299 --> 00:28:42,299 居心地よさに 思わず 眠ってしまった》 243 00:29:01,257 --> 00:29:05,257 ホント なんもしない人だったな。 244 00:29:12,685 --> 00:29:16,985 (シャッター音) 245 00:29:29,769 --> 00:29:35,769 《亜希:あの後も なんもしてなかったんですね》 246 00:29:57,263 --> 00:30:02,768 《その後も ボーッとしていたら 電車から 僕の姿が見えたらしく➡ 247 00:30:02,768 --> 00:30:08,268 写真が送られてきた。 なんもしてない感 出てる》 248 00:30:24,089 --> 00:30:28,789 ありがとうございます。 はい 失礼いたしま~す。 249 00:30:30,930 --> 00:30:32,915 よっしゃ! 250 00:30:32,915 --> 00:30:35,100 (拍手) 251 00:30:35,100 --> 00:30:39,605 はい! 今月の営業成績 ナンバーワンは 神林だ。 252 00:30:39,605 --> 00:30:43,509 みんな 神林を見習って がんがん 案件を取ってくれ。 253 00:30:43,509 --> 00:30:46,412 じゃあ MVPから ひと言! 254 00:30:46,412 --> 00:30:48,612 いや… マジっすか? おう。 255 00:30:50,599 --> 00:30:54,286 え…。 256 00:30:54,286 --> 00:30:58,274 かの 松下幸之助は こう言いました。 257 00:30:58,274 --> 00:31:05,264 「石の上にも3年という。 しかし 3年を1年で習得する努力を➡ 258 00:31:05,264 --> 00:31:10,920 怠ってはならない」。 俺は 3年を1か月で➡ 259 00:31:10,920 --> 00:31:16,258 短縮するつもりで仕事してるんで もっと上 行かせていただきます。 260 00:31:16,258 --> 00:31:18,427 拍手! (拍手) 261 00:31:18,427 --> 00:31:22,081 いいね おい言うなぁ… 頑張れよ。 262 00:31:22,081 --> 00:31:25,251 はい 仕事! 263 00:31:25,251 --> 00:31:27,419 おい 見習えよ お前。 はい。 264 00:31:27,419 --> 00:31:30,619 最下位なんだから。 はい 頑張ります。 265 00:31:41,267 --> 00:31:44,753 副編集長 いる? あっ 今 会議で…。 266 00:31:44,753 --> 00:31:47,139 でも もうすぐ終わります。 ふ~ん…。 267 00:31:47,139 --> 00:31:51,260 じゃあ ここで待つよ。 どうしたんですか? 268 00:31:51,260 --> 00:31:54,060 なんか 広告出稿したいっていう 会社があってさ。 269 00:31:56,765 --> 00:31:59,919 ここ 誰 座ってた? 270 00:31:59,919 --> 00:32:03,088 大宮さん。 編集アシスタントの。 271 00:32:03,088 --> 00:32:06,308 そんな子 いた? そんな子 いましたよ。 272 00:32:06,308 --> 00:32:09,308 ふ~ん… まぁいいや。 273 00:32:35,271 --> 00:32:37,271 なんだ コイツは。 274 00:35:13,262 --> 00:35:15,597 おめでとう。 275 00:35:15,597 --> 00:35:17,583 えっ? 276 00:35:17,583 --> 00:35:20,953 君が 100万人目の通行人だ。 277 00:35:20,953 --> 00:35:23,255 あ… ホントですか。 278 00:35:23,255 --> 00:35:25,924 はい どうぞ。 279 00:35:25,924 --> 00:35:29,261 ありがとうございます。 280 00:35:29,261 --> 00:35:31,780 350円。 281 00:35:31,780 --> 00:35:33,932 えっ? 282 00:35:33,932 --> 00:35:38,932 タダなはずないだろ。 この 厳しい資本主義社会において。 283 00:35:43,992 --> 00:35:46,992 いらないです。 284 00:36:00,692 --> 00:36:04,913 わっ ビックリした! もう… 帰ってきてたんだ。 285 00:36:04,913 --> 00:36:07,933 あいかわらず 気配消す天才だね。 286 00:36:07,933 --> 00:36:11,403 そうかな? 心臓に悪いから➡ 287 00:36:11,403 --> 00:36:16,003 明日からは ただいま くださいな。 うん そうする。 288 00:36:19,611 --> 00:36:22,264 何? その本。 289 00:36:22,264 --> 00:36:25,784 あ… 気づいたら 買ってた。 290 00:36:25,784 --> 00:36:30,289 資本主義社会で タダなはずない って。 291 00:36:30,289 --> 00:36:34,589 なんもしない人は タダなのにね。 292 00:36:38,313 --> 00:36:40,933 次の依頼は? 293 00:36:40,933 --> 00:36:45,637 なんもない。 しばらく お休みかも。 294 00:36:45,637 --> 00:36:49,274 気長に待ってれば 来るよ。 295 00:36:49,274 --> 00:36:51,276 うん。 (スマホの通知音) 296 00:36:51,276 --> 00:36:55,264 (スマホの通知音) 297 00:36:55,264 --> 00:36:57,282 どうしたの? 298 00:36:57,282 --> 00:37:02,604 (スマホの通知音) 299 00:37:02,604 --> 00:37:05,904 なんか… すごいことになってる。 300 00:37:19,288 --> 00:37:24,888 最後に 爪痕… 残せたかも。 301 00:37:26,945 --> 00:37:30,616 「パチンコの並びって可能ですか?」。 「人気のラーメン店に行きたい…」。 302 00:37:30,616 --> 00:37:32,935 「ファミレスで勉強…」。 「オリジナルの漫画を…」。 303 00:37:32,935 --> 00:37:41,960 (スマホの通知音) 304 00:37:41,960 --> 00:37:46,298 「焼肉食べ放題に 一緒に 行っていただきたいです。 305 00:37:46,298 --> 00:37:53,572 1人だと 人目が気になるし 友達と行くと 会話がムダなので」。 306 00:37:53,572 --> 00:37:56,272 《了解です》 25963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.