Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,840 --> 00:01:55,079
me mudé a un departamento en el proccado.
2
00:01:55,080 --> 00:01:59,439
El edificio transatlanticó a abrir sus puertas en 1998.
3
00:01:59,440 --> 00:02:02,919
El principio querían ofertar estos departamentos como si fueran de lujo,
4
00:02:02,920 --> 00:02:06,159
porque representaban la promesa del milagro mexicano.
5
00:02:06,160 --> 00:02:08,119
De ese México de primer mundo.
6
00:02:08,120 --> 00:02:14,079
Pero eso no duró mucho porque hubo un semfín de sus esos trágicos y es aportunado.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,119
Como en la misteriosa muerte de la actriz María Luqueroja,
8
00:02:17,120 --> 00:02:19,999
el 10.85.
9
00:02:20,000 --> 00:02:24,719
Un incendio que calcino a todos de su residencia.
10
00:02:24,720 --> 00:02:29,039
Actualmente los inclinos que viven aquí dicen que han vivido un sinfinde sucesos para
11
00:02:29,040 --> 00:02:33,519
no hernales como objetos que se mueven por si solo aparecione como la que vimos en el
12
00:02:33,520 --> 00:02:39,829
video. Incluso ataques físicos por parte de entidades invisibles.
13
00:02:39,830 --> 00:02:42,229
Entonces, soy en como soy aquí ando.
14
00:02:42,230 --> 00:02:44,549
Voy a documentarlo todo.
15
00:02:44,550 --> 00:02:47,549
Voy a que daba el interior de este departamento 24 horas en día.
16
00:02:47,550 --> 00:02:50,629
Y no me verde aquí hasta que apturales se fantasma en cama.
17
00:02:50,630 --> 00:02:54,830
¡Pero salió con vida de aquí!
18
00:04:15,150 --> 00:04:16,909
깨빛어!
19
00:04:16,910 --> 00:04:18,268
개운 봐!
20
00:04:18,269 --> 00:04:20,268
Oye, te quedo bien por el video, ¿o voy?
21
00:04:20,269 --> 00:04:22,268
Gracias por echarme la mano voy.
22
00:04:22,269 --> 00:04:24,268
Oye, pasis estamos.
23
00:04:24,269 --> 00:04:26,168
Neta.
24
00:04:26,169 --> 00:04:29,468
¿Qué puedo tu tapis hoy?
25
00:04:29,469 --> 00:04:31,168
No, va ahí, no es visto nada.
26
00:04:31,169 --> 00:04:33,168
No, al que netas a lo tu te muosa, y voy.
27
00:04:33,169 --> 00:04:36,168
Bueno, es por el video. Ahí sí, tu me mudé a la hice en brujado.
28
00:04:36,169 --> 00:04:40,168
Lo que sigue, lo dejará con el lojo cuadrado.
29
00:04:40,169 --> 00:04:43,168
¿De algo así? Tato de lo que hago hoy.
30
00:04:43,169 --> 00:04:46,168
No sé, es que es en sí que ni estaba hacer algo más...
31
00:04:46,169 --> 00:04:51,628
...más harguésgado, más ha traído.
32
00:04:51,629 --> 00:04:56,629
Okay, go ahead.
33
00:05:01,145 --> 00:05:03,144
Y... no me...
34
00:05:03,145 --> 00:05:05,144
Voy a... voy a... ¿Va, ¿qué hemos dejado en un lugar?
35
00:05:05,145 --> 00:05:06,944
Tá y yo creo que es el lugar estaba al día.
36
00:05:06,945 --> 00:05:09,944
No estaba al día, voy a vivir veinte aquí.
37
00:05:09,945 --> 00:05:13,544
Andrés me pasó el contacto del primo de la amiga, ¿de?
38
00:05:13,545 --> 00:05:15,944
Eso... Andrés.
39
00:05:15,945 --> 00:05:19,954
Sí, Andrés te lo chaste.
40
00:05:19,955 --> 00:05:26,794
Qu'est-ce que vous êtes-vous? - Qu'est-ce que vous êtes-vous?
41
00:05:26,795 --> 00:05:28,794
No sé si no es que...
42
00:05:28,795 --> 00:05:33,864
siento que dije fuera valeriana es para mí.
43
00:05:33,865 --> 00:05:37,764
Baalé, emur.
44
00:05:37,765 --> 00:05:46,065
Alley. Alley.
45
00:05:46,066 --> 00:05:50,705
Carla. Carla.
46
00:05:50,706 --> 00:05:52,705
Ahí todo le vía una huella.
47
00:05:52,706 --> 00:05:57,748
¡Pero ni por mi vida!
48
00:05:57,749 --> 00:06:05,928
No, no sé, pero... que sí hay aquí. No hay brazos. No, voy que ellos también pare.
49
00:06:05,929 --> 00:06:12,128
¿Oye? No quieres venir, ya hacemos otro vídeo.
50
00:06:12,129 --> 00:06:13,728
No puedo.
51
00:06:13,729 --> 00:06:16,408
¿Equí ya tengo plan?
52
00:06:16,409 --> 00:06:19,028
No, pero a la huía puede venir.
53
00:06:19,029 --> 00:06:21,428
¿Pues a te pomen dar la Uyal Rato de Lecais? -Sí.
54
00:06:21,429 --> 00:06:26,348
Oy O-way, una causa reglante tan tito por favor.
55
00:06:26,349 --> 00:06:29,638
Wait, man, we're in. That's it.
56
00:06:29,639 --> 00:06:31,638
Bueno pues me renglo tantísis, también.
57
00:06:31,639 --> 00:06:33,048
No, ya me voy.
58
00:06:33,049 --> 00:06:35,348
Te veo el rato entonces. ¡Pero ali!
59
00:06:35,349 --> 00:06:39,849
¡Baaay! ¡Baaay!
60
00:07:24,893 --> 00:07:28,622
se hace aplicar este ojo en solo 1 minuto.
61
00:07:28,623 --> 00:07:34,623
Vamos a empezar con una sombra.
62
00:08:15,815 --> 00:08:20,815
¿Qué se sal?
63
00:08:22,905 --> 00:08:28,440
Evalirana veanna.
64
00:08:28,441 --> 00:08:30,960
Emoj, vin, vin.
65
00:08:30,961 --> 00:08:35,161
¡Gosso, no!
66
00:08:39,483 --> 00:08:41,482
No, hay lo semelde, pa.
67
00:08:41,483 --> 00:08:46,483
Pero no en el edificio sea ahí.
68
00:08:56,640 --> 00:08:59,639
He querido entrevistar alguno de los vecinos,
69
00:08:59,640 --> 00:09:04,640
pero no me encontrado ninguno.
70
00:09:21,834 --> 00:09:25,834
போலாம்.
71
00:09:41,281 --> 00:09:45,281
அல்லா.
72
00:10:17,998 --> 00:10:21,998
பலாம்.
73
00:10:43,228 --> 00:10:48,228
Alguien bajó la palanca de mi depa.
74
00:10:56,137 --> 00:11:02,136
Este es el séptimo piso de aquí venía a los ridos que escuché.
75
00:11:02,137 --> 00:11:14,093
¿Qué onda? Según yo, este es el departamento que está justo arriba del mío.
76
00:11:14,094 --> 00:11:18,094
¡Vale!
77
00:11:21,415 --> 00:11:23,414
Es el mismo ruido.
78
00:11:23,415 --> 00:11:27,334
Esto está muy raro.
79
00:11:27,335 --> 00:11:29,214
Estoy moviendo al octavo piso.
80
00:11:29,215 --> 00:11:33,124
Es el último.
81
00:11:33,125 --> 00:11:38,125
Estos son los departamentos superiores.
82
00:13:41,670 --> 00:13:44,669
¿Qué raro, ¿no?
83
00:13:44,670 --> 00:13:49,669
¿Tú que ves?
84
00:13:49,670 --> 00:13:52,669
Un humedo adcornado.
85
00:13:52,670 --> 00:13:58,749
No digo que forma a levez.
86
00:13:58,750 --> 00:14:04,750
che vabbè ho che zettava a carolte ci un semamin troppo messo.
87
00:14:06,854 --> 00:14:08,853
¿Qué ves?
88
00:14:08,854 --> 00:14:10,653
Un patito.
89
00:14:10,654 --> 00:14:15,654
Mama, saya tak nak.
90
00:14:20,986 --> 00:14:22,985
Es que me explodo de algo.
91
00:14:22,986 --> 00:14:26,805
¿Qué?
92
00:14:26,806 --> 00:14:32,106
No, nada. - Ya, dime.
93
00:14:36,310 --> 00:14:39,529
che quando sta a ci chità,
94
00:14:39,530 --> 00:14:41,839
fuia una fiesta.
95
00:14:41,840 --> 00:14:43,839
y me regalaron un patito.
96
00:14:43,840 --> 00:14:46,639
Y a mi papá no le gustaba tenerlo dentro de la casa,
97
00:14:46,640 --> 00:14:49,239
así que lo dejamos a fuera en una caja de cartón.
98
00:14:49,240 --> 00:14:52,069
Y un día, yo vio.
99
00:14:52,070 --> 00:14:54,069
y el patito se mujo.
100
00:14:54,070 --> 00:14:59,649
Y yo pensé, seguramente tiene frío, como lo caliento.
101
00:14:59,650 --> 00:15:08,450
que me he dejado de cinco años de lo que me te lo almicro.
102
00:15:08,451 --> 00:15:10,990
y fue horrible porque
103
00:15:10,991 --> 00:15:13,690
porque hay una leyendo urbana que dice que
104
00:15:13,691 --> 00:15:15,930
los animales adentro de la democronda
105
00:15:15,931 --> 00:15:19,000
es como que explota, pero no hay cierto.
106
00:15:19,001 --> 00:15:28,958
No es bien como que se invierten como que todo lo que tiren dentro sale así afuera.
107
00:15:28,959 --> 00:15:32,158
¿Y qué pasó?
108
00:15:32,159 --> 00:15:36,958
Es nada. ¿Cami por favor no lo gustaba tocar el tema?
109
00:15:36,959 --> 00:15:43,959
Yo creo que quería que va a crecer siendo una psicopata.
110
00:15:46,155 --> 00:15:50,404
Y tenia razón.
111
00:15:50,405 --> 00:15:55,405
You didn't hear us on.
112
00:16:52,749 --> 00:16:57,749
Funtas macaptado en cámara.
113
00:17:42,428 --> 00:17:44,427
¿Qué dirá?
114
00:17:44,428 --> 00:17:47,427
¿Qué dirá? ¿Puedo un plalo todo día, voy?
115
00:17:47,428 --> 00:17:51,427
¿Puedo estar en el pasado nuevo y si me fue un andar te lo ubicación?
116
00:17:51,428 --> 00:17:53,427
Todo bien, voy.
117
00:17:53,428 --> 00:17:57,427
Igual le cayó una migo en la casa.
118
00:17:57,428 --> 00:18:00,976
Una migo.
119
00:18:00,977 --> 00:18:02,976
con...
120
00:18:02,977 --> 00:18:04,976
Andrés, ¿verdad?
121
00:18:04,977 --> 00:18:06,976
¿Ví a ver? Bueno, ¿qué tal?
122
00:18:06,977 --> 00:18:10,666
Verchido. La neta haciéndolo que se va a tu es medio foco, ¿moy?
123
00:18:10,667 --> 00:18:15,106
No, no, no siento que es así.
124
00:18:15,107 --> 00:18:22,556
¿Por eso Instagram? No sé la que habinaba haber su Instagram.
125
00:18:22,557 --> 00:18:24,256
No, mamá, es. ¿Qué?
126
00:18:24,257 --> 00:18:29,596
Voy a su voto a beveles con una morrabe.
127
00:18:29,597 --> 00:18:33,016
Nonson ng morra, yas unasin. Yoraha. Yasin nonson ng morra.
128
00:18:33,017 --> 00:18:35,016
Oh, I see, but I...
129
00:18:35,017 --> 00:18:38,016
I... I don't think it's my mother. She's a superhero.
130
00:18:38,017 --> 00:18:40,016
No, it's much more. It's my mother.
131
00:18:40,017 --> 00:18:44,017
I mean, it's my mother.
132
00:18:49,919 --> 00:18:54,918
No, no, no, no, no.
133
00:18:54,919 --> 00:18:57,238
No, no, no, no.
134
00:18:57,239 --> 00:19:00,948
おへー! とはそれまずは、これをたみんていわいいです。
135
00:19:00,949 --> 00:19:04,488
Que si me dio mi otro vida de la edificio ¿eh?
136
00:19:04,489 --> 00:19:05,988
Sí? Sí.
137
00:19:05,989 --> 00:19:08,988
No sé como que siento que a la gente no le está gustando.
138
00:19:08,989 --> 00:19:11,938
Siento que algo le falta. No.
139
00:19:11,939 --> 00:19:13,938
No sé tú qué hace a sus videos.
140
00:19:13,939 --> 00:19:14,808
Pues...
141
00:19:14,809 --> 00:19:16,808
yo le le da mi mente un personaje.
142
00:19:16,809 --> 00:19:18,958
¡Sá!
143
00:19:18,959 --> 00:19:25,918
La morra yo que sale en los videos es una morra muy segura que no importa lo que digan
144
00:19:25,919 --> 00:19:30,108
και πω έτσι να αρχεία, όζεία, του.
145
00:19:30,109 --> 00:19:32,588
¡Péamos, pero no! ¡O sea sí!
146
00:19:32,589 --> 00:19:35,588
porque pues llega un momento en el que te lo empiaza a creer.
147
00:19:35,589 --> 00:19:40,068
Pero pues voy a ir cosas que esa madre me que los ojos no ven.
148
00:19:40,069 --> 00:19:43,668
Por eso tienes que aumentarle, tienes que hacerlo más,
149
00:19:43,669 --> 00:19:48,068
tener broso, y eso es tu rado y tiene que dar más miedo.
150
00:19:48,069 --> 00:19:51,748
O sea, sí, pero no puedo controlar la actividad para normal.
151
00:19:51,749 --> 00:19:53,668
¿Cómo no?
152
00:19:53,669 --> 00:20:02,509
Συλαχε τεπεία λεύνον, δαλισαν λεύνον.
153
00:20:06,219 --> 00:20:09,078
Yeah, yeah. You're here.
154
00:20:09,079 --> 00:20:14,098
OK、やだよ。
155
00:20:14,099 --> 00:20:16,548
Emm in un tonico. Ok.
156
00:20:16,549 --> 00:20:20,788
Ok.
157
00:20:20,789 --> 00:20:22,588
Primero que nada...
158
00:20:22,589 --> 00:20:25,888
...y nada de esto es... es falso.
159
00:20:25,889 --> 00:20:28,728
Este... no me ames. No va a ver carla de una función.
160
00:20:28,729 --> 00:20:30,968
Mejora vida con el espejo.
161
00:20:30,969 --> 00:20:35,798
Este es un espejo de obsidiana.
162
00:20:35,799 --> 00:20:39,798
los videntes lo utilizaban para la diminación
163
00:20:39,799 --> 00:20:43,148
y para ver cosas
164
00:20:43,149 --> 00:20:46,728
que el simple ojo no puede ver.
165
00:20:46,729 --> 00:20:49,888
¡Tambos! Vamos a hacer.
166
00:20:49,889 --> 00:20:53,008
un círculo de protección.
167
00:20:53,009 --> 00:21:01,298
Necesitamos a que enfoque estuenergia en este círculo de protección para las dos.
168
00:21:01,299 --> 00:21:12,110
¡Tambas! ¿Visual y saludidad huelta en sentido horario? ¡Hambas!
169
00:21:12,111 --> 00:21:15,180
콩센트라 됐다.
170
00:21:15,181 --> 00:21:18,180
Es... es oficial de un lado.
171
00:21:18,181 --> 00:21:23,180
Me sentí ahora, Joseph. Una vez que usted prende a la vela,
172
00:21:23,181 --> 00:21:25,180
no la puedes parso hablando a lo que,
173
00:21:25,181 --> 00:21:30,950
porque corramos de reisgo de que sea lo que sea que muquemos aquí a presente.
174
00:21:30,951 --> 00:21:34,950
Eso solo lo puedes apagar con los deditos.
175
00:21:34,951 --> 00:21:37,950
En el nombre del padre, del hijo, de la madre.
176
00:21:37,951 --> 00:21:40,950
Un poco cualquier preciencia que habites de espacio.
177
00:21:40,951 --> 00:21:44,730
Amane y prestarse.
178
00:21:44,731 --> 00:21:47,730
¿Qué es? - ¿Qué es? - ¿Qué es?
179
00:21:47,731 --> 00:21:53,731
¿Obreno y ahora que sí que? - ¿Qué es?
180
00:21:56,253 --> 00:22:01,453
C'est... - Là, mais là, là, mais là, pas ça !
181
00:22:05,501 --> 00:22:07,730
ไม่ค่ะ นุ่มเป็นล่อย
182
00:22:07,731 --> 00:22:11,010
¿Tú? ¿Pelo?
183
00:22:14,141 --> 00:22:19,981
¡Garla tu pelo! ¡Huy, que es garla!
184
00:23:27,453 --> 00:23:32,892
Hola a todos, quería hacer este videoito porque sé que muchos de ustedes comenzaron a seguirme.
185
00:23:32,893 --> 00:23:36,972
Muchas gracias por suscribirse a mi canal, se vienen más videos.
186
00:23:36,973 --> 00:23:42,972
Es que no me voy a ir de aquí, sin saber exactamente cuál es la fuerza que habita este difícil
187
00:23:42,973 --> 00:23:45,252
y este departamento específico.
188
00:23:45,253 --> 00:23:50,012
Acabo de hacer esta pasta para cenar y me fui 5 minutos en los juros.
189
00:23:50,013 --> 00:23:55,103
¡Y ver!
190
00:23:55,104 --> 00:24:00,104
Кого я фиреста?
191
00:24:13,601 --> 00:24:17,600
Quería hacer esta vida y esto porque se que muchos detén comenzar en la seguirme,
192
00:24:17,601 --> 00:24:21,600
muchos gracias por suscribirse a mi canal, seguir en la vida y esto.
193
00:24:21,601 --> 00:24:27,600
Es que no me voy a ir de aquí, sin saber exactamente cuál es la fuerza que habita el servicio.
194
00:24:27,601 --> 00:24:31,600
Quería hacer esta vida y esto porque se que muchos detén comenzar en la seguirme,
195
00:24:31,601 --> 00:24:35,600
muchos gracias por suscribirse a mi canal, seguir en la vida y esto.
196
00:24:35,601 --> 00:24:38,800
Es que no me voy a ir de aquí.
197
00:24:38,801 --> 00:24:42,290
sin saber exactamente cuál es la fuerza que habita el trificio.
198
00:24:42,291 --> 00:24:47,291
y este es el partamento de los.
199
00:25:35,998 --> 00:25:40,977
de cámara captura los imparrojos.
200
00:25:40,978 --> 00:25:44,697
las ondas y rerojas pueden atraizer el plástico.
201
00:25:44,698 --> 00:25:53,218
Entonces lo que no podemos ver aquí, lo podemos ver aquí.
202
00:25:58,706 --> 00:26:02,705
Me ven? Que lo conó.
203
00:26:02,706 --> 00:26:09,706
Esta que amara va a capturar cualquier cosa que haciéndole visto ese.
204
00:26:38,552 --> 00:26:40,951
Me ve, a mí, tranquilo te asustes.
205
00:26:40,952 --> 00:26:43,151
Todo está chido, que hay que estás mal tripando.
206
00:26:43,152 --> 00:26:46,631
Hoy ya no me preocupada, pero te veo pronto, ¿no?
207
00:26:46,632 --> 00:26:50,231
Además, tu veo otra idea para un videoito que luego te cuento va.
208
00:26:50,232 --> 00:26:56,232
Pero a ver, voy, tranquilo está pasando nada.
209
00:29:35,639 --> 00:29:38,998
con la ayuda de André,
210
00:29:38,999 --> 00:29:41,158
lo logré contactar a Don Mauricio,
211
00:29:41,159 --> 00:29:42,838
que después de algo desfuerzo
212
00:29:42,839 --> 00:29:46,538
ha accedido a mostrar los departamentos superiores.
213
00:29:46,539 --> 00:29:56,177
Este piso, por alguna extraña razón, lo mantienen cerrado.
214
00:29:56,178 --> 00:30:01,618
Bye.
215
00:30:01,619 --> 00:30:05,218
¡Sende apartamento que me ha dado! - ¡Polga!
216
00:30:05,219 --> 00:30:08,618
Y está usted de aquí cuando se quemó.
217
00:30:08,619 --> 00:30:14,298
si llevo 25 años trabajando en este divisio
218
00:30:14,299 --> 00:30:17,498
y este apartamento sabe quién era?
219
00:30:17,499 --> 00:30:22,088
pues aquí le guián los jóvenes, marísimos
220
00:30:22,089 --> 00:30:25,278
Y nada todo de pena.
221
00:30:25,279 --> 00:30:30,279
que haces que me haces.
222
00:31:15,891 --> 00:31:18,410
¿Usted lleve a 25 años trabajando aquí?
223
00:31:18,411 --> 00:31:21,410
Así es.
224
00:31:21,411 --> 00:31:25,450
En todo este tiempo ha vivido alguna experiencia para normal.
225
00:31:25,451 --> 00:31:31,090
No. Yo sí vivido cosas muy extrañas en este lugar.
226
00:31:31,091 --> 00:31:36,400
El 64.
227
00:31:36,401 --> 00:31:38,900
Bueno, pues, así como,
228
00:31:38,901 --> 00:31:42,700
¿ví eso que ence años?
229
00:31:42,701 --> 00:31:49,450
En ese apartamento vivía una gama.
230
00:31:49,451 --> 00:31:54,451
dressing her as a soldier.
231
00:32:04,143 --> 00:32:10,342
Perdón. ¿Qué es esto? - Un VHS.
232
00:32:10,343 --> 00:32:13,142
Lo encontré en el Departamento que me ha dado.
233
00:32:13,143 --> 00:32:19,234
Como que estos símbolos no los reconozco.
234
00:32:19,235 --> 00:32:24,235
Lo he estado antes.
235
00:32:37,649 --> 00:32:41,368
¿Quién es son? Él es Lorenzo, el mirar.
236
00:32:41,369 --> 00:32:44,248
Y él es Lucas Romb.
237
00:32:44,249 --> 00:32:49,408
No, no, Lucas, algo no me acuerdo bien, pero son los migrantes.
238
00:32:49,409 --> 00:32:50,798
No es que.
239
00:32:50,799 --> 00:32:53,768
Uno es negro, no es momento. - No es momento. - Sí.
240
00:32:53,769 --> 00:32:58,308
eran estos practicantes de majaneira que les gustaba hablar con los muertos.
241
00:32:58,309 --> 00:33:02,809
¿Cómo tú?
242
00:33:07,635 --> 00:33:11,144
se decía que era naman.
243
00:33:11,145 --> 00:33:13,144
Aque no está confirmado.
244
00:33:13,145 --> 00:33:16,144
Pero a mí me gusta creer que sí.
245
00:33:16,145 --> 00:33:19,204
¿Y tú creas en esas cosas?
246
00:33:19,205 --> 00:33:21,204
Fantas más, y así.
247
00:33:21,205 --> 00:33:26,554
Sí. ¿Tú?
248
00:33:26,555 --> 00:33:29,354
Creo que siempre hay una explicación.
249
00:33:29,355 --> 00:33:31,954
Deos llalueres.
250
00:33:31,955 --> 00:33:36,624
Muy raros, pero no necesariamente son pantasmas.
251
00:33:36,625 --> 00:33:39,884
haber pero cómo explicas lo que me pasó con la bolsa.
252
00:33:39,885 --> 00:33:43,004
Non sei.
253
00:33:43,005 --> 00:33:45,004
Com'è l'explicastu?
254
00:33:45,005 --> 00:33:49,024
Com'è l'existe?
255
00:33:49,025 --> 00:33:51,024
Saya minta maaf.
256
00:33:51,025 --> 00:33:55,004
Jangan maaf.
257
00:33:55,005 --> 00:33:57,754
Why don't we send her a?
258
00:33:57,755 --> 00:34:01,755
..want to be done.
259
00:36:13,780 --> 00:36:18,859
Hola, estoy aquí con Sam Franz Beauty Blogger,
260
00:36:18,860 --> 00:36:21,819
hoy en pues ya generamos una teoría.
261
00:36:21,820 --> 00:36:24,379
Como recordarán, el señor de mantenimiento
262
00:36:24,380 --> 00:36:29,179
con Mauricio nos contó que aquí vivía un atal a Melia,
263
00:36:29,180 --> 00:36:33,259
sorenig, que llegó a un trajico fin dentro de este mismo
264
00:36:33,260 --> 00:36:36,859
departamento. En Catriorea, en Macchias, en este...
265
00:36:36,860 --> 00:36:39,739
¿Los referen eso? ¿Díais tú, lo digo yo?
266
00:36:39,740 --> 00:36:42,309
¿Dílo tú?
267
00:36:42,310 --> 00:36:44,309
¿Pero saber nada más?
268
00:36:44,310 --> 00:36:49,399
No, también. Vílo tú.
269
00:36:49,400 --> 00:36:52,679
Ya sea, por lo ubicación o por la arquitectura,
270
00:36:52,680 --> 00:36:56,399
este lugar es un inmanés ritual.
271
00:36:56,400 --> 00:36:59,819
Se ha utilizado en el pasado para hablar con los muertos.
272
00:36:59,820 --> 00:37:04,819
Nosotros también, el ritual que hicimos la vez pasado a San Mio,
273
00:37:04,820 --> 00:37:10,109
despertó el inquieto escrito de la señora Soñe.
274
00:37:10,110 --> 00:37:13,109
Bueno, y que es esto, cara.
275
00:37:13,110 --> 00:37:14,619
Esto?
276
00:37:14,620 --> 00:37:17,459
Es una... ...es pirate box.
277
00:37:17,460 --> 00:37:21,749
La vamos a usar... ...para hablar.
278
00:37:21,750 --> 00:37:26,709
con la muerte.
279
00:37:26,710 --> 00:37:31,750
¿Listar? ¿Listar?
280
00:37:39,724 --> 00:37:42,593
أجل جميلة
281
00:37:42,594 --> 00:37:46,203
¡Ay, ay, ay!
282
00:37:46,204 --> 00:37:53,725
Aquí, con nosotros.
283
00:37:53,726 --> 00:37:59,615
Estamos aquí. Solá.
284
00:37:59,616 --> 00:38:12,416
Es sucedla, señora Amiglia, son mío, o sino cómo se llama.
285
00:38:12,417 --> 00:38:17,977
Seguró lo puse este en la frecuencia correcta o...
286
00:38:22,381 --> 00:38:27,381
You know, my best.
287
00:38:32,272 --> 00:38:37,078
來…
288
00:38:37,079 --> 00:38:39,078
Kere? Auro?
289
00:38:39,079 --> 00:38:42,078
Ayo da? Kere, yudah, disi.
290
00:38:42,079 --> 00:38:46,478
I'm not a lancang yuyasang.
291
00:38:46,479 --> 00:38:48,748
Bueno entonces hay que hacer una pregunta. Tía.
292
00:38:48,749 --> 00:38:52,618
Cheers.
293
00:38:52,619 --> 00:38:55,518
Let's see.
294
00:38:55,519 --> 00:39:02,778
Señoras, señor Espíritu.
295
00:39:02,779 --> 00:39:06,778
le quiera hacer daño a Carla.
296
00:39:06,779 --> 00:39:11,779
La quiere matar.
297
00:39:20,479 --> 00:39:25,478
Bueno, entonces, ¿qué hacemos? Pues alimentábamos o...
298
00:39:25,479 --> 00:39:29,478
¿Cómo?
299
00:39:29,479 --> 00:39:32,478
Pues le preguntamos qué cómo se llama.
300
00:39:32,479 --> 00:39:35,478
O no, ya se le preguntamos si nos quiera cerrallar.
301
00:39:35,479 --> 00:39:37,478
Y ya que nos conteste y nos ya como si.
302
00:39:37,479 --> 00:39:40,308
¿Tú lo has to maren serio, si o no?
303
00:39:40,309 --> 00:39:46,308
¿Qué? Hablar por una rodeo de abuelita con fantasmas?
304
00:39:46,309 --> 00:39:49,308
Ya, voy, por qué no mejor nos inventamos algo chido.
305
00:39:49,309 --> 00:39:50,738
No, no sé cómo tú.
306
00:39:50,739 --> 00:39:54,188
이 공개사수.
307
00:39:54,189 --> 00:39:58,528
todo lo que hace es falso.
308
00:39:58,529 --> 00:40:01,048
Bueno, si no soy yo, la que está subiendo en brujo.
309
00:40:01,049 --> 00:40:05,249
¿Asojones?
310
00:40:08,603 --> 00:40:11,602
¿Qué es tuel cotorado deyer?
311
00:40:11,603 --> 00:40:14,602
En su que tiene que ver.
312
00:40:14,603 --> 00:40:18,672
¿Quién estaba?
313
00:40:18,673 --> 00:40:21,172
No, mamá me escarlan. ¿Quién estaba?
314
00:40:21,173 --> 00:40:26,072
¿Que tú conozcas? Estaban de eso.
315
00:40:26,073 --> 00:40:28,372
Pero estás cogiendo.
316
00:40:28,373 --> 00:40:31,522
No güey, como crees, ¿dóis para que lo hice?
317
00:40:31,523 --> 00:40:34,222
Pero hablar mi herda, mi sespanó.
318
00:40:34,223 --> 00:40:35,762
Bueno, y tú qué?
319
00:40:35,763 --> 00:40:37,052
Vestor esto quedando, ok?
320
00:40:37,053 --> 00:40:41,172
¡Voy a dejar ese vato, es un redflag sote!
321
00:40:41,173 --> 00:40:45,132
¡Frega lo que esto!
322
00:40:45,133 --> 00:40:49,132
No, no, no, no soy anticuada.
323
00:40:49,133 --> 00:40:51,132
Solo no me gusta que mis amigas cotorren con mi huele.
324
00:40:51,133 --> 00:40:53,132
Ah, esto, huele. Y es mi huele.
325
00:40:53,133 --> 00:40:56,132
Claro que no. Esto es que somos.
326
00:40:56,133 --> 00:40:58,132
Esto... Que hacía algo...
327
00:40:58,133 --> 00:41:00,132
Tu foc friend.
328
00:41:00,133 --> 00:41:01,092
Digamos las casas como...
329
00:41:01,093 --> 00:41:03,092
como son, ¿no? Por favor.
330
00:41:03,093 --> 00:41:05,092
¿Es una relación? - ¿Tu que vas a saber?
331
00:41:05,093 --> 00:41:07,092
A relación. Ya se sentaron y la platicaron, ¿no?
332
00:41:07,093 --> 00:41:10,092
¿Somos no? - No, no, no, no sentamos,
333
00:41:10,093 --> 00:41:12,092
no tiene que incarpar a que seamos, no, vio, se obvio.
334
00:41:12,093 --> 00:41:17,092
¿Ya valían a? - Me ve, es el mejor de los casos de su sitio y yo,
335
00:41:17,093 --> 00:41:20,092
pero... - ¿Pero te haces algo?
336
00:41:20,093 --> 00:41:24,092
Yo creo unico que quieres ayudarte. - No necesito que me ayude.
337
00:41:24,093 --> 00:41:26,912
Siempre has necesitado que te ayude.
338
00:41:26,913 --> 00:41:33,412
¿Por qué gras que sigo aquí ayudándome con tus videos y fantasmas?
339
00:41:33,413 --> 00:41:38,582
No sé. ¿Por qué?
340
00:41:38,583 --> 00:41:42,082
Porque tú sí minores nadie.
341
00:41:42,083 --> 00:41:46,382
Te reconozco. Pero bien la fiesta.
342
00:41:46,383 --> 00:41:49,002
¡Aos así me estás tocando!
343
00:41:49,003 --> 00:41:51,002
Ni tu perreconoces.
344
00:41:51,003 --> 00:41:54,372
Y me hizo la milavanza.
345
00:41:54,373 --> 00:41:58,612
Tu me disais qu'il te sent mis, car là.
346
00:41:58,613 --> 00:42:01,772
Tu te disais pas de l'eau, car oui.
347
00:42:01,773 --> 00:42:05,662
On est dans laeau, car... - Ah non?
348
00:42:05,663 --> 00:42:09,972
Me ve de todas inventando un emulujo.
349
00:42:09,973 --> 00:42:15,472
y aparte, te estás inventando una relación.
350
00:42:15,473 --> 00:42:21,199
¡Puñez, tú te inventas todo!
351
00:42:21,200 --> 00:42:25,200
Стоспасия.
352
00:42:34,899 --> 00:42:38,218
¿Nieve a los tieparas esto? ¿Sas que?
353
00:42:38,219 --> 00:42:41,418
¡Qué alta aquí y pudrete! Pudore, tento apartamento embrujado.
354
00:42:41,419 --> 00:42:41,248
¡Qué llamo, amor!
355
00:42:41,249 --> 00:42:46,249
J'ai un mignon. - J'ai un mignon.
356
00:43:04,266 --> 00:43:08,895
..pasa vali. Please, ma'am.
357
00:43:08,896 --> 00:43:12,896
Pali.
358
00:43:32,456 --> 00:43:37,776
காரலாம் நான் வருந்து விஷயப் போய்தால்
359
00:44:29,865 --> 00:44:33,884
Me deo mucha curiosidad la de noche.
360
00:44:33,885 --> 00:44:43,416
Así que el hecho de otro vista es el clase y lo que me encontré.
361
00:44:43,417 --> 00:44:45,716
escribí todas las preguntas que les hicimos,
362
00:44:45,717 --> 00:44:49,416
a mí yo les pide Fox en el video.
363
00:44:49,417 --> 00:44:52,416
Hay alguien aquí con nosotros?
364
00:44:52,417 --> 00:44:55,416
Sí.
365
00:44:55,417 --> 00:44:58,416
Estamos aquí sola.
366
00:44:58,417 --> 00:44:59,436
No.
367
00:44:59,437 --> 00:45:04,166
Esusté la señora Amelia Sorní.
368
00:45:04,167 --> 00:45:08,166
No, ¿Cuál es un hombre?
369
00:45:08,167 --> 00:45:14,166
Aquí empezó a escribir su nombre, pero la interrompimos.
370
00:45:14,167 --> 00:45:17,636
¿Legüeres hacer daño a Carla?
371
00:45:17,637 --> 00:45:22,276
See.
372
00:45:22,277 --> 00:45:27,277
Figures matter?
373
00:45:34,969 --> 00:45:39,378
No estoy entendiendo nada.
374
00:45:39,379 --> 00:45:41,378
Non, c'est...
375
00:45:41,379 --> 00:45:46,379
Non, ça va y bien qu'elle se...
376
00:46:08,410 --> 00:46:15,439
¿Qué es esto? ¿Qué es el aviendo ahí?
377
00:46:15,440 --> 00:46:20,259
entre más me le quedo viendo más parece.
378
00:46:20,260 --> 00:46:23,229
なかな?
379
00:46:23,230 --> 00:46:27,070
Hi.
380
00:46:52,689 --> 00:46:57,689
Otro vez estoy abiertamente a mi puerta.
381
00:47:09,317 --> 00:47:13,317
Bye, ladies.
382
00:47:20,829 --> 00:47:25,829
Bye, Lee.
383
00:47:35,707 --> 00:47:39,947
Ballariya ma!
384
00:50:26,509 --> 00:50:32,489
Gleyim, besolerim, mutlulur.
385
00:50:41,620 --> 00:50:46,620
Entonces, entonces, alguien aquí conmigo.
386
00:52:38,308 --> 00:52:46,307
Oh, I... I'm going to get you.
387
00:52:46,308 --> 00:52:48,347
I'm going to die.
388
00:52:48,348 --> 00:52:54,590
¿Estás ocupado?
389
00:52:54,591 --> 00:52:58,460
Faut que pas ça.
390
00:52:58,461 --> 00:53:03,730
Je ne pourrais pas se venir. - Oui.
391
00:53:03,731 --> 00:53:09,571
¡Siello, ¿verdad? - Gracias.
392
00:53:24,768 --> 00:53:31,928
Скутестный. -Си. Ротумало, есть на жаль.
393
00:53:34,829 --> 00:53:38,388
¿Musque creo que es Israel?
394
00:53:38,389 --> 00:53:45,309
¿Ves lo que quieres ver, ¿tacordas?
395
00:53:45,310 --> 00:53:48,729
너는 잘 놔버리구나.
396
00:53:48,730 --> 00:53:53,769
是…
397
00:53:53,770 --> 00:53:55,769
¿Estás hablando con el invas?
398
00:53:55,770 --> 00:53:59,679
¿Qué?
399
00:53:59,680 --> 00:54:05,079
así sí no importa, es lo que nos habíamos.
400
00:54:05,080 --> 00:54:09,299
solo solo contigo y solo me gusta esto.
401
00:54:09,300 --> 00:54:11,299
¿Qué piensas eso?
402
00:54:11,300 --> 00:54:15,279
Te sentí a muy distante.
403
00:54:15,280 --> 00:54:17,279
Ya sé.
404
00:54:17,280 --> 00:54:19,279
Y lo siento, de verdad.
405
00:54:19,280 --> 00:54:27,483
Pero es que con la de mi amalo, no sé cómo dir con esas cosas, ¿no?
406
00:54:27,484 --> 00:54:31,093
la cura de la historia que me contaste el patito.
407
00:54:31,094 --> 00:54:34,213
Sí. Creo que me me puede hacer algo parecido.
408
00:54:34,214 --> 00:54:37,053
Mi mamá ya estaba en las últimas.
409
00:54:37,054 --> 00:54:38,893
Ya estaba muy mal.
410
00:54:38,894 --> 00:54:43,013
Tejme que me hizo los todas respirando.
411
00:54:43,014 --> 00:54:46,883
Y me se pensaron o quería, pero...
412
00:54:46,884 --> 00:54:53,884
entró fantasía de... agarrar lo que muáles.
413
00:54:56,225 --> 00:54:59,764
Segurada, pensamiento sin prosivos.
414
00:54:59,765 --> 00:55:01,764
No, creas que sufrera nada más.
415
00:55:01,765 --> 00:55:08,769
No. Suro no crea que yo sufrera.
416
00:55:08,770 --> 00:55:17,770
¿No? No, no, no, no, no, no estáis mal. ¿No quiero sentir, Carolina?
417
00:55:42,616 --> 00:55:51,038
Okey. Kalau tak nak kemada.
418
00:55:51,039 --> 00:55:55,238
es la cámara de seguridad que tengo para actividad paranormal.
419
00:55:55,239 --> 00:55:58,238
¿Dónde ya es crestas haciendo ahorita? -Esiendo que...
420
00:55:58,239 --> 00:56:01,138
Un lado de tu hechos de terror.
421
00:56:01,139 --> 00:56:03,858
No, no estoy grabando un video de terror de que hablas.
422
00:56:03,859 --> 00:56:08,578
Supaga la... No, no está pagada, siempre está aprendida, pero no estoy grabada.
423
00:56:08,579 --> 00:56:13,578
No, no está probando todo esto. No estoy grabando nada, siempre está aprendida, pero no estoy grabando nada.
424
00:56:13,579 --> 00:56:17,798
Grabo a ser. No estoy grabando.
425
00:56:17,799 --> 00:56:21,568
¡No te... a ver!
426
00:56:21,569 --> 00:56:25,208
siempre está prendida, pero no estoy, André.
427
00:56:25,209 --> 00:56:26,968
¡Anseles esperaste!
428
00:56:26,969 --> 00:56:28,968
¡No, no, no, no, no! No, no!
429
00:56:28,969 --> 00:56:30,888
¡Pero no horror!
430
00:56:30,889 --> 00:56:36,129
¡Pero no horror! ¡No, no, no! ¡Estás!
431
01:00:30,235 --> 01:00:33,044
プレモローキな~
432
01:00:33,045 --> 01:00:41,016
Muchas gracias, acerca de lo de Valeriana.
433
01:00:41,017 --> 01:00:46,016
No saben cómo me estoy, a otro flajelando por no haberla grabado.
434
01:00:46,017 --> 01:00:48,466
¿Para qué la viene?
435
01:00:48,467 --> 01:00:58,216
Pero les prometo que la próxima la... la grabó y la suben un story.
436
01:00:58,217 --> 01:01:05,217
Y es que aquí las cosas raras no dejan de pasar.
437
01:01:07,217 --> 01:01:13,346
Esto ahora quizás no voy bien de apartamento.
438
01:01:13,347 --> 01:01:22,146
Este, según los se parecen, los del VHS, pero no no reconozco.
439
01:01:22,147 --> 01:01:27,147
En contra otro símbolo.
440
01:01:29,294 --> 01:01:34,294
Look, Lose.
441
01:01:36,923 --> 01:01:40,763
Amen.
442
01:02:13,788 --> 01:02:18,387
cultos y las sectas son una realidad que ha estado oculta en los margenes de la historia
443
01:02:18,388 --> 01:02:25,868
por miles de años. El día de hoy vamos a indagar en los cultos más perturba.
444
01:02:34,291 --> 01:02:39,910
especialmente en la España medieval. En ese momento, Toledo era considerado la mayor
445
01:02:39,911 --> 01:02:44,170
sede de las ciencias opultas de Europa, donde Lorenzo del Mirón.
446
01:02:44,171 --> 01:02:47,870
y deraban una escuela de migrumantes que se hacían llamar.
447
01:02:47,871 --> 01:02:54,170
los mirones. Esta secta de practicantes oscuros usaba la magia para conseguir la vida
448
01:02:54,171 --> 01:03:00,950
eterna. Algunos dicen que los mirones siguen activos en la actualidad, usando rituales para
449
01:03:00,951 --> 01:03:07,071
infiltrar la realeza y el alto estrato de la sociedad.
450
01:03:37,369 --> 01:03:40,148
¿Qué suces gente no con vuelo su�ión del imazno?
451
01:03:40,149 --> 01:03:43,128
Y sí, yo la me miamiga.
452
01:03:43,129 --> 01:03:46,328
Bueno, es amiga.
453
01:03:46,329 --> 01:03:48,688
Carla, me haya.
454
01:03:48,689 --> 01:03:54,728
Carla está documentando hechos para normales en su departamento.
455
01:03:54,729 --> 01:04:00,298
Y yo vengo a que contarles que todo esto es fake.
456
01:04:00,299 --> 01:04:04,518
Carla sexto y mintando una narrativa para llamar a más gente.
457
01:04:04,519 --> 01:04:07,298
Subir de suscriptores.
458
01:04:07,299 --> 01:04:10,078
Y lo sé porque me lo dijo.
459
01:04:10,079 --> 01:04:12,078
y no sólo me lo dijo,
460
01:04:12,079 --> 01:04:15,078
también ha un poco de pena admitirlo, pero...
461
01:04:15,079 --> 01:04:17,078
pero yo le ayudé.
462
01:04:17,079 --> 01:04:20,917
¿Se acuerdan del ritual de la vela?
463
01:04:20,918 --> 01:04:27,917
¿Qué ves? No encanta. Me encanta que tenemos batería, pezca y grama. ¿Y cómo se muica?
464
01:04:27,918 --> 01:04:35,918
La tido se me sirve. ¿Vole a venir de hacer eso? Mi babamé en señor.
465
01:04:41,327 --> 01:04:47,326
C'est bon, Ralway. - J'ai pas l'impression que la vraie vie. - C'est bon.
466
01:04:47,327 --> 01:04:51,756
Je me suis désendée à ces types de contenus.
467
01:04:51,757 --> 01:04:53,756
pero luego lo impuso a ser sin mí.
468
01:04:53,757 --> 01:04:56,756
Y supuestamente todo lo que era falso
469
01:04:56,757 --> 01:04:58,886
siempre suá convertir en verdad.
470
01:04:58,887 --> 01:05:03,286
lo cual... ...y parece bastante sus pechos.
471
01:05:03,287 --> 01:05:05,286
Hasta de poco disque...
472
01:05:05,287 --> 01:05:08,086
...súverritaba la heriana murió...
473
01:05:08,087 --> 01:05:11,086
...y eso sí me voy a algo.
474
01:05:11,087 --> 01:05:13,686
Y en efecto...
475
01:05:13,687 --> 01:05:17,816
...tara la de manvesta no te vemos.
476
01:05:17,817 --> 01:05:21,496
a ver, yo no te acutería nada de lo furo, no sé,
477
01:05:21,497 --> 01:05:24,496
tampoco dos muie extrañas en esta casa y...
478
01:05:24,497 --> 01:05:29,456
pues no puedo investigar, pero yo no lo hice, de lo furo.
479
01:05:29,457 --> 01:05:32,256
de la abrida es súper reconocible.
480
01:05:32,257 --> 01:05:35,236
Supurito no está muerto, vanda.
481
01:05:35,237 --> 01:05:39,636
Y no, usted no fue un caso que se hizo como groma y terminó sin moverla.
482
01:05:39,637 --> 01:05:43,236
¿Ahora las lleguen me entandó un montón de cosas?
483
01:05:43,237 --> 01:05:45,436
Si bueno, no sé si lo haga para...
484
01:05:45,437 --> 01:05:48,886
para sentir que tiene algo en el exito, cuando mor en tu vida.
485
01:05:48,887 --> 01:05:53,076
pero yo creo que ella es hora de estar por este triato.
486
01:05:53,077 --> 01:06:00,077
luego por su viene, porque Carla me está lluvando.
487
01:07:01,912 --> 01:07:03,911
أولا!
488
01:07:03,912 --> 01:07:06,660
أولا!
489
01:07:06,661 --> 01:07:10,720
Eh... pues no por ser tan intensa.
490
01:07:10,721 --> 01:07:14,900
E... não é... não é... não é o teu prudos.
491
01:07:14,901 --> 01:07:16,600
¿Carras estas bien?
492
01:07:16,601 --> 01:07:19,100
No, la verdad es que no.
493
01:07:19,101 --> 01:07:21,500
Solo...
494
01:07:21,501 --> 01:07:25,290
Eh... No solo quiero preguntarte algo.
495
01:07:25,291 --> 01:07:29,280
Lo estoy en lo mío, así es cierto.
496
01:07:29,281 --> 01:07:35,650
¡Ay! Ya no sé qué... qué real y qué no.
497
01:07:35,651 --> 01:07:41,340
por qué no voy por ti.
498
01:07:41,341 --> 01:07:46,140
¿Me encanta alguna cosa si te ves conmigo? ¿Va?
499
01:07:46,141 --> 01:07:52,120
Voy por allá. A algo como me de hora. Ok. Ok.
500
01:07:52,121 --> 01:07:57,121
Crippa!
501
01:08:00,861 --> 01:08:07,860
¿Qué es el que me parece? ¿Qué es la realidad de la tarde?
502
01:08:07,861 --> 01:08:16,141
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Carpí por un cielo más!
503
01:08:59,264 --> 01:09:03,553
Amor, esto ya o da, se muría.
504
01:09:03,554 --> 01:09:07,553
I could get a real thing to do that.
505
01:09:07,554 --> 01:09:11,553
Could me put in this and quit for a real thing.
506
01:09:11,554 --> 01:09:15,553
I wish I was the leader of the country.
507
01:09:15,554 --> 01:09:18,553
I'm mad at you. I'm mad.
508
01:09:18,554 --> 01:09:24,623
If you need me to do this, I'll be back.
509
01:09:24,624 --> 01:09:28,623
E que isso que ele fez de mim?
510
01:09:28,624 --> 01:09:31,623
O que ele contigo esta no siente de renda?
511
01:09:31,624 --> 01:09:33,623
Até se sempre que...
512
01:09:33,624 --> 01:09:35,623
Esque se ele fez...
513
01:09:35,624 --> 01:09:39,753
E que se ele fez...
514
01:09:39,754 --> 01:09:44,754
감사합니다.
515
01:10:48,585 --> 01:10:50,584
Ahora sí voy a grabarlo todo.
516
01:10:50,585 --> 01:10:53,584
Ahora que ven, que no estoy en mi hielo.
517
01:10:53,585 --> 01:10:57,585
Tú sé, ya.
518
01:13:49,854 --> 01:13:53,854
Oh, my God.
519
01:13:58,993 --> 01:14:04,042
Y se te por el corazón, ¿ok? - Ehh...
520
01:14:04,043 --> 01:14:10,082
¡Ay, va a ser. - ¿Qué hacía?
521
01:14:10,083 --> 01:14:15,992
Estaba... ...pero en un video para mi canal.
522
01:14:15,993 --> 01:14:20,392
...criabrir el departamento de arriba, pero...
523
01:14:20,393 --> 01:14:23,912
...no puedo esto, estoy muy cerrado.
524
01:14:23,913 --> 01:14:30,713
Y... no me hace invitar al pasado.
525
01:14:50,721 --> 01:14:52,720
What's your name? - I'm a little bit scared.
526
01:14:52,721 --> 01:14:54,430
Yeah.
527
01:14:54,431 --> 01:14:59,740
Met, superbé. -Què de preocupar.
528
01:14:59,741 --> 01:15:04,630
Let's test again. Okay. See you.
529
01:15:04,631 --> 01:15:06,630
Te siento nervioso.
530
01:15:06,631 --> 01:15:10,630
No, no estoy nervoso.
531
01:15:10,631 --> 01:15:12,500
Mira...
532
01:15:12,501 --> 01:15:16,060
No sé qué broje a mi sitio.
533
01:15:16,061 --> 01:15:19,900
Pero de repente te extrañe muchísimo.
534
01:15:19,901 --> 01:15:23,659
Y quiero hablar de nuestro.
535
01:15:23,660 --> 01:15:28,659
A ver, no te podes aparecer así como así después de haberme dejado y visto todos estos días.
536
01:15:28,660 --> 01:15:32,659
¿Y quieres que me voy a?
537
01:15:32,660 --> 01:15:34,659
Sí, más...
538
01:15:34,660 --> 01:15:36,899
No te creo.
539
01:15:36,900 --> 01:15:43,559
¿Qué está bien? Sí, sí, estoy bien.
540
01:15:43,560 --> 01:15:47,519
Voy a ir por un recogido.
541
01:15:47,520 --> 01:15:51,520
谢谢
542
01:16:07,847 --> 01:16:11,046
¿Tamos? - No, no me digas así.
543
01:16:11,047 --> 01:16:12,646
¿Vale? - ¡Vale!
544
01:16:12,647 --> 01:16:14,646
¡Carla! - ¡Vale!
545
01:16:14,647 --> 01:16:18,656
¿Vale? ¿Perdón por el mes de 10? - Sí.
546
01:16:18,657 --> 01:16:24,916
Sí, sí, pero aunque esa parcita...
547
01:16:24,917 --> 01:16:28,976
Tieno que está dervando para tu video solo.
548
01:16:28,977 --> 01:16:32,776
¿Amené de mucho conteos a noche? Me sentí expuesto. ¿Sabes?
549
01:16:32,777 --> 01:16:41,286
Y es algo alócolista, en este caso. ¿Y me da mucho su mis misas de ser carameliz?
550
01:16:41,287 --> 01:16:45,287
Güzel bir şey.
551
01:16:55,458 --> 01:17:01,217
Ранну. - Ну, с ним еще раз у нас их выросил. - Давай, давай.
552
01:17:01,218 --> 01:17:06,958
너가 안 돼.
553
01:21:58,144 --> 01:22:04,823
amor, que bonito cuerpo me conseguiste.
554
01:22:04,824 --> 01:22:09,363
que no se espera en esta nueva vuelta por la vida.
555
01:22:09,364 --> 01:22:13,363
una vez más me encuentro en la cima del mundo.
556
01:22:13,364 --> 01:22:15,823
Enceras que una secanza de renacer.
557
01:22:15,824 --> 01:22:20,233
que quedaría un hueco en su interior.
558
01:22:20,234 --> 01:22:24,793
Quime queda por desear si una vez más lo tengo todo.
559
01:22:24,794 --> 01:22:27,813
Quime más, todo o sea.
560
01:22:27,814 --> 01:22:30,933
Vasketing? -Amora.
561
01:22:30,934 --> 01:22:35,223
quedate a mil lado hasta murir.
562
01:22:35,224 --> 01:22:37,943
y hasta morir otra vez.
563
01:22:37,944 --> 01:22:40,843
Y otra vez.
564
01:22:40,844 --> 01:22:47,124
Yotra. Yotra.
42829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.