All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S12E0.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:05,085 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:05,118 --> 00:00:07,020 Se o pequeno Jack quiser saber mais, 3 00:00:07,053 --> 00:00:08,521 encontraremos uma maneira de contar a ele juntos. 4 00:00:09,489 --> 00:00:11,224 A Mike e Mei! 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,027 Eles querem dar o nome da Goldie ao parque. 6 00:00:14,060 --> 00:00:16,997 Parque Nacional Goldie. 7 00:00:17,030 --> 00:00:19,032 Estou enviando um recruta para você. 8 00:00:19,699 --> 00:00:21,368 Sou o cadete Oliver Garrett. 9 00:00:22,289 --> 00:00:24,204 Veja se você consegue transformá-lo em um Mountie. 10 00:00:31,611 --> 00:00:33,613 Bom dia, Rosemary. 11 00:00:33,647 --> 00:00:36,049 - Parece que você está em uma missão. - Elizabeth, sim. 12 00:00:36,082 --> 00:00:38,318 Meu programa de rádio estreia amanhã. 13 00:00:38,351 --> 00:00:39,351 Que emocionante. 14 00:00:39,352 --> 00:00:41,021 Em teoria, sim. 15 00:00:41,054 --> 00:00:42,055 Ainda preciso de uma história. 16 00:00:42,088 --> 00:00:44,024 O que você conseguiu até agora? 17 00:00:44,057 --> 00:00:45,691 Esse é o ponto. Nada. 18 00:00:45,692 --> 00:00:48,061 Mas é como sempre digo. 19 00:00:48,094 --> 00:00:51,064 Quando o dia amanhece, os vermes aparecem. 20 00:00:51,665 --> 00:00:53,366 O madrugador pega o verme. 21 00:00:53,400 --> 00:00:54,467 Sim, eu sabia. 22 00:00:54,501 --> 00:00:55,569 Só quis ter certeza. 23 00:00:55,602 --> 00:00:56,703 Eu acredito em você. 24 00:00:56,736 --> 00:00:57,737 Não tenho dúvidas. 25 00:01:00,273 --> 00:01:02,475 Oi, Allie. Você acordou cedo. 26 00:01:02,509 --> 00:01:05,611 Angela e eu queríamos revisar juntas nossos relatórios. 27 00:01:06,813 --> 00:01:10,250 Mas então Emily apareceu, e elas começaram a conversar 28 00:01:10,283 --> 00:01:13,520 sobre a faculdade e se mudar no ano que vem. 29 00:01:14,154 --> 00:01:16,623 Não sobrou muito espaço para você na conversa? 30 00:01:17,257 --> 00:01:20,026 Não é fácil ver seus amigos seguirem em frente. 31 00:01:20,060 --> 00:01:21,328 E eu sei que não parece assim agora, 32 00:01:21,361 --> 00:01:23,496 mas você se juntará a eles no mundo real 33 00:01:23,530 --> 00:01:24,530 antes que você perceba. 34 00:01:24,531 --> 00:01:25,531 Acho que sim. 35 00:01:26,600 --> 00:01:29,803 Mas Emily sempre soube que queria ser professora. 36 00:01:29,836 --> 00:01:33,540 E Angela quer muito trabalhar com cegos. 37 00:01:33,573 --> 00:01:35,542 Eu não tenho nada assim em mente. 38 00:01:37,077 --> 00:01:40,213 As viagens nem sempre começam com um destino. 39 00:01:42,482 --> 00:01:46,619 É melhor eu trabalhar no relatório do meu livro. 40 00:01:50,523 --> 00:01:52,324 - Oi, pai. - Oi. 41 00:01:53,593 --> 00:01:54,593 Está tudo bem? 42 00:01:55,128 --> 00:01:56,329 Dores de crescimento. 43 00:01:57,297 --> 00:01:58,398 Turnos da manhã? 44 00:01:58,431 --> 00:01:59,666 Pensei em dar uma passada e ver como está meu cadete. 45 00:02:00,700 --> 00:02:03,069 Como Oliver está se adaptando? 46 00:02:04,371 --> 00:02:07,240 Ele está se acomodando. 47 00:02:07,540 --> 00:02:09,242 Uma crítica entusiasmada. 48 00:02:12,479 --> 00:02:13,479 Ele se esforça. 49 00:02:13,880 --> 00:02:15,515 Alguns diriam que até demais. 50 00:02:17,851 --> 00:02:20,287 Ele deve estar nervoso. 51 00:02:20,320 --> 00:02:22,188 Nervoso e sobrecarregado não são as melhores características 52 00:02:22,222 --> 00:02:24,057 para um cadete Mountie em treinamento 53 00:02:26,126 --> 00:02:27,327 Você tem alguma sugestão? 54 00:02:28,695 --> 00:02:30,530 Parece que ele precisa de um pouco de confiança. 55 00:02:31,331 --> 00:02:33,300 Talvez você possa encontrar uma vitória para ele 56 00:02:33,333 --> 00:02:36,069 isso pode colocá-lo em uma posição mais sólida. 57 00:02:36,770 --> 00:02:38,271 Não é uma má ideia. 58 00:02:39,339 --> 00:02:41,241 Não sei se alguém já te disse isso antes, 59 00:02:41,274 --> 00:02:43,710 mas você seria uma excelente professora. 60 00:02:44,924 --> 00:02:46,192 Posso te acompanhar até a escola? 61 00:02:46,593 --> 00:02:47,661 Eu adoraria. 62 00:02:49,329 --> 00:02:51,498 Hora do rádio do Valley Voice. 63 00:02:51,531 --> 00:02:54,734 Nosso próprio programa de rádio aqui em Hope Valley. 64 00:02:54,768 --> 00:02:56,803 Tem muita agitação pela cidade. 65 00:02:56,836 --> 00:02:58,905 Agora tudo que preciso é encontrar uma história 66 00:02:58,938 --> 00:03:00,707 para nossa transmissão inaugural amanhã. 67 00:03:01,574 --> 00:03:03,677 Foi uma semana de notícias um pouco lenta. 68 00:03:03,710 --> 00:03:06,980 Vocês dois ouviram alguma coisa? Qual é o boato da vez? 69 00:03:07,013 --> 00:03:10,517 O porco da Sra. Tibbets, Lord Squibbets 70 00:03:10,550 --> 00:03:12,952 ganhou a fita azul na Feira do Condado de Buxton. 71 00:03:12,986 --> 00:03:15,487 - E tem as avelãs. - Sim. 72 00:03:15,488 --> 00:03:16,956 Henry disse que as avelãs se recuperaram 73 00:03:16,990 --> 00:03:18,224 com abundância este ano. 74 00:03:18,258 --> 00:03:20,527 Um porco. Avelãs. 75 00:03:20,560 --> 00:03:22,529 Preciso de algo com um pouco mais de força do que isso. 76 00:03:22,562 --> 00:03:24,297 Estou tentando preencher uma hora inteira. 77 00:03:25,465 --> 00:03:26,967 - Sr. Yost? - Elas chegaram? 78 00:03:27,000 --> 00:03:28,702 Por aqui, senhores. 79 00:03:31,671 --> 00:03:34,574 Essas histórias em quadrinhos são um grande incômodo. 80 00:03:34,607 --> 00:03:37,777 Essas crianças vão gastar até o último centavo nessas coisas. 81 00:03:39,379 --> 00:03:41,414 Lord Squibbets, você dizia. 82 00:03:41,448 --> 00:03:43,583 Posso pagar com ovos da nossa fazenda. 83 00:03:43,616 --> 00:03:44,617 Ou scones do café. 84 00:03:44,618 --> 00:03:45,617 Sinto muito, pessoal, 85 00:03:45,618 --> 00:03:48,521 Só aceito dinheiro que tilinta ou dobra. 86 00:03:48,555 --> 00:03:51,624 - Que tal uma troca? - Vocês são crianças. Está fora de questão. 87 00:03:51,658 --> 00:03:53,793 O que é que vocês, rapazes, querem tanto comprar? 88 00:03:53,827 --> 00:03:56,796 A nova edição da capitão Billy e Nancy, a cadela genial, 89 00:03:56,830 --> 00:03:59,265 acabaram de lançar A grande escapada. 90 00:03:59,299 --> 00:04:01,334 É uma história em quadrinhos. 91 00:04:01,368 --> 00:04:03,003 E vocês... estão sem dinheiro, pelo que entendi. 92 00:04:03,036 --> 00:04:04,904 Eles gastaram o resto do dinheiro 93 00:04:04,938 --> 00:04:06,373 nas edições anteriores. 94 00:04:06,406 --> 00:04:09,376 Notei que você tem um vagão de entregas estacionado nos fundos. 95 00:04:09,409 --> 00:04:10,710 Talvez os meninos possam te dar uma mão... 96 00:04:10,744 --> 00:04:11,610 - Claro. - Vamos. 97 00:04:11,611 --> 00:04:12,612 Ótima ideia. 98 00:04:13,546 --> 00:04:15,649 Tudo bem. Mas só até o início das aulas. 99 00:04:15,682 --> 00:04:16,682 - Sim. - Obrigado. 100 00:04:18,018 --> 00:04:19,519 Devagar. 101 00:04:23,657 --> 00:04:24,858 Tudo bem, pessoal. 102 00:04:24,891 --> 00:04:29,029 Quem pode me dizer o que significa educação cívica? 103 00:04:29,062 --> 00:04:32,265 Vou dar uma dica, Governador Bouchard. 104 00:04:43,543 --> 00:04:44,543 Toby. 105 00:04:54,120 --> 00:04:57,857 Você pode me dizer o que tem de cativante 106 00:04:57,891 --> 00:04:59,592 nessas histórias em quadrinhos? 107 00:05:00,694 --> 00:05:02,028 Não sei. 108 00:05:02,062 --> 00:05:06,933 Quero dizer, elas têm desenhos e histórias 109 00:05:06,967 --> 00:05:09,703 e é meio mágico. 110 00:05:11,471 --> 00:05:13,540 E educação cívica não é mágica. 111 00:05:15,108 --> 00:05:17,110 Tudo bem, então, teremos que encontrar 112 00:05:17,143 --> 00:05:18,678 algo que é. 113 00:05:18,712 --> 00:05:22,349 Todos guardem seus livros e me esperem na frente da escola. 114 00:05:22,382 --> 00:05:24,517 E nada de histórias em quadrinhos! 115 00:05:25,685 --> 00:05:27,721 Devo reunir os pequenos no recreio? 116 00:05:27,754 --> 00:05:29,956 Obrigada, Emilly. E por favor, agradeça a Molly por ficar de olho neles 117 00:05:29,990 --> 00:05:31,124 durante a aula de Educação Cívica. 118 00:05:31,157 --> 00:05:33,093 Para onde estamos indo? 119 00:05:33,126 --> 00:05:36,329 Para exatamente onde precisamos estar. 120 00:05:44,747 --> 00:05:47,883 When Calls the Heart 12x02 - You get what you give 121 00:05:47,888 --> 00:05:50,888 Apresentado por Mari @CapiSubs 122 00:06:19,839 --> 00:06:24,576 - Os recém casados voltaram. - Bill. 123 00:06:24,577 --> 00:06:26,780 - Mei Sou... - Agora é Hickam. 124 00:06:26,813 --> 00:06:27,814 Certo. 125 00:06:27,847 --> 00:06:28,882 Bem vinda de volta. 126 00:06:29,816 --> 00:06:33,153 Um dia depois do esperado, mas voltamos. 127 00:06:33,186 --> 00:06:35,121 Se divertiram? Como foi? 128 00:06:35,155 --> 00:06:36,855 Nos contem tudo. 129 00:06:38,091 --> 00:06:41,661 Nós nos divertimos muito. 130 00:06:41,695 --> 00:06:46,900 E vimos tudo o que havia para ver. 131 00:06:52,572 --> 00:06:53,707 Tudo bem então. 132 00:06:54,140 --> 00:06:55,175 Longa viagem. 133 00:06:55,208 --> 00:06:56,743 Talvez devêssemos deixar esses dois 134 00:06:56,776 --> 00:06:58,511 se instalarem no apartamento de Hickam. 135 00:06:58,545 --> 00:07:00,780 Nos avise se precisarem de ajuda. 136 00:07:00,814 --> 00:07:01,814 Obrigado. 137 00:07:03,083 --> 00:07:04,818 Bem-vindos ao lar, pombinhos. 138 00:07:04,851 --> 00:07:05,851 Obrigada. 139 00:07:05,952 --> 00:07:06,952 Obrigado. 140 00:07:08,488 --> 00:07:09,923 Quando vamos contar a verdade? 141 00:07:09,956 --> 00:07:11,458 Precisamos? 142 00:07:11,491 --> 00:07:12,826 Não foi tão ruim, foi? 143 00:07:12,859 --> 00:07:14,661 Não, foi ótimo. 144 00:07:14,694 --> 00:07:17,197 Até a intoxicação alimentar. 145 00:07:17,230 --> 00:07:18,698 O que não teria sido ruim 146 00:07:18,732 --> 00:07:20,233 se eles não tivessem perdido nossa bagagem. 147 00:07:20,266 --> 00:07:21,701 E a reserva. 148 00:07:22,802 --> 00:07:23,837 Mas estamos em casa agora. 149 00:07:24,537 --> 00:07:25,939 O pior ficou para trás. 150 00:07:25,972 --> 00:07:27,841 O que me diz 151 00:07:27,874 --> 00:07:31,244 de realocá-la para o nosso apartamento, Sra Hickam? 152 00:07:31,277 --> 00:07:33,580 Eu gosto desse som. 153 00:07:36,116 --> 00:07:37,116 Sim. 154 00:07:38,952 --> 00:07:40,587 Tudo bem. Mande-o entrar. 155 00:07:43,590 --> 00:07:45,792 Edwin está aqui. Chegou bem cedo. 156 00:07:45,825 --> 00:07:47,694 - Sim. - Seja gentil. 157 00:07:47,727 --> 00:07:49,829 Ele te abandonou quando você mais precisava. 158 00:07:49,863 --> 00:07:51,131 Não se esqueça disso. 159 00:07:51,164 --> 00:07:53,033 Ele é um operador experiente. 160 00:07:53,066 --> 00:07:55,769 Prefiro que ele trabalhe a meu favor do que contra mim. 161 00:07:59,239 --> 00:08:00,240 Agora é uma boa hora, Governador. 162 00:08:00,273 --> 00:08:01,708 Claro. 163 00:08:01,741 --> 00:08:02,742 Sente-se. 164 00:08:11,918 --> 00:08:15,055 Eu disse que te ouviria 165 00:08:15,789 --> 00:08:19,059 Percebi que não nos separamos nas melhores condições. 166 00:08:19,092 --> 00:08:20,093 Não diga. 167 00:08:22,629 --> 00:08:24,597 Por que você não me diz por que está aqui? 168 00:08:25,298 --> 00:08:26,633 Posso ser franco? 169 00:08:27,267 --> 00:08:28,668 Seus números de pesquisa estão submersos, 170 00:08:28,702 --> 00:08:30,270 e seus apoiadores são escassos. 171 00:08:30,303 --> 00:08:33,039 Um parque enquanto gesto público significativo, 172 00:08:33,740 --> 00:08:35,041 não lhe dará os votos 173 00:08:35,075 --> 00:08:36,543 de dois dos três grandes. 174 00:08:36,576 --> 00:08:37,944 Os três grandes? 175 00:08:37,978 --> 00:08:39,980 Urbano, corporativo e rural. 176 00:08:40,013 --> 00:08:42,949 Dois de três e você consegue aprovação em quase tudo. 177 00:08:42,983 --> 00:08:45,618 Sem falar na reeleição. 178 00:08:46,886 --> 00:08:49,289 Agora mesmo. Eu posso te dar o voto do corporativo 179 00:08:49,322 --> 00:08:52,292 em troca dos direitos do nome do parque, é claro. 180 00:08:52,325 --> 00:08:54,761 O parque vai levar o nome da minha filha. 181 00:08:58,031 --> 00:08:59,031 Goldie. 182 00:09:02,969 --> 00:09:07,207 É um nome adorável, mas uma oportunidade perdida. 183 00:09:07,907 --> 00:09:10,844 Eu sou muito amigo de Gerald Irwin. 184 00:09:10,877 --> 00:09:12,045 A família Irwin. 185 00:09:12,078 --> 00:09:13,078 Os industriais? 186 00:09:13,079 --> 00:09:14,814 Uma das famílias mais ricas do país, 187 00:09:14,848 --> 00:09:16,349 batize o parque em homenagem aos Irwins. 188 00:09:16,383 --> 00:09:18,551 E ganha o voto corporativo. 189 00:09:19,386 --> 00:09:21,087 Não farei isso com Lee e Rosemary. 190 00:09:21,955 --> 00:09:23,123 Eu dei minha palavra a eles. 191 00:09:23,156 --> 00:09:24,324 Obrigado. 192 00:09:24,357 --> 00:09:26,693 Eu entendo perfeitamente, senhor. 193 00:09:26,726 --> 00:09:29,062 Suponho que teremos que encontrar outra maneira. 194 00:09:31,264 --> 00:09:33,066 Posso fazer as rodas girarem? 195 00:09:33,099 --> 00:09:34,100 Creio que sim. 196 00:09:40,140 --> 00:09:41,608 Adeus, Edwin. 197 00:10:04,998 --> 00:10:05,999 Lar doce lar. 198 00:10:06,032 --> 00:10:07,032 É uma sensação boa. 199 00:10:09,936 --> 00:10:10,936 Devemos? 200 00:10:13,106 --> 00:10:14,607 OK. 201 00:10:19,879 --> 00:10:20,879 Não. 202 00:10:20,880 --> 00:10:22,781 - O que? - O telhado deve ter vazado. 203 00:10:22,782 --> 00:10:24,985 Ou uma janela pode ter ficado aberta. 204 00:10:28,288 --> 00:10:30,190 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 205 00:10:32,025 --> 00:10:35,395 Agora, como parte da lição de educação cívica de hoje, 206 00:10:35,428 --> 00:10:38,898 a tarefa é descobrir algumas das razões 207 00:10:38,932 --> 00:10:41,768 por que parques como este são importantes. 208 00:10:41,801 --> 00:10:45,739 Por exemplo, por que os parques nos oferecem um lugar 209 00:10:45,772 --> 00:10:47,307 para as pessoas se reunirem e para as pessoas 210 00:10:47,340 --> 00:10:49,442 e natureza para interagir? 211 00:10:49,476 --> 00:10:51,444 O que podemos aprender com a natureza? 212 00:10:51,478 --> 00:10:54,014 Como isso impacta nossas ações? 213 00:10:54,047 --> 00:10:56,049 E então voltaremos todos juntos para a escola 214 00:10:56,082 --> 00:10:57,183 e podemos escrever sobre isso. 215 00:10:57,217 --> 00:10:59,386 Mas sobre o que escreveremos? 216 00:10:59,419 --> 00:11:00,720 Alguma ideia? 217 00:11:01,121 --> 00:11:02,389 Como as árvores criam sombra. 218 00:11:02,422 --> 00:11:04,190 Como os girinos crescem. 219 00:11:04,224 --> 00:11:06,026 Ou como um pássaro cantam? 220 00:11:06,059 --> 00:11:09,896 A chave é identificar por que a natureza tem valor 221 00:11:09,929 --> 00:11:12,465 e por que estabelecemos parques como este para protegê-lo. 222 00:11:12,499 --> 00:11:16,436 Tudo bem. Temos lupas e potes de insetos 223 00:11:16,469 --> 00:11:18,305 e qualquer outra coisa que possam precisar. 224 00:11:18,338 --> 00:11:19,873 Vão e explorem. 225 00:11:19,906 --> 00:11:22,608 Mas fiquem em meu raio de visão. Ok, divirtam-se. 226 00:11:35,322 --> 00:11:37,957 Não, não, não, não. 227 00:11:43,830 --> 00:11:45,332 Desculpe, senhor. Eu estava... 228 00:11:45,365 --> 00:11:46,466 À vontade. 229 00:11:46,499 --> 00:11:48,234 O que... está acontecendo aqui? 230 00:11:48,969 --> 00:11:51,237 Chegaram pelo correio Mountie essa manhã 231 00:11:51,972 --> 00:11:54,474 Eu estava tentando organizá-los para você... 232 00:11:54,507 --> 00:11:56,209 No futuro... 233 00:11:56,242 --> 00:11:58,278 Eu sei. Não toque em nada. 234 00:11:58,311 --> 00:11:59,746 Sinto muito, senhor. 235 00:11:59,779 --> 00:12:01,247 O que eu ia dizer é que no futuro, 236 00:12:01,281 --> 00:12:03,750 arquivos e café não combinam. 237 00:12:03,783 --> 00:12:08,088 Não se preocupe com isso. Todo mundo comete erros. 238 00:12:08,121 --> 00:12:10,390 Obrigado, senhor. Devo ir para os estábulos 239 00:12:10,423 --> 00:12:12,258 e verificar os cavalos? 240 00:12:12,292 --> 00:12:17,263 Na verdade, Hargraves me pediu para fazer uma comparação de casos. 241 00:12:17,297 --> 00:12:18,465 Por que você não... 242 00:12:18,498 --> 00:12:19,966 me ajuda com isso? 243 00:12:20,000 --> 00:12:21,267 Com toda certeza. 244 00:12:21,301 --> 00:12:22,936 Tudo bem. Sente-se. 245 00:12:23,536 --> 00:12:24,971 Estamos procurando semelhanças 246 00:12:25,005 --> 00:12:27,440 entre estes novos arquivos de caso e os antigos. 247 00:12:27,474 --> 00:12:30,110 Modus Operandi, descrições de suspeitos, 248 00:12:30,143 --> 00:12:34,147 evidências físicas, padrões temporais, coisas assim. 249 00:12:34,481 --> 00:12:35,815 Você entendeu? 250 00:12:35,849 --> 00:12:38,118 Acredito que sim, senhor. Obrigado. 251 00:12:38,151 --> 00:12:41,121 Não me agradeça, você é quem está me fazendo um favor. 252 00:12:41,154 --> 00:12:43,857 Eu vou colocar seu café aqui. 253 00:12:56,169 --> 00:12:59,105 É por isso que o parque do Governador Bouchard é importante. 254 00:12:59,139 --> 00:13:01,908 Gerações de crianças, assim como vocês, 255 00:13:01,941 --> 00:13:04,411 poderão desfrutar de sua beleza natural. 256 00:13:04,444 --> 00:13:06,446 Olha isso. 257 00:13:06,479 --> 00:13:08,481 O que você tem aí? 258 00:13:08,515 --> 00:13:10,183 É uma pegada de animal. 259 00:13:10,216 --> 00:13:12,152 É bem detalhada. 260 00:13:13,320 --> 00:13:14,554 Eu acho que é um lobo. 261 00:13:14,587 --> 00:13:16,022 Um lobo?! 262 00:13:16,056 --> 00:13:20,026 Não tenham medo. Lobos não gostam de humanos. 263 00:13:20,060 --> 00:13:22,929 Especialmente humanos barulhentos como nós. 264 00:13:24,931 --> 00:13:27,300 Tentem assustar os lobos. 265 00:13:28,401 --> 00:13:29,401 Assustem eles. 266 00:13:30,971 --> 00:13:33,440 Nunca ouvi falar de lobos por aqui. 267 00:13:33,473 --> 00:13:36,943 Poderia ser um coiote ou uma raposa? 268 00:13:36,977 --> 00:13:40,046 Acho que teremos que fazer uma identificação de espécie. 269 00:13:40,080 --> 00:13:44,150 Há uma chave dicotômica para grandes mamíferos na biblioteca. 270 00:13:44,184 --> 00:13:45,518 Uma dicota o quê? 271 00:13:45,552 --> 00:13:48,488 Chaves dicotômicas nos ajudam a identificar organismos 272 00:13:48,521 --> 00:13:50,557 com base em suas características. 273 00:13:50,590 --> 00:13:52,092 Nós só teremos que encontrar uma maneira 274 00:13:52,125 --> 00:13:54,060 de levar a pegada para casa conosco. 275 00:13:54,094 --> 00:13:56,630 - Como? - Essa é uma boa pergunta. 276 00:13:56,663 --> 00:14:00,166 Podemos pegar um pouco do barro daquele riacho 277 00:14:00,200 --> 00:14:02,369 que acabamos de passar e usá-lo 278 00:14:02,402 --> 00:14:04,571 para fazer um molde da impressão. 279 00:14:04,604 --> 00:14:06,406 Você é a melhor, Sra. Thornton. 280 00:14:07,641 --> 00:14:09,109 Sério mesmo. 281 00:14:10,110 --> 00:14:12,178 Mais como a melhor dos lobos. 282 00:14:17,684 --> 00:14:20,285 ... Maravilhoso. Muito obrigado. 283 00:14:21,421 --> 00:14:22,856 Você está se sentindo em casa. 284 00:14:23,690 --> 00:14:25,225 Onde o Lee está? 285 00:14:25,258 --> 00:14:28,261 Organizei alguns grupos de discussão para o parque. 286 00:14:28,295 --> 00:14:31,898 O clube auxiliar para a proteção da natureza, 287 00:14:31,931 --> 00:14:34,434 seu subcomitê de designação de nomenclatura nacional. 288 00:14:34,467 --> 00:14:36,503 E não vamos esquecer os escoteiros. 289 00:14:36,536 --> 00:14:37,604 Escoteiros? 290 00:14:37,637 --> 00:14:39,172 Eles usam parques. 291 00:14:40,106 --> 00:14:42,042 - Certo. - Tem alguém que quero que você conheça. 292 00:14:42,075 --> 00:14:44,343 Eu já te disse que não estou interessado em mudar 293 00:14:44,377 --> 00:14:46,279 - o nome do parque. - Não, não é a família Irwin. 294 00:14:46,313 --> 00:14:48,982 É alguém para te ajudar no voto rural. 295 00:14:49,649 --> 00:14:51,284 Dois em três. 296 00:14:52,686 --> 00:14:53,987 Entre. 297 00:14:55,555 --> 00:14:56,656 Obrigada. 298 00:14:56,690 --> 00:14:58,658 Governador, esta é a senhorita Edie Martell 299 00:14:58,692 --> 00:14:59,993 da Associação de Pecuaristas. 300 00:15:00,694 --> 00:15:02,929 Governador, obrigada por me receber. 301 00:15:02,963 --> 00:15:03,963 Claro. 302 00:15:05,298 --> 00:15:06,599 O que posso fazer para você? 303 00:15:06,633 --> 00:15:10,003 Acho que pode haver um problema 304 00:15:10,036 --> 00:15:11,938 com seu parque nacional. 305 00:15:17,610 --> 00:15:20,246 Meu falecido tio era dono de uma das fazendas 306 00:15:20,280 --> 00:15:22,382 logo ao sul de onde você deseja construir seu parque. 307 00:15:22,415 --> 00:15:23,717 Eu tentei intervir, 308 00:15:23,750 --> 00:15:26,619 mas a realidade é que a pecuária é muito mais difícil 309 00:15:26,653 --> 00:15:28,121 do que ser advogada. 310 00:15:30,690 --> 00:15:33,126 Posso? 311 00:15:33,159 --> 00:15:34,394 Sim, por favor. 312 00:15:35,729 --> 00:15:39,132 O terreno do parque proposto fornece acesso 313 00:15:39,165 --> 00:15:41,301 para um pasto de verão. 314 00:15:41,334 --> 00:15:44,404 É chamado de uso compartilhado. Prática comum. 315 00:15:44,437 --> 00:15:47,273 Sabendo que tínhamos acesso a pastagens extras 316 00:15:47,307 --> 00:15:50,377 significava que as fazendas poderiam expandir seu rebanho. 317 00:15:50,410 --> 00:15:52,646 Sem isso, muitos de nós teríamos falido no ano passado. 318 00:15:52,679 --> 00:15:55,548 Um golpe para uma parte crucial da economia. 319 00:15:55,582 --> 00:15:59,285 Isso não foi um problema quando o terreno estava sendo desenvolvido como resort. 320 00:15:59,319 --> 00:16:01,021 A área do resort era bastante distante 321 00:16:01,054 --> 00:16:02,222 da área que usamos. 322 00:16:02,255 --> 00:16:06,426 Por mais que gostemos da ideia de um parque nacional. 323 00:16:06,459 --> 00:16:09,429 A designação oficial acabaria com o uso compartilhado 324 00:16:09,462 --> 00:16:10,697 de acordo com a lei territorial. 325 00:16:10,730 --> 00:16:12,432 O que você propõe? 326 00:16:13,199 --> 00:16:15,302 Você fica em nosso pasto de verão 327 00:16:15,335 --> 00:16:17,270 e então os pontos de acesso... 328 00:16:17,304 --> 00:16:20,173 Tudo o que nos resta é uma colina de pedras. 329 00:16:21,641 --> 00:16:25,178 Senhorita Martell, se encontrarmos algum tipo de compromisso... 330 00:16:26,346 --> 00:16:27,347 ... poderíamos contar com um endosso 331 00:16:27,380 --> 00:16:29,983 dos pecuaristas da associação no futuro? 332 00:16:30,684 --> 00:16:34,454 Por favor, desculpe minha franqueza, mas não se trata de política. 333 00:16:35,789 --> 00:16:38,191 Isto é sobre pessoas. 334 00:16:38,224 --> 00:16:40,393 Se esses fazendeiros falirem, 335 00:16:40,427 --> 00:16:42,462 centenas de empregos vão com eles. 336 00:16:42,495 --> 00:16:45,565 O custo da comida em nossas mesas de jantar aumenta. 337 00:16:45,598 --> 00:16:49,102 Hope Valley tem restaurantes, mercados. 338 00:16:49,135 --> 00:16:51,471 Fale com os proprietários, tenho certeza que eles concordariam. 339 00:16:52,472 --> 00:16:54,374 É uma boa economia, Governador. 340 00:16:54,407 --> 00:16:58,778 E se isso significa boa política, melhor ainda. 341 00:17:00,613 --> 00:17:03,516 Obrigado por ter vindo. Precisaremos discutir. 342 00:17:05,518 --> 00:17:06,753 Obrigada, Governador. 343 00:17:07,754 --> 00:17:10,457 Estou ansiosa para ter notícias suas. 344 00:17:16,396 --> 00:17:17,764 Você está dizendo que eu fiz isso? 345 00:17:17,797 --> 00:17:21,167 Não, só estou dizendo que sei que não fui eu. 346 00:17:21,201 --> 00:17:22,201 Cuidado. 347 00:17:23,036 --> 00:17:24,537 Quando partimos, lembro claramente 348 00:17:24,571 --> 00:17:26,706 de perguntar se todas as janelas estavam fechadas. 349 00:17:26,740 --> 00:17:28,742 Sim, e elas estavam quando eu saí. 350 00:17:28,775 --> 00:17:31,311 Mas eu não fui o último a sair. 351 00:17:31,344 --> 00:17:33,246 Este é o seu apartamento. Eu nem moro aqui. 352 00:17:33,279 --> 00:17:34,781 Você trancou a porta. 353 00:17:34,814 --> 00:17:37,450 Disse o homem que perdeu nossa bagagem 354 00:17:37,484 --> 00:17:39,719 - em nossa lua de mel. - Não perdi nossa bagagem. 355 00:17:39,753 --> 00:17:43,456 Permiti que o carregador a colocasse no trem errado. 356 00:17:44,457 --> 00:17:45,825 Meu Deus, Mei, o que estamos fazendo? 357 00:17:47,427 --> 00:17:48,595 Você tem razão. 358 00:17:48,628 --> 00:17:50,530 É só um pouco de água... 359 00:17:51,131 --> 00:17:54,668 ou muita água com cheiro e as criaturas, 360 00:17:54,701 --> 00:17:58,772 mas não é nada que não possamos consertar, não vamos brigar porque 361 00:17:58,805 --> 00:18:01,841 - um de nós deixou uma janela aberta. - Certo. 362 00:18:04,344 --> 00:18:05,745 E eu sei que não fui eu. 363 00:18:06,680 --> 00:18:09,149 Você está sendo impossível, Mike! 364 00:18:09,849 --> 00:18:10,884 Onde você está indo? 365 00:18:10,917 --> 00:18:12,852 Estou cansada. Ok? 366 00:18:12,886 --> 00:18:14,854 Desde a nossa lua de mel, tem sido uma coisa atrás da outra. 367 00:18:14,888 --> 00:18:17,657 E eu quero ir para o meu quarto e me deitar. 368 00:18:19,192 --> 00:18:20,360 O que eu vou fazer? 369 00:18:20,794 --> 00:18:22,662 Você trabalha em um hotel, não é? 370 00:18:24,831 --> 00:18:27,200 Eu não trabalho em um hotel. Eu administro um hotel. 371 00:18:38,578 --> 00:18:40,146 Grande colheita este ano, Henry. 372 00:18:40,180 --> 00:18:42,314 O que você vai fazer com elas? 373 00:18:42,315 --> 00:18:44,317 Achei que Minnie poderia usá-las no café. 374 00:18:44,351 --> 00:18:45,919 Gustave no saloon. 375 00:18:45,952 --> 00:18:48,888 Tudo bem. Isso restaria apenas algumas centenas de milhares de avelãs. 376 00:18:49,854 --> 00:18:51,591 Você deveria vender o resto. 377 00:18:51,624 --> 00:18:53,727 Não existe alguma passagem na Bíblia 378 00:18:53,760 --> 00:18:55,829 sobre deixar comida para os menos afortunados? 379 00:18:55,862 --> 00:18:57,564 Na verdade, existe. 380 00:18:58,365 --> 00:19:00,400 Deuteronômio 24:19. 381 00:19:00,433 --> 00:19:02,875 Quando você está colhendo e esquece de trazer 382 00:19:02,876 --> 00:19:05,572 um feixe de grãos do seu campo, não volte para buscá-lo. 383 00:19:05,605 --> 00:19:07,807 Deixe isso para os estrangeiros, órfãos e viúvas. 384 00:19:07,841 --> 00:19:09,476 Não era isso que eu tinha em mente, 385 00:19:09,509 --> 00:19:10,877 mas isso servirá. 386 00:19:10,910 --> 00:19:12,212 Henry, não há nada de errado em começar um negócio. 387 00:19:12,245 --> 00:19:13,513 É uma coisa boa. 388 00:19:13,546 --> 00:19:15,448 Talvez você devesse pensar em começar um então, 389 00:19:15,482 --> 00:19:17,584 com todo o tempo livre que você tem 390 00:19:17,617 --> 00:19:19,185 ajudando amigos de graça. 391 00:19:19,219 --> 00:19:20,487 E não fizemos quase nada. 392 00:19:20,520 --> 00:19:22,889 - Não. - Nesse ritmo, levará semanas. 393 00:19:22,922 --> 00:19:25,659 E muitas podem apodrecer antes de terminarmos de colher todas. 394 00:19:27,894 --> 00:19:32,365 Crianças, vocês querem ganhar dinheiro para os quadrinhos? 395 00:19:32,399 --> 00:19:33,600 Claro. 396 00:19:34,701 --> 00:19:37,237 Eu não leio histórias em quadrinhos, mas eu leio revistas. 397 00:19:37,971 --> 00:19:38,971 Tudo bem. 398 00:19:41,675 --> 00:19:43,943 Elizabeth, o que está acontecendo? 399 00:19:43,977 --> 00:19:44,977 Apenas espere. 400 00:19:47,656 --> 00:19:49,492 APRESENTANDO A HORA DO RÁDIO DO VALLEY VOICE AO VIVO NO QUEEN OF HEARTS 401 00:19:49,516 --> 00:19:50,850 O que você acha? 402 00:19:51,651 --> 00:19:53,253 Quem fez isso? 403 00:19:55,021 --> 00:19:57,357 Eu fiz. 404 00:19:57,390 --> 00:19:58,892 Em homenagem ao seu primeiro grande programa de rádio. 405 00:19:58,925 --> 00:20:00,327 É emocionante. 406 00:20:00,360 --> 00:20:03,396 Agora todos saberão disso. 407 00:20:03,430 --> 00:20:06,232 Este desastre épico! 408 00:20:06,266 --> 00:20:07,434 Desastre? 409 00:20:07,901 --> 00:20:10,236 Ainda nem estreou. 410 00:20:10,270 --> 00:20:12,739 Elisabeth não se engane. 411 00:20:13,440 --> 00:20:14,474 Apenas espere até amanhã 412 00:20:14,507 --> 00:20:16,676 Não poderei nem aparecer por aqui. 413 00:20:16,710 --> 00:20:19,913 Não vai ser no rádio? Quão ruim pode ser? 414 00:20:19,946 --> 00:20:24,951 Eu tenho um dia até estar ao vivo no ar e não tenho nada 415 00:20:24,985 --> 00:20:29,022 exceto o porco da Sra Tibett, Lord Squibbets 416 00:20:29,055 --> 00:20:30,490 da feira do condado de Buxton. 417 00:20:30,523 --> 00:20:32,559 Desculpe. 418 00:20:32,592 --> 00:20:34,628 Eu poderia adiar, eu deveria adiar. 419 00:20:34,661 --> 00:20:36,563 Metade do mundo sabe disso. 420 00:20:36,596 --> 00:20:38,832 Está sendo retransmitido em Union City. 421 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Como você costuma encontrar suas histórias? 422 00:20:40,734 --> 00:20:42,569 Eu pergunto por aí, ou eu... 423 00:20:42,602 --> 00:20:44,871 ou espero que venha até mim. 424 00:20:44,904 --> 00:20:47,507 Tudo bem então, você só precisa relaxar. 425 00:20:47,540 --> 00:20:50,377 Você é um veleiro esperando o vento. 426 00:20:51,711 --> 00:20:52,979 Sim. Tudo bem. 427 00:20:56,349 --> 00:20:57,684 Não se assuste, 428 00:20:57,717 --> 00:21:00,787 mas pensei que você gostaria de saber. 429 00:21:01,588 --> 00:21:04,220 "Preparem-se como o Valley Voice 430 00:21:04,221 --> 00:21:07,661 tenta absurdos com discussões na mídia, 431 00:21:07,694 --> 00:21:09,329 o que eles vão pensar a seguir? 432 00:21:09,362 --> 00:21:11,398 Música no telefone." 433 00:21:12,599 --> 00:21:14,401 Randall Rockwell! 434 00:21:14,934 --> 00:21:17,904 Não faz muito tempo que ele queria unir forças. 435 00:21:17,937 --> 00:21:20,373 Essa trégua certamente não durou muito. 436 00:21:20,407 --> 00:21:21,574 Não ligue para ele. 437 00:21:21,608 --> 00:21:22,942 Ele sempre foi competitivo com você. 438 00:21:22,976 --> 00:21:24,910 E mesquinho. 439 00:21:26,513 --> 00:21:27,814 E se ele estiver certo. 440 00:21:28,748 --> 00:21:31,951 Talvez seja por isso que não consigo encontrar uma história. 441 00:21:32,585 --> 00:21:37,357 Talvez as notícias no rádio sejam fadadas ao fracasso, 442 00:21:38,091 --> 00:21:41,761 e agora o nosso nome está estampado em todos os jornais, 443 00:21:41,795 --> 00:21:46,866 nos ligando indelevelmente a este fracasso abjeto. 444 00:21:49,903 --> 00:21:51,071 Toby! 445 00:21:52,072 --> 00:21:54,941 Essa é a segunda vez que você quase me atropelou. 446 00:21:54,975 --> 00:21:57,077 Para onde você vai com tanta pressa? 447 00:21:57,110 --> 00:21:59,813 Estamos ajudando o Sr. Gowen com suas avelãs. 448 00:21:59,846 --> 00:22:02,816 Ele está nos pagando em histórias em quadrinhos. 449 00:22:03,650 --> 00:22:04,718 Desculpe. 450 00:22:06,653 --> 00:22:08,788 Essas histórias em quadrinhos. 451 00:22:08,822 --> 00:22:10,590 Acho que as crianças estão obcecadas. 452 00:22:10,623 --> 00:22:12,491 É isso! 453 00:22:12,959 --> 00:22:15,528 É a história perfeita para o meu programa de rádio. 454 00:22:15,562 --> 00:22:18,665 A praga dos quadrinhos. 455 00:22:18,698 --> 00:22:20,834 Uma perspectiva de cidade pequena. 456 00:22:21,434 --> 00:22:22,535 Tem apelo. 457 00:22:22,569 --> 00:22:23,837 Tem conflito. 458 00:22:23,870 --> 00:22:25,405 Elizabeth. Obrigada. 459 00:22:25,438 --> 00:22:26,673 Florence. Obrigada. 460 00:22:26,706 --> 00:22:28,808 Vocês duas têm ideias maravilhosas. 461 00:22:29,175 --> 00:22:31,611 Onde você está indo? 462 00:22:31,645 --> 00:22:34,514 O vento sopra. Minhas velas estão infladas. 463 00:22:38,451 --> 00:22:39,451 Ela parecia feliz. 464 00:22:40,954 --> 00:22:42,455 Ela encontrou o que procurava. 465 00:22:43,490 --> 00:22:44,490 Você parece feliz também. 466 00:22:45,592 --> 00:22:48,495 Você ajudou Oliver a encontrar o que ele procurava, uma vitória. 467 00:22:48,995 --> 00:22:52,832 Talvez. Parece que você ajudou Allie a encontrar uma. 468 00:22:53,933 --> 00:22:55,602 Ela me contou sobre a viagem de campo. 469 00:22:55,635 --> 00:22:56,836 Sim. 470 00:22:56,870 --> 00:22:58,972 O retorno do grande lobo. 471 00:22:59,005 --> 00:23:00,607 Eu sempre soube que ela adorava atividades ao ar livre, 472 00:23:00,640 --> 00:23:02,776 mas ela não conseguia parar de falar sobre isso. 473 00:23:03,643 --> 00:23:04,978 Não sei se dei uma vitória a ela. 474 00:23:05,011 --> 00:23:07,814 Ela só encontrou algo que a iluminou. 475 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 Acho que somos dois. 476 00:23:16,489 --> 00:23:18,024 Vocês dois já passaram por dificuldades. 477 00:23:18,058 --> 00:23:19,926 A lua de mel foi difícil. 478 00:23:19,959 --> 00:23:21,895 Você mal dormiu. Agora você está lidando com isso. 479 00:23:21,928 --> 00:23:24,764 Porque ele deixou a janela aberta. 480 00:23:24,798 --> 00:23:26,967 Tem certeza que não foi você? 481 00:23:27,934 --> 00:23:30,537 Tenho certeza absoluta de que não fui eu. 482 00:23:32,238 --> 00:23:34,874 Tenho certeza absoluta de que não fui eu. 483 00:23:34,908 --> 00:23:36,076 E como você pode ter certeza? 484 00:23:36,109 --> 00:23:37,777 Eu pedi especificamente a ela. 485 00:23:37,811 --> 00:23:40,680 Eu pedi especificamente a ele. 486 00:23:40,714 --> 00:23:42,449 Mas você não tem certeza. 487 00:23:42,983 --> 00:23:44,184 Não. 488 00:23:44,217 --> 00:23:45,217 Você tem certeza? 489 00:23:46,486 --> 00:23:47,954 Sim. 490 00:23:47,988 --> 00:23:49,789 É uma pergunta simples, Hickam. 491 00:23:49,823 --> 00:23:52,492 Você deixou a janela aberta? 492 00:23:52,525 --> 00:23:57,964 Acho que não posso ter certeza, sem sombra de dúvida. 493 00:23:57,998 --> 00:23:59,799 Você não tem certeza? 494 00:23:59,833 --> 00:24:01,534 Suponho que não. 495 00:24:01,568 --> 00:24:03,870 O resultado final é que não importa. 496 00:24:03,903 --> 00:24:05,705 Não há vencedores numa luta como esta. 497 00:24:05,739 --> 00:24:07,774 Minha avó costumava dizer: 498 00:24:07,807 --> 00:24:12,445 no casamento, você pode estar certo ou pode ser feliz. 499 00:24:13,013 --> 00:24:14,681 Talvez você esteja certa. 500 00:24:31,131 --> 00:24:32,699 A música foi ideia da Emily. 501 00:24:33,833 --> 00:24:35,068 Não há razão para que o trabalho não possa ser divertido. 502 00:24:35,101 --> 00:24:36,903 Eu li um artigo na Dun's Review. 503 00:24:36,936 --> 00:24:38,838 Ele disse que uma força de trabalho relaxada 504 00:24:38,872 --> 00:24:40,507 tende a ser mais produtiva. 505 00:24:40,540 --> 00:24:42,242 Dun's Review, o jornal de negócios 506 00:24:42,275 --> 00:24:45,712 essa é a revista que você está lendo? 507 00:24:45,745 --> 00:24:46,745 Sim. 508 00:24:48,181 --> 00:24:49,949 Estas avelãs são as melhores que já comi. 509 00:24:50,550 --> 00:24:52,519 Eu não teria conseguido sem vocês. 510 00:24:52,552 --> 00:24:54,254 Precisamos encontrar um lugar para armazená-las. 511 00:24:54,287 --> 00:24:55,889 Em pouco tempo os ratos vão chegar nelas. 512 00:24:55,922 --> 00:24:58,558 E tome cuidado para não inundar o mercado. 513 00:24:58,591 --> 00:25:01,127 Isso criaria um excesso de oferta e reduziria seu preço. 514 00:25:01,928 --> 00:25:03,530 Vou manter isso em mente. 515 00:25:17,043 --> 00:25:21,114 Bem-vindo a Hora do Rádio do Valley Voice. 516 00:25:22,148 --> 00:25:24,584 Acho que isso pode realmente funcionar. 517 00:25:24,617 --> 00:25:28,221 Uma série de entrevistas em Hope Valley Heights, 518 00:25:28,254 --> 00:25:31,925 todos com pontos de vista únicos e, esperançosamente, controversos. 519 00:25:31,958 --> 00:25:33,026 Posso pegar algo para você? 520 00:25:33,059 --> 00:25:34,794 Um copo de água seria ótimo. 521 00:25:39,065 --> 00:25:41,134 Rosemary, 10 segundos. 522 00:25:41,167 --> 00:25:43,169 Dez segundos? Por que você não me chamou antes? 523 00:25:43,203 --> 00:25:46,272 Deixa para lá. Elizabeth... Não... 524 00:25:47,641 --> 00:25:49,209 Minha garganta está seca. 525 00:25:49,809 --> 00:25:51,578 Ainda não estou pronta. 526 00:25:51,611 --> 00:25:54,914 Em três... dois... 527 00:25:54,948 --> 00:25:56,583 Um. 528 00:26:01,688 --> 00:26:06,593 Bem-vindo a Hora do Rádio do Valley Voice. 529 00:26:06,626 --> 00:26:09,763 Sou sua anfitriã, Rosemary Colter. 530 00:26:29,049 --> 00:26:31,818 Senhor. Percebi que estávamos com pouca lenha. 531 00:26:31,851 --> 00:26:32,952 Cortei mais algumas. 532 00:26:32,986 --> 00:26:34,688 Como você fez isso? 533 00:26:34,721 --> 00:26:35,721 Com um machado? 534 00:26:36,289 --> 00:26:38,925 Não... não a lenha. Como você fez isso? 535 00:26:38,958 --> 00:26:40,961 Fiquei acordado até tarde ontem à noite. 536 00:26:40,994 --> 00:26:42,629 Sou um leitor lento. 537 00:26:43,330 --> 00:26:46,232 Eu verifiquei três vezes para ter certeza que não perdi nada. 538 00:26:48,368 --> 00:26:49,869 Espero não ter estragado tudo. 539 00:26:49,903 --> 00:26:51,171 Não. Você não estragou. Isso... 540 00:26:52,205 --> 00:26:53,807 É um bom trabalho, Cadete. 541 00:26:53,840 --> 00:26:59,079 Modus Operandi por hora do dia e por época do ano. 542 00:26:59,112 --> 00:27:00,914 Você fez algumas conexões interessantes. 543 00:27:01,748 --> 00:27:02,748 Venha aqui. 544 00:27:05,352 --> 00:27:07,953 - Eu quero que você faça esses dois. - Você quer? 545 00:27:08,254 --> 00:27:09,956 Quero dizer, sim, você quer. 546 00:27:09,990 --> 00:27:11,191 Sim, senhor. Vou cuidar disso. 547 00:27:16,166 --> 00:27:19,369 Dra. Carter, sobre o tema dos quadrinhos, diga-nos, 548 00:27:19,402 --> 00:27:23,073 você notou algum efeito deletério 549 00:27:23,106 --> 00:27:25,241 na mente das nossas crianças? 550 00:27:25,275 --> 00:27:28,978 Tudo o que tenho observado até agora 551 00:27:29,012 --> 00:27:34,184 são jovens que leem com entusiasmo e curiosidade. 552 00:27:34,217 --> 00:27:36,352 Eu não chamaria isso de um problema de saúde. 553 00:27:36,853 --> 00:27:42,125 Certo, entendo. Obrigada, Dra. Carter 554 00:27:42,158 --> 00:27:47,397 Agora vamos nos falar com o Pastor Joseph Canfield. 555 00:27:49,432 --> 00:27:51,768 Não vejo problema nos quadrinhos. 556 00:27:51,801 --> 00:27:52,801 Entendo. 557 00:27:52,802 --> 00:27:54,871 Quando eu era criança, era viciado em romances baratos. 558 00:27:55,305 --> 00:27:57,440 Quadrinhos são apenas romances baratos com fotos. 559 00:27:58,274 --> 00:28:00,243 Desde que não esteja na mesa de jantar, 560 00:28:00,276 --> 00:28:01,378 Eu não vejo o mal. 561 00:28:02,445 --> 00:28:04,980 Nós amamos! 562 00:28:04,981 --> 00:28:07,283 Vocês nem sabem ler ainda. 563 00:28:08,318 --> 00:28:11,755 O que eu quis dizer é, que amor. 564 00:28:12,422 --> 00:28:16,092 Faremos agora uma pequena pausa 565 00:28:16,126 --> 00:28:19,295 para ouvir uma mensagem de nossos patrocinadores. 566 00:28:19,896 --> 00:28:21,197 E estamos fora do ar. 567 00:28:21,231 --> 00:28:22,231 Um minuto. 568 00:28:24,334 --> 00:28:25,468 Isso foi maravilhoso. 569 00:28:25,502 --> 00:28:27,804 Elizabeth, isto é um desastre. 570 00:28:27,837 --> 00:28:31,041 Não tem conflito, não tem drama, não tem escândalo! 571 00:28:31,074 --> 00:28:33,043 Todo mundo adora histórias em quadrinhos. 572 00:28:33,076 --> 00:28:34,978 Precisamos de provocação. 573 00:28:35,011 --> 00:28:36,346 Precisamos de polêmica. 574 00:28:36,379 --> 00:28:38,415 Preciso de um contraponto. 575 00:28:40,050 --> 00:28:41,051 Eu tenho uma ideia. 576 00:28:41,551 --> 00:28:45,522 Ned, quão rápido você consegue encontrar Florence? 577 00:28:49,092 --> 00:28:52,562 Por favor, compartilhe conosco sua opinião sobre histórias em quadrinhos, Sra. Yost. 578 00:28:52,595 --> 00:28:55,832 Elas são o flagelo da juventude de hoje, 579 00:28:56,866 --> 00:29:00,336 Manchando mentes frágeis com suas histórias absurdas. 580 00:29:03,039 --> 00:29:06,443 E o que em particular te incomoda muito 581 00:29:06,476 --> 00:29:08,311 sobre essas histórias em quadrinhos? 582 00:29:08,344 --> 00:29:09,412 Meu Deus. 583 00:29:09,446 --> 00:29:11,848 Viagem espacial da Terra a Marte. 584 00:29:11,881 --> 00:29:15,218 Evitando por pouco os ataques dos Zogonautas 585 00:29:15,251 --> 00:29:18,521 do planeta Fliblerflop. 586 00:29:19,222 --> 00:29:21,024 tendo que desviar seus raios espaciais 587 00:29:21,057 --> 00:29:23,359 usando uma cabeça gigante de brócolis! 588 00:29:23,393 --> 00:29:26,963 Florence, você está lendo elas. 589 00:29:27,130 --> 00:29:28,965 Só algumas. 590 00:29:28,998 --> 00:29:30,433 Eu sabia! 591 00:29:31,334 --> 00:29:32,334 Desculpe. 592 00:29:34,971 --> 00:29:38,575 Brócolis é para comer, não desviar os raios espaciais. 593 00:29:41,344 --> 00:29:43,480 Colocando o parque em espera. 594 00:29:43,513 --> 00:29:45,448 Não estou dizendo que estamos cancelando. 595 00:29:45,482 --> 00:29:47,484 Só precisamos pensar na abrangência do parque. 596 00:29:47,517 --> 00:29:48,517 Se você me ouvir. 597 00:29:48,518 --> 00:29:50,120 Sou todo ouvidos. 598 00:29:50,153 --> 00:29:52,555 Porque neste momento, nada disto faz sentido para mim. 599 00:29:52,589 --> 00:29:55,492 Eu sei que você acha que isso é tudo sobre política 600 00:29:55,525 --> 00:29:58,595 e obtendo os votos, e quer saber 601 00:29:58,628 --> 00:29:59,628 é sobre política. 602 00:30:00,196 --> 00:30:02,499 Miss Martell apresentou um argumento sólido. 603 00:30:02,532 --> 00:30:04,467 A pecuária é uma indústria de base. 604 00:30:04,501 --> 00:30:06,636 Os fazendeiros precisam dessas terras para sobreviver. 605 00:30:06,669 --> 00:30:08,505 Se pudermos repensar o tamanho do parque. 606 00:30:08,538 --> 00:30:10,540 De quanto estamos falando? 607 00:30:11,641 --> 00:30:12,641 Venha ver. 608 00:30:13,410 --> 00:30:14,878 Você não vai gostar. 609 00:30:21,051 --> 00:30:22,185 Você está brincando comigo? 610 00:30:22,218 --> 00:30:24,988 É o vale todo. Não sobrou quase nada. 611 00:30:25,021 --> 00:30:28,625 Preciso do apoio do legislador para que isto seja um sucesso. 612 00:30:28,658 --> 00:30:30,460 E depois há minhas outras iniciativas. 613 00:30:30,493 --> 00:30:32,395 O que acontece com eles se eu não for reeleito? 614 00:30:32,429 --> 00:30:33,963 Se meu partido me expulsar? 615 00:30:33,997 --> 00:30:35,398 E se eles fizerem isso? 616 00:30:35,432 --> 00:30:37,434 O que estamos fazendo aqui, Lucas? 617 00:30:37,467 --> 00:30:39,636 Se não for para realizar coisas assim? 618 00:30:39,669 --> 00:30:41,571 E como você sabe que pode confiar 619 00:30:41,604 --> 00:30:42,639 nessa Edie Martell, afinal? 620 00:30:42,672 --> 00:30:44,474 Para ser justo, você não ouviu o que ela tinha a dizer. 621 00:30:44,507 --> 00:30:46,009 Não, não, eu não ouvi, 622 00:30:46,042 --> 00:30:49,345 porque seu lacaio me fez correr pela cidade batendo papo 623 00:30:49,379 --> 00:30:50,613 com a Benevolente Ordem Protetora dos Alces. 624 00:30:50,647 --> 00:30:52,148 Sim, ele quer espalhar a palavra. 625 00:30:52,182 --> 00:30:53,616 Não, não, ele não quer. 626 00:30:53,650 --> 00:30:56,019 Ele quer me tirar do caminho. 627 00:30:58,321 --> 00:30:59,589 Precisamos explorar cada opção 628 00:30:59,622 --> 00:31:01,558 se quisermos tornar este parque uma realidade. 629 00:31:01,591 --> 00:31:03,693 Você pode dar o nome da família Irwin, é isso? 630 00:31:03,727 --> 00:31:05,395 Ou talvez você esteja pensando em algo maior, 631 00:31:05,428 --> 00:31:06,563 como os Rockefellers 632 00:31:06,596 --> 00:31:08,098 ou Parque Nacional Carnegie Robber Baron. 633 00:31:08,131 --> 00:31:09,966 Isso soa bem, você não acha? 634 00:31:09,999 --> 00:31:11,034 Eu acho que soa. 635 00:31:11,634 --> 00:31:12,634 É um mau momento, Governador? 636 00:31:12,635 --> 00:31:14,471 Na verdade, se você pudesse nos dar um momento, Edwin. 637 00:31:14,504 --> 00:31:16,439 É o momento perfeito. Entre. 638 00:31:16,473 --> 00:31:17,974 Porque eu acabei de perceber neste segundo 639 00:31:18,007 --> 00:31:19,476 que não vou gastar mais um segundo 640 00:31:19,509 --> 00:31:21,311 longe da minha família para esta farsa. 641 00:31:21,344 --> 00:31:23,245 -Lee. Calma. - Não, você se acalme. 642 00:31:24,481 --> 00:31:25,749 Você está trabalhando duro 643 00:31:25,782 --> 00:31:27,650 para deixar todo mundo feliz, meu amigo. 644 00:31:27,684 --> 00:31:29,652 Mas você está fazendo um péssimo trabalho. 645 00:31:30,620 --> 00:31:32,355 Você é um político agora, Lucas. 646 00:31:32,389 --> 00:31:34,324 E os políticos têm de fazer escolhas difíceis, 647 00:31:34,357 --> 00:31:36,493 Eu entendo isso, mas um dia desses, 648 00:31:36,526 --> 00:31:38,728 você vai perceber que nenhuma de suas iniciativas 649 00:31:38,762 --> 00:31:41,698 ou suas grandes visões ou suas promessas 650 00:31:41,731 --> 00:31:46,169 equivale a um monte de feijão sem a sua palavra. 651 00:31:48,204 --> 00:31:49,205 Estou indo para casa. 652 00:32:04,788 --> 00:32:06,356 Meus queridos ouvintes, 653 00:32:06,389 --> 00:32:09,759 isso conclui o que espero que tenha sido uma discussão animada aqui 654 00:32:09,793 --> 00:32:12,562 na hora do rádio do Valley Voice 655 00:32:13,530 --> 00:32:15,598 trazendo esperança em Hope Valley. 656 00:32:15,632 --> 00:32:17,634 Aqui é Rosemary Colter. 657 00:32:24,307 --> 00:32:25,408 E estamos fora do ar. 658 00:33:06,383 --> 00:33:07,383 Oi. 659 00:33:08,351 --> 00:33:09,351 Oi. 660 00:33:10,754 --> 00:33:12,521 - Desculpe. - Desculpe. 661 00:33:12,522 --> 00:33:13,522 Eu sinto muito. 662 00:33:16,359 --> 00:33:17,694 Você se arrepende por ter se casado comigo? 663 00:33:18,528 --> 00:33:20,463 O que? Por que? 664 00:33:20,497 --> 00:33:23,133 Desde o casamento, nada deu certo. 665 00:33:23,166 --> 00:33:24,334 A lua de mel. 666 00:33:24,367 --> 00:33:26,369 A viagem para casa. O apartamento. 667 00:33:27,570 --> 00:33:30,240 Nosso primeiro desentendimento. 668 00:33:30,740 --> 00:33:33,676 Tudo isso faz parte da nossa história. 669 00:33:33,710 --> 00:33:36,780 Talvez precisássemos de uma briga para aprender a não brigar. 670 00:33:36,813 --> 00:33:39,516 Ou como brigar 671 00:33:42,218 --> 00:33:45,522 Um dia, espero que possamos rir de tudo isso. 672 00:33:46,189 --> 00:33:47,390 Você promete? 673 00:33:55,799 --> 00:33:57,233 Para onde estamos indo? 674 00:33:57,801 --> 00:33:58,801 Você verá. 675 00:34:07,444 --> 00:34:09,745 Se tiver algum problema com o arquivo, posso corrigir hoje à noite. 676 00:34:10,647 --> 00:34:11,647 Eles são perfeitos. 677 00:34:15,952 --> 00:34:17,990 Esses feijões não parecem tão bons 678 00:34:17,991 --> 00:34:19,354 como o bolo de carne da Sra. Canfield. 679 00:34:19,355 --> 00:34:21,491 Estava muito movimentado no café, 680 00:34:21,524 --> 00:34:24,294 e não preciso usar a conta de despesas todas as noites. 681 00:34:25,228 --> 00:34:26,362 Vou te dizer uma coisa. 682 00:34:27,056 --> 00:34:29,799 Por que você não vem comigo e vamos jantar de verdade? 683 00:34:29,833 --> 00:34:31,468 Esqueça a conta de despesas. 684 00:34:32,802 --> 00:34:34,704 Comemoraremos um trabalho realizado. 685 00:34:34,738 --> 00:34:36,673 Não quero me intrometer. 686 00:34:36,706 --> 00:34:38,174 Garoto... 687 00:34:39,509 --> 00:34:40,643 aceite a vitória. 688 00:34:44,381 --> 00:34:45,615 Você levanta com as pernas. 689 00:34:45,648 --> 00:34:46,816 Tudo bem, entendi. 690 00:34:47,984 --> 00:34:49,686 Já era hora, estou morrendo de fome. 691 00:34:49,719 --> 00:34:50,920 Tudo bem. 692 00:34:50,954 --> 00:34:52,355 Estou indo. 693 00:34:56,593 --> 00:35:00,397 - Olá. - Olá. Espero que não se importe, eu... 694 00:35:01,331 --> 00:35:02,465 Eu trouxe mais um. 695 00:35:03,566 --> 00:35:05,535 Eu disse a ele que não queria me intrometer. 696 00:35:05,568 --> 00:35:07,303 Não seja bobo, Oliver. É uma festa. 697 00:35:07,337 --> 00:35:09,305 Todos estão convidados. Entre. 698 00:35:14,644 --> 00:35:16,478 - Olá. - Olá. 699 00:35:18,648 --> 00:35:19,749 Aqui. 700 00:35:20,617 --> 00:35:22,519 Feijões. Perfeito. 701 00:35:26,356 --> 00:35:28,691 Ele é o pequeno Mountie? 702 00:35:29,292 --> 00:35:30,493 Cadete Mountie. 703 00:35:31,928 --> 00:35:34,297 Olá? Estamos aqui, estamos aqui! 704 00:35:34,330 --> 00:35:36,866 Desculpe pelo atraso, mas tenho torta. 705 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 É pesada. 706 00:35:37,901 --> 00:35:41,638 Se não é a estrela da Hora do Rádio Rosemary Colter. 707 00:35:43,006 --> 00:35:44,474 Obrigada. 708 00:35:44,507 --> 00:35:47,243 Muito gentil, mas vamos colocar esse show na estrada. 709 00:35:47,277 --> 00:35:49,779 Esta pequena está se aproximando rapidamente de sua hora mágica. 710 00:35:50,580 --> 00:35:51,881 Ela está morrendo de fome. 711 00:35:51,915 --> 00:35:53,783 - Oi. - Pai... 712 00:35:54,350 --> 00:35:56,419 Por que você trouxe Oliver? 713 00:35:57,654 --> 00:35:58,654 Seja legal. 714 00:35:59,589 --> 00:36:01,458 Você vai ter que encontrar uma cadeira, cadete. 715 00:36:01,491 --> 00:36:03,293 Ficaremos como uma lata de sardinha aqui, 716 00:36:03,326 --> 00:36:04,527 Espero que você não seja tímido. 717 00:36:10,567 --> 00:36:12,602 Achei que depois da nossa primeira briga, 718 00:36:12,635 --> 00:36:15,038 onde melhor fazer as pazes do que onde você me pediu em casamento. 719 00:36:15,071 --> 00:36:16,806 Você é cheia de surpresas. 720 00:36:20,410 --> 00:36:22,779 Você deveria morar comigo em cima do café 721 00:36:22,812 --> 00:36:24,047 até consertarmos seu apartamento. 722 00:36:24,080 --> 00:36:27,283 Será apertado, mas estaremos juntos. 723 00:36:27,984 --> 00:36:29,953 Eu não me importo se vivemos em uma caixa de sapatos 724 00:36:29,986 --> 00:36:31,488 contanto que eu esteja com você. 725 00:36:32,555 --> 00:36:33,555 Vamos. 726 00:36:35,959 --> 00:36:37,594 O que é tudo isso? 727 00:36:39,662 --> 00:36:43,333 Eu não ia conseguir superar o que você fez aqui. 728 00:36:45,468 --> 00:36:46,903 Mas... 729 00:36:46,936 --> 00:36:48,505 É perfeito, Mike. 730 00:36:51,408 --> 00:36:53,376 Aqui está um novo começo. 731 00:36:54,377 --> 00:36:56,479 E todos os nossos anos que virão. 732 00:37:09,125 --> 00:37:10,693 É chamado de Lobo canadense oriental 733 00:37:10,727 --> 00:37:12,829 o maior de todas as espécies de lobo. 734 00:37:12,862 --> 00:37:16,433 Antes mesmo de Hope Valley ser uma cidade, eles ficavam aqui. 735 00:37:16,466 --> 00:37:17,667 Eu os vi no norte, 736 00:37:17,701 --> 00:37:19,502 mas não vi lobos por aqui 737 00:37:19,536 --> 00:37:20,970 desde os tempos da mina. 738 00:37:21,004 --> 00:37:22,639 De acordo com os livros que li, 739 00:37:22,672 --> 00:37:24,574 esses lobos têm uma audição tão boa 740 00:37:24,607 --> 00:37:26,710 que eles não ficão em ambientes barulhentos. 741 00:37:26,743 --> 00:37:29,546 Eu me pergunto se todas as explosões os fizeram desaparecer. 742 00:37:30,747 --> 00:37:32,882 Como Harry Coru-jini. 743 00:37:44,894 --> 00:37:46,563 Foi engraçado. 744 00:37:55,105 --> 00:37:56,573 Henry. 745 00:38:02,145 --> 00:38:05,882 Essas avelãs vão custar uma fortuna para descascar e embalar. 746 00:38:06,983 --> 00:38:08,451 Não se preocupe com isso. 747 00:38:08,485 --> 00:38:10,987 Só estou dizendo que você vai falir 748 00:38:11,020 --> 00:38:13,056 distribuindo avelãs de graça. 749 00:38:13,089 --> 00:38:14,858 A bolsa ainda não está vazia. 750 00:38:14,891 --> 00:38:17,460 Atravessarei essa ponte quando chegar a hora. 751 00:38:17,494 --> 00:38:18,795 Mas eu agradeço sua preocupação. 752 00:38:18,828 --> 00:38:21,898 Eu tenho tudo que preciso. 753 00:38:23,066 --> 00:38:24,167 Eu acho que mais do que tudo, 754 00:38:24,200 --> 00:38:25,902 o que eu preciso é manter as coisas simples. 755 00:38:26,836 --> 00:38:30,073 Não tem motivo para que um negócio de avelãs não possa ser simples, Henry. 756 00:38:34,044 --> 00:38:35,044 Vou te dizer uma coisa. 757 00:38:36,613 --> 00:38:38,048 Por que não fazemos isso juntos? 758 00:38:39,716 --> 00:38:40,716 Juntos? 759 00:38:40,717 --> 00:38:44,087 Vou ficar de olho em Emily. Ela é afiada. 760 00:38:44,120 --> 00:38:46,923 Ela estará administrando este pequeno negócio em pouco tempo. 761 00:38:49,993 --> 00:38:51,094 Você vai fazer isso? 762 00:38:51,127 --> 00:38:52,896 Eu farei, se você fizer comigo. 763 00:38:55,932 --> 00:38:56,932 Negócio fechado. 764 00:39:00,570 --> 00:39:01,570 Tudo bem. 765 00:39:01,571 --> 00:39:02,672 Tudo bem. 766 00:39:05,075 --> 00:39:07,644 ♪ Está tudo bem ♪ 767 00:39:08,978 --> 00:39:11,748 ♪ Está tudo bem ♪ 768 00:39:13,149 --> 00:39:15,552 ♪ Está tudo bem ♪ 769 00:39:15,585 --> 00:39:21,091 ♪ Está tudo bem com minha alma ♪ 770 00:39:22,092 --> 00:39:23,727 É lindo. 771 00:39:24,828 --> 00:39:25,828 Lee! 772 00:39:27,630 --> 00:39:29,733 O que está fazendo em casa tão cedo? 773 00:39:29,766 --> 00:39:31,000 Eu vou te contar sobre isso mais tarde. 774 00:39:31,034 --> 00:39:32,769 Neste momento só quero um abraço. 775 00:39:36,673 --> 00:39:38,074 É bom estar em casa. 776 00:39:44,681 --> 00:39:45,849 Ela é linda. 777 00:39:46,716 --> 00:39:47,717 Sim. 778 00:39:48,218 --> 00:39:49,786 Assim como a mãe dela. 779 00:39:51,588 --> 00:39:53,056 Eu tenho que dar crédito a Rosemary, 780 00:39:53,089 --> 00:39:56,526 Achei que as notícias no rádio seriam chatas como lavar louça, 781 00:39:56,559 --> 00:39:58,161 mas ela encontrou uma maneira de fazer isso funcionar. 782 00:39:58,194 --> 00:39:59,963 Se alguém puder preencher uma hora. 783 00:39:59,996 --> 00:40:03,033 Ela é natural. Ela já está trabalhando em seu próximo segmento. 784 00:40:03,066 --> 00:40:05,235 Ela me pediu para fazer uma hora no final deste mês. 785 00:40:05,268 --> 00:40:08,138 Acho que ela quer chamar de Gavel Gab. 786 00:40:08,171 --> 00:40:09,839 Mounties importam. 787 00:40:09,873 --> 00:40:11,007 Conversa de giz. 788 00:40:17,614 --> 00:40:18,748 Sua vez. 789 00:40:21,684 --> 00:40:23,119 Você não consegue me pegar. 790 00:40:25,588 --> 00:40:27,023 Venha, tio Bill. 791 00:40:27,824 --> 00:40:28,891 Não, eu... 792 00:40:28,892 --> 00:40:32,262 Você foi convocado, Juiz Avery. 793 00:40:40,203 --> 00:40:41,738 Estou feliz que você trouxe Oliver. 794 00:40:42,906 --> 00:40:44,174 Ele é um bom garoto. 795 00:40:45,775 --> 00:40:47,143 Você acha que pode fazer dele um Mountie? 796 00:40:47,777 --> 00:40:49,179 Quantas crianças você acha 797 00:40:49,212 --> 00:40:50,246 já passaram pela sua sala de aula? 798 00:40:52,615 --> 00:40:54,818 Não sei, quase 100. 799 00:40:55,885 --> 00:40:57,787 Todos eles fizeram coisas boas. 800 00:40:59,656 --> 00:41:00,790 Suponho que sim. 801 00:41:03,293 --> 00:41:04,961 Porque você não desiste das pessoas. 802 00:41:09,199 --> 00:41:12,936 Você acha que Oliver chegou à sua porta por algum motivo? 803 00:41:16,339 --> 00:41:17,339 Talvez. 804 00:41:24,681 --> 00:41:26,082 Ele tem sorte de ter você. 805 00:41:28,818 --> 00:41:30,220 Tenho sorte de ter você. 806 00:41:32,464 --> 00:41:36,368 Lucas tá um manezão, juntou com o fuinha do Edwin e piorou! SE SALVA LEE!!! 807 00:41:36,372 --> 00:41:41,372 Mt obg pelo apoio e pelas msgns de carinho Deixaram meu coração quentinho no meio do caos ♥ 808 00:41:41,396 --> 00:41:44,396 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 809 00:41:44,419 --> 00:41:47,419 Vocês já sabem onde me achar Bjo procês!59760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.