Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:05,085
Anteriormente em
When Calls the Heart...
2
00:00:05,118 --> 00:00:07,020
Se o pequeno Jack
quiser saber mais,
3
00:00:07,053 --> 00:00:08,521
encontraremos uma
maneira de contar a ele juntos.
4
00:00:09,489 --> 00:00:11,224
A Mike e Mei!
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,027
Eles querem dar o nome
da Goldie ao parque.
6
00:00:14,060 --> 00:00:16,997
Parque Nacional Goldie.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,032
Estou enviando um
recruta para você.
8
00:00:19,699 --> 00:00:21,368
Sou o cadete Oliver Garrett.
9
00:00:22,289 --> 00:00:24,204
Veja se você consegue
transformá-lo em um Mountie.
10
00:00:31,611 --> 00:00:33,613
Bom dia, Rosemary.
11
00:00:33,647 --> 00:00:36,049
- Parece que você está em uma missão.
- Elizabeth, sim.
12
00:00:36,082 --> 00:00:38,318
Meu programa de
rádio estreia amanhã.
13
00:00:38,351 --> 00:00:39,351
Que emocionante.
14
00:00:39,352 --> 00:00:41,021
Em teoria, sim.
15
00:00:41,054 --> 00:00:42,055
Ainda preciso de uma história.
16
00:00:42,088 --> 00:00:44,024
O que você conseguiu até agora?
17
00:00:44,057 --> 00:00:45,691
Esse é o ponto. Nada.
18
00:00:45,692 --> 00:00:48,061
Mas é como sempre digo.
19
00:00:48,094 --> 00:00:51,064
Quando o dia amanhece,
os vermes aparecem.
20
00:00:51,665 --> 00:00:53,366
O madrugador pega o verme.
21
00:00:53,400 --> 00:00:54,467
Sim, eu sabia.
22
00:00:54,501 --> 00:00:55,569
Só quis ter certeza.
23
00:00:55,602 --> 00:00:56,703
Eu acredito em você.
24
00:00:56,736 --> 00:00:57,737
Não tenho dúvidas.
25
00:01:00,273 --> 00:01:02,475
Oi, Allie. Você acordou cedo.
26
00:01:02,509 --> 00:01:05,611
Angela e eu queríamos revisar
juntas nossos relatórios.
27
00:01:06,813 --> 00:01:10,250
Mas então Emily apareceu, e
elas começaram a conversar
28
00:01:10,283 --> 00:01:13,520
sobre a faculdade e se
mudar no ano que vem.
29
00:01:14,154 --> 00:01:16,623
Não sobrou muito espaço
para você na conversa?
30
00:01:17,257 --> 00:01:20,026
Não é fácil ver seus
amigos seguirem em frente.
31
00:01:20,060 --> 00:01:21,328
E eu sei que não
parece assim agora,
32
00:01:21,361 --> 00:01:23,496
mas você se juntará
a eles no mundo real
33
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
antes que você perceba.
34
00:01:24,531 --> 00:01:25,531
Acho que sim.
35
00:01:26,600 --> 00:01:29,803
Mas Emily sempre soube que
queria ser professora.
36
00:01:29,836 --> 00:01:33,540
E Angela quer muito
trabalhar com cegos.
37
00:01:33,573 --> 00:01:35,542
Eu não tenho nada assim em mente.
38
00:01:37,077 --> 00:01:40,213
As viagens nem sempre
começam com um destino.
39
00:01:42,482 --> 00:01:46,619
É melhor eu trabalhar no
relatório do meu livro.
40
00:01:50,523 --> 00:01:52,324
- Oi, pai.
- Oi.
41
00:01:53,593 --> 00:01:54,593
Está tudo bem?
42
00:01:55,128 --> 00:01:56,329
Dores de crescimento.
43
00:01:57,297 --> 00:01:58,398
Turnos da manhã?
44
00:01:58,431 --> 00:01:59,666
Pensei em dar uma passada e ver
como está meu cadete.
45
00:02:00,700 --> 00:02:03,069
Como Oliver está se adaptando?
46
00:02:04,371 --> 00:02:07,240
Ele está se acomodando.
47
00:02:07,540 --> 00:02:09,242
Uma crítica entusiasmada.
48
00:02:12,479 --> 00:02:13,479
Ele se esforça.
49
00:02:13,880 --> 00:02:15,515
Alguns diriam que até demais.
50
00:02:17,851 --> 00:02:20,287
Ele deve estar nervoso.
51
00:02:20,320 --> 00:02:22,188
Nervoso e sobrecarregado não
são as melhores características
52
00:02:22,222 --> 00:02:24,057
para um cadete Mountie em
treinamento
53
00:02:26,126 --> 00:02:27,327
Você tem alguma sugestão?
54
00:02:28,695 --> 00:02:30,530
Parece que ele precisa
de um pouco de confiança.
55
00:02:31,331 --> 00:02:33,300
Talvez você possa
encontrar uma vitória para ele
56
00:02:33,333 --> 00:02:36,069
isso pode colocá-lo em
uma posição mais sólida.
57
00:02:36,770 --> 00:02:38,271
Não é uma má ideia.
58
00:02:39,339 --> 00:02:41,241
Não sei se alguém já
te disse isso antes,
59
00:02:41,274 --> 00:02:43,710
mas você seria uma
excelente professora.
60
00:02:44,924 --> 00:02:46,192
Posso te acompanhar
até a escola?
61
00:02:46,593 --> 00:02:47,661
Eu adoraria.
62
00:02:49,329 --> 00:02:51,498
Hora do rádio do Valley Voice.
63
00:02:51,531 --> 00:02:54,734
Nosso próprio programa de
rádio aqui em Hope Valley.
64
00:02:54,768 --> 00:02:56,803
Tem muita agitação pela cidade.
65
00:02:56,836 --> 00:02:58,905
Agora tudo que preciso
é encontrar uma história
66
00:02:58,938 --> 00:03:00,707
para nossa transmissão
inaugural amanhã.
67
00:03:01,574 --> 00:03:03,677
Foi uma semana de
notícias um pouco lenta.
68
00:03:03,710 --> 00:03:06,980
Vocês dois ouviram alguma coisa?
Qual é o boato da vez?
69
00:03:07,013 --> 00:03:10,517
O porco da Sra. Tibbets,
Lord Squibbets
70
00:03:10,550 --> 00:03:12,952
ganhou a fita azul na Feira
do Condado de Buxton.
71
00:03:12,986 --> 00:03:15,487
- E tem as avelãs.
- Sim.
72
00:03:15,488 --> 00:03:16,956
Henry disse que as
avelãs se recuperaram
73
00:03:16,990 --> 00:03:18,224
com abundância este ano.
74
00:03:18,258 --> 00:03:20,527
Um porco.
Avelãs.
75
00:03:20,560 --> 00:03:22,529
Preciso de algo com um
pouco mais de força do que isso.
76
00:03:22,562 --> 00:03:24,297
Estou tentando preencher uma hora inteira.
77
00:03:25,465 --> 00:03:26,967
- Sr. Yost?
- Elas chegaram?
78
00:03:27,000 --> 00:03:28,702
Por aqui, senhores.
79
00:03:31,671 --> 00:03:34,574
Essas histórias em quadrinhos
são um grande incômodo.
80
00:03:34,607 --> 00:03:37,777
Essas crianças vão gastar até o
último centavo nessas coisas.
81
00:03:39,379 --> 00:03:41,414
Lord Squibbets, você dizia.
82
00:03:41,448 --> 00:03:43,583
Posso pagar com
ovos da nossa fazenda.
83
00:03:43,616 --> 00:03:44,617
Ou scones do café.
84
00:03:44,618 --> 00:03:45,617
Sinto muito, pessoal,
85
00:03:45,618 --> 00:03:48,521
Só aceito dinheiro
que tilinta ou dobra.
86
00:03:48,555 --> 00:03:51,624
- Que tal uma troca?
- Vocês são crianças. Está fora de questão.
87
00:03:51,658 --> 00:03:53,793
O que é que vocês, rapazes,
querem tanto comprar?
88
00:03:53,827 --> 00:03:56,796
A nova edição da capitão Billy e
Nancy, a cadela genial,
89
00:03:56,830 --> 00:03:59,265
acabaram de lançar
A grande escapada.
90
00:03:59,299 --> 00:04:01,334
É uma história em quadrinhos.
91
00:04:01,368 --> 00:04:03,003
E vocês... estão sem dinheiro,
pelo que entendi.
92
00:04:03,036 --> 00:04:04,904
Eles gastaram o
resto do dinheiro
93
00:04:04,938 --> 00:04:06,373
nas edições anteriores.
94
00:04:06,406 --> 00:04:09,376
Notei que você tem um vagão
de entregas estacionado nos fundos.
95
00:04:09,409 --> 00:04:10,710
Talvez os meninos
possam te dar uma mão...
96
00:04:10,744 --> 00:04:11,610
- Claro.
- Vamos.
97
00:04:11,611 --> 00:04:12,612
Ótima ideia.
98
00:04:13,546 --> 00:04:15,649
Tudo bem.
Mas só até o início das aulas.
99
00:04:15,682 --> 00:04:16,682
- Sim.
- Obrigado.
100
00:04:18,018 --> 00:04:19,519
Devagar.
101
00:04:23,657 --> 00:04:24,858
Tudo bem, pessoal.
102
00:04:24,891 --> 00:04:29,029
Quem pode me dizer o que
significa educação cívica?
103
00:04:29,062 --> 00:04:32,265
Vou dar uma dica,
Governador Bouchard.
104
00:04:43,543 --> 00:04:44,543
Toby.
105
00:04:54,120 --> 00:04:57,857
Você pode me dizer
o que tem de cativante
106
00:04:57,891 --> 00:04:59,592
nessas histórias
em quadrinhos?
107
00:05:00,694 --> 00:05:02,028
Não sei.
108
00:05:02,062 --> 00:05:06,933
Quero dizer, elas
têm desenhos e histórias
109
00:05:06,967 --> 00:05:09,703
e é meio mágico.
110
00:05:11,471 --> 00:05:13,540
E educação cívica não é mágica.
111
00:05:15,108 --> 00:05:17,110
Tudo bem, então,
teremos que encontrar
112
00:05:17,143 --> 00:05:18,678
algo que é.
113
00:05:18,712 --> 00:05:22,349
Todos guardem seus livros
e me esperem na frente da escola.
114
00:05:22,382 --> 00:05:24,517
E nada de histórias
em quadrinhos!
115
00:05:25,685 --> 00:05:27,721
Devo reunir os pequenos no recreio?
116
00:05:27,754 --> 00:05:29,956
Obrigada, Emilly. E por favor,
agradeça a Molly por ficar de olho neles
117
00:05:29,990 --> 00:05:31,124
durante a aula de Educação Cívica.
118
00:05:31,157 --> 00:05:33,093
Para onde estamos indo?
119
00:05:33,126 --> 00:05:36,329
Para exatamente onde precisamos estar.
120
00:05:44,747 --> 00:05:47,883
When Calls the Heart
12x02 - You get what you give
121
00:05:47,888 --> 00:05:50,888
Apresentado por Mari
@CapiSubs
122
00:06:19,839 --> 00:06:24,576
- Os recém casados voltaram.
- Bill.
123
00:06:24,577 --> 00:06:26,780
- Mei Sou...
- Agora é Hickam.
124
00:06:26,813 --> 00:06:27,814
Certo.
125
00:06:27,847 --> 00:06:28,882
Bem vinda de volta.
126
00:06:29,816 --> 00:06:33,153
Um dia depois do esperado,
mas voltamos.
127
00:06:33,186 --> 00:06:35,121
Se divertiram?
Como foi?
128
00:06:35,155 --> 00:06:36,855
Nos contem tudo.
129
00:06:38,091 --> 00:06:41,661
Nós nos divertimos muito.
130
00:06:41,695 --> 00:06:46,900
E vimos tudo o
que havia para ver.
131
00:06:52,572 --> 00:06:53,707
Tudo bem então.
132
00:06:54,140 --> 00:06:55,175
Longa viagem.
133
00:06:55,208 --> 00:06:56,743
Talvez devêssemos
deixar esses dois
134
00:06:56,776 --> 00:06:58,511
se instalarem no
apartamento de Hickam.
135
00:06:58,545 --> 00:07:00,780
Nos avise se precisarem de ajuda.
136
00:07:00,814 --> 00:07:01,814
Obrigado.
137
00:07:03,083 --> 00:07:04,818
Bem-vindos ao lar, pombinhos.
138
00:07:04,851 --> 00:07:05,851
Obrigada.
139
00:07:05,952 --> 00:07:06,952
Obrigado.
140
00:07:08,488 --> 00:07:09,923
Quando vamos contar a verdade?
141
00:07:09,956 --> 00:07:11,458
Precisamos?
142
00:07:11,491 --> 00:07:12,826
Não foi tão ruim, foi?
143
00:07:12,859 --> 00:07:14,661
Não, foi ótimo.
144
00:07:14,694 --> 00:07:17,197
Até a intoxicação alimentar.
145
00:07:17,230 --> 00:07:18,698
O que não teria sido ruim
146
00:07:18,732 --> 00:07:20,233
se eles não tivessem
perdido nossa bagagem.
147
00:07:20,266 --> 00:07:21,701
E a reserva.
148
00:07:22,802 --> 00:07:23,837
Mas estamos em casa agora.
149
00:07:24,537 --> 00:07:25,939
O pior ficou para trás.
150
00:07:25,972 --> 00:07:27,841
O que me diz
151
00:07:27,874 --> 00:07:31,244
de realocá-la para o nosso
apartamento, Sra Hickam?
152
00:07:31,277 --> 00:07:33,580
Eu gosto desse som.
153
00:07:36,116 --> 00:07:37,116
Sim.
154
00:07:38,952 --> 00:07:40,587
Tudo bem.
Mande-o entrar.
155
00:07:43,590 --> 00:07:45,792
Edwin está aqui.
Chegou bem cedo.
156
00:07:45,825 --> 00:07:47,694
- Sim.
- Seja gentil.
157
00:07:47,727 --> 00:07:49,829
Ele te abandonou quando você
mais precisava.
158
00:07:49,863 --> 00:07:51,131
Não se esqueça disso.
159
00:07:51,164 --> 00:07:53,033
Ele é um operador experiente.
160
00:07:53,066 --> 00:07:55,769
Prefiro que ele trabalhe a
meu favor do que contra mim.
161
00:07:59,239 --> 00:08:00,240
Agora é uma boa hora, Governador.
162
00:08:00,273 --> 00:08:01,708
Claro.
163
00:08:01,741 --> 00:08:02,742
Sente-se.
164
00:08:11,918 --> 00:08:15,055
Eu disse que te ouviria
165
00:08:15,789 --> 00:08:19,059
Percebi que não nos separamos
nas melhores condições.
166
00:08:19,092 --> 00:08:20,093
Não diga.
167
00:08:22,629 --> 00:08:24,597
Por que você não me
diz por que está aqui?
168
00:08:25,298 --> 00:08:26,633
Posso ser franco?
169
00:08:27,267 --> 00:08:28,668
Seus números de
pesquisa estão submersos,
170
00:08:28,702 --> 00:08:30,270
e seus apoiadores são escassos.
171
00:08:30,303 --> 00:08:33,039
Um parque enquanto
gesto público significativo,
172
00:08:33,740 --> 00:08:35,041
não lhe dará os votos
173
00:08:35,075 --> 00:08:36,543
de dois dos três grandes.
174
00:08:36,576 --> 00:08:37,944
Os três grandes?
175
00:08:37,978 --> 00:08:39,980
Urbano, corporativo e rural.
176
00:08:40,013 --> 00:08:42,949
Dois de três e você
consegue aprovação em quase tudo.
177
00:08:42,983 --> 00:08:45,618
Sem falar na reeleição.
178
00:08:46,886 --> 00:08:49,289
Agora mesmo.
Eu posso te dar o voto do corporativo
179
00:08:49,322 --> 00:08:52,292
em troca dos direitos do
nome do parque, é claro.
180
00:08:52,325 --> 00:08:54,761
O parque vai levar o
nome da minha filha.
181
00:08:58,031 --> 00:08:59,031
Goldie.
182
00:09:02,969 --> 00:09:07,207
É um nome adorável,
mas uma oportunidade perdida.
183
00:09:07,907 --> 00:09:10,844
Eu sou muito amigo de Gerald Irwin.
184
00:09:10,877 --> 00:09:12,045
A família Irwin.
185
00:09:12,078 --> 00:09:13,078
Os industriais?
186
00:09:13,079 --> 00:09:14,814
Uma das famílias
mais ricas do país,
187
00:09:14,848 --> 00:09:16,349
batize o parque em
homenagem aos Irwins.
188
00:09:16,383 --> 00:09:18,551
E ganha o voto corporativo.
189
00:09:19,386 --> 00:09:21,087
Não farei isso com
Lee e Rosemary.
190
00:09:21,955 --> 00:09:23,123
Eu dei minha palavra a eles.
191
00:09:23,156 --> 00:09:24,324
Obrigado.
192
00:09:24,357 --> 00:09:26,693
Eu entendo perfeitamente, senhor.
193
00:09:26,726 --> 00:09:29,062
Suponho que teremos
que encontrar outra maneira.
194
00:09:31,264 --> 00:09:33,066
Posso fazer as rodas girarem?
195
00:09:33,099 --> 00:09:34,100
Creio que sim.
196
00:09:40,140 --> 00:09:41,608
Adeus, Edwin.
197
00:10:04,998 --> 00:10:05,999
Lar doce lar.
198
00:10:06,032 --> 00:10:07,032
É uma sensação boa.
199
00:10:09,936 --> 00:10:10,936
Devemos?
200
00:10:13,106 --> 00:10:14,607
OK.
201
00:10:19,879 --> 00:10:20,879
Não.
202
00:10:20,880 --> 00:10:22,781
- O que?
- O telhado deve ter vazado.
203
00:10:22,782 --> 00:10:24,985
Ou uma janela pode ter
ficado aberta.
204
00:10:28,288 --> 00:10:30,190
Vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai!
205
00:10:32,025 --> 00:10:35,395
Agora, como parte da lição
de educação cívica de hoje,
206
00:10:35,428 --> 00:10:38,898
a tarefa é descobrir
algumas das razões
207
00:10:38,932 --> 00:10:41,768
por que parques como
este são importantes.
208
00:10:41,801 --> 00:10:45,739
Por exemplo, por que os
parques nos oferecem um lugar
209
00:10:45,772 --> 00:10:47,307
para as pessoas se
reunirem e para as pessoas
210
00:10:47,340 --> 00:10:49,442
e natureza para interagir?
211
00:10:49,476 --> 00:10:51,444
O que podemos
aprender com a natureza?
212
00:10:51,478 --> 00:10:54,014
Como isso impacta nossas ações?
213
00:10:54,047 --> 00:10:56,049
E então voltaremos
todos juntos para a escola
214
00:10:56,082 --> 00:10:57,183
e podemos escrever sobre isso.
215
00:10:57,217 --> 00:10:59,386
Mas sobre o que escreveremos?
216
00:10:59,419 --> 00:11:00,720
Alguma ideia?
217
00:11:01,121 --> 00:11:02,389
Como as árvores criam sombra.
218
00:11:02,422 --> 00:11:04,190
Como os girinos crescem.
219
00:11:04,224 --> 00:11:06,026
Ou como um pássaro cantam?
220
00:11:06,059 --> 00:11:09,896
A chave é identificar por
que a natureza tem valor
221
00:11:09,929 --> 00:11:12,465
e por que estabelecemos
parques como este para protegê-lo.
222
00:11:12,499 --> 00:11:16,436
Tudo bem.
Temos lupas e potes de insetos
223
00:11:16,469 --> 00:11:18,305
e qualquer outra coisa
que possam precisar.
224
00:11:18,338 --> 00:11:19,873
Vão e explorem.
225
00:11:19,906 --> 00:11:22,608
Mas fiquem em meu raio de visão.
Ok, divirtam-se.
226
00:11:35,322 --> 00:11:37,957
Não, não, não, não.
227
00:11:43,830 --> 00:11:45,332
Desculpe, senhor.
Eu estava...
228
00:11:45,365 --> 00:11:46,466
À vontade.
229
00:11:46,499 --> 00:11:48,234
O que... está acontecendo aqui?
230
00:11:48,969 --> 00:11:51,237
Chegaram pelo correio Mountie
essa manhã
231
00:11:51,972 --> 00:11:54,474
Eu estava tentando
organizá-los para você...
232
00:11:54,507 --> 00:11:56,209
No futuro...
233
00:11:56,242 --> 00:11:58,278
Eu sei. Não toque em nada.
234
00:11:58,311 --> 00:11:59,746
Sinto muito, senhor.
235
00:11:59,779 --> 00:12:01,247
O que eu ia dizer é que no futuro,
236
00:12:01,281 --> 00:12:03,750
arquivos e café não combinam.
237
00:12:03,783 --> 00:12:08,088
Não se preocupe com isso.
Todo mundo comete erros.
238
00:12:08,121 --> 00:12:10,390
Obrigado, senhor.
Devo ir para os estábulos
239
00:12:10,423 --> 00:12:12,258
e verificar os cavalos?
240
00:12:12,292 --> 00:12:17,263
Na verdade, Hargraves me pediu
para fazer uma comparação de casos.
241
00:12:17,297 --> 00:12:18,465
Por que você não...
242
00:12:18,498 --> 00:12:19,966
me ajuda com isso?
243
00:12:20,000 --> 00:12:21,267
Com toda certeza.
244
00:12:21,301 --> 00:12:22,936
Tudo bem. Sente-se.
245
00:12:23,536 --> 00:12:24,971
Estamos procurando semelhanças
246
00:12:25,005 --> 00:12:27,440
entre estes novos arquivos de caso
e os antigos.
247
00:12:27,474 --> 00:12:30,110
Modus Operandi,
descrições de suspeitos,
248
00:12:30,143 --> 00:12:34,147
evidências físicas,
padrões temporais, coisas assim.
249
00:12:34,481 --> 00:12:35,815
Você entendeu?
250
00:12:35,849 --> 00:12:38,118
Acredito que sim, senhor. Obrigado.
251
00:12:38,151 --> 00:12:41,121
Não me agradeça, você é
quem está me fazendo um favor.
252
00:12:41,154 --> 00:12:43,857
Eu vou colocar seu café aqui.
253
00:12:56,169 --> 00:12:59,105
É por isso que o parque do
Governador Bouchard é importante.
254
00:12:59,139 --> 00:13:01,908
Gerações de crianças,
assim como vocês,
255
00:13:01,941 --> 00:13:04,411
poderão desfrutar de
sua beleza natural.
256
00:13:04,444 --> 00:13:06,446
Olha isso.
257
00:13:06,479 --> 00:13:08,481
O que você tem aí?
258
00:13:08,515 --> 00:13:10,183
É uma pegada de animal.
259
00:13:10,216 --> 00:13:12,152
É bem detalhada.
260
00:13:13,320 --> 00:13:14,554
Eu acho que é um lobo.
261
00:13:14,587 --> 00:13:16,022
Um lobo?!
262
00:13:16,056 --> 00:13:20,026
Não tenham medo.
Lobos não gostam de humanos.
263
00:13:20,060 --> 00:13:22,929
Especialmente humanos
barulhentos como nós.
264
00:13:24,931 --> 00:13:27,300
Tentem assustar os lobos.
265
00:13:28,401 --> 00:13:29,401
Assustem eles.
266
00:13:30,971 --> 00:13:33,440
Nunca ouvi falar
de lobos por aqui.
267
00:13:33,473 --> 00:13:36,943
Poderia ser um
coiote ou uma raposa?
268
00:13:36,977 --> 00:13:40,046
Acho que teremos que fazer
uma identificação de espécie.
269
00:13:40,080 --> 00:13:44,150
Há uma chave dicotômica para
grandes mamíferos na biblioteca.
270
00:13:44,184 --> 00:13:45,518
Uma dicota o quê?
271
00:13:45,552 --> 00:13:48,488
Chaves dicotômicas nos
ajudam a identificar organismos
272
00:13:48,521 --> 00:13:50,557
com base em
suas características.
273
00:13:50,590 --> 00:13:52,092
Nós só teremos que
encontrar uma maneira
274
00:13:52,125 --> 00:13:54,060
de levar a pegada
para casa conosco.
275
00:13:54,094 --> 00:13:56,630
- Como?
- Essa é uma boa pergunta.
276
00:13:56,663 --> 00:14:00,166
Podemos pegar um
pouco do barro daquele riacho
277
00:14:00,200 --> 00:14:02,369
que acabamos de passar e usá-lo
278
00:14:02,402 --> 00:14:04,571
para fazer um
molde da impressão.
279
00:14:04,604 --> 00:14:06,406
Você é a melhor, Sra. Thornton.
280
00:14:07,641 --> 00:14:09,109
Sério mesmo.
281
00:14:10,110 --> 00:14:12,178
Mais como a melhor dos lobos.
282
00:14:17,684 --> 00:14:20,285
... Maravilhoso. Muito obrigado.
283
00:14:21,421 --> 00:14:22,856
Você está se sentindo em casa.
284
00:14:23,690 --> 00:14:25,225
Onde o Lee está?
285
00:14:25,258 --> 00:14:28,261
Organizei alguns grupos
de discussão para o parque.
286
00:14:28,295 --> 00:14:31,898
O clube auxiliar
para a proteção da natureza,
287
00:14:31,931 --> 00:14:34,434
seu subcomitê de designação
de nomenclatura nacional.
288
00:14:34,467 --> 00:14:36,503
E não vamos esquecer os escoteiros.
289
00:14:36,536 --> 00:14:37,604
Escoteiros?
290
00:14:37,637 --> 00:14:39,172
Eles usam parques.
291
00:14:40,106 --> 00:14:42,042
- Certo.
- Tem alguém que quero que você conheça.
292
00:14:42,075 --> 00:14:44,343
Eu já te disse que não
estou interessado em mudar
293
00:14:44,377 --> 00:14:46,279
- o nome do parque.
- Não, não é a família Irwin.
294
00:14:46,313 --> 00:14:48,982
É alguém para te
ajudar no voto rural.
295
00:14:49,649 --> 00:14:51,284
Dois em três.
296
00:14:52,686 --> 00:14:53,987
Entre.
297
00:14:55,555 --> 00:14:56,656
Obrigada.
298
00:14:56,690 --> 00:14:58,658
Governador, esta é a
senhorita Edie Martell
299
00:14:58,692 --> 00:14:59,993
da Associação de Pecuaristas.
300
00:15:00,694 --> 00:15:02,929
Governador, obrigada
por me receber.
301
00:15:02,963 --> 00:15:03,963
Claro.
302
00:15:05,298 --> 00:15:06,599
O que posso fazer para você?
303
00:15:06,633 --> 00:15:10,003
Acho que pode haver um problema
304
00:15:10,036 --> 00:15:11,938
com seu parque nacional.
305
00:15:17,610 --> 00:15:20,246
Meu falecido tio era
dono de uma das fazendas
306
00:15:20,280 --> 00:15:22,382
logo ao sul de onde você
deseja construir seu parque.
307
00:15:22,415 --> 00:15:23,717
Eu tentei intervir,
308
00:15:23,750 --> 00:15:26,619
mas a realidade é que a
pecuária é muito mais difícil
309
00:15:26,653 --> 00:15:28,121
do que ser advogada.
310
00:15:30,690 --> 00:15:33,126
Posso?
311
00:15:33,159 --> 00:15:34,394
Sim, por favor.
312
00:15:35,729 --> 00:15:39,132
O terreno do parque
proposto fornece acesso
313
00:15:39,165 --> 00:15:41,301
para um pasto de verão.
314
00:15:41,334 --> 00:15:44,404
É chamado de uso compartilhado.
Prática comum.
315
00:15:44,437 --> 00:15:47,273
Sabendo que tínhamos
acesso a pastagens extras
316
00:15:47,307 --> 00:15:50,377
significava que as fazendas
poderiam expandir seu rebanho.
317
00:15:50,410 --> 00:15:52,646
Sem isso, muitos de nós
teríamos falido no ano passado.
318
00:15:52,679 --> 00:15:55,548
Um golpe para uma
parte crucial da economia.
319
00:15:55,582 --> 00:15:59,285
Isso não foi um problema quando o terreno
estava sendo desenvolvido como resort.
320
00:15:59,319 --> 00:16:01,021
A área do resort
era bastante distante
321
00:16:01,054 --> 00:16:02,222
da área que usamos.
322
00:16:02,255 --> 00:16:06,426
Por mais que gostemos da
ideia de um parque nacional.
323
00:16:06,459 --> 00:16:09,429
A designação oficial acabaria
com o uso compartilhado
324
00:16:09,462 --> 00:16:10,697
de acordo com a lei territorial.
325
00:16:10,730 --> 00:16:12,432
O que você propõe?
326
00:16:13,199 --> 00:16:15,302
Você fica em nosso pasto de verão
327
00:16:15,335 --> 00:16:17,270
e então os pontos de acesso...
328
00:16:17,304 --> 00:16:20,173
Tudo o que nos resta
é uma colina de pedras.
329
00:16:21,641 --> 00:16:25,178
Senhorita Martell, se encontrarmos
algum tipo de compromisso...
330
00:16:26,346 --> 00:16:27,347
... poderíamos contar com um endosso
331
00:16:27,380 --> 00:16:29,983
dos pecuaristas da
associação no futuro?
332
00:16:30,684 --> 00:16:34,454
Por favor, desculpe minha
franqueza, mas não se trata de política.
333
00:16:35,789 --> 00:16:38,191
Isto é sobre pessoas.
334
00:16:38,224 --> 00:16:40,393
Se esses fazendeiros falirem,
335
00:16:40,427 --> 00:16:42,462
centenas de empregos vão com eles.
336
00:16:42,495 --> 00:16:45,565
O custo da comida em nossas
mesas de jantar aumenta.
337
00:16:45,598 --> 00:16:49,102
Hope Valley tem restaurantes, mercados.
338
00:16:49,135 --> 00:16:51,471
Fale com os proprietários, tenho
certeza que eles concordariam.
339
00:16:52,472 --> 00:16:54,374
É uma boa economia, Governador.
340
00:16:54,407 --> 00:16:58,778
E se isso significa boa
política, melhor ainda.
341
00:17:00,613 --> 00:17:03,516
Obrigado por ter vindo.
Precisaremos discutir.
342
00:17:05,518 --> 00:17:06,753
Obrigada, Governador.
343
00:17:07,754 --> 00:17:10,457
Estou ansiosa para ter notícias suas.
344
00:17:16,396 --> 00:17:17,764
Você está dizendo
que eu fiz isso?
345
00:17:17,797 --> 00:17:21,167
Não, só estou dizendo
que sei que não fui eu.
346
00:17:21,201 --> 00:17:22,201
Cuidado.
347
00:17:23,036 --> 00:17:24,537
Quando partimos,
lembro claramente
348
00:17:24,571 --> 00:17:26,706
de perguntar se todas as
janelas estavam fechadas.
349
00:17:26,740 --> 00:17:28,742
Sim, e elas estavam
quando eu saí.
350
00:17:28,775 --> 00:17:31,311
Mas eu não fui o último a sair.
351
00:17:31,344 --> 00:17:33,246
Este é o seu apartamento.
Eu nem moro aqui.
352
00:17:33,279 --> 00:17:34,781
Você trancou a porta.
353
00:17:34,814 --> 00:17:37,450
Disse o homem
que perdeu nossa bagagem
354
00:17:37,484 --> 00:17:39,719
- em nossa lua de mel.
- Não perdi nossa bagagem.
355
00:17:39,753 --> 00:17:43,456
Permiti que o carregador
a colocasse no trem errado.
356
00:17:44,457 --> 00:17:45,825
Meu Deus, Mei, o que
estamos fazendo?
357
00:17:47,427 --> 00:17:48,595
Você tem razão.
358
00:17:48,628 --> 00:17:50,530
É só um pouco de água...
359
00:17:51,131 --> 00:17:54,668
ou muita água com
cheiro e as criaturas,
360
00:17:54,701 --> 00:17:58,772
mas não é nada que não possamos
consertar, não vamos brigar porque
361
00:17:58,805 --> 00:18:01,841
- um de nós deixou uma janela aberta.
- Certo.
362
00:18:04,344 --> 00:18:05,745
E eu sei que não fui eu.
363
00:18:06,680 --> 00:18:09,149
Você está sendo
impossível, Mike!
364
00:18:09,849 --> 00:18:10,884
Onde você está indo?
365
00:18:10,917 --> 00:18:12,852
Estou cansada. Ok?
366
00:18:12,886 --> 00:18:14,854
Desde a nossa lua de mel, tem
sido uma coisa atrás da outra.
367
00:18:14,888 --> 00:18:17,657
E eu quero ir para o
meu quarto e me deitar.
368
00:18:19,192 --> 00:18:20,360
O que eu vou fazer?
369
00:18:20,794 --> 00:18:22,662
Você trabalha em
um hotel, não é?
370
00:18:24,831 --> 00:18:27,200
Eu não trabalho em um hotel.
Eu administro um hotel.
371
00:18:38,578 --> 00:18:40,146
Grande colheita este ano, Henry.
372
00:18:40,180 --> 00:18:42,314
O que você vai fazer com elas?
373
00:18:42,315 --> 00:18:44,317
Achei que Minnie
poderia usá-las no café.
374
00:18:44,351 --> 00:18:45,919
Gustave no saloon.
375
00:18:45,952 --> 00:18:48,888
Tudo bem. Isso restaria apenas
algumas centenas de milhares de avelãs.
376
00:18:49,854 --> 00:18:51,591
Você deveria vender o resto.
377
00:18:51,624 --> 00:18:53,727
Não existe alguma
passagem na Bíblia
378
00:18:53,760 --> 00:18:55,829
sobre deixar comida para
os menos afortunados?
379
00:18:55,862 --> 00:18:57,564
Na verdade, existe.
380
00:18:58,365 --> 00:19:00,400
Deuteronômio 24:19.
381
00:19:00,433 --> 00:19:02,875
Quando você está
colhendo e esquece de trazer
382
00:19:02,876 --> 00:19:05,572
um feixe de grãos do seu
campo, não volte para buscá-lo.
383
00:19:05,605 --> 00:19:07,807
Deixe isso para os
estrangeiros, órfãos e viúvas.
384
00:19:07,841 --> 00:19:09,476
Não era isso que
eu tinha em mente,
385
00:19:09,509 --> 00:19:10,877
mas isso servirá.
386
00:19:10,910 --> 00:19:12,212
Henry, não há nada de
errado em começar um negócio.
387
00:19:12,245 --> 00:19:13,513
É uma coisa boa.
388
00:19:13,546 --> 00:19:15,448
Talvez você devesse
pensar em começar um então,
389
00:19:15,482 --> 00:19:17,584
com todo o tempo
livre que você tem
390
00:19:17,617 --> 00:19:19,185
ajudando amigos de graça.
391
00:19:19,219 --> 00:19:20,487
E não fizemos quase nada.
392
00:19:20,520 --> 00:19:22,889
- Não.
- Nesse ritmo, levará semanas.
393
00:19:22,922 --> 00:19:25,659
E muitas podem apodrecer antes
de terminarmos de colher todas.
394
00:19:27,894 --> 00:19:32,365
Crianças, vocês querem ganhar
dinheiro para os quadrinhos?
395
00:19:32,399 --> 00:19:33,600
Claro.
396
00:19:34,701 --> 00:19:37,237
Eu não leio histórias em
quadrinhos, mas eu leio revistas.
397
00:19:37,971 --> 00:19:38,971
Tudo bem.
398
00:19:41,675 --> 00:19:43,943
Elizabeth, o que está acontecendo?
399
00:19:43,977 --> 00:19:44,977
Apenas espere.
400
00:19:47,656 --> 00:19:49,492
APRESENTANDO A HORA DO RÁDIO DO VALLEY VOICE
AO VIVO NO QUEEN OF HEARTS
401
00:19:49,516 --> 00:19:50,850
O que você acha?
402
00:19:51,651 --> 00:19:53,253
Quem fez isso?
403
00:19:55,021 --> 00:19:57,357
Eu fiz.
404
00:19:57,390 --> 00:19:58,892
Em homenagem ao seu
primeiro grande programa de rádio.
405
00:19:58,925 --> 00:20:00,327
É emocionante.
406
00:20:00,360 --> 00:20:03,396
Agora todos saberão disso.
407
00:20:03,430 --> 00:20:06,232
Este desastre épico!
408
00:20:06,266 --> 00:20:07,434
Desastre?
409
00:20:07,901 --> 00:20:10,236
Ainda nem estreou.
410
00:20:10,270 --> 00:20:12,739
Elisabeth não se engane.
411
00:20:13,440 --> 00:20:14,474
Apenas espere até amanhã
412
00:20:14,507 --> 00:20:16,676
Não poderei nem
aparecer por aqui.
413
00:20:16,710 --> 00:20:19,913
Não vai ser no rádio?
Quão ruim pode ser?
414
00:20:19,946 --> 00:20:24,951
Eu tenho um dia até estar
ao vivo no ar e não tenho nada
415
00:20:24,985 --> 00:20:29,022
exceto o porco da Sra Tibett,
Lord Squibbets
416
00:20:29,055 --> 00:20:30,490
da feira do condado de Buxton.
417
00:20:30,523 --> 00:20:32,559
Desculpe.
418
00:20:32,592 --> 00:20:34,628
Eu poderia adiar,
eu deveria adiar.
419
00:20:34,661 --> 00:20:36,563
Metade do mundo sabe disso.
420
00:20:36,596 --> 00:20:38,832
Está sendo retransmitido
em Union City.
421
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Como você costuma
encontrar suas histórias?
422
00:20:40,734 --> 00:20:42,569
Eu pergunto por aí, ou eu...
423
00:20:42,602 --> 00:20:44,871
ou espero que venha até mim.
424
00:20:44,904 --> 00:20:47,507
Tudo bem então,
você só precisa relaxar.
425
00:20:47,540 --> 00:20:50,377
Você é um veleiro
esperando o vento.
426
00:20:51,711 --> 00:20:52,979
Sim. Tudo bem.
427
00:20:56,349 --> 00:20:57,684
Não se assuste,
428
00:20:57,717 --> 00:21:00,787
mas pensei que você
gostaria de saber.
429
00:21:01,588 --> 00:21:04,220
"Preparem-se como o Valley Voice
430
00:21:04,221 --> 00:21:07,661
tenta absurdos com discussões na mídia,
431
00:21:07,694 --> 00:21:09,329
o que eles vão pensar a seguir?
432
00:21:09,362 --> 00:21:11,398
Música no telefone."
433
00:21:12,599 --> 00:21:14,401
Randall Rockwell!
434
00:21:14,934 --> 00:21:17,904
Não faz muito tempo
que ele queria unir forças.
435
00:21:17,937 --> 00:21:20,373
Essa trégua certamente
não durou muito.
436
00:21:20,407 --> 00:21:21,574
Não ligue para ele.
437
00:21:21,608 --> 00:21:22,942
Ele sempre foi
competitivo com você.
438
00:21:22,976 --> 00:21:24,910
E mesquinho.
439
00:21:26,513 --> 00:21:27,814
E se ele estiver certo.
440
00:21:28,748 --> 00:21:31,951
Talvez seja por isso que não
consigo encontrar uma história.
441
00:21:32,585 --> 00:21:37,357
Talvez as notícias no rádio sejam
fadadas ao fracasso,
442
00:21:38,091 --> 00:21:41,761
e agora o nosso nome está
estampado em todos os jornais,
443
00:21:41,795 --> 00:21:46,866
nos ligando indelevelmente
a este fracasso abjeto.
444
00:21:49,903 --> 00:21:51,071
Toby!
445
00:21:52,072 --> 00:21:54,941
Essa é a segunda vez que
você quase me atropelou.
446
00:21:54,975 --> 00:21:57,077
Para onde você vai
com tanta pressa?
447
00:21:57,110 --> 00:21:59,813
Estamos ajudando o Sr.
Gowen com suas avelãs.
448
00:21:59,846 --> 00:22:02,816
Ele está nos pagando em
histórias em quadrinhos.
449
00:22:03,650 --> 00:22:04,718
Desculpe.
450
00:22:06,653 --> 00:22:08,788
Essas histórias em quadrinhos.
451
00:22:08,822 --> 00:22:10,590
Acho que as crianças
estão obcecadas.
452
00:22:10,623 --> 00:22:12,491
É isso!
453
00:22:12,959 --> 00:22:15,528
É a história perfeita para
o meu programa de rádio.
454
00:22:15,562 --> 00:22:18,665
A praga dos quadrinhos.
455
00:22:18,698 --> 00:22:20,834
Uma perspectiva
de cidade pequena.
456
00:22:21,434 --> 00:22:22,535
Tem apelo.
457
00:22:22,569 --> 00:22:23,837
Tem conflito.
458
00:22:23,870 --> 00:22:25,405
Elizabeth. Obrigada.
459
00:22:25,438 --> 00:22:26,673
Florence. Obrigada.
460
00:22:26,706 --> 00:22:28,808
Vocês duas têm
ideias maravilhosas.
461
00:22:29,175 --> 00:22:31,611
Onde você está indo?
462
00:22:31,645 --> 00:22:34,514
O vento sopra.
Minhas velas estão infladas.
463
00:22:38,451 --> 00:22:39,451
Ela parecia feliz.
464
00:22:40,954 --> 00:22:42,455
Ela encontrou o que procurava.
465
00:22:43,490 --> 00:22:44,490
Você parece feliz também.
466
00:22:45,592 --> 00:22:48,495
Você ajudou Oliver a encontrar
o que ele procurava, uma vitória.
467
00:22:48,995 --> 00:22:52,832
Talvez. Parece que você ajudou
Allie a encontrar uma.
468
00:22:53,933 --> 00:22:55,602
Ela me contou sobre
a viagem de campo.
469
00:22:55,635 --> 00:22:56,836
Sim.
470
00:22:56,870 --> 00:22:58,972
O retorno do grande lobo.
471
00:22:59,005 --> 00:23:00,607
Eu sempre soube que
ela adorava atividades ao ar livre,
472
00:23:00,640 --> 00:23:02,776
mas ela não conseguia
parar de falar sobre isso.
473
00:23:03,643 --> 00:23:04,978
Não sei se dei
uma vitória a ela.
474
00:23:05,011 --> 00:23:07,814
Ela só encontrou
algo que a iluminou.
475
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
Acho que somos dois.
476
00:23:16,489 --> 00:23:18,024
Vocês dois já passaram por dificuldades.
477
00:23:18,058 --> 00:23:19,926
A lua de mel foi difícil.
478
00:23:19,959 --> 00:23:21,895
Você mal dormiu.
Agora você está lidando com isso.
479
00:23:21,928 --> 00:23:24,764
Porque ele deixou
a janela aberta.
480
00:23:24,798 --> 00:23:26,967
Tem certeza que não foi você?
481
00:23:27,934 --> 00:23:30,537
Tenho certeza absoluta
de que não fui eu.
482
00:23:32,238 --> 00:23:34,874
Tenho certeza absoluta
de que não fui eu.
483
00:23:34,908 --> 00:23:36,076
E como você pode ter certeza?
484
00:23:36,109 --> 00:23:37,777
Eu pedi especificamente a ela.
485
00:23:37,811 --> 00:23:40,680
Eu pedi especificamente a ele.
486
00:23:40,714 --> 00:23:42,449
Mas você não tem certeza.
487
00:23:42,983 --> 00:23:44,184
Não.
488
00:23:44,217 --> 00:23:45,217
Você tem certeza?
489
00:23:46,486 --> 00:23:47,954
Sim.
490
00:23:47,988 --> 00:23:49,789
É uma pergunta simples, Hickam.
491
00:23:49,823 --> 00:23:52,492
Você deixou a janela aberta?
492
00:23:52,525 --> 00:23:57,964
Acho que não posso ter
certeza, sem sombra de dúvida.
493
00:23:57,998 --> 00:23:59,799
Você não tem certeza?
494
00:23:59,833 --> 00:24:01,534
Suponho que não.
495
00:24:01,568 --> 00:24:03,870
O resultado final
é que não importa.
496
00:24:03,903 --> 00:24:05,705
Não há vencedores
numa luta como esta.
497
00:24:05,739 --> 00:24:07,774
Minha avó costumava dizer:
498
00:24:07,807 --> 00:24:12,445
no casamento, você pode
estar certo ou pode ser feliz.
499
00:24:13,013 --> 00:24:14,681
Talvez você esteja certa.
500
00:24:31,131 --> 00:24:32,699
A música foi ideia da Emily.
501
00:24:33,833 --> 00:24:35,068
Não há razão para que o
trabalho não possa ser divertido.
502
00:24:35,101 --> 00:24:36,903
Eu li um artigo na Dun's Review.
503
00:24:36,936 --> 00:24:38,838
Ele disse que uma
força de trabalho relaxada
504
00:24:38,872 --> 00:24:40,507
tende a ser mais produtiva.
505
00:24:40,540 --> 00:24:42,242
Dun's Review, o
jornal de negócios
506
00:24:42,275 --> 00:24:45,712
essa é a revista
que você está lendo?
507
00:24:45,745 --> 00:24:46,745
Sim.
508
00:24:48,181 --> 00:24:49,949
Estas avelãs são as
melhores que já comi.
509
00:24:50,550 --> 00:24:52,519
Eu não teria
conseguido sem vocês.
510
00:24:52,552 --> 00:24:54,254
Precisamos encontrar um
lugar para armazená-las.
511
00:24:54,287 --> 00:24:55,889
Em pouco tempo os ratos
vão chegar nelas.
512
00:24:55,922 --> 00:24:58,558
E tome cuidado para
não inundar o mercado.
513
00:24:58,591 --> 00:25:01,127
Isso criaria um excesso de
oferta e reduziria seu preço.
514
00:25:01,928 --> 00:25:03,530
Vou manter isso em mente.
515
00:25:17,043 --> 00:25:21,114
Bem-vindo a Hora do Rádio do Valley Voice.
516
00:25:22,148 --> 00:25:24,584
Acho que isso pode
realmente funcionar.
517
00:25:24,617 --> 00:25:28,221
Uma série de entrevistas
em Hope Valley Heights,
518
00:25:28,254 --> 00:25:31,925
todos com pontos de vista únicos
e, esperançosamente, controversos.
519
00:25:31,958 --> 00:25:33,026
Posso pegar algo para você?
520
00:25:33,059 --> 00:25:34,794
Um copo de água seria ótimo.
521
00:25:39,065 --> 00:25:41,134
Rosemary, 10 segundos.
522
00:25:41,167 --> 00:25:43,169
Dez segundos?
Por que você não me chamou antes?
523
00:25:43,203 --> 00:25:46,272
Deixa para lá.
Elizabeth... Não...
524
00:25:47,641 --> 00:25:49,209
Minha garganta está seca.
525
00:25:49,809 --> 00:25:51,578
Ainda não estou pronta.
526
00:25:51,611 --> 00:25:54,914
Em três... dois...
527
00:25:54,948 --> 00:25:56,583
Um.
528
00:26:01,688 --> 00:26:06,593
Bem-vindo a Hora do Rádio do
Valley Voice.
529
00:26:06,626 --> 00:26:09,763
Sou sua anfitriã,
Rosemary Colter.
530
00:26:29,049 --> 00:26:31,818
Senhor.
Percebi que estávamos com pouca lenha.
531
00:26:31,851 --> 00:26:32,952
Cortei mais algumas.
532
00:26:32,986 --> 00:26:34,688
Como você fez isso?
533
00:26:34,721 --> 00:26:35,721
Com um machado?
534
00:26:36,289 --> 00:26:38,925
Não... não a lenha.
Como você fez isso?
535
00:26:38,958 --> 00:26:40,961
Fiquei acordado até
tarde ontem à noite.
536
00:26:40,994 --> 00:26:42,629
Sou um leitor lento.
537
00:26:43,330 --> 00:26:46,232
Eu verifiquei três vezes para
ter certeza que não perdi nada.
538
00:26:48,368 --> 00:26:49,869
Espero não ter estragado tudo.
539
00:26:49,903 --> 00:26:51,171
Não. Você não estragou.
Isso...
540
00:26:52,205 --> 00:26:53,807
É um bom trabalho, Cadete.
541
00:26:53,840 --> 00:26:59,079
Modus Operandi por hora
do dia e por época do ano.
542
00:26:59,112 --> 00:27:00,914
Você fez algumas
conexões interessantes.
543
00:27:01,748 --> 00:27:02,748
Venha aqui.
544
00:27:05,352 --> 00:27:07,953
- Eu quero que você faça esses dois.
- Você quer?
545
00:27:08,254 --> 00:27:09,956
Quero dizer, sim, você quer.
546
00:27:09,990 --> 00:27:11,191
Sim, senhor.
Vou cuidar disso.
547
00:27:16,166 --> 00:27:19,369
Dra. Carter, sobre o tema
dos quadrinhos, diga-nos,
548
00:27:19,402 --> 00:27:23,073
você notou algum
efeito deletério
549
00:27:23,106 --> 00:27:25,241
na mente das nossas crianças?
550
00:27:25,275 --> 00:27:28,978
Tudo o que tenho
observado até agora
551
00:27:29,012 --> 00:27:34,184
são jovens que leem
com entusiasmo e curiosidade.
552
00:27:34,217 --> 00:27:36,352
Eu não chamaria isso
de um problema de saúde.
553
00:27:36,853 --> 00:27:42,125
Certo, entendo.
Obrigada, Dra. Carter
554
00:27:42,158 --> 00:27:47,397
Agora vamos nos falar com
o Pastor Joseph Canfield.
555
00:27:49,432 --> 00:27:51,768
Não vejo problema
nos quadrinhos.
556
00:27:51,801 --> 00:27:52,801
Entendo.
557
00:27:52,802 --> 00:27:54,871
Quando eu era criança, era
viciado em romances baratos.
558
00:27:55,305 --> 00:27:57,440
Quadrinhos são apenas
romances baratos com fotos.
559
00:27:58,274 --> 00:28:00,243
Desde que não esteja
na mesa de jantar,
560
00:28:00,276 --> 00:28:01,378
Eu não vejo o mal.
561
00:28:02,445 --> 00:28:04,980
Nós amamos!
562
00:28:04,981 --> 00:28:07,283
Vocês nem sabem ler ainda.
563
00:28:08,318 --> 00:28:11,755
O que eu quis dizer é,
que amor.
564
00:28:12,422 --> 00:28:16,092
Faremos agora uma pequena pausa
565
00:28:16,126 --> 00:28:19,295
para ouvir uma mensagem
de nossos patrocinadores.
566
00:28:19,896 --> 00:28:21,197
E estamos fora do ar.
567
00:28:21,231 --> 00:28:22,231
Um minuto.
568
00:28:24,334 --> 00:28:25,468
Isso foi maravilhoso.
569
00:28:25,502 --> 00:28:27,804
Elizabeth, isto é um desastre.
570
00:28:27,837 --> 00:28:31,041
Não tem conflito, não tem
drama, não tem escândalo!
571
00:28:31,074 --> 00:28:33,043
Todo mundo adora
histórias em quadrinhos.
572
00:28:33,076 --> 00:28:34,978
Precisamos de provocação.
573
00:28:35,011 --> 00:28:36,346
Precisamos de polêmica.
574
00:28:36,379 --> 00:28:38,415
Preciso de um contraponto.
575
00:28:40,050 --> 00:28:41,051
Eu tenho uma ideia.
576
00:28:41,551 --> 00:28:45,522
Ned, quão rápido você
consegue encontrar Florence?
577
00:28:49,092 --> 00:28:52,562
Por favor, compartilhe conosco sua opinião
sobre histórias em quadrinhos, Sra. Yost.
578
00:28:52,595 --> 00:28:55,832
Elas são o flagelo
da juventude de hoje,
579
00:28:56,866 --> 00:29:00,336
Manchando mentes frágeis
com suas histórias absurdas.
580
00:29:03,039 --> 00:29:06,443
E o que em particular
te incomoda muito
581
00:29:06,476 --> 00:29:08,311
sobre essas histórias
em quadrinhos?
582
00:29:08,344 --> 00:29:09,412
Meu Deus.
583
00:29:09,446 --> 00:29:11,848
Viagem espacial
da Terra a Marte.
584
00:29:11,881 --> 00:29:15,218
Evitando por pouco os
ataques dos Zogonautas
585
00:29:15,251 --> 00:29:18,521
do planeta Fliblerflop.
586
00:29:19,222 --> 00:29:21,024
tendo que desviar
seus raios espaciais
587
00:29:21,057 --> 00:29:23,359
usando uma cabeça
gigante de brócolis!
588
00:29:23,393 --> 00:29:26,963
Florence, você está lendo elas.
589
00:29:27,130 --> 00:29:28,965
Só algumas.
590
00:29:28,998 --> 00:29:30,433
Eu sabia!
591
00:29:31,334 --> 00:29:32,334
Desculpe.
592
00:29:34,971 --> 00:29:38,575
Brócolis é para comer, não
desviar os raios espaciais.
593
00:29:41,344 --> 00:29:43,480
Colocando o parque em espera.
594
00:29:43,513 --> 00:29:45,448
Não estou dizendo que
estamos cancelando.
595
00:29:45,482 --> 00:29:47,484
Só precisamos pensar
na abrangência do parque.
596
00:29:47,517 --> 00:29:48,517
Se você me ouvir.
597
00:29:48,518 --> 00:29:50,120
Sou todo ouvidos.
598
00:29:50,153 --> 00:29:52,555
Porque neste momento, nada
disto faz sentido para mim.
599
00:29:52,589 --> 00:29:55,492
Eu sei que você acha que
isso é tudo sobre política
600
00:29:55,525 --> 00:29:58,595
e obtendo os votos, e quer saber
601
00:29:58,628 --> 00:29:59,628
é sobre política.
602
00:30:00,196 --> 00:30:02,499
Miss Martell apresentou
um argumento sólido.
603
00:30:02,532 --> 00:30:04,467
A pecuária é uma
indústria de base.
604
00:30:04,501 --> 00:30:06,636
Os fazendeiros precisam
dessas terras para sobreviver.
605
00:30:06,669 --> 00:30:08,505
Se pudermos repensar
o tamanho do parque.
606
00:30:08,538 --> 00:30:10,540
De quanto estamos falando?
607
00:30:11,641 --> 00:30:12,641
Venha ver.
608
00:30:13,410 --> 00:30:14,878
Você não vai gostar.
609
00:30:21,051 --> 00:30:22,185
Você está brincando comigo?
610
00:30:22,218 --> 00:30:24,988
É o vale todo.
Não sobrou quase nada.
611
00:30:25,021 --> 00:30:28,625
Preciso do apoio do legislador
para que isto seja um sucesso.
612
00:30:28,658 --> 00:30:30,460
E depois há minhas
outras iniciativas.
613
00:30:30,493 --> 00:30:32,395
O que acontece com eles
se eu não for reeleito?
614
00:30:32,429 --> 00:30:33,963
Se meu partido me expulsar?
615
00:30:33,997 --> 00:30:35,398
E se eles fizerem isso?
616
00:30:35,432 --> 00:30:37,434
O que estamos
fazendo aqui, Lucas?
617
00:30:37,467 --> 00:30:39,636
Se não for para
realizar coisas assim?
618
00:30:39,669 --> 00:30:41,571
E como você sabe
que pode confiar
619
00:30:41,604 --> 00:30:42,639
nessa Edie Martell, afinal?
620
00:30:42,672 --> 00:30:44,474
Para ser justo, você não
ouviu o que ela tinha a dizer.
621
00:30:44,507 --> 00:30:46,009
Não, não, eu não ouvi,
622
00:30:46,042 --> 00:30:49,345
porque seu lacaio me fez
correr pela cidade batendo papo
623
00:30:49,379 --> 00:30:50,613
com a Benevolente
Ordem Protetora dos Alces.
624
00:30:50,647 --> 00:30:52,148
Sim, ele quer
espalhar a palavra.
625
00:30:52,182 --> 00:30:53,616
Não, não, ele não quer.
626
00:30:53,650 --> 00:30:56,019
Ele quer me tirar do caminho.
627
00:30:58,321 --> 00:30:59,589
Precisamos explorar cada opção
628
00:30:59,622 --> 00:31:01,558
se quisermos tornar este
parque uma realidade.
629
00:31:01,591 --> 00:31:03,693
Você pode dar o nome
da família Irwin, é isso?
630
00:31:03,727 --> 00:31:05,395
Ou talvez você esteja
pensando em algo maior,
631
00:31:05,428 --> 00:31:06,563
como os Rockefellers
632
00:31:06,596 --> 00:31:08,098
ou Parque Nacional
Carnegie Robber Baron.
633
00:31:08,131 --> 00:31:09,966
Isso soa bem, você não acha?
634
00:31:09,999 --> 00:31:11,034
Eu acho que soa.
635
00:31:11,634 --> 00:31:12,634
É um mau momento, Governador?
636
00:31:12,635 --> 00:31:14,471
Na verdade, se você pudesse
nos dar um momento, Edwin.
637
00:31:14,504 --> 00:31:16,439
É o momento perfeito. Entre.
638
00:31:16,473 --> 00:31:17,974
Porque eu acabei
de perceber neste segundo
639
00:31:18,007 --> 00:31:19,476
que não vou gastar
mais um segundo
640
00:31:19,509 --> 00:31:21,311
longe da minha
família para esta farsa.
641
00:31:21,344 --> 00:31:23,245
-Lee. Calma.
- Não, você se acalme.
642
00:31:24,481 --> 00:31:25,749
Você está trabalhando duro
643
00:31:25,782 --> 00:31:27,650
para deixar todo
mundo feliz, meu amigo.
644
00:31:27,684 --> 00:31:29,652
Mas você está fazendo
um péssimo trabalho.
645
00:31:30,620 --> 00:31:32,355
Você é um político agora, Lucas.
646
00:31:32,389 --> 00:31:34,324
E os políticos têm de
fazer escolhas difíceis,
647
00:31:34,357 --> 00:31:36,493
Eu entendo isso,
mas um dia desses,
648
00:31:36,526 --> 00:31:38,728
você vai perceber que
nenhuma de suas iniciativas
649
00:31:38,762 --> 00:31:41,698
ou suas grandes visões
ou suas promessas
650
00:31:41,731 --> 00:31:46,169
equivale a um monte de
feijão sem a sua palavra.
651
00:31:48,204 --> 00:31:49,205
Estou indo para casa.
652
00:32:04,788 --> 00:32:06,356
Meus queridos ouvintes,
653
00:32:06,389 --> 00:32:09,759
isso conclui o que espero que tenha
sido uma discussão animada aqui
654
00:32:09,793 --> 00:32:12,562
na hora do rádio do Valley Voice
655
00:32:13,530 --> 00:32:15,598
trazendo esperança
em Hope Valley.
656
00:32:15,632 --> 00:32:17,634
Aqui é Rosemary Colter.
657
00:32:24,307 --> 00:32:25,408
E estamos fora do ar.
658
00:33:06,383 --> 00:33:07,383
Oi.
659
00:33:08,351 --> 00:33:09,351
Oi.
660
00:33:10,754 --> 00:33:12,521
- Desculpe.
- Desculpe.
661
00:33:12,522 --> 00:33:13,522
Eu sinto muito.
662
00:33:16,359 --> 00:33:17,694
Você se arrepende por
ter se casado comigo?
663
00:33:18,528 --> 00:33:20,463
O que? Por que?
664
00:33:20,497 --> 00:33:23,133
Desde o casamento,
nada deu certo.
665
00:33:23,166 --> 00:33:24,334
A lua de mel.
666
00:33:24,367 --> 00:33:26,369
A viagem para casa.
O apartamento.
667
00:33:27,570 --> 00:33:30,240
Nosso primeiro desentendimento.
668
00:33:30,740 --> 00:33:33,676
Tudo isso faz parte
da nossa história.
669
00:33:33,710 --> 00:33:36,780
Talvez precisássemos de uma
briga para aprender a não brigar.
670
00:33:36,813 --> 00:33:39,516
Ou como brigar
671
00:33:42,218 --> 00:33:45,522
Um dia, espero que possamos
rir de tudo isso.
672
00:33:46,189 --> 00:33:47,390
Você promete?
673
00:33:55,799 --> 00:33:57,233
Para onde estamos indo?
674
00:33:57,801 --> 00:33:58,801
Você verá.
675
00:34:07,444 --> 00:34:09,745
Se tiver algum problema com o
arquivo, posso corrigir hoje à noite.
676
00:34:10,647 --> 00:34:11,647
Eles são perfeitos.
677
00:34:15,952 --> 00:34:17,990
Esses feijões não
parecem tão bons
678
00:34:17,991 --> 00:34:19,354
como o bolo de carne
da Sra. Canfield.
679
00:34:19,355 --> 00:34:21,491
Estava muito
movimentado no café,
680
00:34:21,524 --> 00:34:24,294
e não preciso usar a conta
de despesas todas as noites.
681
00:34:25,228 --> 00:34:26,362
Vou te dizer uma coisa.
682
00:34:27,056 --> 00:34:29,799
Por que você não vem comigo
e vamos jantar de verdade?
683
00:34:29,833 --> 00:34:31,468
Esqueça a conta de despesas.
684
00:34:32,802 --> 00:34:34,704
Comemoraremos
um trabalho realizado.
685
00:34:34,738 --> 00:34:36,673
Não quero me intrometer.
686
00:34:36,706 --> 00:34:38,174
Garoto...
687
00:34:39,509 --> 00:34:40,643
aceite a vitória.
688
00:34:44,381 --> 00:34:45,615
Você levanta com as pernas.
689
00:34:45,648 --> 00:34:46,816
Tudo bem, entendi.
690
00:34:47,984 --> 00:34:49,686
Já era hora, estou
morrendo de fome.
691
00:34:49,719 --> 00:34:50,920
Tudo bem.
692
00:34:50,954 --> 00:34:52,355
Estou indo.
693
00:34:56,593 --> 00:35:00,397
- Olá.
- Olá. Espero que não se importe, eu...
694
00:35:01,331 --> 00:35:02,465
Eu trouxe mais um.
695
00:35:03,566 --> 00:35:05,535
Eu disse a ele que
não queria me intrometer.
696
00:35:05,568 --> 00:35:07,303
Não seja bobo, Oliver.
É uma festa.
697
00:35:07,337 --> 00:35:09,305
Todos estão convidados. Entre.
698
00:35:14,644 --> 00:35:16,478
- Olá.
- Olá.
699
00:35:18,648 --> 00:35:19,749
Aqui.
700
00:35:20,617 --> 00:35:22,519
Feijões. Perfeito.
701
00:35:26,356 --> 00:35:28,691
Ele é o pequeno Mountie?
702
00:35:29,292 --> 00:35:30,493
Cadete Mountie.
703
00:35:31,928 --> 00:35:34,297
Olá? Estamos aqui, estamos aqui!
704
00:35:34,330 --> 00:35:36,866
Desculpe pelo atraso,
mas tenho torta.
705
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
É pesada.
706
00:35:37,901 --> 00:35:41,638
Se não é a estrela da Hora do Rádio
Rosemary Colter.
707
00:35:43,006 --> 00:35:44,474
Obrigada.
708
00:35:44,507 --> 00:35:47,243
Muito gentil, mas vamos
colocar esse show na estrada.
709
00:35:47,277 --> 00:35:49,779
Esta pequena está se aproximando
rapidamente de sua hora mágica.
710
00:35:50,580 --> 00:35:51,881
Ela está morrendo de fome.
711
00:35:51,915 --> 00:35:53,783
- Oi.
- Pai...
712
00:35:54,350 --> 00:35:56,419
Por que você trouxe Oliver?
713
00:35:57,654 --> 00:35:58,654
Seja legal.
714
00:35:59,589 --> 00:36:01,458
Você vai ter que encontrar
uma cadeira, cadete.
715
00:36:01,491 --> 00:36:03,293
Ficaremos como uma
lata de sardinha aqui,
716
00:36:03,326 --> 00:36:04,527
Espero que você não seja tímido.
717
00:36:10,567 --> 00:36:12,602
Achei que depois da
nossa primeira briga,
718
00:36:12,635 --> 00:36:15,038
onde melhor fazer as pazes do que
onde você me pediu em casamento.
719
00:36:15,071 --> 00:36:16,806
Você é cheia de surpresas.
720
00:36:20,410 --> 00:36:22,779
Você deveria morar
comigo em cima do café
721
00:36:22,812 --> 00:36:24,047
até consertarmos
seu apartamento.
722
00:36:24,080 --> 00:36:27,283
Será apertado, mas
estaremos juntos.
723
00:36:27,984 --> 00:36:29,953
Eu não me importo se vivemos
em uma caixa de sapatos
724
00:36:29,986 --> 00:36:31,488
contanto que eu esteja com você.
725
00:36:32,555 --> 00:36:33,555
Vamos.
726
00:36:35,959 --> 00:36:37,594
O que é tudo isso?
727
00:36:39,662 --> 00:36:43,333
Eu não ia conseguir superar
o que você fez aqui.
728
00:36:45,468 --> 00:36:46,903
Mas...
729
00:36:46,936 --> 00:36:48,505
É perfeito, Mike.
730
00:36:51,408 --> 00:36:53,376
Aqui está um novo começo.
731
00:36:54,377 --> 00:36:56,479
E todos os nossos
anos que virão.
732
00:37:09,125 --> 00:37:10,693
É chamado de Lobo canadense oriental
733
00:37:10,727 --> 00:37:12,829
o maior de todas
as espécies de lobo.
734
00:37:12,862 --> 00:37:16,433
Antes mesmo de Hope Valley ser
uma cidade, eles ficavam aqui.
735
00:37:16,466 --> 00:37:17,667
Eu os vi no norte,
736
00:37:17,701 --> 00:37:19,502
mas não vi lobos por aqui
737
00:37:19,536 --> 00:37:20,970
desde os tempos da mina.
738
00:37:21,004 --> 00:37:22,639
De acordo com os livros que li,
739
00:37:22,672 --> 00:37:24,574
esses lobos têm
uma audição tão boa
740
00:37:24,607 --> 00:37:26,710
que eles não ficão em
ambientes barulhentos.
741
00:37:26,743 --> 00:37:29,546
Eu me pergunto se todas as
explosões os fizeram desaparecer.
742
00:37:30,747 --> 00:37:32,882
Como Harry Coru-jini.
743
00:37:44,894 --> 00:37:46,563
Foi engraçado.
744
00:37:55,105 --> 00:37:56,573
Henry.
745
00:38:02,145 --> 00:38:05,882
Essas avelãs vão custar
uma fortuna para descascar e embalar.
746
00:38:06,983 --> 00:38:08,451
Não se preocupe com isso.
747
00:38:08,485 --> 00:38:10,987
Só estou dizendo
que você vai falir
748
00:38:11,020 --> 00:38:13,056
distribuindo avelãs de graça.
749
00:38:13,089 --> 00:38:14,858
A bolsa ainda não está vazia.
750
00:38:14,891 --> 00:38:17,460
Atravessarei essa ponte
quando chegar a hora.
751
00:38:17,494 --> 00:38:18,795
Mas eu agradeço sua preocupação.
752
00:38:18,828 --> 00:38:21,898
Eu tenho tudo que preciso.
753
00:38:23,066 --> 00:38:24,167
Eu acho que mais do que tudo,
754
00:38:24,200 --> 00:38:25,902
o que eu preciso é
manter as coisas simples.
755
00:38:26,836 --> 00:38:30,073
Não tem motivo para que um negócio
de avelãs não possa ser simples, Henry.
756
00:38:34,044 --> 00:38:35,044
Vou te dizer uma coisa.
757
00:38:36,613 --> 00:38:38,048
Por que não fazemos isso juntos?
758
00:38:39,716 --> 00:38:40,716
Juntos?
759
00:38:40,717 --> 00:38:44,087
Vou ficar de olho em Emily.
Ela é afiada.
760
00:38:44,120 --> 00:38:46,923
Ela estará administrando este
pequeno negócio em pouco tempo.
761
00:38:49,993 --> 00:38:51,094
Você vai fazer isso?
762
00:38:51,127 --> 00:38:52,896
Eu farei,
se você fizer comigo.
763
00:38:55,932 --> 00:38:56,932
Negócio fechado.
764
00:39:00,570 --> 00:39:01,570
Tudo bem.
765
00:39:01,571 --> 00:39:02,672
Tudo bem.
766
00:39:05,075 --> 00:39:07,644
♪ Está tudo bem ♪
767
00:39:08,978 --> 00:39:11,748
♪ Está tudo bem ♪
768
00:39:13,149 --> 00:39:15,552
♪ Está tudo bem ♪
769
00:39:15,585 --> 00:39:21,091
♪ Está tudo bem com minha alma ♪
770
00:39:22,092 --> 00:39:23,727
É lindo.
771
00:39:24,828 --> 00:39:25,828
Lee!
772
00:39:27,630 --> 00:39:29,733
O que está fazendo em casa tão cedo?
773
00:39:29,766 --> 00:39:31,000
Eu vou te contar
sobre isso mais tarde.
774
00:39:31,034 --> 00:39:32,769
Neste momento
só quero um abraço.
775
00:39:36,673 --> 00:39:38,074
É bom estar em casa.
776
00:39:44,681 --> 00:39:45,849
Ela é linda.
777
00:39:46,716 --> 00:39:47,717
Sim.
778
00:39:48,218 --> 00:39:49,786
Assim como a mãe dela.
779
00:39:51,588 --> 00:39:53,056
Eu tenho que dar crédito a Rosemary,
780
00:39:53,089 --> 00:39:56,526
Achei que as notícias no rádio seriam
chatas como lavar louça,
781
00:39:56,559 --> 00:39:58,161
mas ela encontrou uma
maneira de fazer isso funcionar.
782
00:39:58,194 --> 00:39:59,963
Se alguém puder
preencher uma hora.
783
00:39:59,996 --> 00:40:03,033
Ela é natural. Ela já está
trabalhando em seu próximo segmento.
784
00:40:03,066 --> 00:40:05,235
Ela me pediu para fazer
uma hora no final deste mês.
785
00:40:05,268 --> 00:40:08,138
Acho que ela quer
chamar de Gavel Gab.
786
00:40:08,171 --> 00:40:09,839
Mounties importam.
787
00:40:09,873 --> 00:40:11,007
Conversa de giz.
788
00:40:17,614 --> 00:40:18,748
Sua vez.
789
00:40:21,684 --> 00:40:23,119
Você não consegue me pegar.
790
00:40:25,588 --> 00:40:27,023
Venha, tio Bill.
791
00:40:27,824 --> 00:40:28,891
Não, eu...
792
00:40:28,892 --> 00:40:32,262
Você foi convocado, Juiz Avery.
793
00:40:40,203 --> 00:40:41,738
Estou feliz que
você trouxe Oliver.
794
00:40:42,906 --> 00:40:44,174
Ele é um bom garoto.
795
00:40:45,775 --> 00:40:47,143
Você acha que pode
fazer dele um Mountie?
796
00:40:47,777 --> 00:40:49,179
Quantas crianças você acha
797
00:40:49,212 --> 00:40:50,246
já passaram pela sua sala de aula?
798
00:40:52,615 --> 00:40:54,818
Não sei, quase 100.
799
00:40:55,885 --> 00:40:57,787
Todos eles fizeram coisas boas.
800
00:40:59,656 --> 00:41:00,790
Suponho que sim.
801
00:41:03,293 --> 00:41:04,961
Porque você não
desiste das pessoas.
802
00:41:09,199 --> 00:41:12,936
Você acha que Oliver chegou
à sua porta por algum motivo?
803
00:41:16,339 --> 00:41:17,339
Talvez.
804
00:41:24,681 --> 00:41:26,082
Ele tem sorte de ter você.
805
00:41:28,818 --> 00:41:30,220
Tenho sorte de ter você.
806
00:41:32,464 --> 00:41:36,368
Lucas tá um manezão, juntou com o fuinha
do Edwin e piorou! SE SALVA LEE!!!
807
00:41:36,372 --> 00:41:41,372
Mt obg pelo apoio e pelas msgns de carinho
Deixaram meu coração quentinho no meio do caos ♥
808
00:41:41,396 --> 00:41:44,396
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
809
00:41:44,419 --> 00:41:47,419
Vocês já sabem onde me achar
Bjo procês!59760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.