All language subtitles for no-me-sigas-2025-[latino]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,840 --> 00:01:55,079 me mudé a un departamento en el proccado. 2 00:01:55,080 --> 00:01:59,439 El edificio transatlanticó a abrir sus puertas en 1998. 3 00:01:59,440 --> 00:02:02,919 El principio querían ofertar estos departamentos como si fueran de lujo, 4 00:02:02,920 --> 00:02:06,159 porque representaban la promesa del milagro mexicano. 5 00:02:06,160 --> 00:02:08,119 De ese México de primer mundo. 6 00:02:08,120 --> 00:02:14,079 Pero eso no duró mucho porque hubo un semfín de sus esos trágicos y es aportunado. 7 00:02:14,080 --> 00:02:17,119 Como en la misteriosa muerte de la actriz María Luqueroja, 8 00:02:17,120 --> 00:02:19,999 el 10.85. 9 00:02:20,000 --> 00:02:24,719 Un incendio que calcino a todos de su residencia. 10 00:02:24,720 --> 00:02:29,039 Actualmente los inclinos que viven aquí dicen que han vivido un sinfinde sucesos para 11 00:02:29,040 --> 00:02:33,519 no hernales como objetos que se mueven por si solo aparecione como la que vimos en el 12 00:02:33,520 --> 00:02:39,829 video. Incluso ataques físicos por parte de entidades invisibles. 13 00:02:39,830 --> 00:02:42,229 Entonces, soy en como soy aquí ando. 14 00:02:42,230 --> 00:02:44,549 Voy a documentarlo todo. 15 00:02:44,550 --> 00:02:47,549 Voy a que daba el interior de este departamento 24 horas en día. 16 00:02:47,550 --> 00:02:50,629 Y no me verde aquí hasta que apturales se fantasma en cama. 17 00:02:50,630 --> 00:02:54,830 ¡Pero salió con vida de aquí! 18 00:04:15,150 --> 00:04:16,909 깨빛어! 19 00:04:16,910 --> 00:04:18,268 개운 봐! 20 00:04:18,269 --> 00:04:20,268 Oye, te quedo bien por el video, ¿o voy? 21 00:04:20,269 --> 00:04:22,268 Gracias por echarme la mano voy. 22 00:04:22,269 --> 00:04:24,268 Oye, pasis estamos. 23 00:04:24,269 --> 00:04:26,168 Neta. 24 00:04:26,169 --> 00:04:29,468 ¿Qué puedo tu tapis hoy? 25 00:04:29,469 --> 00:04:31,168 No, va ahí, no es visto nada. 26 00:04:31,169 --> 00:04:33,168 No, al que netas a lo tu te muosa, y voy. 27 00:04:33,169 --> 00:04:36,168 Bueno, es por el video. Ahí sí, tu me mudé a la hice en brujado. 28 00:04:36,169 --> 00:04:40,168 Lo que sigue, lo dejará con el lojo cuadrado. 29 00:04:40,169 --> 00:04:43,168 ¿De algo así? Tato de lo que hago hoy. 30 00:04:43,169 --> 00:04:46,168 No sé, es que es en sí que ni estaba hacer algo más... 31 00:04:46,169 --> 00:04:51,628 ...más harguésgado, más ha traído. 32 00:04:51,629 --> 00:04:56,629 Okay, go ahead. 33 00:05:01,145 --> 00:05:03,144 Y... no me... 34 00:05:03,145 --> 00:05:05,144 Voy a... voy a... ¿Va, ¿qué hemos dejado en un lugar? 35 00:05:05,145 --> 00:05:06,944 Tá y yo creo que es el lugar estaba al día. 36 00:05:06,945 --> 00:05:09,944 No estaba al día, voy a vivir veinte aquí. 37 00:05:09,945 --> 00:05:13,544 Andrés me pasó el contacto del primo de la amiga, ¿de? 38 00:05:13,545 --> 00:05:15,944 Eso... Andrés. 39 00:05:15,945 --> 00:05:19,954 Sí, Andrés te lo chaste. 40 00:05:19,955 --> 00:05:26,794 Qu'est-ce que vous êtes-vous? - Qu'est-ce que vous êtes-vous? 41 00:05:26,795 --> 00:05:28,794 No sé si no es que... 42 00:05:28,795 --> 00:05:33,864 siento que dije fuera valeriana es para mí. 43 00:05:33,865 --> 00:05:37,764 Baalé, emur. 44 00:05:37,765 --> 00:05:46,065 Alley. Alley. 45 00:05:46,066 --> 00:05:50,705 Carla. Carla. 46 00:05:50,706 --> 00:05:52,705 Ahí todo le vía una huella. 47 00:05:52,706 --> 00:05:57,748 ¡Pero ni por mi vida! 48 00:05:57,749 --> 00:06:05,928 No, no sé, pero... que sí hay aquí. No hay brazos. No, voy que ellos también pare. 49 00:06:05,929 --> 00:06:12,128 ¿Oye? No quieres venir, ya hacemos otro vídeo. 50 00:06:12,129 --> 00:06:13,728 No puedo. 51 00:06:13,729 --> 00:06:16,408 ¿Equí ya tengo plan? 52 00:06:16,409 --> 00:06:19,028 No, pero a la huía puede venir. 53 00:06:19,029 --> 00:06:21,428 ¿Pues a te pomen dar la Uyal Rato de Lecais? -Sí. 54 00:06:21,429 --> 00:06:26,348 Oy O-way, una causa reglante tan tito por favor. 55 00:06:26,349 --> 00:06:29,638 Wait, man, we're in. That's it. 56 00:06:29,639 --> 00:06:31,638 Bueno pues me renglo tantísis, también. 57 00:06:31,639 --> 00:06:33,048 No, ya me voy. 58 00:06:33,049 --> 00:06:35,348 Te veo el rato entonces. ¡Pero ali! 59 00:06:35,349 --> 00:06:39,849 ¡Baaay! ¡Baaay! 60 00:07:24,893 --> 00:07:28,622 se hace aplicar este ojo en solo 1 minuto. 61 00:07:28,623 --> 00:07:34,623 Vamos a empezar con una sombra. 62 00:08:15,815 --> 00:08:20,815 ¿Qué se sal? 63 00:08:22,905 --> 00:08:28,440 Evalirana veanna. 64 00:08:28,441 --> 00:08:30,960 Emoj, vin, vin. 65 00:08:30,961 --> 00:08:35,161 ¡Gosso, no! 66 00:08:39,483 --> 00:08:41,482 No, hay lo semelde, pa. 67 00:08:41,483 --> 00:08:46,483 Pero no en el edificio sea ahí. 68 00:08:56,640 --> 00:08:59,639 He querido entrevistar alguno de los vecinos, 69 00:08:59,640 --> 00:09:04,640 pero no me encontrado ninguno. 70 00:09:21,834 --> 00:09:25,834 போலாம். 71 00:09:41,281 --> 00:09:45,281 அல்லா. 72 00:10:17,998 --> 00:10:21,998 பலாம். 73 00:10:43,228 --> 00:10:48,228 Alguien bajó la palanca de mi depa. 74 00:10:56,137 --> 00:11:02,136 Este es el séptimo piso de aquí venía a los ridos que escuché. 75 00:11:02,137 --> 00:11:14,093 ¿Qué onda? Según yo, este es el departamento que está justo arriba del mío. 76 00:11:14,094 --> 00:11:18,094 ¡Vale! 77 00:11:21,415 --> 00:11:23,414 Es el mismo ruido. 78 00:11:23,415 --> 00:11:27,334 Esto está muy raro. 79 00:11:27,335 --> 00:11:29,214 Estoy moviendo al octavo piso. 80 00:11:29,215 --> 00:11:33,124 Es el último. 81 00:11:33,125 --> 00:11:38,125 Estos son los departamentos superiores. 82 00:13:41,670 --> 00:13:44,669 ¿Qué raro, ¿no? 83 00:13:44,670 --> 00:13:49,669 ¿Tú que ves? 84 00:13:49,670 --> 00:13:52,669 Un humedo adcornado. 85 00:13:52,670 --> 00:13:58,749 No digo que forma a levez. 86 00:13:58,750 --> 00:14:04,750 che vabbè ho che zettava a carolte ci un semamin troppo messo. 87 00:14:06,854 --> 00:14:08,853 ¿Qué ves? 88 00:14:08,854 --> 00:14:10,653 Un patito. 89 00:14:10,654 --> 00:14:15,654 Mama, saya tak nak. 90 00:14:20,986 --> 00:14:22,985 Es que me explodo de algo. 91 00:14:22,986 --> 00:14:26,805 ¿Qué? 92 00:14:26,806 --> 00:14:32,106 No, nada. - Ya, dime. 93 00:14:36,310 --> 00:14:39,529 che quando sta a ci chità, 94 00:14:39,530 --> 00:14:41,839 fuia una fiesta. 95 00:14:41,840 --> 00:14:43,839 y me regalaron un patito. 96 00:14:43,840 --> 00:14:46,639 Y a mi papá no le gustaba tenerlo dentro de la casa, 97 00:14:46,640 --> 00:14:49,239 así que lo dejamos a fuera en una caja de cartón. 98 00:14:49,240 --> 00:14:52,069 Y un día, yo vio. 99 00:14:52,070 --> 00:14:54,069 y el patito se mujo. 100 00:14:54,070 --> 00:14:59,649 Y yo pensé, seguramente tiene frío, como lo caliento. 101 00:14:59,650 --> 00:15:08,450 que me he dejado de cinco años de lo que me te lo almicro. 102 00:15:08,451 --> 00:15:10,990 y fue horrible porque 103 00:15:10,991 --> 00:15:13,690 porque hay una leyendo urbana que dice que 104 00:15:13,691 --> 00:15:15,930 los animales adentro de la democronda 105 00:15:15,931 --> 00:15:19,000 es como que explota, pero no hay cierto. 106 00:15:19,001 --> 00:15:28,958 No es bien como que se invierten como que todo lo que tiren dentro sale así afuera. 107 00:15:28,959 --> 00:15:32,158 ¿Y qué pasó? 108 00:15:32,159 --> 00:15:36,958 Es nada. ¿Cami por favor no lo gustaba tocar el tema? 109 00:15:36,959 --> 00:15:43,959 Yo creo que quería que va a crecer siendo una psicopata. 110 00:15:46,155 --> 00:15:50,404 Y tenia razón. 111 00:15:50,405 --> 00:15:55,405 You didn't hear us on. 112 00:16:52,749 --> 00:16:57,749 Funtas macaptado en cámara. 113 00:17:42,428 --> 00:17:44,427 ¿Qué dirá? 114 00:17:44,428 --> 00:17:47,427 ¿Qué dirá? ¿Puedo un plalo todo día, voy? 115 00:17:47,428 --> 00:17:51,427 ¿Puedo estar en el pasado nuevo y si me fue un andar te lo ubicación? 116 00:17:51,428 --> 00:17:53,427 Todo bien, voy. 117 00:17:53,428 --> 00:17:57,427 Igual le cayó una migo en la casa. 118 00:17:57,428 --> 00:18:00,976 Una migo. 119 00:18:00,977 --> 00:18:02,976 con... 120 00:18:02,977 --> 00:18:04,976 Andrés, ¿verdad? 121 00:18:04,977 --> 00:18:06,976 ¿Ví a ver? Bueno, ¿qué tal? 122 00:18:06,977 --> 00:18:10,666 Verchido. La neta haciéndolo que se va a tu es medio foco, ¿moy? 123 00:18:10,667 --> 00:18:15,106 No, no, no siento que es así. 124 00:18:15,107 --> 00:18:22,556 ¿Por eso Instagram? No sé la que habinaba haber su Instagram. 125 00:18:22,557 --> 00:18:24,256 No, mamá, es. ¿Qué? 126 00:18:24,257 --> 00:18:29,596 Voy a su voto a beveles con una morrabe. 127 00:18:29,597 --> 00:18:33,016 Nonson ng morra, yas unasin. Yoraha. Yasin nonson ng morra. 128 00:18:33,017 --> 00:18:35,016 Oh, I see, but I... 129 00:18:35,017 --> 00:18:38,016 I... I don't think it's my mother. She's a superhero. 130 00:18:38,017 --> 00:18:40,016 No, it's much more. It's my mother. 131 00:18:40,017 --> 00:18:44,017 I mean, it's my mother. 132 00:18:49,919 --> 00:18:54,918 No, no, no, no, no. 133 00:18:54,919 --> 00:18:57,238 No, no, no, no. 134 00:18:57,239 --> 00:19:00,948 おへー! とはそれまずは、これをたみんていわいいです。 135 00:19:00,949 --> 00:19:04,488 Que si me dio mi otro vida de la edificio ¿eh? 136 00:19:04,489 --> 00:19:05,988 Sí? Sí. 137 00:19:05,989 --> 00:19:08,988 No sé como que siento que a la gente no le está gustando. 138 00:19:08,989 --> 00:19:11,938 Siento que algo le falta. No. 139 00:19:11,939 --> 00:19:13,938 No sé tú qué hace a sus videos. 140 00:19:13,939 --> 00:19:14,808 Pues... 141 00:19:14,809 --> 00:19:16,808 yo le le da mi mente un personaje. 142 00:19:16,809 --> 00:19:18,958 ¡Sá! 143 00:19:18,959 --> 00:19:25,918 La morra yo que sale en los videos es una morra muy segura que no importa lo que digan 144 00:19:25,919 --> 00:19:30,108 και πω έτσι να αρχεία, όζεία, του. 145 00:19:30,109 --> 00:19:32,588 ¡Péamos, pero no! ¡O sea sí! 146 00:19:32,589 --> 00:19:35,588 porque pues llega un momento en el que te lo empiaza a creer. 147 00:19:35,589 --> 00:19:40,068 Pero pues voy a ir cosas que esa madre me que los ojos no ven. 148 00:19:40,069 --> 00:19:43,668 Por eso tienes que aumentarle, tienes que hacerlo más, 149 00:19:43,669 --> 00:19:48,068 tener broso, y eso es tu rado y tiene que dar más miedo. 150 00:19:48,069 --> 00:19:51,748 O sea, sí, pero no puedo controlar la actividad para normal. 151 00:19:51,749 --> 00:19:53,668 ¿Cómo no? 152 00:19:53,669 --> 00:20:02,509 Συλαχε τεπεία λεύνον, δαλισαν λεύνον. 153 00:20:06,219 --> 00:20:09,078 Yeah, yeah. You're here. 154 00:20:09,079 --> 00:20:14,098 OK、やだよ。 155 00:20:14,099 --> 00:20:16,548 Emm in un tonico. Ok. 156 00:20:16,549 --> 00:20:20,788 Ok. 157 00:20:20,789 --> 00:20:22,588 Primero que nada... 158 00:20:22,589 --> 00:20:25,888 ...y nada de esto es... es falso. 159 00:20:25,889 --> 00:20:28,728 Este... no me ames. No va a ver carla de una función. 160 00:20:28,729 --> 00:20:30,968 Mejora vida con el espejo. 161 00:20:30,969 --> 00:20:35,798 Este es un espejo de obsidiana. 162 00:20:35,799 --> 00:20:39,798 los videntes lo utilizaban para la diminación 163 00:20:39,799 --> 00:20:43,148 y para ver cosas 164 00:20:43,149 --> 00:20:46,728 que el simple ojo no puede ver. 165 00:20:46,729 --> 00:20:49,888 ¡Tambos! Vamos a hacer. 166 00:20:49,889 --> 00:20:53,008 un círculo de protección. 167 00:20:53,009 --> 00:21:01,298 Necesitamos a que enfoque estuenergia en este círculo de protección para las dos. 168 00:21:01,299 --> 00:21:12,110 ¡Tambas! ¿Visual y saludidad huelta en sentido horario? ¡Hambas! 169 00:21:12,111 --> 00:21:15,180 콩센트라 됐다. 170 00:21:15,181 --> 00:21:18,180 Es... es oficial de un lado. 171 00:21:18,181 --> 00:21:23,180 Me sentí ahora, Joseph. Una vez que usted prende a la vela, 172 00:21:23,181 --> 00:21:25,180 no la puedes parso hablando a lo que, 173 00:21:25,181 --> 00:21:30,950 porque corramos de reisgo de que sea lo que sea que muquemos aquí a presente. 174 00:21:30,951 --> 00:21:34,950 Eso solo lo puedes apagar con los deditos. 175 00:21:34,951 --> 00:21:37,950 En el nombre del padre, del hijo, de la madre. 176 00:21:37,951 --> 00:21:40,950 Un poco cualquier preciencia que habites de espacio. 177 00:21:40,951 --> 00:21:44,730 Amane y prestarse. 178 00:21:44,731 --> 00:21:47,730 ¿Qué es? - ¿Qué es? - ¿Qué es? 179 00:21:47,731 --> 00:21:53,731 ¿Obreno y ahora que sí que? - ¿Qué es? 180 00:21:56,253 --> 00:22:01,453 C'est... - Là, mais là, là, mais là, pas ça ! 181 00:22:05,501 --> 00:22:07,730 ไม่ค่ะ นุ่มเป็นล่อย 182 00:22:07,731 --> 00:22:11,010 ¿Tú? ¿Pelo? 183 00:22:14,141 --> 00:22:19,981 ¡Garla tu pelo! ¡Huy, que es garla! 184 00:23:27,453 --> 00:23:32,892 Hola a todos, quería hacer este videoito porque sé que muchos de ustedes comenzaron a seguirme. 185 00:23:32,893 --> 00:23:36,972 Muchas gracias por suscribirse a mi canal, se vienen más videos. 186 00:23:36,973 --> 00:23:42,972 Es que no me voy a ir de aquí, sin saber exactamente cuál es la fuerza que habita este difícil 187 00:23:42,973 --> 00:23:45,252 y este departamento específico. 188 00:23:45,253 --> 00:23:50,012 Acabo de hacer esta pasta para cenar y me fui 5 minutos en los juros. 189 00:23:50,013 --> 00:23:55,103 ¡Y ver! 190 00:23:55,104 --> 00:24:00,104 Кого я фиреста? 191 00:24:13,601 --> 00:24:17,600 Quería hacer esta vida y esto porque se que muchos detén comenzar en la seguirme, 192 00:24:17,601 --> 00:24:21,600 muchos gracias por suscribirse a mi canal, seguir en la vida y esto. 193 00:24:21,601 --> 00:24:27,600 Es que no me voy a ir de aquí, sin saber exactamente cuál es la fuerza que habita el servicio. 194 00:24:27,601 --> 00:24:31,600 Quería hacer esta vida y esto porque se que muchos detén comenzar en la seguirme, 195 00:24:31,601 --> 00:24:35,600 muchos gracias por suscribirse a mi canal, seguir en la vida y esto. 196 00:24:35,601 --> 00:24:38,800 Es que no me voy a ir de aquí. 197 00:24:38,801 --> 00:24:42,290 sin saber exactamente cuál es la fuerza que habita el trificio. 198 00:24:42,291 --> 00:24:47,291 y este es el partamento de los. 199 00:25:35,998 --> 00:25:40,977 de cámara captura los imparrojos. 200 00:25:40,978 --> 00:25:44,697 las ondas y rerojas pueden atraizer el plástico. 201 00:25:44,698 --> 00:25:53,218 Entonces lo que no podemos ver aquí, lo podemos ver aquí. 202 00:25:58,706 --> 00:26:02,705 Me ven? Que lo conó. 203 00:26:02,706 --> 00:26:09,706 Esta que amara va a capturar cualquier cosa que haciéndole visto ese. 204 00:26:38,552 --> 00:26:40,951 Me ve, a mí, tranquilo te asustes. 205 00:26:40,952 --> 00:26:43,151 Todo está chido, que hay que estás mal tripando. 206 00:26:43,152 --> 00:26:46,631 Hoy ya no me preocupada, pero te veo pronto, ¿no? 207 00:26:46,632 --> 00:26:50,231 Además, tu veo otra idea para un videoito que luego te cuento va. 208 00:26:50,232 --> 00:26:56,232 Pero a ver, voy, tranquilo está pasando nada. 209 00:29:35,639 --> 00:29:38,998 con la ayuda de André, 210 00:29:38,999 --> 00:29:41,158 lo logré contactar a Don Mauricio, 211 00:29:41,159 --> 00:29:42,838 que después de algo desfuerzo 212 00:29:42,839 --> 00:29:46,538 ha accedido a mostrar los departamentos superiores. 213 00:29:46,539 --> 00:29:56,177 Este piso, por alguna extraña razón, lo mantienen cerrado. 214 00:29:56,178 --> 00:30:01,618 Bye. 215 00:30:01,619 --> 00:30:05,218 ¡Sende apartamento que me ha dado! - ¡Polga! 216 00:30:05,219 --> 00:30:08,618 Y está usted de aquí cuando se quemó. 217 00:30:08,619 --> 00:30:14,298 si llevo 25 años trabajando en este divisio 218 00:30:14,299 --> 00:30:17,498 y este apartamento sabe quién era? 219 00:30:17,499 --> 00:30:22,088 pues aquí le guián los jóvenes, marísimos 220 00:30:22,089 --> 00:30:25,278 Y nada todo de pena. 221 00:30:25,279 --> 00:30:30,279 que haces que me haces. 222 00:31:15,891 --> 00:31:18,410 ¿Usted lleve a 25 años trabajando aquí? 223 00:31:18,411 --> 00:31:21,410 Así es. 224 00:31:21,411 --> 00:31:25,450 En todo este tiempo ha vivido alguna experiencia para normal. 225 00:31:25,451 --> 00:31:31,090 No. Yo sí vivido cosas muy extrañas en este lugar. 226 00:31:31,091 --> 00:31:36,400 El 64. 227 00:31:36,401 --> 00:31:38,900 Bueno, pues, así como, 228 00:31:38,901 --> 00:31:42,700 ¿ví eso que ence años? 229 00:31:42,701 --> 00:31:49,450 En ese apartamento vivía una gama. 230 00:31:49,451 --> 00:31:54,451 dressing her as a soldier. 231 00:32:04,143 --> 00:32:10,342 Perdón. ¿Qué es esto? - Un VHS. 232 00:32:10,343 --> 00:32:13,142 Lo encontré en el Departamento que me ha dado. 233 00:32:13,143 --> 00:32:19,234 Como que estos símbolos no los reconozco. 234 00:32:19,235 --> 00:32:24,235 Lo he estado antes. 235 00:32:37,649 --> 00:32:41,368 ¿Quién es son? Él es Lorenzo, el mirar. 236 00:32:41,369 --> 00:32:44,248 Y él es Lucas Romb. 237 00:32:44,249 --> 00:32:49,408 No, no, Lucas, algo no me acuerdo bien, pero son los migrantes. 238 00:32:49,409 --> 00:32:50,798 No es que. 239 00:32:50,799 --> 00:32:53,768 Uno es negro, no es momento. - No es momento. - Sí. 240 00:32:53,769 --> 00:32:58,308 eran estos practicantes de majaneira que les gustaba hablar con los muertos. 241 00:32:58,309 --> 00:33:02,809 ¿Cómo tú? 242 00:33:07,635 --> 00:33:11,144 se decía que era naman. 243 00:33:11,145 --> 00:33:13,144 Aque no está confirmado. 244 00:33:13,145 --> 00:33:16,144 Pero a mí me gusta creer que sí. 245 00:33:16,145 --> 00:33:19,204 ¿Y tú creas en esas cosas? 246 00:33:19,205 --> 00:33:21,204 Fantas más, y así. 247 00:33:21,205 --> 00:33:26,554 Sí. ¿Tú? 248 00:33:26,555 --> 00:33:29,354 Creo que siempre hay una explicación. 249 00:33:29,355 --> 00:33:31,954 Deos llalueres. 250 00:33:31,955 --> 00:33:36,624 Muy raros, pero no necesariamente son pantasmas. 251 00:33:36,625 --> 00:33:39,884 haber pero cómo explicas lo que me pasó con la bolsa. 252 00:33:39,885 --> 00:33:43,004 Non sei. 253 00:33:43,005 --> 00:33:45,004 Com'è l'explicastu? 254 00:33:45,005 --> 00:33:49,024 Com'è l'existe? 255 00:33:49,025 --> 00:33:51,024 Saya minta maaf. 256 00:33:51,025 --> 00:33:55,004 Jangan maaf. 257 00:33:55,005 --> 00:33:57,754 Why don't we send her a? 258 00:33:57,755 --> 00:34:01,755 ..want to be done. 259 00:36:13,780 --> 00:36:18,859 Hola, estoy aquí con Sam Franz Beauty Blogger, 260 00:36:18,860 --> 00:36:21,819 hoy en pues ya generamos una teoría. 261 00:36:21,820 --> 00:36:24,379 Como recordarán, el señor de mantenimiento 262 00:36:24,380 --> 00:36:29,179 con Mauricio nos contó que aquí vivía un atal a Melia, 263 00:36:29,180 --> 00:36:33,259 sorenig, que llegó a un trajico fin dentro de este mismo 264 00:36:33,260 --> 00:36:36,859 departamento. En Catriorea, en Macchias, en este... 265 00:36:36,860 --> 00:36:39,739 ¿Los referen eso? ¿Díais tú, lo digo yo? 266 00:36:39,740 --> 00:36:42,309 ¿Dílo tú? 267 00:36:42,310 --> 00:36:44,309 ¿Pero saber nada más? 268 00:36:44,310 --> 00:36:49,399 No, también. Vílo tú. 269 00:36:49,400 --> 00:36:52,679 Ya sea, por lo ubicación o por la arquitectura, 270 00:36:52,680 --> 00:36:56,399 este lugar es un inmanés ritual. 271 00:36:56,400 --> 00:36:59,819 Se ha utilizado en el pasado para hablar con los muertos. 272 00:36:59,820 --> 00:37:04,819 Nosotros también, el ritual que hicimos la vez pasado a San Mio, 273 00:37:04,820 --> 00:37:10,109 despertó el inquieto escrito de la señora Soñe. 274 00:37:10,110 --> 00:37:13,109 Bueno, y que es esto, cara. 275 00:37:13,110 --> 00:37:14,619 Esto? 276 00:37:14,620 --> 00:37:17,459 Es una... ...es pirate box. 277 00:37:17,460 --> 00:37:21,749 La vamos a usar... ...para hablar. 278 00:37:21,750 --> 00:37:26,709 con la muerte. 279 00:37:26,710 --> 00:37:31,750 ¿Listar? ¿Listar? 280 00:37:39,724 --> 00:37:42,593 أجل جميلة 281 00:37:42,594 --> 00:37:46,203 ¡Ay, ay, ay! 282 00:37:46,204 --> 00:37:53,725 Aquí, con nosotros. 283 00:37:53,726 --> 00:37:59,615 Estamos aquí. Solá. 284 00:37:59,616 --> 00:38:12,416 Es sucedla, señora Amiglia, son mío, o sino cómo se llama. 285 00:38:12,417 --> 00:38:17,977 Seguró lo puse este en la frecuencia correcta o... 286 00:38:22,381 --> 00:38:27,381 You know, my best. 287 00:38:32,272 --> 00:38:37,078 來… 288 00:38:37,079 --> 00:38:39,078 Kere? Auro? 289 00:38:39,079 --> 00:38:42,078 Ayo da? Kere, yudah, disi. 290 00:38:42,079 --> 00:38:46,478 I'm not a lancang yuyasang. 291 00:38:46,479 --> 00:38:48,748 Bueno entonces hay que hacer una pregunta. Tía. 292 00:38:48,749 --> 00:38:52,618 Cheers. 293 00:38:52,619 --> 00:38:55,518 Let's see. 294 00:38:55,519 --> 00:39:02,778 Señoras, señor Espíritu. 295 00:39:02,779 --> 00:39:06,778 le quiera hacer daño a Carla. 296 00:39:06,779 --> 00:39:11,779 La quiere matar. 297 00:39:20,479 --> 00:39:25,478 Bueno, entonces, ¿qué hacemos? Pues alimentábamos o... 298 00:39:25,479 --> 00:39:29,478 ¿Cómo? 299 00:39:29,479 --> 00:39:32,478 Pues le preguntamos qué cómo se llama. 300 00:39:32,479 --> 00:39:35,478 O no, ya se le preguntamos si nos quiera cerrallar. 301 00:39:35,479 --> 00:39:37,478 Y ya que nos conteste y nos ya como si. 302 00:39:37,479 --> 00:39:40,308 ¿Tú lo has to maren serio, si o no? 303 00:39:40,309 --> 00:39:46,308 ¿Qué? Hablar por una rodeo de abuelita con fantasmas? 304 00:39:46,309 --> 00:39:49,308 Ya, voy, por qué no mejor nos inventamos algo chido. 305 00:39:49,309 --> 00:39:50,738 No, no sé cómo tú. 306 00:39:50,739 --> 00:39:54,188 이 공개사수. 307 00:39:54,189 --> 00:39:58,528 todo lo que hace es falso. 308 00:39:58,529 --> 00:40:01,048 Bueno, si no soy yo, la que está subiendo en brujo. 309 00:40:01,049 --> 00:40:05,249 ¿Asojones? 310 00:40:08,603 --> 00:40:11,602 ¿Qué es tuel cotorado deyer? 311 00:40:11,603 --> 00:40:14,602 En su que tiene que ver. 312 00:40:14,603 --> 00:40:18,672 ¿Quién estaba? 313 00:40:18,673 --> 00:40:21,172 No, mamá me escarlan. ¿Quién estaba? 314 00:40:21,173 --> 00:40:26,072 ¿Que tú conozcas? Estaban de eso. 315 00:40:26,073 --> 00:40:28,372 Pero estás cogiendo. 316 00:40:28,373 --> 00:40:31,522 No güey, como crees, ¿dóis para que lo hice? 317 00:40:31,523 --> 00:40:34,222 Pero hablar mi herda, mi sespanó. 318 00:40:34,223 --> 00:40:35,762 Bueno, y tú qué? 319 00:40:35,763 --> 00:40:37,052 Vestor esto quedando, ok? 320 00:40:37,053 --> 00:40:41,172 ¡Voy a dejar ese vato, es un redflag sote! 321 00:40:41,173 --> 00:40:45,132 ¡Frega lo que esto! 322 00:40:45,133 --> 00:40:49,132 No, no, no, no soy anticuada. 323 00:40:49,133 --> 00:40:51,132 Solo no me gusta que mis amigas cotorren con mi huele. 324 00:40:51,133 --> 00:40:53,132 Ah, esto, huele. Y es mi huele. 325 00:40:53,133 --> 00:40:56,132 Claro que no. Esto es que somos. 326 00:40:56,133 --> 00:40:58,132 Esto... Que hacía algo... 327 00:40:58,133 --> 00:41:00,132 Tu foc friend. 328 00:41:00,133 --> 00:41:01,092 Digamos las casas como... 329 00:41:01,093 --> 00:41:03,092 como son, ¿no? Por favor. 330 00:41:03,093 --> 00:41:05,092 ¿Es una relación? - ¿Tu que vas a saber? 331 00:41:05,093 --> 00:41:07,092 A relación. Ya se sentaron y la platicaron, ¿no? 332 00:41:07,093 --> 00:41:10,092 ¿Somos no? - No, no, no, no sentamos, 333 00:41:10,093 --> 00:41:12,092 no tiene que incarpar a que seamos, no, vio, se obvio. 334 00:41:12,093 --> 00:41:17,092 ¿Ya valían a? - Me ve, es el mejor de los casos de su sitio y yo, 335 00:41:17,093 --> 00:41:20,092 pero... - ¿Pero te haces algo? 336 00:41:20,093 --> 00:41:24,092 Yo creo unico que quieres ayudarte. - No necesito que me ayude. 337 00:41:24,093 --> 00:41:26,912 Siempre has necesitado que te ayude. 338 00:41:26,913 --> 00:41:33,412 ¿Por qué gras que sigo aquí ayudándome con tus videos y fantasmas? 339 00:41:33,413 --> 00:41:38,582 No sé. ¿Por qué? 340 00:41:38,583 --> 00:41:42,082 Porque tú sí minores nadie. 341 00:41:42,083 --> 00:41:46,382 Te reconozco. Pero bien la fiesta. 342 00:41:46,383 --> 00:41:49,002 ¡Aos así me estás tocando! 343 00:41:49,003 --> 00:41:51,002 Ni tu perreconoces. 344 00:41:51,003 --> 00:41:54,372 Y me hizo la milavanza. 345 00:41:54,373 --> 00:41:58,612 Tu me disais qu'il te sent mis, car là. 346 00:41:58,613 --> 00:42:01,772 Tu te disais pas de l'eau, car oui. 347 00:42:01,773 --> 00:42:05,662 On est dans laeau, car... - Ah non? 348 00:42:05,663 --> 00:42:09,972 Me ve de todas inventando un emulujo. 349 00:42:09,973 --> 00:42:15,472 y aparte, te estás inventando una relación. 350 00:42:15,473 --> 00:42:21,199 ¡Puñez, tú te inventas todo! 351 00:42:21,200 --> 00:42:25,200 Стоспасия. 352 00:42:34,899 --> 00:42:38,218 ¿Nieve a los tieparas esto? ¿Sas que? 353 00:42:38,219 --> 00:42:41,418 ¡Qué alta aquí y pudrete! Pudore, tento apartamento embrujado. 354 00:42:41,419 --> 00:42:41,248 ¡Qué llamo, amor! 355 00:42:41,249 --> 00:42:46,249 J'ai un mignon. - J'ai un mignon. 356 00:43:04,266 --> 00:43:08,895 ..pasa vali. Please, ma'am. 357 00:43:08,896 --> 00:43:12,896 Pali. 358 00:43:32,456 --> 00:43:37,776 காரலாம் நான் வருந்து விஷயப் போய்தால் 359 00:44:29,865 --> 00:44:33,884 Me deo mucha curiosidad la de noche. 360 00:44:33,885 --> 00:44:43,416 Así que el hecho de otro vista es el clase y lo que me encontré. 361 00:44:43,417 --> 00:44:45,716 escribí todas las preguntas que les hicimos, 362 00:44:45,717 --> 00:44:49,416 a mí yo les pide Fox en el video. 363 00:44:49,417 --> 00:44:52,416 Hay alguien aquí con nosotros? 364 00:44:52,417 --> 00:44:55,416 Sí. 365 00:44:55,417 --> 00:44:58,416 Estamos aquí sola. 366 00:44:58,417 --> 00:44:59,436 No. 367 00:44:59,437 --> 00:45:04,166 Esusté la señora Amelia Sorní. 368 00:45:04,167 --> 00:45:08,166 No, ¿Cuál es un hombre? 369 00:45:08,167 --> 00:45:14,166 Aquí empezó a escribir su nombre, pero la interrompimos. 370 00:45:14,167 --> 00:45:17,636 ¿Legüeres hacer daño a Carla? 371 00:45:17,637 --> 00:45:22,276 See. 372 00:45:22,277 --> 00:45:27,277 Figures matter? 373 00:45:34,969 --> 00:45:39,378 No estoy entendiendo nada. 374 00:45:39,379 --> 00:45:41,378 Non, c'est... 375 00:45:41,379 --> 00:45:46,379 Non, ça va y bien qu'elle se... 376 00:46:08,410 --> 00:46:15,439 ¿Qué es esto? ¿Qué es el aviendo ahí? 377 00:46:15,440 --> 00:46:20,259 entre más me le quedo viendo más parece. 378 00:46:20,260 --> 00:46:23,229 なかな? 379 00:46:23,230 --> 00:46:27,070 Hi. 380 00:46:52,689 --> 00:46:57,689 Otro vez estoy abiertamente a mi puerta. 381 00:47:09,317 --> 00:47:13,317 Bye, ladies. 382 00:47:20,829 --> 00:47:25,829 Bye, Lee. 383 00:47:35,707 --> 00:47:39,947 Ballariya ma! 384 00:50:26,509 --> 00:50:32,489 Gleyim, besolerim, mutlulur. 385 00:50:41,620 --> 00:50:46,620 Entonces, entonces, alguien aquí conmigo. 386 00:52:38,308 --> 00:52:46,307 Oh, I... I'm going to get you. 387 00:52:46,308 --> 00:52:48,347 I'm going to die. 388 00:52:48,348 --> 00:52:54,590 ¿Estás ocupado? 389 00:52:54,591 --> 00:52:58,460 Faut que pas ça. 390 00:52:58,461 --> 00:53:03,730 Je ne pourrais pas se venir. - Oui. 391 00:53:03,731 --> 00:53:09,571 ¡Siello, ¿verdad? - Gracias. 392 00:53:24,768 --> 00:53:31,928 Скутестный. -Си. Ротумало, есть на жаль. 393 00:53:34,829 --> 00:53:38,388 ¿Musque creo que es Israel? 394 00:53:38,389 --> 00:53:45,309 ¿Ves lo que quieres ver, ¿tacordas? 395 00:53:45,310 --> 00:53:48,729 너는 잘 놔버리구나. 396 00:53:48,730 --> 00:53:53,769 是… 397 00:53:53,770 --> 00:53:55,769 ¿Estás hablando con el invas? 398 00:53:55,770 --> 00:53:59,679 ¿Qué? 399 00:53:59,680 --> 00:54:05,079 así sí no importa, es lo que nos habíamos. 400 00:54:05,080 --> 00:54:09,299 solo solo contigo y solo me gusta esto. 401 00:54:09,300 --> 00:54:11,299 ¿Qué piensas eso? 402 00:54:11,300 --> 00:54:15,279 Te sentí a muy distante. 403 00:54:15,280 --> 00:54:17,279 Ya sé. 404 00:54:17,280 --> 00:54:19,279 Y lo siento, de verdad. 405 00:54:19,280 --> 00:54:27,483 Pero es que con la de mi amalo, no sé cómo dir con esas cosas, ¿no? 406 00:54:27,484 --> 00:54:31,093 la cura de la historia que me contaste el patito. 407 00:54:31,094 --> 00:54:34,213 Sí. Creo que me me puede hacer algo parecido. 408 00:54:34,214 --> 00:54:37,053 Mi mamá ya estaba en las últimas. 409 00:54:37,054 --> 00:54:38,893 Ya estaba muy mal. 410 00:54:38,894 --> 00:54:43,013 Tejme que me hizo los todas respirando. 411 00:54:43,014 --> 00:54:46,883 Y me se pensaron o quería, pero... 412 00:54:46,884 --> 00:54:53,884 entró fantasía de... agarrar lo que muáles. 413 00:54:56,225 --> 00:54:59,764 Segurada, pensamiento sin prosivos. 414 00:54:59,765 --> 00:55:01,764 No, creas que sufrera nada más. 415 00:55:01,765 --> 00:55:08,769 No. Suro no crea que yo sufrera. 416 00:55:08,770 --> 00:55:17,770 ¿No? No, no, no, no, no, no estáis mal. ¿No quiero sentir, Carolina? 417 00:55:42,616 --> 00:55:51,038 Okey. Kalau tak nak kemada. 418 00:55:51,039 --> 00:55:55,238 es la cámara de seguridad que tengo para actividad paranormal. 419 00:55:55,239 --> 00:55:58,238 ¿Dónde ya es crestas haciendo ahorita? -Esiendo que... 420 00:55:58,239 --> 00:56:01,138 Un lado de tu hechos de terror. 421 00:56:01,139 --> 00:56:03,858 No, no estoy grabando un video de terror de que hablas. 422 00:56:03,859 --> 00:56:08,578 Supaga la... No, no está pagada, siempre está aprendida, pero no estoy grabada. 423 00:56:08,579 --> 00:56:13,578 No, no está probando todo esto. No estoy grabando nada, siempre está aprendida, pero no estoy grabando nada. 424 00:56:13,579 --> 00:56:17,798 Grabo a ser. No estoy grabando. 425 00:56:17,799 --> 00:56:21,568 ¡No te... a ver! 426 00:56:21,569 --> 00:56:25,208 siempre está prendida, pero no estoy, André. 427 00:56:25,209 --> 00:56:26,968 ¡Anseles esperaste! 428 00:56:26,969 --> 00:56:28,968 ¡No, no, no, no, no! No, no! 429 00:56:28,969 --> 00:56:30,888 ¡Pero no horror! 430 00:56:30,889 --> 00:56:36,129 ¡Pero no horror! ¡No, no, no! ¡Estás! 431 01:00:30,235 --> 01:00:33,044 プレモローキな~ 432 01:00:33,045 --> 01:00:41,016 Muchas gracias, acerca de lo de Valeriana. 433 01:00:41,017 --> 01:00:46,016 No saben cómo me estoy, a otro flajelando por no haberla grabado. 434 01:00:46,017 --> 01:00:48,466 ¿Para qué la viene? 435 01:00:48,467 --> 01:00:58,216 Pero les prometo que la próxima la... la grabó y la suben un story. 436 01:00:58,217 --> 01:01:05,217 Y es que aquí las cosas raras no dejan de pasar. 437 01:01:07,217 --> 01:01:13,346 Esto ahora quizás no voy bien de apartamento. 438 01:01:13,347 --> 01:01:22,146 Este, según los se parecen, los del VHS, pero no no reconozco. 439 01:01:22,147 --> 01:01:27,147 En contra otro símbolo. 440 01:01:29,294 --> 01:01:34,294 Look, Lose. 441 01:01:36,923 --> 01:01:40,763 Amen. 442 01:02:13,788 --> 01:02:18,387 cultos y las sectas son una realidad que ha estado oculta en los margenes de la historia 443 01:02:18,388 --> 01:02:25,868 por miles de años. El día de hoy vamos a indagar en los cultos más perturba. 444 01:02:34,291 --> 01:02:39,910 especialmente en la España medieval. En ese momento, Toledo era considerado la mayor 445 01:02:39,911 --> 01:02:44,170 sede de las ciencias opultas de Europa, donde Lorenzo del Mirón. 446 01:02:44,171 --> 01:02:47,870 y deraban una escuela de migrumantes que se hacían llamar. 447 01:02:47,871 --> 01:02:54,170 los mirones. Esta secta de practicantes oscuros usaba la magia para conseguir la vida 448 01:02:54,171 --> 01:03:00,950 eterna. Algunos dicen que los mirones siguen activos en la actualidad, usando rituales para 449 01:03:00,951 --> 01:03:07,071 infiltrar la realeza y el alto estrato de la sociedad. 450 01:03:37,369 --> 01:03:40,148 ¿Qué suces gente no con vuelo su�ión del imazno? 451 01:03:40,149 --> 01:03:43,128 Y sí, yo la me miamiga. 452 01:03:43,129 --> 01:03:46,328 Bueno, es amiga. 453 01:03:46,329 --> 01:03:48,688 Carla, me haya. 454 01:03:48,689 --> 01:03:54,728 Carla está documentando hechos para normales en su departamento. 455 01:03:54,729 --> 01:04:00,298 Y yo vengo a que contarles que todo esto es fake. 456 01:04:00,299 --> 01:04:04,518 Carla sexto y mintando una narrativa para llamar a más gente. 457 01:04:04,519 --> 01:04:07,298 Subir de suscriptores. 458 01:04:07,299 --> 01:04:10,078 Y lo sé porque me lo dijo. 459 01:04:10,079 --> 01:04:12,078 y no sólo me lo dijo, 460 01:04:12,079 --> 01:04:15,078 también ha un poco de pena admitirlo, pero... 461 01:04:15,079 --> 01:04:17,078 pero yo le ayudé. 462 01:04:17,079 --> 01:04:20,917 ¿Se acuerdan del ritual de la vela? 463 01:04:20,918 --> 01:04:27,917 ¿Qué ves? No encanta. Me encanta que tenemos batería, pezca y grama. ¿Y cómo se muica? 464 01:04:27,918 --> 01:04:35,918 La tido se me sirve. ¿Vole a venir de hacer eso? Mi babamé en señor. 465 01:04:41,327 --> 01:04:47,326 C'est bon, Ralway. - J'ai pas l'impression que la vraie vie. - C'est bon. 466 01:04:47,327 --> 01:04:51,756 Je me suis désendée à ces types de contenus. 467 01:04:51,757 --> 01:04:53,756 pero luego lo impuso a ser sin mí. 468 01:04:53,757 --> 01:04:56,756 Y supuestamente todo lo que era falso 469 01:04:56,757 --> 01:04:58,886 siempre suá convertir en verdad. 470 01:04:58,887 --> 01:05:03,286 lo cual... ...y parece bastante sus pechos. 471 01:05:03,287 --> 01:05:05,286 Hasta de poco disque... 472 01:05:05,287 --> 01:05:08,086 ...súverritaba la heriana murió... 473 01:05:08,087 --> 01:05:11,086 ...y eso sí me voy a algo. 474 01:05:11,087 --> 01:05:13,686 Y en efecto... 475 01:05:13,687 --> 01:05:17,816 ...tara la de manvesta no te vemos. 476 01:05:17,817 --> 01:05:21,496 a ver, yo no te acutería nada de lo furo, no sé, 477 01:05:21,497 --> 01:05:24,496 tampoco dos muie extrañas en esta casa y... 478 01:05:24,497 --> 01:05:29,456 pues no puedo investigar, pero yo no lo hice, de lo furo. 479 01:05:29,457 --> 01:05:32,256 de la abrida es súper reconocible. 480 01:05:32,257 --> 01:05:35,236 Supurito no está muerto, vanda. 481 01:05:35,237 --> 01:05:39,636 Y no, usted no fue un caso que se hizo como groma y terminó sin moverla. 482 01:05:39,637 --> 01:05:43,236 ¿Ahora las lleguen me entandó un montón de cosas? 483 01:05:43,237 --> 01:05:45,436 Si bueno, no sé si lo haga para... 484 01:05:45,437 --> 01:05:48,886 para sentir que tiene algo en el exito, cuando mor en tu vida. 485 01:05:48,887 --> 01:05:53,076 pero yo creo que ella es hora de estar por este triato. 486 01:05:53,077 --> 01:06:00,077 luego por su viene, porque Carla me está lluvando. 487 01:07:01,912 --> 01:07:03,911 أولا! 488 01:07:03,912 --> 01:07:06,660 أولا! 489 01:07:06,661 --> 01:07:10,720 Eh... pues no por ser tan intensa. 490 01:07:10,721 --> 01:07:14,900 E... não é... não é... não é o teu prudos. 491 01:07:14,901 --> 01:07:16,600 ¿Carras estas bien? 492 01:07:16,601 --> 01:07:19,100 No, la verdad es que no. 493 01:07:19,101 --> 01:07:21,500 Solo... 494 01:07:21,501 --> 01:07:25,290 Eh... No solo quiero preguntarte algo. 495 01:07:25,291 --> 01:07:29,280 Lo estoy en lo mío, así es cierto. 496 01:07:29,281 --> 01:07:35,650 ¡Ay! Ya no sé qué... qué real y qué no. 497 01:07:35,651 --> 01:07:41,340 por qué no voy por ti. 498 01:07:41,341 --> 01:07:46,140 ¿Me encanta alguna cosa si te ves conmigo? ¿Va? 499 01:07:46,141 --> 01:07:52,120 Voy por allá. A algo como me de hora. Ok. Ok. 500 01:07:52,121 --> 01:07:57,121 Crippa! 501 01:08:00,861 --> 01:08:07,860 ¿Qué es el que me parece? ¿Qué es la realidad de la tarde? 502 01:08:07,861 --> 01:08:16,141 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Carpí por un cielo más! 503 01:08:59,264 --> 01:09:03,553 Amor, esto ya o da, se muría. 504 01:09:03,554 --> 01:09:07,553 I could get a real thing to do that. 505 01:09:07,554 --> 01:09:11,553 Could me put in this and quit for a real thing. 506 01:09:11,554 --> 01:09:15,553 I wish I was the leader of the country. 507 01:09:15,554 --> 01:09:18,553 I'm mad at you. I'm mad. 508 01:09:18,554 --> 01:09:24,623 If you need me to do this, I'll be back. 509 01:09:24,624 --> 01:09:28,623 E que isso que ele fez de mim? 510 01:09:28,624 --> 01:09:31,623 O que ele contigo esta no siente de renda? 511 01:09:31,624 --> 01:09:33,623 Até se sempre que... 512 01:09:33,624 --> 01:09:35,623 Esque se ele fez... 513 01:09:35,624 --> 01:09:39,753 E que se ele fez... 514 01:09:39,754 --> 01:09:44,754 감사합니다. 515 01:10:48,585 --> 01:10:50,584 Ahora sí voy a grabarlo todo. 516 01:10:50,585 --> 01:10:53,584 Ahora que ven, que no estoy en mi hielo. 517 01:10:53,585 --> 01:10:57,585 Tú sé, ya. 518 01:13:49,854 --> 01:13:53,854 Oh, my God. 519 01:13:58,993 --> 01:14:04,042 Y se te por el corazón, ¿ok? - Ehh... 520 01:14:04,043 --> 01:14:10,082 ¡Ay, va a ser. - ¿Qué hacía? 521 01:14:10,083 --> 01:14:15,992 Estaba... ...pero en un video para mi canal. 522 01:14:15,993 --> 01:14:20,392 ...criabrir el departamento de arriba, pero... 523 01:14:20,393 --> 01:14:23,912 ...no puedo esto, estoy muy cerrado. 524 01:14:23,913 --> 01:14:30,713 Y... no me hace invitar al pasado. 525 01:14:50,721 --> 01:14:52,720 What's your name? - I'm a little bit scared. 526 01:14:52,721 --> 01:14:54,430 Yeah. 527 01:14:54,431 --> 01:14:59,740 Met, superbé. -Què de preocupar. 528 01:14:59,741 --> 01:15:04,630 Let's test again. Okay. See you. 529 01:15:04,631 --> 01:15:06,630 Te siento nervioso. 530 01:15:06,631 --> 01:15:10,630 No, no estoy nervoso. 531 01:15:10,631 --> 01:15:12,500 Mira... 532 01:15:12,501 --> 01:15:16,060 No sé qué broje a mi sitio. 533 01:15:16,061 --> 01:15:19,900 Pero de repente te extrañe muchísimo. 534 01:15:19,901 --> 01:15:23,659 Y quiero hablar de nuestro. 535 01:15:23,660 --> 01:15:28,659 A ver, no te podes aparecer así como así después de haberme dejado y visto todos estos días. 536 01:15:28,660 --> 01:15:32,659 ¿Y quieres que me voy a? 537 01:15:32,660 --> 01:15:34,659 Sí, más... 538 01:15:34,660 --> 01:15:36,899 No te creo. 539 01:15:36,900 --> 01:15:43,559 ¿Qué está bien? Sí, sí, estoy bien. 540 01:15:43,560 --> 01:15:47,519 Voy a ir por un recogido. 541 01:15:47,520 --> 01:15:51,520 谢谢 542 01:16:07,847 --> 01:16:11,046 ¿Tamos? - No, no me digas así. 543 01:16:11,047 --> 01:16:12,646 ¿Vale? - ¡Vale! 544 01:16:12,647 --> 01:16:14,646 ¡Carla! - ¡Vale! 545 01:16:14,647 --> 01:16:18,656 ¿Vale? ¿Perdón por el mes de 10? - Sí. 546 01:16:18,657 --> 01:16:24,916 Sí, sí, pero aunque esa parcita... 547 01:16:24,917 --> 01:16:28,976 Tieno que está dervando para tu video solo. 548 01:16:28,977 --> 01:16:32,776 ¿Amené de mucho conteos a noche? Me sentí expuesto. ¿Sabes? 549 01:16:32,777 --> 01:16:41,286 Y es algo alócolista, en este caso. ¿Y me da mucho su mis misas de ser carameliz? 550 01:16:41,287 --> 01:16:45,287 Güzel bir şey. 551 01:16:55,458 --> 01:17:01,217 Ранну. - Ну, с ним еще раз у нас их выросил. - Давай, давай. 552 01:17:01,218 --> 01:17:06,958 너가 안 돼. 553 01:21:58,144 --> 01:22:04,823 amor, que bonito cuerpo me conseguiste. 554 01:22:04,824 --> 01:22:09,363 que no se espera en esta nueva vuelta por la vida. 555 01:22:09,364 --> 01:22:13,363 una vez más me encuentro en la cima del mundo. 556 01:22:13,364 --> 01:22:15,823 Enceras que una secanza de renacer. 557 01:22:15,824 --> 01:22:20,233 que quedaría un hueco en su interior. 558 01:22:20,234 --> 01:22:24,793 Quime queda por desear si una vez más lo tengo todo. 559 01:22:24,794 --> 01:22:27,813 Quime más, todo o sea. 560 01:22:27,814 --> 01:22:30,933 Vasketing? -Amora. 561 01:22:30,934 --> 01:22:35,223 quedate a mil lado hasta murir. 562 01:22:35,224 --> 01:22:37,943 y hasta morir otra vez. 563 01:22:37,944 --> 01:22:40,843 Y otra vez. 564 01:22:40,844 --> 01:22:47,124 Yotra. Yotra. 42829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.