All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S12E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,984 --> 00:00:05,783 Anteriormente em When Calls the Heart. 2 00:00:05,819 --> 00:00:07,485 Eu vou em uma missão 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,355 E você encontra mais problemas do que a prisão em um ano. 4 00:00:12,492 --> 00:00:14,258 Diane DeMarco adora problemas. 5 00:00:14,761 --> 00:00:16,794 O caminho, está permanentemente bloqueado. 6 00:00:16,830 --> 00:00:17,829 McGinty. 7 00:00:18,465 --> 00:00:19,931 Se eu soubesse que nós... 8 00:00:19,966 --> 00:00:21,699 Espero que dessa vez as coisas sejam melhores. 9 00:00:21,768 --> 00:00:23,601 Eu acho que estamos começando muito bem. 10 00:00:23,636 --> 00:00:26,204 Seu tio estava em posse de algumas moedas de ouro. 11 00:00:26,272 --> 00:00:28,306 Ernie, em que você nos meteu agora? 12 00:00:28,341 --> 00:00:30,775 Eu vou assinar uma ordem executiva. 13 00:00:30,810 --> 00:00:32,143 Você está declarando guerra. 14 00:00:34,381 --> 00:00:38,549 E nesse momento quando Algae, O Grande diz algebras-am! 15 00:00:38,618 --> 00:00:41,119 Revelando sua verdadeira identidade! 16 00:00:41,855 --> 00:00:45,456 Resolvendo x, a resposta é ... 33. 17 00:00:48,395 --> 00:00:50,228 Isso está ficando muito bom 18 00:00:50,296 --> 00:00:52,530 Estávamos pensando que para nosso projeto final 19 00:00:52,565 --> 00:00:54,665 Poderíamos fazer uma série inteira sobre livros. 20 00:00:55,335 --> 00:00:58,202 Como uma versão em quadrinhos de grandes expectativas. 21 00:00:58,238 --> 00:01:00,505 Ou Macbeth com muito sangue. 22 00:01:01,141 --> 00:01:02,707 Vocês já pensaram 23 00:01:02,742 --> 00:01:05,877 como esse projeto pode fazer a diferença em sua comunidade? 24 00:01:05,912 --> 00:01:08,646 Talvez possa ajudar as crianças a aprender assuntos complicados 25 00:01:08,681 --> 00:01:10,715 De uma maneira mais divertida. 26 00:01:10,750 --> 00:01:13,651 E torna os adultos menos suspeitos com os quadrinhos. 27 00:01:14,187 --> 00:01:16,320 OK. Continuem. 28 00:01:17,857 --> 00:01:20,224 Agora, quem é o próximo? 29 00:01:20,260 --> 00:01:21,259 Vamos ver. 30 00:01:21,995 --> 00:01:24,362 Emily, você gostaria de compartilhar o que está trabalhando? 31 00:01:24,898 --> 00:01:26,364 Eu ainda não tenho nada. 32 00:01:27,000 --> 00:01:29,067 Tudo bem. É hora do almoço mesmo. 33 00:01:29,102 --> 00:01:31,035 Todos aproveitem. 34 00:01:34,207 --> 00:01:36,774 Emily ... você pode ficar por um minuto para conversarmos? 35 00:01:42,749 --> 00:01:43,714 Jack. 36 00:01:45,351 --> 00:01:48,886 É hora da escola, mamãe? 37 00:01:48,922 --> 00:01:50,788 Meu ursinho. 38 00:01:51,257 --> 00:01:53,257 Por que você não sai e pega um pouco de ar fresco? 39 00:01:54,394 --> 00:01:56,461 LJ. Você quer jogar beisebol? 40 00:02:00,433 --> 00:02:01,732 Sinto muito, Sra. Thornton. 41 00:02:01,768 --> 00:02:04,235 Eu tinha ideias, mas nenhuma delas parecia certa. 42 00:02:04,637 --> 00:02:06,137 Vamos pensar. 43 00:02:06,206 --> 00:02:09,574 Você esteve ocupada este ano com os negócios de avelã do Sr. Gowen. 44 00:02:10,210 --> 00:02:11,976 Mas isso é um negócio. 45 00:02:12,045 --> 00:02:13,945 Não vejo como isso afeta a comunidade, 46 00:02:13,980 --> 00:02:15,413 Além de fornecer nozes para comer. 47 00:02:15,982 --> 00:02:17,648 Que tal nos encontrarmos no pomar depois da escola? 48 00:02:17,717 --> 00:02:19,283 Tenho certeza que se pensarmos juntos, 49 00:02:19,319 --> 00:02:21,252 podemos achar uma solução. 50 00:02:25,425 --> 00:02:26,657 Nosso almoço continua marcado? 51 00:02:26,726 --> 00:02:27,825 Com certeza 52 00:02:31,898 --> 00:02:32,797 Como foi sua manhã? 53 00:02:32,832 --> 00:02:34,966 Foi muito boa. 54 00:02:35,001 --> 00:02:37,435 Na verdade, eu recebi algumas notícias interessantes. 55 00:02:38,438 --> 00:02:40,972 Aparentemente, fui promovido a chefe de polícia. 56 00:02:41,674 --> 00:02:42,907 Nathan Grant! 57 00:02:44,444 --> 00:02:47,078 É mais uma mudança no título do que qualquer coisa, na verdade. 58 00:02:47,113 --> 00:02:48,779 Isso é incrível. 59 00:02:48,815 --> 00:02:50,114 E um grande reconhecimento, 60 00:02:50,150 --> 00:02:52,450 com suas jogadas com os Garrisons 61 00:02:52,485 --> 00:02:54,952 Honestamente, estou surpreso Hargraves aprovou. 62 00:02:54,988 --> 00:02:56,454 Como está sua manhã? 63 00:02:56,489 --> 00:02:58,022 Foi boa. 64 00:02:58,091 --> 00:03:00,291 As crianças estão fazendo um trabalho incrível em seus projetos finais. 65 00:03:00,326 --> 00:03:01,993 Embora eu esteja um pouco preocupada. 66 00:03:02,028 --> 00:03:03,861 O pequeno Jack adormeceu hoje na aula. 67 00:03:04,330 --> 00:03:06,030 Você acha que ele está ficando doente? 68 00:03:06,099 --> 00:03:07,431 Ele não estava quente. 69 00:03:08,134 --> 00:03:10,535 Eu suspeito que ele ficou acordado até tarde lendo quadrinhos. 70 00:03:11,204 --> 00:03:12,803 Eu ia perguntar a ele 71 00:03:12,839 --> 00:03:14,505 Se ele queria fazer um passeio de pônei no sábado. 72 00:03:15,975 --> 00:03:17,275 Se afastar dessas histórias em quadrinhos, pegar um pouco de ar fresco. 73 00:03:17,310 --> 00:03:19,110 Eu acho que ele adoraria isso. Vou perguntar a ele. 74 00:03:20,313 --> 00:03:22,647 Agora, conte mais sobre sua promoção. 75 00:03:28,855 --> 00:03:30,054 Bom dia, governador. 76 00:03:30,990 --> 00:03:32,723 Vejo que você recebeu a convocação. 77 00:03:35,028 --> 00:03:38,996 Abuso ilegal de cargo, lucro ilegal e fraude. 78 00:03:40,500 --> 00:03:42,200 Estou sendo processado por criar um parque. 79 00:03:42,235 --> 00:03:44,802 Eu sei. É ridículo. 80 00:03:45,471 --> 00:03:46,837 Você não teve nada a ver com isso? 81 00:03:46,873 --> 00:03:51,042 Eu não represento mais Arthur Jeremiah McGinty. 82 00:03:51,077 --> 00:03:52,877 Você finalmente se libertou. 83 00:03:54,047 --> 00:03:54,812 Muito bem. 84 00:03:56,849 --> 00:03:59,317 E quanto ao seu empréstimo? Ele vai deixar pra lá. 85 00:03:59,886 --> 00:04:01,586 Eu tenho três dias para quitar minha dívida 86 00:04:01,654 --> 00:04:03,387 Ou o rancho é dele. 87 00:04:05,358 --> 00:04:06,524 -Edie, eu não -Por favor... 88 00:04:07,660 --> 00:04:08,659 Essa preocupação não é sua. 89 00:04:09,596 --> 00:04:10,528 Eu vou dar um jeito. 90 00:04:13,433 --> 00:04:17,435 Só precisamos descobrir como impedir que isso exploda. 91 00:04:18,838 --> 00:04:20,104 Ele já explodiu. 92 00:04:21,908 --> 00:04:23,407 A questão é, como respondemos? 93 00:04:27,113 --> 00:04:31,113 When Calls the Heart 12x10 - Through the Valley 94 00:04:31,129 --> 00:04:35,129 Apresentado por Mari @CapiSubs 95 00:04:47,600 --> 00:04:48,799 Bill! Bill! 96 00:04:49,636 --> 00:04:51,869 Temos muito a discutir. 97 00:04:52,572 --> 00:04:55,106 Dois Garrisons na prisão, ambos sob interrogatório. 98 00:04:55,141 --> 00:04:57,108 O Valley Voice está mais que preparado para compartilhar. 99 00:04:58,444 --> 00:04:59,210 É claro, a pergunta que todos estão pensando 100 00:04:59,245 --> 00:05:00,044 Onde está o ouro? 101 00:05:00,079 --> 00:05:00,945 Rosemary. 102 00:05:00,980 --> 00:05:02,213 Não é só uma pergunta. 103 00:05:03,383 --> 00:05:04,048 Georgie? 104 00:05:05,418 --> 00:05:06,117 Eu... 105 00:05:08,221 --> 00:05:10,988 Inspetora Georgia McGill, Crimes financeiros. 106 00:05:11,057 --> 00:05:12,290 Bill me chama de Georgie. 107 00:05:13,326 --> 00:05:16,127 Eu já ouvi muito sobre você. 108 00:05:16,162 --> 00:05:18,296 Aparentemente, você e Bill têm bastante história. 109 00:05:18,331 --> 00:05:21,299 Sem mencionar enganar Sonny Garrison 110 00:05:21,334 --> 00:05:23,334 puxando a moeda durante o interrogatório. 111 00:05:23,403 --> 00:05:25,303 Manobra brilhante. 112 00:05:25,338 --> 00:05:26,504 E você é? 113 00:05:26,572 --> 00:05:28,272 Rosemary Coulter, Valley Voice. 114 00:05:28,908 --> 00:05:30,408 Uma jornalista. 115 00:05:30,443 --> 00:05:33,411 Que sabe informações sigilosas sobre uma investigação em aberto. 116 00:05:33,446 --> 00:05:35,946 Não tem detalhes completos, só... 117 00:05:35,982 --> 00:05:37,148 Ele reteve muita informação. 118 00:05:37,183 --> 00:05:38,616 Agradecemos, querida, 119 00:05:38,651 --> 00:05:41,252 mas isso é um assunto da polícia... protocolo. 120 00:05:41,287 --> 00:05:42,320 Bill. 121 00:05:43,589 --> 00:05:46,590 Bill, eu juro, se você estiver fazendo isso comigo de novo, 122 00:05:46,626 --> 00:05:48,326 me deixando de fora tentando me proteger 123 00:05:48,361 --> 00:05:50,461 quando uma história está começando a começar a ficar boa. 124 00:05:50,496 --> 00:05:51,962 Não é isso. 125 00:05:51,998 --> 00:05:55,132 Você vai saber o que eu sei quando eu souber. 126 00:05:56,703 --> 00:05:59,637 Tudo bem. Lembre -se, somos uma equipe. 127 00:06:03,710 --> 00:06:04,675 Sim. 128 00:06:04,711 --> 00:06:07,378 Rosemary, isso é assunto policial. 129 00:06:07,447 --> 00:06:08,713 Desculpe, tenho que ir. 130 00:06:13,186 --> 00:06:14,385 Dê uma olhada nisso. 131 00:06:16,189 --> 00:06:18,022 Eles estão processando você por um parque? 132 00:06:19,492 --> 00:06:22,126 Sabíamos que McGinty era contra o uso compartilhado da terra, 133 00:06:22,161 --> 00:06:24,061 Mas eu não achei que os fazendeiros iriam tão longe. 134 00:06:24,130 --> 00:06:25,629 Ele tem controle sobre eles. 135 00:06:25,665 --> 00:06:28,566 Estou presumindo que essa é uma das ideias brilhantes da senhorita Martell. 136 00:06:28,634 --> 00:06:30,401 Ela não trabalha mais para McGinty. 137 00:06:30,470 --> 00:06:33,070 Ela finalmente escolheu um lado. Bom para ela. 138 00:06:33,139 --> 00:06:34,972 E ela vai pagar o preço por isso. 139 00:06:35,007 --> 00:06:36,073 Eu vou falar com ele. 140 00:06:36,142 --> 00:06:37,007 Claro que vai. 141 00:06:37,043 --> 00:06:38,142 Espere aí. 142 00:06:38,177 --> 00:06:39,844 Não faz sentido piorar isso. 143 00:06:39,879 --> 00:06:41,345 Não vou aceitar isso calado. 144 00:06:41,914 --> 00:06:44,315 Pelo menos me deixe ir com você. Manter as coisas civis. 145 00:06:44,350 --> 00:06:45,316 É uma boa ideia. 146 00:06:47,320 --> 00:06:48,018 Tudo bem. 147 00:06:49,155 --> 00:06:49,887 Obrigado. 148 00:06:54,727 --> 00:06:56,527 E estamos fazendo biscoitos de avelã, 149 00:06:56,562 --> 00:06:57,595 manteiga de avelã, 150 00:06:57,663 --> 00:06:59,597 Brittle de avelã, isso é novo. 151 00:06:59,665 --> 00:07:01,832 Parece delicioso. 152 00:07:01,868 --> 00:07:03,768 É dia de trazer sua professora para o trabalho? 153 00:07:04,570 --> 00:07:07,371 Estamos procurando ideias para o projeto final da Emily. 154 00:07:07,407 --> 00:07:10,241 Ela tem muitas ideias e serragem aqui. 155 00:07:10,276 --> 00:07:11,442 Vai certificar 156 00:07:11,511 --> 00:07:13,110 que teremos um grande excedente no próximo ano. 157 00:07:13,179 --> 00:07:14,779 Eu coloquei nas raízes das árvores. 158 00:07:14,847 --> 00:07:16,247 As protege durante o inverno. 159 00:07:17,550 --> 00:07:18,682 Tivemos uma geada precoce este ano. 160 00:07:18,718 --> 00:07:20,084 Poderíamos ter perdido muitas mudas. 161 00:07:20,119 --> 00:07:22,586 Mas estamos muito bem agora. 162 00:07:22,622 --> 00:07:24,622 Foi uma ideia muito inteligente. 163 00:07:24,690 --> 00:07:27,124 Eu li sobre isso na Revista de negócios de Agricultores. 164 00:07:28,027 --> 00:07:29,293 Onde você conseguiu tudo isso? 165 00:07:29,362 --> 00:07:31,629 Do Sr. Coulter. Ele ficou feliz em doar. 166 00:07:31,697 --> 00:07:33,264 Ele disse que estava jogando fora. 167 00:07:33,299 --> 00:07:36,133 Você está ajudando o Sr. Coulter a não poluir 168 00:07:36,202 --> 00:07:37,735 e encontrar um uso para os resíduos? 169 00:07:38,905 --> 00:07:40,971 Ela também está nos ajudando com nossas árvores. 170 00:07:41,707 --> 00:07:42,907 Isso soa como um projeto 171 00:07:42,942 --> 00:07:44,775 que está fazendo a diferença em sua comunidade. 172 00:07:44,811 --> 00:07:46,310 Eu acho que sim. 173 00:07:46,379 --> 00:07:49,380 Mas como faço para conectar isso à matemática, história e literatura? 174 00:07:49,415 --> 00:07:50,915 Vamos ver o que você consegue fazer. 175 00:07:51,918 --> 00:07:53,117 Ok. 176 00:07:54,287 --> 00:07:55,486 Isso pode ser bom. 177 00:08:00,460 --> 00:08:01,492 Ela é uma garota brilhante. 178 00:08:02,128 --> 00:08:03,727 Ela tem um mentor excelente. 179 00:08:04,597 --> 00:08:05,830 Eu acho que você quis dizer professora. 180 00:08:11,103 --> 00:08:13,404 E um pouco de noz -moscada. 181 00:08:13,439 --> 00:08:15,272 O que é um pouco? 182 00:08:15,575 --> 00:08:16,907 Um pouco mais do que uma pitada. 183 00:08:16,943 --> 00:08:17,908 O que você está fazendo? 184 00:08:17,944 --> 00:08:18,976 Butter tarts. 185 00:08:19,011 --> 00:08:21,178 Ou Torts do livro de receitas da família Hickam. 186 00:08:21,247 --> 00:08:24,281 Nós, Hickams, somos mais conhecidos por nossa culinária 187 00:08:24,317 --> 00:08:25,149 do que nossa caligrafia. 188 00:08:25,184 --> 00:08:27,451 É possível que aqui diga nozes 189 00:08:27,487 --> 00:08:29,119 E que você tenha um pouco na reserva, Minnie? 190 00:08:29,155 --> 00:08:31,288 Joseph não se importa com elas, eu não tenho nenhuma. 191 00:08:35,161 --> 00:08:38,596 Mas isso é delicioso mesmo sem as nozes. 192 00:08:38,631 --> 00:08:40,498 É apenas manteiga, açúcar e farinha. 193 00:08:40,533 --> 00:08:41,765 É difícil errar com isso. 194 00:08:41,801 --> 00:08:44,268 Isso me lembrou uma coisa. 195 00:08:46,672 --> 00:08:48,939 Receita de bolo da lua da minha avó. 196 00:08:48,975 --> 00:08:50,508 É basicamente os mesmos ingredientes, 197 00:08:50,543 --> 00:08:56,013 Somente com pasta de lótus e amêndoas em vez de nozes. 198 00:08:56,048 --> 00:08:58,482 Ela fazia isso todo outono para o festival da colheita. 199 00:08:58,518 --> 00:08:59,683 Por que não fazemos os dois? 200 00:08:59,719 --> 00:09:02,987 Bolos da lua e butter torts ou tarts? 201 00:09:03,022 --> 00:09:06,490 Estamos misturando nossas tradições em uma tradição? 202 00:09:06,526 --> 00:09:08,959 Nosso próprio jantar de recepção de outono. 203 00:09:09,662 --> 00:09:11,328 Parece maravilhoso. Contem conosco. 204 00:09:12,131 --> 00:09:13,564 O que parece maravilhoso? 205 00:09:13,633 --> 00:09:16,634 Mike e Mei estão fazendo bolos da lua e butter tarts 206 00:09:16,669 --> 00:09:18,469 Como parte de uma celebração da colheita. 207 00:09:18,504 --> 00:09:19,904 É mais um pequeno jantar. 208 00:09:19,972 --> 00:09:21,639 Eu posso fazer biscoitos de meia lua. 209 00:09:21,674 --> 00:09:23,674 Eles são de Samhain, o festival gaélico da colheita. 210 00:09:23,709 --> 00:09:25,175 Me avise quando vai ser. 211 00:09:25,211 --> 00:09:27,745 Joseph e eu podemos pensar em algo para fazer. 212 00:09:29,715 --> 00:09:31,081 Vamos oferecer um festival de colheita? 213 00:09:31,584 --> 00:09:34,051 Eu esperava algo um pouco mais privado. 214 00:09:34,086 --> 00:09:35,920 Ultimamente, não tivemos muito tempo sozinho. 215 00:09:36,422 --> 00:09:40,157 Minha família costumava fazer uma refeição de união 216 00:09:40,192 --> 00:09:41,692 na noite anterior ao festival. 217 00:09:41,727 --> 00:09:43,327 Talvez possamos fazer isso. 218 00:09:43,362 --> 00:09:44,895 Só nós dois. 219 00:09:44,931 --> 00:09:46,397 Parece maravilhoso. 220 00:09:47,333 --> 00:09:49,099 E então podemos pegar as nozes do mercado 221 00:09:49,168 --> 00:09:50,267 E qualquer outra coisa que precisarmos. 222 00:09:51,504 --> 00:09:54,171 Querido. Você pode ler isso? 223 00:09:55,007 --> 00:09:55,873 Guaxinins? 224 00:09:56,342 --> 00:09:57,775 Não, desculpe. Passas. 225 00:10:10,890 --> 00:10:11,889 Sr. McGinty. 226 00:10:12,592 --> 00:10:14,391 Oficial. Governador. 227 00:10:16,228 --> 00:10:17,861 A que devo ao prazer? 228 00:10:18,531 --> 00:10:19,863 Eu acho que nós dois sabemos. 229 00:10:19,899 --> 00:10:22,600 Você não veio até aqui por um processo. 230 00:10:22,635 --> 00:10:25,469 Pelo que eu soube, o governador passou muito tempo 231 00:10:25,538 --> 00:10:27,471 do lado errado da lei. 232 00:10:28,541 --> 00:10:29,740 Eu não te usaria como modelo 233 00:10:29,775 --> 00:10:31,809 Para falar sobre a lei, A.J. 234 00:10:32,211 --> 00:10:34,244 Eu sei o que você fez com os fazendeiros. 235 00:10:34,280 --> 00:10:36,380 E agora você acha que pode simplesmente roubar 236 00:10:36,415 --> 00:10:37,448 O racho da senhorita Martell. 237 00:10:38,451 --> 00:10:40,084 Ela renegou seu contrato. 238 00:10:40,119 --> 00:10:42,820 Um contrato negociado de má fé. 239 00:10:42,888 --> 00:10:45,756 Oficial, eu gostaria de uma ordem de restrição 240 00:10:45,791 --> 00:10:48,392 contra o governador Bouchard e Edie Martell. 241 00:10:49,328 --> 00:10:50,661 Por que motivos? 242 00:10:50,730 --> 00:10:53,731 Nem o governador nem a senhorita Martell devem colocar os pés 243 00:10:53,766 --> 00:10:57,434 no rancho Martell depois que eu o reclamar. 244 00:10:58,137 --> 00:10:59,169 O que você tem contra ela? 245 00:10:59,238 --> 00:11:01,071 Calma. Ele não vale a pena. 246 00:11:01,607 --> 00:11:03,073 Obrigado, policial. 247 00:11:03,809 --> 00:11:06,176 Eu estava tremendo nas minhas botas. 248 00:11:07,413 --> 00:11:10,981 As botas que sua filha reconheceu misteriosamente. 249 00:11:11,584 --> 00:11:12,850 Do que você está falando? 250 00:11:12,918 --> 00:11:15,185 Sua filha tem o hábito de aparecer em lugares 251 00:11:15,254 --> 00:11:16,620 que não lhe pertencem. 252 00:11:16,656 --> 00:11:18,989 A invasão vem com uma multa pesada. 253 00:11:19,525 --> 00:11:20,924 Invasão? Allie? 254 00:11:21,927 --> 00:11:22,926 Allie não invadiria. 255 00:11:23,867 --> 00:11:26,296 E todos os mapas que ela e seu amigo fizeram 256 00:11:26,332 --> 00:11:30,968 mostrando todos os tipos de detalhes da minha propriedade privada. 257 00:11:31,437 --> 00:11:35,706 Acredito que US $ 25 devem ser pagos ao indivíduo ferido. 258 00:11:35,775 --> 00:11:36,940 Deixe Allie fora disso! 259 00:11:38,944 --> 00:11:42,179 Você quer acrescentar tentativa de agressão às acusações da família? 260 00:11:47,520 --> 00:11:50,220 Eu aceito dinheiro ou cheque. 261 00:11:50,956 --> 00:11:52,222 Você tem o prazo de uma semana. 262 00:11:52,892 --> 00:11:53,624 Agora... 263 00:11:57,196 --> 00:11:58,362 Saia da minha terra. 264 00:12:10,852 --> 00:12:13,620 Então é verdade. Você conscientemente entrou na terra dele. 265 00:12:13,688 --> 00:12:14,887 Estávamos fazendo pesquisas. 266 00:12:15,390 --> 00:12:17,390 Nós precisávamos testar o riacho. 267 00:12:17,425 --> 00:12:18,358 Nós? 268 00:12:18,760 --> 00:12:20,793 Oliver não queria fazer isso. 269 00:12:21,396 --> 00:12:22,762 Foi tudo ideia minha. 270 00:12:22,797 --> 00:12:24,697 Bom. Pelo menos um de vocês tem noção. 271 00:12:25,934 --> 00:12:27,967 Allie, eu sei que você pensou que não tinha problema. 272 00:12:28,036 --> 00:12:31,604 E que ninguém veria, mas ... este McGinty, 273 00:12:32,974 --> 00:12:34,807 Ele pode causar muitos problemas. 274 00:12:36,945 --> 00:12:38,544 Sinto muito, pai. 275 00:12:40,448 --> 00:12:43,116 Vou pagar a multa. Eu vou fazer o certo. 276 00:12:44,319 --> 00:12:45,318 Eu prometo. 277 00:12:45,920 --> 00:12:46,953 Allie, eu não... 278 00:12:54,929 --> 00:12:57,463 Receio que não tenhamos nenhuma pasta de lótus. 279 00:12:57,499 --> 00:12:59,932 E estamos sem nozes e amêndoas. 280 00:12:59,968 --> 00:13:02,969 Poderíamos encomendar, mas pode demorar algumas semanas. 281 00:13:03,004 --> 00:13:04,103 O que você está fazendo? 282 00:13:04,139 --> 00:13:05,605 Bolos da lua. 283 00:13:05,640 --> 00:13:08,007 É uma sobremesa servida no Festival chinês no meio do outono. 284 00:13:08,076 --> 00:13:09,942 Estamos começando nossa própria tradição de outono. 285 00:13:10,912 --> 00:13:11,778 Más só nós dois. 286 00:13:12,280 --> 00:13:15,848 E eu ia fazer butter tarts... torts. 287 00:13:15,917 --> 00:13:17,450 Estamos tendo problemas para ler a receita. 288 00:13:17,485 --> 00:13:21,020 Eu pensei que Molly tinha dito que vocês estavam organizando um festival da colheita. 289 00:13:21,089 --> 00:13:22,522 Ela disse? 290 00:13:22,590 --> 00:13:24,524 Ela disse que todos deveriam fazer sua comida de outono favorita. 291 00:13:24,592 --> 00:13:26,025 Minnie me mandou para pegar ingredientes. 292 00:13:26,094 --> 00:13:28,161 Ela tem várias ideias que gostaria de experimentar. 293 00:13:28,196 --> 00:13:29,862 Onde está o grande evento? 294 00:13:29,931 --> 00:13:31,698 Não, é mais um pequeno jantar. 295 00:13:31,766 --> 00:13:33,533 Sim, uma refeição de união. 296 00:13:33,601 --> 00:13:37,170 Como talvez só nós dois juntos. 297 00:13:37,205 --> 00:13:38,438 Não é nada de especial. 298 00:13:38,473 --> 00:13:41,007 Hope Valley tem muitas avelãs. 299 00:13:41,042 --> 00:13:43,343 Pode funcionar para os bolos da lua. 300 00:13:43,378 --> 00:13:45,645 Talvez eu possa colocar as avelãs 301 00:13:45,680 --> 00:13:47,347 nas minhas butter tarts or tortes 302 00:13:47,382 --> 00:13:49,315 E eu acho que poderia usar avelãs 303 00:13:49,351 --> 00:13:50,983 em nossas receitas também. 304 00:13:53,188 --> 00:13:54,520 Poderíamos ter um 305 00:13:54,556 --> 00:13:57,824 Festival da colheita da avelã da refeição conjunta. 306 00:13:58,860 --> 00:13:59,659 O que você acha? 307 00:14:01,129 --> 00:14:02,662 No espírito de união. 308 00:14:03,498 --> 00:14:04,564 Amém para isso. 309 00:14:04,632 --> 00:14:06,499 Vou colocar alguns panfletos pela cidade. 310 00:14:06,534 --> 00:14:09,836 Vamos dizer a todos para fazer uma receita familiar. 311 00:14:10,572 --> 00:14:11,537 Temos que começar a assar. 312 00:14:11,573 --> 00:14:12,538 OK. 313 00:14:16,511 --> 00:14:17,677 Mountie Nathan pensou 314 00:14:17,712 --> 00:14:19,379 que vocês dois poderiam andar de pônei neste sábado de manhã. 315 00:14:19,414 --> 00:14:20,546 O que você acha? 316 00:14:20,582 --> 00:14:22,248 OK. 317 00:14:22,817 --> 00:14:24,317 Isso não parece muito convincente. 318 00:14:24,919 --> 00:14:26,219 O que está acontecendo, ursinho? 319 00:14:26,888 --> 00:14:30,256 Cooper e Toby disseram que posso jogar beisebol com eles no sábado, 320 00:14:30,325 --> 00:14:32,658 E não tenho certeza se quero cavalgar. 321 00:14:33,428 --> 00:14:35,561 Você pode jogar beisebol se preferir fazer isso. 322 00:14:36,164 --> 00:14:38,998 Eu não quero machucar os sentimentos do Mountie Nathan. 323 00:14:41,002 --> 00:14:44,036 Eu acho que você é um menino muito doce, 324 00:14:44,072 --> 00:14:46,739 Mas você não precisa fazer coisas só para fazer alguém feliz. 325 00:14:47,242 --> 00:14:49,942 Posso comer um biscoito em vez dessas maçãs? 326 00:14:51,846 --> 00:14:54,514 Às vezes você tem que fazer coisas para fazer sua mãe feliz. 327 00:14:54,549 --> 00:14:57,517 E comer lanches saudáveis ​​é uma delas. 328 00:14:59,287 --> 00:15:01,621 Emily, seu livro chegou esta tarde. 329 00:15:01,689 --> 00:15:03,289 Entrega apressada, deve ser importante. 330 00:15:03,358 --> 00:15:05,358 É um livro sobre os usos da serragem. 331 00:15:05,393 --> 00:15:06,793 É para o meu projeto escolar. 332 00:15:06,861 --> 00:15:08,694 Você pode fazer muitas coisas com ela, 333 00:15:08,730 --> 00:15:09,862 E as pessoas simplesmente jogam fora. 334 00:15:10,432 --> 00:15:13,633 Elizabeth disse que você tem uma mente boa para os negócios. 335 00:15:14,436 --> 00:15:16,369 Aposto que você poderia transformar isso em uma carreira, não é? 336 00:15:16,404 --> 00:15:17,637 Quem precisa da faculdade? 337 00:15:19,107 --> 00:15:19,806 O que você quer dizer? 338 00:15:20,809 --> 00:15:23,576 Todas as inscrições acabaram ontem. 339 00:15:24,212 --> 00:15:27,413 Angela esteve aqui por um triz para a escola Schwartzman. 340 00:15:28,450 --> 00:15:30,216 Certo. 341 00:15:31,219 --> 00:15:32,251 Claro. 342 00:15:37,425 --> 00:15:39,292 Acabei de vir da Prisão de Granville. 343 00:15:39,327 --> 00:15:41,961 Sonny está muito disposto a fazer um acordo 344 00:15:41,996 --> 00:15:43,396 e ele está muito comunicativo, 345 00:15:43,431 --> 00:15:47,733 Especialmente sobre seu envolvimento no assalto de 1907. 346 00:15:47,769 --> 00:15:48,801 Meu o quê? 347 00:15:49,137 --> 00:15:51,971 Eu não fiz nada. Eu era apenas o vigia. 348 00:15:52,006 --> 00:15:52,972 Woody ... 349 00:15:54,742 --> 00:15:58,077 Você acabou de confessar ser um acessório a um crime 350 00:15:58,580 --> 00:16:01,113 E é a mesma coisa que fazer o crime. 351 00:16:01,616 --> 00:16:02,248 Droga. 352 00:16:03,351 --> 00:16:04,650 Você nos diz onde está esse ouro, 353 00:16:04,686 --> 00:16:06,819 E eu posso tornar isso mais fácil para você. 354 00:16:07,355 --> 00:16:09,989 Eu queria saber. Acabei de pegar o mapa. 355 00:16:10,024 --> 00:16:11,424 Jake entregou para mim na prisão 356 00:16:11,459 --> 00:16:13,159 e me disse para mantê -lo seguro até sair, 357 00:16:13,194 --> 00:16:14,427 Mas então ele morreu. 358 00:16:14,462 --> 00:16:16,629 O que Ernie Martell tinha a ver com isso? 359 00:16:17,365 --> 00:16:18,030 Quem? 360 00:16:18,700 --> 00:16:21,133 Se você estava com o mapa, por que esperar todos esses anos? 361 00:16:21,169 --> 00:16:22,168 Não foi assim. 362 00:16:24,005 --> 00:16:26,138 A noite do assalto, Jake nos vendou 363 00:16:26,174 --> 00:16:27,840 e saímos para a floresta com uma lanterna, 364 00:16:27,876 --> 00:16:29,809 cavou um buraco e enterrou o ouro. 365 00:16:29,844 --> 00:16:31,444 Só Jake sabia o caminho para lá. 366 00:16:31,479 --> 00:16:33,546 Ele não confiava em seus próprios irmãos com isso? 367 00:16:34,282 --> 00:16:35,014 Você confiaria? 368 00:16:37,352 --> 00:16:38,551 Cara, eu não acredito que vou para a prisão 369 00:16:38,620 --> 00:16:40,052 E ainda não temos o ouro. 370 00:16:45,960 --> 00:16:46,692 Entre. 371 00:16:49,297 --> 00:16:50,329 Você tem um minuto? 372 00:16:50,632 --> 00:16:52,331 Para você, Allie, é claro. 373 00:16:55,570 --> 00:16:58,337 Eu só queria ver se não é tarde demais 374 00:16:58,373 --> 00:16:59,672 Para mudar meu projeto final? 375 00:16:59,707 --> 00:17:01,374 E quanto ao seu projeto de lobo. 376 00:17:01,409 --> 00:17:03,042 Você está trabalhando nisso há meses. 377 00:17:05,813 --> 00:17:06,846 Eu sei, mas ... 378 00:17:07,715 --> 00:17:11,150 está causando tantos problemas para meu pai e o parque, 379 00:17:11,185 --> 00:17:14,554 e eu só quero que esse assunto acabe. 380 00:17:15,723 --> 00:17:16,822 Que tipo de problema? 381 00:17:18,826 --> 00:17:21,861 Eu invadi a terra do Sr. McGinty quando nós.. 382 00:17:23,031 --> 00:17:24,730 Quando eu fiz os testes de água. 383 00:17:26,000 --> 00:17:28,200 Ele descobriu quando viu nossos mapas 384 00:17:28,236 --> 00:17:30,703 E agora tenho que pagar uma multa. 385 00:17:32,540 --> 00:17:34,440 Você causou algum dano ou? 386 00:17:34,509 --> 00:17:38,744 Não, mas eu sabia que não deveria ter ido lá. 387 00:17:39,847 --> 00:17:43,382 E agora ele está processando o governador, e meu pai está com problemas, 388 00:17:43,418 --> 00:17:45,251 E talvez o parque também esteja com problemas. 389 00:17:45,286 --> 00:17:46,786 Calma. 390 00:17:46,854 --> 00:17:48,754 Os fazendeiros não estão poluindo o riacho? 391 00:17:50,625 --> 00:17:53,960 Sim, mas eu invadi. 392 00:17:54,028 --> 00:17:56,395 E é importante que você assuma a responsabilidade por isso. 393 00:17:57,432 --> 00:17:58,464 Vou te dizer o que faremos. 394 00:17:58,866 --> 00:18:00,600 Vamos falar com seu pai, juntas. 395 00:18:00,635 --> 00:18:01,901 Vamos encontrar uma maneira de pagar a multa. 396 00:18:02,270 --> 00:18:04,203 E também vamos falar sobre o Sr. McGinty 397 00:18:04,238 --> 00:18:06,272 assumindo a responsabilidade pelo que ele está fazendo. 398 00:18:07,141 --> 00:18:08,140 Parece bom? 399 00:18:11,112 --> 00:18:12,111 Tudo bem, vamos. 400 00:18:16,050 --> 00:18:18,050 Eu? Um solista no coro. 401 00:18:19,253 --> 00:18:20,386 Eu não posso. 402 00:18:20,421 --> 00:18:22,722 Mas se você está falando sério, eu posso. 403 00:18:22,991 --> 00:18:27,393 Eu tenho praticado um pouco de "Hallelujah". 404 00:18:38,239 --> 00:18:44,410 ♪ Pois o Senhor Deus onipotente reina. ♪ 405 00:18:45,813 --> 00:18:47,513 É isso. Obrigada. 406 00:18:48,182 --> 00:18:49,782 Maravilhoso. Você está dentro. 407 00:18:49,817 --> 00:18:51,684 Meu Deus Simples assim. 408 00:18:51,753 --> 00:18:53,686 As coisas se movem rapidamente aqui em Hope Valley. 409 00:18:53,755 --> 00:18:54,787 Há muita coisa acontecendo. 410 00:18:55,323 --> 00:18:57,623 Tem Ava, e tem os Garrisons. 411 00:18:57,659 --> 00:18:58,958 Falando dos Garrisons, 412 00:18:58,993 --> 00:19:01,494 Ouvi dizer que você falou com aquele primo que apareceu. 413 00:19:01,529 --> 00:19:03,696 Falei. 414 00:19:03,765 --> 00:19:07,166 Por acaso, você percebeu onde 415 00:19:07,201 --> 00:19:09,935 O estoque oculto de ouro dos Garrisons está localizado? 416 00:19:11,339 --> 00:19:12,605 Sim. 417 00:19:13,808 --> 00:19:14,674 Não. 418 00:19:15,276 --> 00:19:16,942 Hickam, isso não é útil! 419 00:19:18,212 --> 00:19:19,812 Posso pegar uma xícara de chá para você? 420 00:19:21,616 --> 00:19:23,516 Pegue dois chás, por favor Mike. 421 00:19:23,551 --> 00:19:24,383 Com prazer. 422 00:19:25,653 --> 00:19:28,721 Posso dizer muito obrigado a vocês duas. 423 00:19:28,790 --> 00:19:30,623 Eu não vou te decepcionar. 424 00:19:31,325 --> 00:19:32,525 Nosso próximo solista. 425 00:19:33,161 --> 00:19:34,560 Ele parece feliz. 426 00:19:34,629 --> 00:19:36,662 É bom ser incluída. 427 00:19:37,832 --> 00:19:38,898 Eu concordo. 428 00:19:39,500 --> 00:19:42,134 Não é bom ser excluído. 429 00:19:42,804 --> 00:19:43,836 Não, não é. 430 00:19:44,706 --> 00:19:46,539 Tem algo que você gostaria de compartilhar? 431 00:19:46,574 --> 00:19:47,807 Eu sou toda ouvidos. 432 00:19:48,242 --> 00:19:51,043 Minnie, estou sendo excluída da minha própria investigação. 433 00:19:51,079 --> 00:19:53,312 Bill e essa inspetora McGill. 434 00:19:53,347 --> 00:19:56,048 Tudo em nome do protocolo policial. 435 00:19:56,084 --> 00:19:59,185 Se for protocolo, pelo menos você sabe que não é pessoal. 436 00:20:00,521 --> 00:20:01,721 Não é sempre? 437 00:20:05,059 --> 00:20:06,692 Você disse que é sua investigação. 438 00:20:07,061 --> 00:20:09,662 Tem alguma coisa te impedindo de fazer por conta própria? 439 00:20:10,264 --> 00:20:10,930 Não... 440 00:20:12,033 --> 00:20:13,332 Eu acho que não. 441 00:20:14,368 --> 00:20:17,036 Minnie, você é um gênio. Obrigada. 442 00:20:17,071 --> 00:20:19,271 Aproveite o chá. 443 00:20:21,209 --> 00:20:22,208 Obrigada. 444 00:20:23,611 --> 00:20:25,711 Conte sobre o seu solo. 445 00:20:26,080 --> 00:20:27,346 Um solo. 446 00:20:28,750 --> 00:20:30,516 Eu joguei minhas cartas bem perto do colete, 447 00:20:30,551 --> 00:20:32,718 Eu acho que Rosemary não percebeu, 448 00:20:32,754 --> 00:20:35,121 Mas eu esperava essa oportunidade. 449 00:20:35,723 --> 00:20:39,391 Eu estava pensando em "Hallelujah" Do Handel Messiah. 450 00:20:49,971 --> 00:20:50,770 Pai! 451 00:20:51,072 --> 00:20:52,238 Allie. 452 00:20:52,273 --> 00:20:54,206 Allie me contou sobre a acusação de invasão. 453 00:20:55,076 --> 00:20:56,275 Certo. 454 00:20:56,310 --> 00:20:58,077 E isso é tudo por causa da minha tarefa escolar. 455 00:20:58,579 --> 00:21:01,213 Se eu não a tivesse encorajado a sair e explorar 456 00:21:01,249 --> 00:21:02,448 sem supervisão 457 00:21:02,483 --> 00:21:03,415 Isso não é 458 00:21:04,385 --> 00:21:06,719 Não. Eu sabia que não deveria invadir. 459 00:21:06,754 --> 00:21:07,720 Allie ... 460 00:21:07,755 --> 00:21:09,989 Estou com Allie nesta. 461 00:21:11,626 --> 00:21:12,925 Foi culpa minha também. 462 00:21:15,596 --> 00:21:16,428 Eu estava lá. 463 00:21:17,765 --> 00:21:19,799 Sim, e isso é uma questão diferente. 464 00:21:21,502 --> 00:21:23,903 Mas ... mas lamento interromper, 465 00:21:24,305 --> 00:21:27,006 Sr. McGinty está usando uma pequena violação 466 00:21:27,074 --> 00:21:28,107 para esconder uma maior. 467 00:21:28,442 --> 00:21:29,475 O que você quer dizer? 468 00:21:30,278 --> 00:21:32,812 Nossos mapas mostraram acesso a outro pasto. 469 00:21:33,314 --> 00:21:35,581 Um onde o gado não precisaria atravessar o riacho. 470 00:21:36,984 --> 00:21:38,450 Nós sabemos disso. 471 00:21:38,486 --> 00:21:41,453 Mas o acesso a esse pasto foi bloqueado com árvores caídas. 472 00:21:42,023 --> 00:21:44,023 Eu posso provar que essas árvores não caíram lá. 473 00:21:44,458 --> 00:21:45,658 Elas foram cortadas 474 00:21:45,693 --> 00:21:47,193 e movidas da propriedade privada de outra pessoa. 475 00:21:48,162 --> 00:21:48,794 Como você sabe? 476 00:21:49,530 --> 00:21:50,863 Porque são árvores de cinzas. 477 00:21:52,366 --> 00:21:54,767 Ollie! Você é um gênio! 478 00:21:55,770 --> 00:21:57,303 Eu perdi alguma coisa. 479 00:21:57,605 --> 00:21:58,771 Acho que eu também. 480 00:21:59,307 --> 00:22:00,840 As árvores de cinzas crescem apenas em uma área. 481 00:22:00,875 --> 00:22:02,308 Propriedade de Lee Coulter. 482 00:22:03,144 --> 00:22:04,877 Faz parte do meu projeto final. 483 00:22:05,513 --> 00:22:06,645 E você pode provar isso? 484 00:22:06,881 --> 00:22:07,780 Posso. 485 00:22:08,349 --> 00:22:11,684 E outra o manual Mountie permite invasão 486 00:22:11,719 --> 00:22:14,687 Se estiver em busca legítima de descobrir um crime. 487 00:22:29,043 --> 00:22:30,342 Oi, Rosemary. 488 00:22:30,678 --> 00:22:32,177 Por acaso o Lee está? 489 00:22:33,080 --> 00:22:34,580 Ele deve estar de volta em alguns minutos. 490 00:22:35,883 --> 00:22:38,350 Você pode entrar e esperar. 491 00:22:42,990 --> 00:22:43,989 Sobre Georgie. 492 00:22:44,024 --> 00:22:45,157 Sobrenome McGill. 493 00:22:46,160 --> 00:22:48,894 Vinte e cinco anos de carreira como investigador civil 494 00:22:48,929 --> 00:22:50,996 na divisão de crimes financeiros. 495 00:22:51,031 --> 00:22:54,433 Um recorde de 39 condenações de alto perfil. 496 00:22:54,502 --> 00:22:57,770 Graduada com as mais altas honras da academia forense. 497 00:22:58,672 --> 00:23:00,506 Veja bem, Bill, eu posso fazer minha própria pesquisa. 498 00:23:00,908 --> 00:23:01,740 Eu vejo. 499 00:23:02,710 --> 00:23:06,078 Eu não estava tentando te afastar Precisávamos interrogar Woody. 500 00:23:08,883 --> 00:23:10,783 Não, não conseguimos nada mais do que já suspeitamos. 501 00:23:11,285 --> 00:23:13,886 Os Garrisons não sabiam sobre Ernie Martell. 502 00:23:14,555 --> 00:23:15,888 E sabemos onde está o ouro? 503 00:23:16,624 --> 00:23:18,056 Ainda estamos trabalhando nisso. 504 00:23:18,859 --> 00:23:19,425 Bill. 505 00:23:19,460 --> 00:23:20,426 Lee. 506 00:23:20,461 --> 00:23:21,794 Você tem um minuto? 507 00:23:21,862 --> 00:23:23,462 Algo que eu preciso falar com você? 508 00:23:23,531 --> 00:23:24,296 Claro. 509 00:23:25,099 --> 00:23:30,702 Eu tenho muito o que fazer, deixarei vocês dois conversarem. 510 00:23:34,742 --> 00:23:35,874 Tudo bem? 511 00:23:36,277 --> 00:23:37,643 É difícil dizer. 512 00:23:38,412 --> 00:23:41,280 A.J. McGinty, você já fez negócios com ele? 513 00:23:43,651 --> 00:23:46,652 Eu não confiaria em McGinty com nada. 514 00:23:46,720 --> 00:23:48,487 Ele causa muito mais problemas do que vale. 515 00:23:48,556 --> 00:23:50,322 Foi trazido à minha atenção 516 00:23:50,391 --> 00:23:52,291 que alguém está roubando suas árvores. 517 00:23:53,260 --> 00:23:55,994 E que esse alguém usa o nome de A.J. McGinty. 518 00:23:58,132 --> 00:23:59,097 Estou ouvindo. 519 00:24:03,569 --> 00:24:04,368 Sra. Thornton. 520 00:24:05,238 --> 00:24:06,904 Emily, você está bem? 521 00:24:07,440 --> 00:24:08,505 Desculpe incomodá-la. 522 00:24:08,541 --> 00:24:09,907 Você não está incomodando. Qual é o problema? 523 00:24:09,942 --> 00:24:12,376 Perdi o prazo para me candidatar à faculdade de professores. 524 00:24:13,412 --> 00:24:15,546 Eu estava distraída que esqueci completamente. 525 00:24:15,581 --> 00:24:16,780 Querida. 526 00:24:16,849 --> 00:24:18,682 Talvez possamos entrar em contato com a escola. 527 00:24:18,718 --> 00:24:20,117 Eles podem fazer uma exceção. 528 00:24:21,087 --> 00:24:21,919 Talvez. 529 00:24:24,423 --> 00:24:25,089 Emily. 530 00:24:26,892 --> 00:24:29,360 Por que você não me diz o que tem em ensinar que te anima? 531 00:24:29,895 --> 00:24:30,728 Honestamente, 532 00:24:31,797 --> 00:24:33,397 Eu nem sei se sou boa com crianças. 533 00:24:34,533 --> 00:24:36,133 Eu acho que só queria ser como você. 534 00:24:45,578 --> 00:24:46,644 Posso te dizer uma coisa? 535 00:24:48,414 --> 00:24:50,781 Eu não deveria vir para cá. 536 00:24:51,784 --> 00:24:54,952 Minha família tinha um plano muito diferente para mim, 537 00:24:54,987 --> 00:24:57,254 E não foi fácil seguir meu coração 538 00:24:57,290 --> 00:25:00,557 e seguir um caminho diferente, mas estou feliz por ter feito. 539 00:25:01,927 --> 00:25:04,161 E seu futuro deve ser seu para decidir. 540 00:25:05,931 --> 00:25:07,731 Se eu aprendi alguma coisa este ano, 541 00:25:07,767 --> 00:25:10,401 É que você tem uma mente para os negócios. 542 00:25:11,070 --> 00:25:13,304 Você descobre as coisas que ninguém mais vê. 543 00:25:14,006 --> 00:25:17,241 Talvez você possa ajudar algumas das empresas locais da cidade, 544 00:25:17,276 --> 00:25:19,443 Ver como eles funcionam e criar suas próprias ideias. 545 00:25:20,813 --> 00:25:22,279 Isso parece interessante, 546 00:25:22,315 --> 00:25:24,748 Mas mudar de ideia seria embaraçoso. 547 00:25:28,154 --> 00:25:30,854 Não acho que seguir seu coração seja embaraçoso. 548 00:25:31,590 --> 00:25:32,923 Eu acho que é emocionante. 549 00:25:38,831 --> 00:25:39,930 Juiz Avery. 550 00:25:39,965 --> 00:25:42,433 Arthur, obrigado por ter vindo. 551 00:25:42,468 --> 00:25:44,635 Henry, o que você está fazendo aqui? 552 00:25:44,670 --> 00:25:45,969 Estou apenas observando. 553 00:25:46,005 --> 00:25:46,870 Bom. 554 00:25:46,939 --> 00:25:48,272 Vocês dois se conhecem. 555 00:25:48,307 --> 00:25:49,540 Do que se trata? 556 00:25:51,544 --> 00:25:52,810 Isso significa alguma coisa para você? 557 00:25:53,779 --> 00:25:54,611 Por que significaria? 558 00:25:55,448 --> 00:25:57,114 É o galho de uma árvore de cinzas. 559 00:25:58,551 --> 00:26:01,218 Árvores de cinzas, muitas e muitas árvores de cinzas. 560 00:26:01,287 --> 00:26:04,021 Todas picadas e presas em um barranco, 561 00:26:04,056 --> 00:26:07,991 bloqueando convenientemente o acesso ao antigo pasto. 562 00:26:09,328 --> 00:26:11,362 Por que alguém se incomodaria em fazer isso? 563 00:26:12,198 --> 00:26:14,631 Você pode arrastar isso o tempo que quiser, 564 00:26:14,667 --> 00:26:15,966 Mas a aposta está alta. 565 00:26:16,001 --> 00:26:19,169 Temos provas e uma testemunha ocular disposta a testemunhar 566 00:26:19,205 --> 00:26:20,304 que foi chantageada. 567 00:26:21,006 --> 00:26:23,907 E acho que os fazendeiros vão acreditar nela, 568 00:26:23,976 --> 00:26:26,009 Dado que ela tentou fazer a mesma coisa com eles. 569 00:26:26,645 --> 00:26:28,979 Agora, eu pessoalmente adoraria tentar isso. 570 00:26:30,583 --> 00:26:34,685 Você não vai me tocar porque vou derrubar essas crianças comigo. 571 00:26:36,222 --> 00:26:37,855 Ei pessoal. Desculpe, estou atrasado. 572 00:26:37,890 --> 00:26:38,922 Lee, chegou na hora certa. 573 00:26:39,492 --> 00:26:42,159 Eu estava prestes a perguntar ao Arthur se ele estava ciente 574 00:26:42,194 --> 00:26:45,529 Que existe apenas um lugar em nosso vale onde as árvores de cinzas crescem. 575 00:26:46,432 --> 00:26:48,665 E essa é a propriedade privada da Madeireira Coulter. 576 00:26:49,502 --> 00:26:51,368 Agora, Lee, você por acaso 577 00:26:51,404 --> 00:26:53,871 Vendeu os direitos de registro de sua terra para este homem? 578 00:26:55,541 --> 00:26:57,074 Interessante você perguntar isso Bill 579 00:26:57,109 --> 00:27:00,744 Porque não me lembro de fazer isso. 580 00:27:00,780 --> 00:27:03,714 Embora eu ficaria feliz se chegássemos a um preço justo. 581 00:27:04,550 --> 00:27:06,383 Agora, Lee, este homem roubou de você. 582 00:27:06,419 --> 00:27:08,552 Você tem o direito de apresentar queixa. 583 00:27:10,356 --> 00:27:11,722 Sim eu tenho. 584 00:27:12,758 --> 00:27:14,091 Mas eu não acho que ninguém aqui 585 00:27:14,126 --> 00:27:16,093 quer ficar amarrado em um monte de ações judiciais 586 00:27:16,128 --> 00:27:18,061 ou ter os Mounties envolvidos. 587 00:27:19,432 --> 00:27:23,200 Eu acho que se vocês três pensarem juntos 588 00:27:23,235 --> 00:27:24,635 e conseguírem um acordo, 589 00:27:25,037 --> 00:27:26,437 Tenho certeza que aceitaria sem problema. 590 00:27:26,939 --> 00:27:27,771 Tudo bem. 591 00:27:28,274 --> 00:27:30,240 Ótimo fazer negócios com você. Obrigado, pessoal. 592 00:27:35,314 --> 00:27:36,380 Deixe -me adivinhar. 593 00:27:36,415 --> 00:27:38,582 Você quer que eu faça a invasão desaparecer? 594 00:27:40,252 --> 00:27:43,253 Eu gostaria de ver tudo desaparecer. 595 00:27:44,123 --> 00:27:46,457 A invasão, empréstimos, 596 00:27:46,492 --> 00:27:48,392 a execução da hipoteca do rancho Martell. 597 00:27:49,728 --> 00:27:53,797 E então você pode simplesmente ir embora sem preocupação no mundo. 598 00:27:56,902 --> 00:27:58,435 É um negócio melhor do que você merece. 599 00:28:09,727 --> 00:28:10,493 Oi, todo mundo. 600 00:28:10,561 --> 00:28:12,428 Bem -vindo ao nosso primeiro 601 00:28:12,475 --> 00:28:15,064 Festival da colheita de avelã de Hope Valley. 602 00:28:19,971 --> 00:28:22,104 Eu gostaria de agradecer primeiro aos Hickams, 603 00:28:22,140 --> 00:28:24,974 Michael e Mei por terem inventado uma ideia tão maravilhosa. 604 00:28:25,009 --> 00:28:27,610 Existem muitos festivais de colheita em todo o mundo. 605 00:28:27,645 --> 00:28:30,813 Tem a festa de Saint Martin na Baviera 606 00:28:30,848 --> 00:28:32,081 Chamado de Oktoberfest. 607 00:28:32,116 --> 00:28:34,350 Há também a tradição hindu chamada diwali, 608 00:28:34,418 --> 00:28:36,685 que é sobre o triunfo espiritual 609 00:28:36,754 --> 00:28:40,523 da luz sobre a escuridão e conhecimento sobre a ignorância. 610 00:28:40,591 --> 00:28:42,658 Independente da nossa fé, 611 00:28:42,693 --> 00:28:46,662 Comunidade e amizade são a comida para nossas almas. 612 00:28:47,532 --> 00:28:48,764 Podem me dar um Amém? 613 00:28:48,799 --> 00:28:49,698 Amém. 614 00:28:49,767 --> 00:28:50,533 Amém. 615 00:28:51,169 --> 00:28:52,001 Vamos comer. 616 00:28:52,036 --> 00:28:53,002 Obrigado, Michael. 617 00:28:54,372 --> 00:28:55,704 Eu sei que te coloquei nessa. 618 00:28:56,374 --> 00:28:58,674 Espero que esteja tudo bem, que não seja só nós dois. 619 00:29:00,011 --> 00:29:01,544 Eu amo estar aqui com todo mundo. 620 00:29:02,146 --> 00:29:03,012 É só ... 621 00:29:03,514 --> 00:29:07,116 Eu estava procurando por um momento mais particular 622 00:29:07,151 --> 00:29:09,852 para dar te isso, mas, que se dane. 623 00:29:16,794 --> 00:29:17,993 Estamos indo para as Cataratas do Niágara? 624 00:29:18,296 --> 00:29:19,461 O que você diz? 625 00:29:20,231 --> 00:29:22,298 Você quer dar uma segunda chance à nossa lua de mel? 626 00:29:23,234 --> 00:29:23,866 Sim. 627 00:29:26,237 --> 00:29:27,736 Eu fiquei muito tempo sem fazer isso. 628 00:29:28,673 --> 00:29:29,505 Experimente um. 629 00:29:37,548 --> 00:29:39,381 Delicioso. O que eles são? 630 00:29:39,417 --> 00:29:41,217 Eles são chamados de biscoitos de feitiço da lua. 631 00:29:42,053 --> 00:29:45,154 Eles estão trabalhando. 632 00:29:56,167 --> 00:29:57,166 Você está bem? 633 00:29:58,502 --> 00:30:01,870 É difícil comemorar quando tem tanto com que se preocupar. 634 00:30:06,911 --> 00:30:10,579 Eu quero dizer que essa situação com o McGinty ... 635 00:30:11,949 --> 00:30:13,115 Eu tenho minha parte também. 636 00:30:16,354 --> 00:30:19,021 Se eu tivesse ficado calmo quando ele te ameaçou, 637 00:30:19,056 --> 00:30:20,723 poderia não ter ido tão longe. 638 00:30:21,859 --> 00:30:22,891 Você me defendeu? 639 00:30:27,531 --> 00:30:29,198 Eu sabia que seu coração estava no lugar certo. 640 00:30:30,301 --> 00:30:31,300 Obrigada, pai. 641 00:30:34,939 --> 00:30:36,238 Olá pessoal. 642 00:30:36,274 --> 00:30:37,106 Oi, Bill. 643 00:30:37,742 --> 00:30:38,574 Você... 644 00:30:39,543 --> 00:30:41,310 está oficialmente liberada. 645 00:30:41,379 --> 00:30:42,778 Todas as acusações foram retiradas. 646 00:30:45,249 --> 00:30:45,948 Sério? 647 00:30:49,220 --> 00:30:51,453 Espero que tenha sido mais bastão do que cenoura. 648 00:30:52,123 --> 00:30:54,123 O bastão fez o trabalho. 649 00:30:54,158 --> 00:30:56,792 Graças à evidência de Oliver, nós o pegamos. 650 00:30:59,130 --> 00:31:00,596 Obrigada. 651 00:31:01,932 --> 00:31:06,268 Viram, pode levar tempo, mas a justiça sempre vence. 652 00:31:07,772 --> 00:31:09,505 Às vezes, é preciso um empurrão. 653 00:31:12,576 --> 00:31:14,143 Com licença, Rosemary 654 00:31:15,079 --> 00:31:16,245 Inspetora McGill. 655 00:31:16,480 --> 00:31:17,813 Me chame de Georgie. 656 00:31:18,482 --> 00:31:20,115 Espero que não tenha problema eu ter vindo. 657 00:31:20,151 --> 00:31:21,116 Bill me convidou. 658 00:31:21,152 --> 00:31:23,585 Sim. Claro. Bem -vinda, Georgie. 659 00:31:24,121 --> 00:31:25,254 É a sua garotinha? 660 00:31:26,657 --> 00:31:28,190 Sim, sim. 661 00:31:28,259 --> 00:31:30,092 Essa é a Goldie e este é meu marido, Lee. 662 00:31:30,127 --> 00:31:30,859 Oi. 663 00:31:30,928 --> 00:31:32,795 Olá. Ela é uma gracinha. 664 00:31:34,665 --> 00:31:36,799 Eu só queria agradecer. 665 00:31:36,834 --> 00:31:38,133 Bill me contou 666 00:31:38,169 --> 00:31:39,835 Quanto você ajudou no caso Garrison. 667 00:31:40,971 --> 00:31:43,272 Ele contou? 668 00:31:44,542 --> 00:31:47,176 Espero que ele também te contado que tudo o que fizemos 669 00:31:47,211 --> 00:31:50,479 foi completamente jornalístico, legalmente seguindo as regras. 670 00:31:51,382 --> 00:31:51,947 Majoritariamente. 671 00:31:51,982 --> 00:31:53,515 Majoritariamente. 672 00:31:54,985 --> 00:31:57,720 E eu entendo que você pode ter entrado nos livros. 673 00:31:57,788 --> 00:32:00,956 Ele está chamando de "A manobra DeMarco". 674 00:32:00,991 --> 00:32:03,992 Criar um novo personagem a partir de pano inteiro. 675 00:32:04,462 --> 00:32:05,627 Eu tiro o chapéu. 676 00:32:07,031 --> 00:32:09,631 O... "A manobra de DeMarco". 677 00:32:09,667 --> 00:32:11,066 foi assim que ele chamou. 678 00:32:11,669 --> 00:32:12,201 Eu gostei. 679 00:32:13,504 --> 00:32:14,870 Não estaríamos onde estamos agora 680 00:32:14,905 --> 00:32:16,538 Se não fosse pela sua ajuda. 681 00:32:17,241 --> 00:32:18,374 Posso falar que você disse isso? 682 00:32:20,244 --> 00:32:21,477 Sim. 683 00:32:21,712 --> 00:32:22,978 Fantástico! 684 00:32:23,013 --> 00:32:24,646 Ned, arrume uma cadeira. 685 00:32:29,320 --> 00:32:30,185 Jack. 686 00:32:31,021 --> 00:32:31,820 Venha aqui. 687 00:32:35,159 --> 00:32:36,325 Eu tenho algo para você. 688 00:32:36,360 --> 00:32:39,061 Eu soube que você gosta de beisebol e... 689 00:32:40,598 --> 00:32:42,731 isso era meu quando eu tinha a sua idade. 690 00:32:43,834 --> 00:32:45,100 Eu quero que seja seu. 691 00:32:46,203 --> 00:32:48,103 Obrigado, Mountie Nathan. 692 00:32:48,839 --> 00:32:49,772 De nada. 693 00:32:50,441 --> 00:32:51,940 Eu pensei que poderíamos praticar 694 00:32:52,009 --> 00:32:54,076 jogar e pegar mais tarde essa ... 695 00:32:55,946 --> 00:32:56,678 semana. 696 00:32:58,282 --> 00:33:00,449 Olha o que Mountie Nathan me deu. 697 00:33:03,254 --> 00:33:04,052 Boa tentativa. 698 00:33:06,757 --> 00:33:08,590 Não veio com nenhuma obrigação. 699 00:33:10,861 --> 00:33:12,895 Eu sei que você pode não se sentir assim, 700 00:33:12,930 --> 00:33:15,764 Mas o fato de ele foi capaz de se afastar assim, 701 00:33:17,601 --> 00:33:19,468 Significa que ele está confortável com você. 702 00:33:23,140 --> 00:33:24,740 Eu aceito com orgulho. 703 00:33:26,811 --> 00:33:30,546 Falando em orgulho, eu admiro o que você disse a Allie. 704 00:33:31,248 --> 00:33:33,649 Não é fácil assumir a responsabilidade assim. 705 00:33:34,985 --> 00:33:36,752 E é muito atraente. 706 00:33:48,065 --> 00:33:50,265 É uma cidade adorável que você tem aqui, Avery. 707 00:33:51,435 --> 00:33:52,835 Você faz um show e tanto. 708 00:33:53,804 --> 00:33:54,970 Quem iria querer partir? 709 00:33:57,241 --> 00:33:58,507 Eu tenho um trem para pegar. 710 00:33:58,809 --> 00:34:00,609 Hargraves quer um interrogatório. 711 00:34:01,078 --> 00:34:03,111 Tenho certeza que ele adoraria ouvir sua opinião 712 00:34:03,147 --> 00:34:04,580 Se você quisesse vir comigo. 713 00:34:08,986 --> 00:34:09,685 Não posso. 714 00:34:11,589 --> 00:34:15,524 Você tem uma vida aqui, amigos, uma parceira na solução de crimes. 715 00:34:16,260 --> 00:34:18,327 Ela é emocional e livre. 716 00:34:21,665 --> 00:34:23,599 mesmo na escola, 717 00:34:24,201 --> 00:34:27,436 Você sempre tratou as mulheres com tanto respeito. 718 00:34:28,539 --> 00:34:30,272 É uma das muitas razões pelas quais eu.. 719 00:34:33,344 --> 00:34:34,443 Você o quê? 720 00:34:37,615 --> 00:34:39,114 Que me apaixonei daquele jeito. 721 00:34:42,219 --> 00:34:43,986 Do jeito que... ainda estou. 722 00:34:47,858 --> 00:34:50,792 Enfim, o caso ainda está aberto, 723 00:34:50,828 --> 00:34:53,128 as chances são de que voltarei algumas... 724 00:35:08,679 --> 00:35:09,745 Georgie, eu ... 725 00:35:11,315 --> 00:35:12,514 Eu também. 726 00:35:18,489 --> 00:35:19,655 Boa noite, Bill. 727 00:35:39,376 --> 00:35:40,542 Não é de admirar. 728 00:35:41,111 --> 00:35:44,212 Não é de admirar que você tenha agido estranho e tentando me afastar. 729 00:35:44,715 --> 00:35:45,414 O que? 730 00:35:46,917 --> 00:35:49,017 Você está apaixonado pela Georgie. 731 00:35:49,853 --> 00:35:51,887 Eu não... 732 00:35:55,392 --> 00:35:56,525 Talvez você esteja certa. 733 00:35:56,560 --> 00:35:58,060 Claro que estou certa. 734 00:35:58,095 --> 00:36:00,929 Quando você acha que vai vê -la de novo? 735 00:36:02,266 --> 00:36:04,566 Eu acho que depende de como esse caso vai. 736 00:36:04,602 --> 00:36:05,968 Eu acho que vamos ter que resolvê -lo 737 00:36:06,036 --> 00:36:08,136 assim você pode impressioná-la, e ela vai ter que voltar. 738 00:36:08,205 --> 00:36:11,440 Agora, quero saber tudo e comece do começo. 739 00:36:11,475 --> 00:36:13,275 Eu quero saber o que Woody disse, cada palavra. 740 00:36:13,310 --> 00:36:15,911 Talvez eu consiga perceber algo que vocês dois perderam. 741 00:36:15,946 --> 00:36:20,082 Sabe e impressionar Georgie? O que você acha? 742 00:36:24,898 --> 00:36:26,498 Apaixonado? Bill? 743 00:36:26,533 --> 00:36:27,966 Eu não sei o que te dizer. 744 00:36:28,001 --> 00:36:31,169 Essa, Georgie McGill trouxe algo nele. 745 00:36:31,204 --> 00:36:33,838 Sou muito discreta para falar, 746 00:36:35,242 --> 00:36:35,974 Mas? 747 00:36:36,743 --> 00:36:40,979 Eu posso ter testemunhado um momento entre os dois. 748 00:36:41,014 --> 00:36:44,416 Estou feliz por ele. 749 00:36:44,484 --> 00:36:45,583 Olha quem está aí. 750 00:36:46,386 --> 00:36:48,853 Talvez agora você me dê uma declaração 751 00:36:48,889 --> 00:36:50,388 desse conflito McGinty 752 00:36:51,425 --> 00:36:53,825 Sra. Thornton! É o pequeno Jack! 753 00:36:54,022 --> 00:36:55,188 Ele desapareceu! 754 00:36:56,349 --> 00:36:57,581 O que você quer dizer, com ele desapareceu? 755 00:36:57,726 --> 00:36:59,592 Estávamos jogando beisebol, 756 00:36:59,628 --> 00:37:01,027 E Jack perseguiu uma bola curva 757 00:37:01,062 --> 00:37:02,262 que entrou na floresta. 758 00:37:02,764 --> 00:37:04,631 e ele desapareceu. 759 00:37:04,699 --> 00:37:06,065 Nós olhamos por toda parte. 760 00:37:06,902 --> 00:37:08,201 Jack não vagueia. 761 00:37:09,204 --> 00:37:10,470 Nos mostre onde vocês o viram pela última vez. 762 00:37:10,539 --> 00:37:12,272 - Vou chamar ajuda. - Obrigado. 763 00:37:17,446 --> 00:37:18,945 Lee! 764 00:37:18,980 --> 00:37:21,047 - Rápido! - Ok ok. 765 00:37:22,818 --> 00:37:23,583 Jack! 766 00:37:25,487 --> 00:37:26,286 Jack! 767 00:37:27,489 --> 00:37:28,455 Jackaroo! 768 00:37:31,927 --> 00:37:33,059 Jackaroo! 769 00:37:33,395 --> 00:37:34,994 Jack, onde você está? 770 00:37:38,900 --> 00:37:39,899 Jack! 771 00:37:40,402 --> 00:37:41,267 Jack! 772 00:37:43,738 --> 00:37:45,138 Ele ainda está respirando. 773 00:37:46,141 --> 00:37:46,806 Ele ainda está respirando. 774 00:37:46,842 --> 00:37:47,907 Graças a Deus. 775 00:37:47,943 --> 00:37:48,908 Vamos levá-lo a enfermaria. 776 00:37:54,816 --> 00:37:56,950 Pode ser desidratação, 777 00:37:57,285 --> 00:37:59,419 Mas ainda quero fazer alguns testes, para ter certeza. 778 00:38:01,873 --> 00:38:03,272 Tem mais alguma coisa que você possa me dizer? 779 00:38:04,109 --> 00:38:05,575 Algum comportamento incomum? 780 00:38:06,711 --> 00:38:10,379 Ele está bebendo muita água. 781 00:38:10,415 --> 00:38:11,914 Ele adormeceu na aula. 782 00:38:11,950 --> 00:38:14,751 Apesar de não ser um comportamento incomum para crianças de sua idade. 783 00:38:17,088 --> 00:38:18,087 Jack... 784 00:38:19,190 --> 00:38:20,890 como você está se sentindo? 785 00:38:20,925 --> 00:38:22,258 Estou com fome. 786 00:38:22,794 --> 00:38:24,393 Podemos ir para casa e jantar? 787 00:38:24,429 --> 00:38:25,394 E ele está sempre com fome. 788 00:38:27,599 --> 00:38:31,134 Mamãe, sinto muito por ter me perdido. 789 00:38:32,437 --> 00:38:34,403 Você não precisa se desculpar, ursinho. 790 00:38:36,641 --> 00:38:39,375 Tudo bem. Aqui tem uma aspirina. 791 00:38:40,278 --> 00:38:41,477 Obrigada, Mei. 792 00:38:42,147 --> 00:38:45,214 Jack, já que você está se sentindo muito melhor, 793 00:38:45,617 --> 00:38:48,651 Eu diria que não tem sentido em manter esse apetite esperando. 794 00:38:49,988 --> 00:38:52,321 Vamos colocar seus sapatos. Obrigado. 795 00:38:52,924 --> 00:38:54,123 Nathan. 796 00:38:55,093 --> 00:38:56,459 Onde ele estava quando você o encontrou? 797 00:38:56,795 --> 00:38:57,894 Ele estava na floresta. 798 00:38:58,296 --> 00:39:00,496 As crianças disseram que ele estava perseguindo uma bola curva. 799 00:39:01,733 --> 00:39:02,832 Parece que ele caiu. 800 00:39:06,104 --> 00:39:08,805 Elizabeth, eu devo receber os resultados dos testes tarde hoje à noite. 801 00:39:08,840 --> 00:39:10,139 Eu te aviso assim que chegarem 802 00:39:10,175 --> 00:39:11,407 Muito obrigada. 803 00:39:11,743 --> 00:39:12,775 Claro. 804 00:39:12,811 --> 00:39:13,643 Diga obrigado. 805 00:39:13,678 --> 00:39:14,944 Obrigado. 806 00:39:23,454 --> 00:39:24,687 Você acha que é desidratação? 807 00:39:25,924 --> 00:39:28,191 Essa seria minha melhor explicação neste momento. 808 00:39:28,760 --> 00:39:30,026 O que mais poderia ser? 809 00:39:30,995 --> 00:39:31,961 Insolação. 810 00:39:33,431 --> 00:39:34,430 Diabetes. 811 00:39:34,833 --> 00:39:35,765 Essa não. 812 00:39:36,935 --> 00:39:38,434 Ele não tem todos os sintomas 813 00:39:39,137 --> 00:39:41,037 Mas ainda acho que devemos levar as amostras 814 00:39:41,105 --> 00:39:42,271 para Buxton imediatamente 815 00:39:42,307 --> 00:39:43,673 assim eles podem começar a fazer os testes. 816 00:39:44,108 --> 00:39:45,141 Eu posso ir. 817 00:39:49,681 --> 00:39:50,813 Tudo bem, ursinho 818 00:39:50,849 --> 00:39:52,215 Você vai descansar no sofá enquanto eu limpo. 819 00:39:56,287 --> 00:39:57,620 E a sobremesa? 820 00:39:58,523 --> 00:39:59,856 Você comeu muito no jantar. 821 00:39:59,891 --> 00:40:01,324 Como você tem espaço para a sobremesa? 822 00:40:02,961 --> 00:40:04,527 Vou ver o que posso fazer. 823 00:40:07,232 --> 00:40:10,499 Tem mais alguma coisa que você queira me contar sobre hoje? 824 00:40:11,035 --> 00:40:12,501 Sobre como você estava se sentindo 825 00:40:12,537 --> 00:40:15,204 Quando você foi procurar aquela bola ou outras vezes? 826 00:40:16,007 --> 00:40:20,076 Às vezes fico tonto. É um pouco assustador. 827 00:40:20,712 --> 00:40:21,811 Eu aposto que é. 828 00:40:25,984 --> 00:40:27,583 Não vou deixar nada acontecer com você. 829 00:40:35,693 --> 00:40:37,193 Oi. O que eles disseram? 830 00:40:41,399 --> 00:40:42,331 Ah não. 831 00:40:59,784 --> 00:41:02,218 Temos os resultados da clínica em Buxton. 832 00:41:03,421 --> 00:41:05,755 E lamento te contar 833 00:41:06,724 --> 00:41:08,791 que o pequeno Jack tem diabetes. 834 00:41:11,562 --> 00:41:12,295 Mas... 835 00:41:15,199 --> 00:41:17,233 Mas não tem cura para o diabetes. 836 00:41:19,470 --> 00:41:20,469 Não. 837 00:41:29,747 --> 00:41:32,747 O SUSTO Q EU LEVEI QNDO O NATHAN PEGOU O MINI JACK NO COLO, N FAÇAM ISSO DE NOVO!!! 838 00:41:32,771 --> 00:41:35,771 DEMOROU MAS VENCEMOS O EPISÓDIO ESCONDIDO obg pela ajuda pessoal, vcs são 1000!61538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.