All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S12E10.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:02,971 Anteriormente em When Calls the Heart. 2 00:00:03,007 --> 00:00:04,673 Eu vou em uma missão 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,543 E você encontra mais problemas do que a prisão em um ano. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,446 Diane DeMarco adora problemas. 5 00:00:11,949 --> 00:00:13,982 O caminho, está permanentemente bloqueado. 6 00:00:14,018 --> 00:00:15,017 McGinty. 7 00:00:15,653 --> 00:00:17,119 Se eu soubesse que nós... 8 00:00:17,154 --> 00:00:18,887 Espero que dessa vez as coisas sejam melhores. 9 00:00:18,956 --> 00:00:20,789 Eu acho que estamos começando muito bem. 10 00:00:20,824 --> 00:00:23,392 Seu tio estava em posse de algumas moedas de ouro. 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,494 Ernie, em que você nos meteu agora? 12 00:00:25,529 --> 00:00:27,963 Eu vou assinar uma ordem executiva. 13 00:00:27,998 --> 00:00:29,331 Você está declarando guerra. 14 00:00:31,569 --> 00:00:35,737 E nesse momento quando Algae, O Grande diz algebras-am! 15 00:00:35,806 --> 00:00:38,307 Revelando sua verdadeira identidade! 16 00:00:39,043 --> 00:00:42,644 Resolvendo x, a resposta é ... 33. 17 00:00:45,583 --> 00:00:47,416 Isso está ficando muito bom 18 00:00:47,484 --> 00:00:49,718 Estávamos pensando que para nosso projeto final 19 00:00:49,753 --> 00:00:51,853 Poderíamos fazer uma série inteira sobre livros. 20 00:00:52,523 --> 00:00:55,390 Como uma versão em quadrinhos de grandes expectativas. 21 00:00:55,426 --> 00:00:57,693 Ou Macbeth com muito sangue. 22 00:00:58,329 --> 00:00:59,895 Vocês já pensaram 23 00:00:59,930 --> 00:01:03,065 como esse projeto pode fazer a diferença em sua comunidade? 24 00:01:03,100 --> 00:01:05,834 Talvez possa ajudar as crianças a aprender assuntos complicados 25 00:01:05,869 --> 00:01:07,903 De uma maneira mais divertida. 26 00:01:07,938 --> 00:01:10,839 E torna os adultos menos suspeitos com os quadrinhos. 27 00:01:11,375 --> 00:01:13,508 OK. Continuem. 28 00:01:15,045 --> 00:01:17,412 Agora, quem é o próximo? 29 00:01:17,448 --> 00:01:18,447 Vamos ver. 30 00:01:19,183 --> 00:01:21,550 Emily, você gostaria de compartilhar o que está trabalhando? 31 00:01:22,086 --> 00:01:23,552 Eu ainda não tenho nada. 32 00:01:24,188 --> 00:01:26,255 Tudo bem. É hora do almoço mesmo. 33 00:01:26,290 --> 00:01:28,223 Todos aproveitem. 34 00:01:31,395 --> 00:01:33,962 Emily ... você pode ficar por um minuto para conversarmos? 35 00:01:39,937 --> 00:01:40,902 Jack. 36 00:01:42,539 --> 00:01:46,074 É hora da escola, mamãe? 37 00:01:46,110 --> 00:01:47,976 Meu ursinho. 38 00:01:48,445 --> 00:01:50,445 Por que você não sai e pega um pouco de ar fresco? 39 00:01:51,582 --> 00:01:53,649 LJ. Você quer jogar beisebol? 40 00:01:57,621 --> 00:01:58,920 Sinto muito, Sra. Thornton. 41 00:01:58,956 --> 00:02:01,423 Eu tinha ideias, mas nenhuma delas parecia certa. 42 00:02:01,825 --> 00:02:03,325 Vamos pensar. 43 00:02:03,394 --> 00:02:06,762 Você esteve ocupada este ano com os negócios de avelã do Sr. Gowen. 44 00:02:07,398 --> 00:02:09,164 Mas isso é um negócio. 45 00:02:09,233 --> 00:02:11,133 Não vejo como isso afeta a comunidade, 46 00:02:11,168 --> 00:02:12,601 Além de fornecer nozes para comer. 47 00:02:13,170 --> 00:02:14,836 Que tal nos encontrarmos no pomar depois da escola? 48 00:02:14,905 --> 00:02:16,471 Tenho certeza que se pensarmos juntos, 49 00:02:16,507 --> 00:02:18,440 podemos achar uma solução. 50 00:02:22,613 --> 00:02:23,845 Nosso almoço continua marcado? 51 00:02:23,914 --> 00:02:25,013 Com certeza 52 00:02:29,086 --> 00:02:29,985 Como foi sua manhã? 53 00:02:30,020 --> 00:02:32,154 Foi muito boa. 54 00:02:32,189 --> 00:02:34,623 Na verdade, eu recebi algumas notícias interessantes. 55 00:02:35,626 --> 00:02:38,160 Aparentemente, fui promovido a chefe de polícia. 56 00:02:38,862 --> 00:02:40,095 Nathan Grant! 57 00:02:41,632 --> 00:02:44,266 É mais uma mudança no título do que qualquer coisa, na verdade. 58 00:02:44,301 --> 00:02:45,967 Isso é incrível. 59 00:02:46,003 --> 00:02:47,302 E um grande reconhecimento, 60 00:02:47,338 --> 00:02:49,638 com suas jogadas com os Garrisons 61 00:02:49,673 --> 00:02:52,140 Honestamente, estou surpreso Hargraves aprovou. 62 00:02:52,176 --> 00:02:53,642 Como está sua manhã? 63 00:02:53,677 --> 00:02:55,210 Foi boa. 64 00:02:55,279 --> 00:02:57,479 As crianças estão fazendo um trabalho incrível em seus projetos finais. 65 00:02:57,514 --> 00:02:59,181 Embora eu esteja um pouco preocupada. 66 00:02:59,216 --> 00:03:01,049 O pequeno Jack adormeceu hoje na aula. 67 00:03:01,518 --> 00:03:03,218 Você acha que ele está ficando doente? 68 00:03:03,287 --> 00:03:04,619 Ele não estava quente. 69 00:03:05,322 --> 00:03:07,723 Eu suspeito que ele ficou acordado até tarde lendo quadrinhos. 70 00:03:08,392 --> 00:03:09,991 Eu ia perguntar a ele 71 00:03:10,027 --> 00:03:11,693 Se ele queria fazer um passeio de pônei no sábado. 72 00:03:13,163 --> 00:03:14,463 Se afastar dessas histórias em quadrinhos, pegar um pouco de ar fresco. 73 00:03:14,498 --> 00:03:16,298 Eu acho que ele adoraria isso. Vou perguntar a ele. 74 00:03:17,501 --> 00:03:19,835 Agora, conte mais sobre sua promoção. 75 00:03:26,043 --> 00:03:27,242 Bom dia, governador. 76 00:03:28,178 --> 00:03:29,911 Vejo que você recebeu a convocação. 77 00:03:32,216 --> 00:03:36,184 Abuso ilegal de cargo, lucro ilegal e fraude. 78 00:03:37,688 --> 00:03:39,388 Estou sendo processado por criar um parque. 79 00:03:39,423 --> 00:03:41,990 Eu sei. É ridículo. 80 00:03:42,659 --> 00:03:44,025 Você não teve nada a ver com isso? 81 00:03:44,061 --> 00:03:48,230 Eu não represento mais Arthur Jeremiah McGinty. 82 00:03:48,265 --> 00:03:50,065 Você finalmente se libertou. 83 00:03:51,235 --> 00:03:52,000 Muito bem. 84 00:03:54,037 --> 00:03:56,505 E quanto ao seu empréstimo? Ele vai deixar pra lá. 85 00:03:57,074 --> 00:03:58,774 Eu tenho três dias para quitar minha dívida 86 00:03:58,842 --> 00:04:00,575 Ou o rancho é dele. 87 00:04:02,546 --> 00:04:03,712 -Edie, eu não -Por favor... 88 00:04:04,848 --> 00:04:05,847 Essa preocupação não é sua. 89 00:04:06,784 --> 00:04:07,716 Eu vou dar um jeito. 90 00:04:10,621 --> 00:04:14,623 Só precisamos descobrir como impedir que isso exploda. 91 00:04:16,026 --> 00:04:17,292 Ele já explodiu. 92 00:04:19,096 --> 00:04:20,595 A questão é, como respondemos? 93 00:04:24,301 --> 00:04:28,301 When Calls the Heart 12x10 - Through the Valley 94 00:04:28,317 --> 00:04:32,317 Apresentado por Mari @CapiSubs 95 00:04:44,788 --> 00:04:45,987 Bill! Bill! 96 00:04:46,824 --> 00:04:49,057 Temos muito a discutir. 97 00:04:49,760 --> 00:04:52,294 Dois Garrisons na prisão, ambos sob interrogatório. 98 00:04:52,329 --> 00:04:54,296 O Valley Voice está mais que preparado para compartilhar. 99 00:04:55,632 --> 00:04:56,398 É claro, a pergunta que todos estão pensando 100 00:04:56,433 --> 00:04:57,232 Onde está o ouro? 101 00:04:57,267 --> 00:04:58,133 Rosemary. 102 00:04:58,168 --> 00:04:59,401 Não é só uma pergunta. 103 00:05:00,571 --> 00:05:01,236 Georgie? 104 00:05:02,606 --> 00:05:03,305 Eu... 105 00:05:05,409 --> 00:05:08,176 Inspetora Georgia McGill, Crimes financeiros. 106 00:05:08,245 --> 00:05:09,478 Bill me chama de Georgie. 107 00:05:10,514 --> 00:05:13,315 Eu já ouvi muito sobre você. 108 00:05:13,350 --> 00:05:15,484 Aparentemente, você e Bill têm bastante história. 109 00:05:15,519 --> 00:05:18,487 Sem mencionar enganar Sonny Garrison 110 00:05:18,522 --> 00:05:20,522 puxando a moeda durante o interrogatório. 111 00:05:20,591 --> 00:05:22,491 Manobra brilhante. 112 00:05:22,526 --> 00:05:23,692 E você é? 113 00:05:23,760 --> 00:05:25,460 Rosemary Coulter, Valley Voice. 114 00:05:26,096 --> 00:05:27,596 Uma jornalista. 115 00:05:27,631 --> 00:05:30,599 Que sabe informações sigilosas sobre uma investigação em aberto. 116 00:05:30,634 --> 00:05:33,134 Não tem detalhes completos, só... 117 00:05:33,170 --> 00:05:34,336 Ele reteve muita informação. 118 00:05:34,371 --> 00:05:35,804 Agradecemos, querida, 119 00:05:35,839 --> 00:05:38,440 mas isso é um assunto da polícia... protocolo. 120 00:05:38,475 --> 00:05:39,508 Bill. 121 00:05:40,777 --> 00:05:43,778 Bill, eu juro, se você estiver fazendo isso comigo de novo, 122 00:05:43,814 --> 00:05:45,514 me deixando de fora tentando me proteger 123 00:05:45,549 --> 00:05:47,649 quando uma história está começando a começar a ficar boa. 124 00:05:47,684 --> 00:05:49,150 Não é isso. 125 00:05:49,186 --> 00:05:52,320 Você vai saber o que eu sei quando eu souber. 126 00:05:53,891 --> 00:05:56,825 Tudo bem. Lembre -se, somos uma equipe. 127 00:06:00,898 --> 00:06:01,863 Sim. 128 00:06:01,899 --> 00:06:04,566 Rosemary, isso é assunto policial. 129 00:06:04,635 --> 00:06:05,901 Desculpe, tenho que ir. 130 00:06:10,374 --> 00:06:11,573 Dê uma olhada nisso. 131 00:06:13,377 --> 00:06:15,210 Eles estão processando você por um parque? 132 00:06:16,680 --> 00:06:19,314 Sabíamos que McGinty era contra o uso compartilhado da terra, 133 00:06:19,349 --> 00:06:21,249 Mas eu não achei que os fazendeiros iriam tão longe. 134 00:06:21,318 --> 00:06:22,817 Ele tem controle sobre eles. 135 00:06:22,853 --> 00:06:25,754 Estou presumindo que essa é uma das ideias brilhantes da senhorita Martell. 136 00:06:25,822 --> 00:06:27,589 Ela não trabalha mais para McGinty. 137 00:06:27,658 --> 00:06:30,258 Ela finalmente escolheu um lado. Bom para ela. 138 00:06:30,327 --> 00:06:32,160 E ela vai pagar o preço por isso. 139 00:06:32,195 --> 00:06:33,261 Eu vou falar com ele. 140 00:06:33,330 --> 00:06:34,195 Claro que vai. 141 00:06:34,231 --> 00:06:35,330 Espere aí. 142 00:06:35,365 --> 00:06:37,032 Não faz sentido piorar isso. 143 00:06:37,067 --> 00:06:38,533 Não vou aceitar isso calado. 144 00:06:39,102 --> 00:06:41,503 Pelo menos me deixe ir com você. Manter as coisas civis. 145 00:06:41,538 --> 00:06:42,504 É uma boa ideia. 146 00:06:44,508 --> 00:06:45,206 Tudo bem. 147 00:06:46,343 --> 00:06:47,075 Obrigado. 148 00:06:51,915 --> 00:06:53,715 E estamos fazendo biscoitos de avelã, 149 00:06:53,750 --> 00:06:54,783 manteiga de avelã, 150 00:06:54,851 --> 00:06:56,785 Brittle de avelã, isso é novo. 151 00:06:56,853 --> 00:06:59,020 Parece delicioso. 152 00:06:59,056 --> 00:07:00,956 É dia de trazer sua professora para o trabalho? 153 00:07:01,758 --> 00:07:04,559 Estamos procurando ideias para o projeto final da Emily. 154 00:07:04,595 --> 00:07:07,429 Ela tem muitas ideias e serragem aqui. 155 00:07:07,464 --> 00:07:08,630 Vai certificar 156 00:07:08,699 --> 00:07:10,298 que teremos um grande excedente no próximo ano. 157 00:07:10,367 --> 00:07:11,967 Eu coloquei nas raízes das árvores. 158 00:07:12,035 --> 00:07:13,435 As protege durante o inverno. 159 00:07:14,738 --> 00:07:15,870 Tivemos uma geada precoce este ano. 160 00:07:15,906 --> 00:07:17,272 Poderíamos ter perdido muitas mudas. 161 00:07:17,307 --> 00:07:19,774 Mas estamos muito bem agora. 162 00:07:19,810 --> 00:07:21,810 Foi uma ideia muito inteligente. 163 00:07:21,878 --> 00:07:24,312 Eu li sobre isso na Revista de negócios de Agricultores. 164 00:07:25,215 --> 00:07:26,481 Onde você conseguiu tudo isso? 165 00:07:26,550 --> 00:07:28,817 Do Sr. Coulter. Ele ficou feliz em doar. 166 00:07:28,885 --> 00:07:30,452 Ele disse que estava jogando fora. 167 00:07:30,487 --> 00:07:33,321 Você está ajudando o Sr. Coulter a não poluir 168 00:07:33,390 --> 00:07:34,923 e encontrar um uso para os resíduos? 169 00:07:36,093 --> 00:07:38,159 Ela também está nos ajudando com nossas árvores. 170 00:07:38,895 --> 00:07:40,095 Isso soa como um projeto 171 00:07:40,130 --> 00:07:41,963 que está fazendo a diferença em sua comunidade. 172 00:07:41,999 --> 00:07:43,498 Eu acho que sim. 173 00:07:43,567 --> 00:07:46,568 Mas como faço para conectar isso à matemática, história e literatura? 174 00:07:46,603 --> 00:07:48,103 Vamos ver o que você consegue fazer. 175 00:07:49,106 --> 00:07:50,305 Ok. 176 00:07:51,475 --> 00:07:52,674 Isso pode ser bom. 177 00:07:57,648 --> 00:07:58,680 Ela é uma garota brilhante. 178 00:07:59,316 --> 00:08:00,915 Ela tem um mentor excelente. 179 00:08:01,785 --> 00:08:03,018 Eu acho que você quis dizer professora. 180 00:08:08,291 --> 00:08:10,592 E um pouco de noz -moscada. 181 00:08:10,627 --> 00:08:12,460 O que é um pouco? 182 00:08:12,763 --> 00:08:14,095 Um pouco mais do que uma pitada. 183 00:08:14,131 --> 00:08:15,096 O que você está fazendo? 184 00:08:15,132 --> 00:08:16,164 Butter tarts. 185 00:08:16,199 --> 00:08:18,366 Ou Torts do livro de receitas da família Hickam. 186 00:08:18,435 --> 00:08:21,469 Nós, Hickams, somos mais conhecidos por nossa culinária 187 00:08:21,505 --> 00:08:22,337 do que nossa caligrafia. 188 00:08:22,372 --> 00:08:24,639 É possível que aqui diga nozes 189 00:08:24,675 --> 00:08:26,307 E que você tenha um pouco na reserva, Minnie? 190 00:08:26,343 --> 00:08:28,476 Joseph não se importa com elas, eu não tenho nenhuma. 191 00:08:32,349 --> 00:08:35,784 Mas isso é delicioso mesmo sem as nozes. 192 00:08:35,819 --> 00:08:37,686 É apenas manteiga, açúcar e farinha. 193 00:08:37,721 --> 00:08:38,953 É difícil errar com isso. 194 00:08:38,989 --> 00:08:41,456 Isso me lembrou uma coisa. 195 00:08:43,860 --> 00:08:46,127 Receita de bolo da lua da minha avó. 196 00:08:46,163 --> 00:08:47,696 É basicamente os mesmos ingredientes, 197 00:08:47,731 --> 00:08:53,201 Somente com pasta de lótus e amêndoas em vez de nozes. 198 00:08:53,236 --> 00:08:55,670 Ela fazia isso todo outono para o festival da colheita. 199 00:08:55,706 --> 00:08:56,871 Por que não fazemos os dois? 200 00:08:56,907 --> 00:09:00,175 Bolos da lua e butter torts ou tarts? 201 00:09:00,210 --> 00:09:03,678 Estamos misturando nossas tradições em uma tradição? 202 00:09:03,714 --> 00:09:06,147 Nosso próprio jantar de recepção de outono. 203 00:09:06,850 --> 00:09:08,516 Parece maravilhoso. Contem conosco. 204 00:09:09,319 --> 00:09:10,752 O que parece maravilhoso? 205 00:09:10,821 --> 00:09:13,822 Mike e Mei estão fazendo bolos da lua e butter tarts 206 00:09:13,857 --> 00:09:15,657 Como parte de uma celebração da colheita. 207 00:09:15,692 --> 00:09:17,092 É mais um pequeno jantar. 208 00:09:17,160 --> 00:09:18,827 Eu posso fazer biscoitos de meia lua. 209 00:09:18,862 --> 00:09:20,862 Eles são de Samhain, o festival gaélico da colheita. 210 00:09:20,897 --> 00:09:22,363 Me avise quando vai ser. 211 00:09:22,399 --> 00:09:24,933 Joseph e eu podemos pensar em algo para fazer. 212 00:09:26,903 --> 00:09:28,269 Vamos oferecer um festival de colheita? 213 00:09:28,772 --> 00:09:31,239 Eu esperava algo um pouco mais privado. 214 00:09:31,274 --> 00:09:33,108 Ultimamente, não tivemos muito tempo sozinho. 215 00:09:33,610 --> 00:09:37,345 Minha família costumava fazer uma refeição de união 216 00:09:37,380 --> 00:09:38,880 na noite anterior ao festival. 217 00:09:38,915 --> 00:09:40,515 Talvez possamos fazer isso. 218 00:09:40,550 --> 00:09:42,083 Só nós dois. 219 00:09:42,119 --> 00:09:43,585 Parece maravilhoso. 220 00:09:44,521 --> 00:09:46,287 E então podemos pegar as nozes do mercado 221 00:09:46,356 --> 00:09:47,455 E qualquer outra coisa que precisarmos. 222 00:09:48,692 --> 00:09:51,359 Querido. Você pode ler isso? 223 00:09:52,195 --> 00:09:53,061 Guaxinins? 224 00:09:53,530 --> 00:09:54,963 Não, desculpe. Passas. 225 00:10:08,078 --> 00:10:09,077 Sr. McGinty. 226 00:10:09,780 --> 00:10:11,579 Oficial. Governador. 227 00:10:13,416 --> 00:10:15,049 A que devo ao prazer? 228 00:10:15,719 --> 00:10:17,051 Eu acho que nós dois sabemos. 229 00:10:17,087 --> 00:10:19,788 Você não veio até aqui por um processo. 230 00:10:19,823 --> 00:10:22,657 Pelo que eu soube, o governador passou muito tempo 231 00:10:22,726 --> 00:10:24,659 do lado errado da lei. 232 00:10:25,729 --> 00:10:26,928 Eu não te usaria como modelo 233 00:10:26,963 --> 00:10:28,997 Para falar sobre a lei, A.J. 234 00:10:29,399 --> 00:10:31,432 Eu sei o que você fez com os fazendeiros. 235 00:10:31,468 --> 00:10:33,568 E agora você acha que pode simplesmente roubar 236 00:10:33,603 --> 00:10:34,636 O racho da senhorita Martell. 237 00:10:35,639 --> 00:10:37,272 Ela renegou seu contrato. 238 00:10:37,307 --> 00:10:40,008 Um contrato negociado de má fé. 239 00:10:40,076 --> 00:10:42,944 Oficial, eu gostaria de uma ordem de restrição 240 00:10:42,979 --> 00:10:45,580 contra o governador Bouchard e Edie Martell. 241 00:10:46,516 --> 00:10:47,849 Por que motivos? 242 00:10:47,918 --> 00:10:50,919 Nem o governador nem a senhorita Martell devem colocar os pés 243 00:10:50,954 --> 00:10:54,622 no rancho Martell depois que eu o reclamar. 244 00:10:55,325 --> 00:10:56,357 O que você tem contra ela? 245 00:10:56,426 --> 00:10:58,259 Calma. Ele não vale a pena. 246 00:10:58,795 --> 00:11:00,261 Obrigado, policial. 247 00:11:00,997 --> 00:11:03,364 Eu estava tremendo nas minhas botas. 248 00:11:04,601 --> 00:11:08,169 As botas que sua filha reconheceu misteriosamente. 249 00:11:08,772 --> 00:11:10,038 Do que você está falando? 250 00:11:10,106 --> 00:11:12,373 Sua filha tem o hábito de aparecer em lugares 251 00:11:12,442 --> 00:11:13,808 que não lhe pertencem. 252 00:11:13,844 --> 00:11:16,177 A invasão vem com uma multa pesada. 253 00:11:16,713 --> 00:11:18,112 Invasão? Allie? 254 00:11:19,115 --> 00:11:20,114 Allie não invadiria. 255 00:11:21,055 --> 00:11:23,484 E todos os mapas que ela e seu amigo fizeram 256 00:11:23,520 --> 00:11:28,156 mostrando todos os tipos de detalhes da minha propriedade privada. 257 00:11:28,625 --> 00:11:32,894 Acredito que US $ 25 devem ser pagos ao indivíduo ferido. 258 00:11:32,963 --> 00:11:34,128 Deixe Allie fora disso! 259 00:11:36,132 --> 00:11:39,367 Você quer acrescentar tentativa de agressão às acusações da família? 260 00:11:44,708 --> 00:11:47,408 Eu aceito dinheiro ou cheque. 261 00:11:48,144 --> 00:11:49,410 Você tem o prazo de uma semana. 262 00:11:50,080 --> 00:11:50,812 Agora... 263 00:11:54,384 --> 00:11:55,550 Saia da minha terra. 264 00:12:06,323 --> 00:12:09,091 Então é verdade. Você conscientemente entrou na terra dele. 265 00:12:09,159 --> 00:12:10,358 Estávamos fazendo pesquisas. 266 00:12:10,861 --> 00:12:12,861 Nós precisávamos testar o riacho. 267 00:12:12,896 --> 00:12:13,829 Nós? 268 00:12:14,231 --> 00:12:16,264 Oliver não queria fazer isso. 269 00:12:16,867 --> 00:12:18,233 Foi tudo ideia minha. 270 00:12:18,268 --> 00:12:20,168 Bom. Pelo menos um de vocês tem noção. 271 00:12:21,405 --> 00:12:23,438 Allie, eu sei que você pensou que não tinha problema. 272 00:12:23,507 --> 00:12:27,075 E que ninguém veria, mas ... este McGinty, 273 00:12:28,445 --> 00:12:30,278 Ele pode causar muitos problemas. 274 00:12:32,416 --> 00:12:34,015 Sinto muito, pai. 275 00:12:35,919 --> 00:12:38,587 Vou pagar a multa. Eu vou fazer o certo. 276 00:12:39,790 --> 00:12:40,789 Eu prometo. 277 00:12:41,391 --> 00:12:42,424 Allie, eu não... 278 00:12:50,400 --> 00:12:52,934 Receio que não tenhamos nenhuma pasta de lótus. 279 00:12:52,970 --> 00:12:55,403 E estamos sem nozes e amêndoas. 280 00:12:55,439 --> 00:12:58,440 Poderíamos encomendar, mas pode demorar algumas semanas. 281 00:12:58,475 --> 00:12:59,574 O que você está fazendo? 282 00:12:59,610 --> 00:13:01,076 Bolos da lua. 283 00:13:01,111 --> 00:13:03,478 É uma sobremesa servida no Festival chinês no meio do outono. 284 00:13:03,547 --> 00:13:05,413 Estamos começando nossa própria tradição de outono. 285 00:13:06,383 --> 00:13:07,249 Más só nós dois. 286 00:13:07,751 --> 00:13:11,319 E eu ia fazer butter tarts... torts. 287 00:13:11,388 --> 00:13:12,921 Estamos tendo problemas para ler a receita. 288 00:13:12,956 --> 00:13:16,491 Eu pensei que Molly tinha dito que vocês estavam organizando um festival da colheita. 289 00:13:16,560 --> 00:13:17,993 Ela disse? 290 00:13:18,061 --> 00:13:19,995 Ela disse que todos deveriam fazer sua comida de outono favorita. 291 00:13:20,063 --> 00:13:21,496 Minnie me mandou para pegar ingredientes. 292 00:13:21,565 --> 00:13:23,632 Ela tem várias ideias que gostaria de experimentar. 293 00:13:23,667 --> 00:13:25,333 Onde está o grande evento? 294 00:13:25,402 --> 00:13:27,169 Não, é mais um pequeno jantar. 295 00:13:27,237 --> 00:13:29,004 Sim, uma refeição de união. 296 00:13:29,072 --> 00:13:32,641 Como talvez só nós dois juntos. 297 00:13:32,676 --> 00:13:33,909 Não é nada de especial. 298 00:13:33,944 --> 00:13:36,478 Hope Valley tem muitas avelãs. 299 00:13:36,513 --> 00:13:38,814 Pode funcionar para os bolos da lua. 300 00:13:38,849 --> 00:13:41,116 Talvez eu possa colocar as avelãs 301 00:13:41,151 --> 00:13:42,818 nas minhas butter tarts or tortes 302 00:13:42,853 --> 00:13:44,786 E eu acho que poderia usar avelãs 303 00:13:44,822 --> 00:13:46,454 em nossas receitas também. 304 00:13:48,659 --> 00:13:49,991 Poderíamos ter um 305 00:13:50,027 --> 00:13:53,295 Festival da colheita da avelã da refeição conjunta. 306 00:13:54,331 --> 00:13:55,130 O que você acha? 307 00:13:56,600 --> 00:13:58,133 No espírito de união. 308 00:13:58,969 --> 00:14:00,035 Amém para isso. 309 00:14:00,103 --> 00:14:01,970 Vou colocar alguns panfletos pela cidade. 310 00:14:02,005 --> 00:14:05,307 Vamos dizer a todos para fazer uma receita familiar. 311 00:14:06,043 --> 00:14:07,008 Temos que começar a assar. 312 00:14:07,044 --> 00:14:08,009 OK. 313 00:14:11,982 --> 00:14:13,148 Mountie Nathan pensou 314 00:14:13,183 --> 00:14:14,850 que vocês dois poderiam andar de pônei neste sábado de manhã. 315 00:14:14,885 --> 00:14:16,017 O que você acha? 316 00:14:16,053 --> 00:14:17,719 OK. 317 00:14:18,288 --> 00:14:19,788 Isso não parece muito convincente. 318 00:14:20,390 --> 00:14:21,690 O que está acontecendo, ursinho? 319 00:14:22,359 --> 00:14:25,727 Cooper e Toby disseram que posso jogar beisebol com eles no sábado, 320 00:14:25,796 --> 00:14:28,129 E não tenho certeza se quero cavalgar. 321 00:14:28,899 --> 00:14:31,032 Você pode jogar beisebol se preferir fazer isso. 322 00:14:31,635 --> 00:14:34,469 Eu não quero machucar os sentimentos do Mountie Nathan. 323 00:14:36,473 --> 00:14:39,507 Eu acho que você é um menino muito doce, 324 00:14:39,543 --> 00:14:42,210 Mas você não precisa fazer coisas só para fazer alguém feliz. 325 00:14:42,713 --> 00:14:45,413 Posso comer um biscoito em vez dessas maçãs? 326 00:14:47,317 --> 00:14:49,985 Às vezes você tem que fazer coisas para fazer sua mãe feliz. 327 00:14:50,020 --> 00:14:52,988 E comer lanches saudáveis ​​é uma delas. 328 00:14:54,758 --> 00:14:57,092 Emily, seu livro chegou esta tarde. 329 00:14:57,160 --> 00:14:58,760 Entrega apressada, deve ser importante. 330 00:14:58,829 --> 00:15:00,829 É um livro sobre os usos da serragem. 331 00:15:00,864 --> 00:15:02,264 É para o meu projeto escolar. 332 00:15:02,332 --> 00:15:04,165 Você pode fazer muitas coisas com ela, 333 00:15:04,201 --> 00:15:05,333 E as pessoas simplesmente jogam fora. 334 00:15:05,903 --> 00:15:09,104 Elizabeth disse que você tem uma mente boa para os negócios. 335 00:15:09,907 --> 00:15:11,840 Aposto que você poderia transformar isso em uma carreira, não é? 336 00:15:11,875 --> 00:15:13,108 Quem precisa da faculdade? 337 00:15:14,578 --> 00:15:15,277 O que você quer dizer? 338 00:15:16,280 --> 00:15:19,047 Todas as inscrições acabaram ontem. 339 00:15:19,683 --> 00:15:22,884 Angela esteve aqui por um triz para a escola Schwartzman. 340 00:15:23,921 --> 00:15:25,687 Certo. 341 00:15:26,690 --> 00:15:27,722 Claro. 342 00:15:32,896 --> 00:15:34,763 Acabei de vir da Prisão de Granville. 343 00:15:34,798 --> 00:15:37,432 Sonny está muito disposto a fazer um acordo 344 00:15:37,467 --> 00:15:38,867 e ele está muito comunicativo, 345 00:15:38,902 --> 00:15:43,204 Especialmente sobre seu envolvimento no assalto de 1907. 346 00:15:43,240 --> 00:15:44,272 Meu o quê? 347 00:15:44,608 --> 00:15:47,442 Eu não fiz nada. Eu era apenas o vigia. 348 00:15:47,477 --> 00:15:48,443 Woody ... 349 00:15:50,213 --> 00:15:53,548 Você acabou de confessar ser um acessório a um crime 350 00:15:54,051 --> 00:15:56,584 E é a mesma coisa que fazer o crime. 351 00:15:57,087 --> 00:15:57,719 Droga. 352 00:15:58,822 --> 00:16:00,121 Você nos diz onde está esse ouro, 353 00:16:00,157 --> 00:16:02,290 E eu posso tornar isso mais fácil para você. 354 00:16:02,826 --> 00:16:05,460 Eu queria saber. Acabei de pegar o mapa. 355 00:16:05,495 --> 00:16:06,895 Jake entregou para mim na prisão 356 00:16:06,930 --> 00:16:08,630 e me disse para mantê -lo seguro até sair, 357 00:16:08,665 --> 00:16:09,898 Mas então ele morreu. 358 00:16:09,933 --> 00:16:12,100 O que Ernie Martell tinha a ver com isso? 359 00:16:12,836 --> 00:16:13,501 Quem? 360 00:16:14,171 --> 00:16:16,604 Se você estava com o mapa, por que esperar todos esses anos? 361 00:16:16,640 --> 00:16:17,639 Não foi assim. 362 00:16:19,476 --> 00:16:21,609 A noite do assalto, Jake nos vendou 363 00:16:21,645 --> 00:16:23,311 e saímos para a floresta com uma lanterna, 364 00:16:23,347 --> 00:16:25,280 cavou um buraco e enterrou o ouro. 365 00:16:25,315 --> 00:16:26,915 Só Jake sabia o caminho para lá. 366 00:16:26,950 --> 00:16:29,017 Ele não confiava em seus próprios irmãos com isso? 367 00:16:29,753 --> 00:16:30,485 Você confiaria? 368 00:16:32,823 --> 00:16:34,022 Cara, eu não acredito que vou para a prisão 369 00:16:34,091 --> 00:16:35,523 E ainda não temos o ouro. 370 00:16:41,431 --> 00:16:42,163 Entre. 371 00:16:44,768 --> 00:16:45,800 Você tem um minuto? 372 00:16:46,103 --> 00:16:47,802 Para você, Allie, é claro. 373 00:16:51,041 --> 00:16:53,808 Eu só queria ver se não é tarde demais 374 00:16:53,844 --> 00:16:55,143 Para mudar meu projeto final? 375 00:16:55,178 --> 00:16:56,845 E quanto ao seu projeto de lobo. 376 00:16:56,880 --> 00:16:58,513 Você está trabalhando nisso há meses. 377 00:17:01,284 --> 00:17:02,317 Eu sei, mas ... 378 00:17:03,186 --> 00:17:06,621 está causando tantos problemas para meu pai e o parque, 379 00:17:06,656 --> 00:17:10,025 e eu só quero que esse assunto acabe. 380 00:17:11,194 --> 00:17:12,293 Que tipo de problema? 381 00:17:14,297 --> 00:17:17,332 Eu invadi a terra do Sr. McGinty quando nós.. 382 00:17:18,502 --> 00:17:20,201 Quando eu fiz os testes de água. 383 00:17:21,471 --> 00:17:23,671 Ele descobriu quando viu nossos mapas 384 00:17:23,707 --> 00:17:26,174 E agora tenho que pagar uma multa. 385 00:17:28,011 --> 00:17:29,911 Você causou algum dano ou? 386 00:17:29,980 --> 00:17:34,215 Não, mas eu sabia que não deveria ter ido lá. 387 00:17:35,318 --> 00:17:38,853 E agora ele está processando o governador, e meu pai está com problemas, 388 00:17:38,889 --> 00:17:40,722 E talvez o parque também esteja com problemas. 389 00:17:40,757 --> 00:17:42,257 Calma. 390 00:17:42,325 --> 00:17:44,225 Os fazendeiros não estão poluindo o riacho? 391 00:17:46,096 --> 00:17:49,431 Sim, mas eu invadi. 392 00:17:49,499 --> 00:17:51,866 E é importante que você assuma a responsabilidade por isso. 393 00:17:52,903 --> 00:17:53,935 Vou te dizer o que faremos. 394 00:17:54,337 --> 00:17:56,071 Vamos falar com seu pai, juntas. 395 00:17:56,106 --> 00:17:57,372 Vamos encontrar uma maneira de pagar a multa. 396 00:17:57,741 --> 00:17:59,674 E também vamos falar sobre o Sr. McGinty 397 00:17:59,709 --> 00:18:01,743 assumindo a responsabilidade pelo que ele está fazendo. 398 00:18:02,612 --> 00:18:03,611 Parece bom? 399 00:18:06,583 --> 00:18:07,582 Tudo bem, vamos. 400 00:18:11,521 --> 00:18:13,521 Eu? Um solista no coro. 401 00:18:14,724 --> 00:18:15,857 Eu não posso. 402 00:18:15,892 --> 00:18:18,193 Mas se você está falando sério, eu posso. 403 00:18:18,462 --> 00:18:22,864 Eu tenho praticado um pouco de "Hallelujah". 404 00:18:33,710 --> 00:18:39,881 ♪ Pois o Senhor Deus onipotente reina. ♪ 405 00:18:41,284 --> 00:18:42,984 É isso. Obrigada. 406 00:18:43,653 --> 00:18:45,253 Maravilhoso. Você está dentro. 407 00:18:45,288 --> 00:18:47,155 Meu Deus Simples assim. 408 00:18:47,224 --> 00:18:49,157 As coisas se movem rapidamente aqui em Hope Valley. 409 00:18:49,226 --> 00:18:50,258 Há muita coisa acontecendo. 410 00:18:50,794 --> 00:18:53,094 Tem Ava, e tem os Garrisons. 411 00:18:53,130 --> 00:18:54,429 Falando dos Garrisons, 412 00:18:54,464 --> 00:18:56,965 Ouvi dizer que você falou com aquele primo que apareceu. 413 00:18:57,000 --> 00:18:59,167 Falei. 414 00:18:59,236 --> 00:19:02,637 Por acaso, você percebeu onde 415 00:19:02,672 --> 00:19:05,406 O estoque oculto de ouro dos Garrisons está localizado? 416 00:19:06,810 --> 00:19:08,076 Sim. 417 00:19:09,279 --> 00:19:10,145 Não. 418 00:19:10,747 --> 00:19:12,413 Hickam, isso não é útil! 419 00:19:13,683 --> 00:19:15,283 Posso pegar uma xícara de chá para você? 420 00:19:17,087 --> 00:19:18,987 Pegue dois chás, por favor Mike. 421 00:19:19,022 --> 00:19:19,854 Com prazer. 422 00:19:21,124 --> 00:19:24,192 Posso dizer muito obrigado a vocês duas. 423 00:19:24,261 --> 00:19:26,094 Eu não vou te decepcionar. 424 00:19:26,796 --> 00:19:27,996 Nosso próximo solista. 425 00:19:28,632 --> 00:19:30,031 Ele parece feliz. 426 00:19:30,100 --> 00:19:32,133 É bom ser incluída. 427 00:19:33,303 --> 00:19:34,369 Eu concordo. 428 00:19:34,971 --> 00:19:37,605 Não é bom ser excluído. 429 00:19:38,275 --> 00:19:39,307 Não, não é. 430 00:19:40,177 --> 00:19:42,010 Tem algo que você gostaria de compartilhar? 431 00:19:42,045 --> 00:19:43,278 Eu sou toda ouvidos. 432 00:19:43,713 --> 00:19:46,514 Minnie, estou sendo excluída da minha própria investigação. 433 00:19:46,550 --> 00:19:48,783 Bill e essa inspetora McGill. 434 00:19:48,818 --> 00:19:51,519 Tudo em nome do protocolo policial. 435 00:19:51,555 --> 00:19:54,656 Se for protocolo, pelo menos você sabe que não é pessoal. 436 00:19:55,992 --> 00:19:57,192 Não é sempre? 437 00:20:00,530 --> 00:20:02,163 Você disse que é sua investigação. 438 00:20:02,532 --> 00:20:05,133 Tem alguma coisa te impedindo de fazer por conta própria? 439 00:20:05,735 --> 00:20:06,401 Não... 440 00:20:07,504 --> 00:20:08,803 Eu acho que não. 441 00:20:09,839 --> 00:20:12,507 Minnie, você é um gênio. Obrigada. 442 00:20:12,542 --> 00:20:14,742 Aproveite o chá. 443 00:20:16,680 --> 00:20:17,679 Obrigada. 444 00:20:19,082 --> 00:20:21,182 Conte sobre o seu solo. 445 00:20:21,551 --> 00:20:22,817 Um solo. 446 00:20:24,221 --> 00:20:25,987 Eu joguei minhas cartas bem perto do colete, 447 00:20:26,022 --> 00:20:28,189 Eu acho que Rosemary não percebeu, 448 00:20:28,225 --> 00:20:30,592 Mas eu esperava essa oportunidade. 449 00:20:31,194 --> 00:20:34,862 Eu estava pensando em "Hallelujah" Do Handel Messiah. 450 00:20:45,442 --> 00:20:46,241 Pai! 451 00:20:46,543 --> 00:20:47,709 Allie. 452 00:20:47,744 --> 00:20:49,677 Allie me contou sobre a acusação de invasão. 453 00:20:50,547 --> 00:20:51,746 Certo. 454 00:20:51,781 --> 00:20:53,548 E isso é tudo por causa da minha tarefa escolar. 455 00:20:54,050 --> 00:20:56,684 Se eu não a tivesse encorajado a sair e explorar 456 00:20:56,720 --> 00:20:57,919 sem supervisão 457 00:20:57,954 --> 00:20:58,886 Isso não é 458 00:20:59,856 --> 00:21:02,190 Não. Eu sabia que não deveria invadir. 459 00:21:02,225 --> 00:21:03,191 Allie ... 460 00:21:03,226 --> 00:21:05,460 Estou com Allie nesta. 461 00:21:07,097 --> 00:21:08,396 Foi culpa minha também. 462 00:21:11,067 --> 00:21:11,899 Eu estava lá. 463 00:21:13,236 --> 00:21:15,270 Sim, e isso é uma questão diferente. 464 00:21:16,973 --> 00:21:19,374 Mas ... mas lamento interromper, 465 00:21:19,776 --> 00:21:22,477 Sr. McGinty está usando uma pequena violação 466 00:21:22,545 --> 00:21:23,578 para esconder uma maior. 467 00:21:23,913 --> 00:21:24,946 O que você quer dizer? 468 00:21:25,749 --> 00:21:28,283 Nossos mapas mostraram acesso a outro pasto. 469 00:21:28,785 --> 00:21:31,052 Um onde o gado não precisaria atravessar o riacho. 470 00:21:32,455 --> 00:21:33,921 Nós sabemos disso. 471 00:21:33,957 --> 00:21:36,924 Mas o acesso a esse pasto foi bloqueado com árvores caídas. 472 00:21:37,494 --> 00:21:39,494 Eu posso provar que essas árvores não caíram lá. 473 00:21:39,929 --> 00:21:41,129 Elas foram cortadas 474 00:21:41,164 --> 00:21:42,664 e movidas da propriedade privada de outra pessoa. 475 00:21:43,633 --> 00:21:44,265 Como você sabe? 476 00:21:45,001 --> 00:21:46,334 Porque são árvores de cinzas. 477 00:21:47,837 --> 00:21:50,238 Ollie! Você é um gênio! 478 00:21:51,241 --> 00:21:52,774 Eu perdi alguma coisa. 479 00:21:53,076 --> 00:21:54,242 Acho que eu também. 480 00:21:54,778 --> 00:21:56,311 As árvores de cinzas crescem apenas em uma área. 481 00:21:56,346 --> 00:21:57,779 Propriedade de Lee Coulter. 482 00:21:58,615 --> 00:22:00,348 Faz parte do meu projeto final. 483 00:22:00,984 --> 00:22:02,116 E você pode provar isso? 484 00:22:02,352 --> 00:22:03,251 Posso. 485 00:22:03,820 --> 00:22:07,155 E outra o manual Mountie permite invasão 486 00:22:07,190 --> 00:22:10,158 Se estiver em busca legítima de descobrir um crime. 487 00:22:22,375 --> 00:22:23,674 Oi, Rosemary. 488 00:22:24,010 --> 00:22:25,509 Por acaso o Lee está? 489 00:22:26,412 --> 00:22:27,912 Ele deve estar de volta em alguns minutos. 490 00:22:29,215 --> 00:22:31,682 Você pode entrar e esperar. 491 00:22:36,322 --> 00:22:37,321 Sobre Georgie. 492 00:22:37,356 --> 00:22:38,489 Sobrenome McGill. 493 00:22:39,492 --> 00:22:42,226 Vinte e cinco anos de carreira como investigador civil 494 00:22:42,261 --> 00:22:44,328 na divisão de crimes financeiros. 495 00:22:44,363 --> 00:22:47,765 Um recorde de 39 condenações de alto perfil. 496 00:22:47,834 --> 00:22:51,102 Graduada com as mais altas honras da academia forense. 497 00:22:52,004 --> 00:22:53,838 Veja bem, Bill, eu posso fazer minha própria pesquisa. 498 00:22:54,240 --> 00:22:55,072 Eu vejo. 499 00:22:56,042 --> 00:22:59,410 Eu não estava tentando te afastar Precisávamos interrogar Woody. 500 00:23:02,215 --> 00:23:04,115 Não, não conseguimos nada mais do que já suspeitamos. 501 00:23:04,617 --> 00:23:07,218 Os Garrisons não sabiam sobre Ernie Martell. 502 00:23:07,887 --> 00:23:09,220 E sabemos onde está o ouro? 503 00:23:09,956 --> 00:23:11,388 Ainda estamos trabalhando nisso. 504 00:23:12,191 --> 00:23:12,757 Bill. 505 00:23:12,792 --> 00:23:13,758 Lee. 506 00:23:13,793 --> 00:23:15,126 Você tem um minuto? 507 00:23:15,194 --> 00:23:16,794 Algo que eu preciso falar com você? 508 00:23:16,863 --> 00:23:17,628 Claro. 509 00:23:18,431 --> 00:23:24,034 Eu tenho muito o que fazer, deixarei vocês dois conversarem. 510 00:23:28,074 --> 00:23:29,206 Tudo bem? 511 00:23:29,609 --> 00:23:30,975 É difícil dizer. 512 00:23:31,744 --> 00:23:34,612 A.J. McGinty, você já fez negócios com ele? 513 00:23:36,983 --> 00:23:39,984 Eu não confiaria em McGinty com nada. 514 00:23:40,052 --> 00:23:41,819 Ele causa muito mais problemas do que vale. 515 00:23:41,888 --> 00:23:43,654 Foi trazido à minha atenção 516 00:23:43,723 --> 00:23:45,623 que alguém está roubando suas árvores. 517 00:23:46,592 --> 00:23:49,326 E que esse alguém usa o nome de A.J. McGinty. 518 00:23:51,464 --> 00:23:52,429 Estou ouvindo. 519 00:23:56,901 --> 00:23:57,700 Sra. Thornton. 520 00:23:58,570 --> 00:24:00,236 Emily, você está bem? 521 00:24:00,772 --> 00:24:01,837 Desculpe incomodá-la. 522 00:24:01,873 --> 00:24:03,239 Você não está incomodando. Qual é o problema? 523 00:24:03,274 --> 00:24:05,708 Perdi o prazo para me candidatar à faculdade de professores. 524 00:24:06,744 --> 00:24:08,878 Eu estava distraída que esqueci completamente. 525 00:24:08,913 --> 00:24:10,112 Querida. 526 00:24:10,181 --> 00:24:12,014 Talvez possamos entrar em contato com a escola. 527 00:24:12,050 --> 00:24:13,449 Eles podem fazer uma exceção. 528 00:24:14,419 --> 00:24:15,251 Talvez. 529 00:24:17,755 --> 00:24:18,421 Emily. 530 00:24:20,224 --> 00:24:22,692 Por que você não me diz o que tem em ensinar que te anima? 531 00:24:23,227 --> 00:24:24,060 Honestamente, 532 00:24:25,129 --> 00:24:26,729 Eu nem sei se sou boa com crianças. 533 00:24:27,865 --> 00:24:29,465 Eu acho que só queria ser como você. 534 00:24:38,910 --> 00:24:39,976 Posso te dizer uma coisa? 535 00:24:41,746 --> 00:24:44,113 Eu não deveria vir para cá. 536 00:24:45,116 --> 00:24:48,284 Minha família tinha um plano muito diferente para mim, 537 00:24:48,319 --> 00:24:50,586 E não foi fácil seguir meu coração 538 00:24:50,622 --> 00:24:53,889 e seguir um caminho diferente, mas estou feliz por ter feito. 539 00:24:55,259 --> 00:24:57,493 E seu futuro deve ser seu para decidir. 540 00:24:59,263 --> 00:25:01,063 Se eu aprendi alguma coisa este ano, 541 00:25:01,099 --> 00:25:03,733 É que você tem uma mente para os negócios. 542 00:25:04,402 --> 00:25:06,636 Você descobre as coisas que ninguém mais vê. 543 00:25:07,338 --> 00:25:10,573 Talvez você possa ajudar algumas das empresas locais da cidade, 544 00:25:10,608 --> 00:25:12,775 Ver como eles funcionam e criar suas próprias ideias. 545 00:25:14,145 --> 00:25:15,611 Isso parece interessante, 546 00:25:15,647 --> 00:25:18,080 Mas mudar de ideia seria embaraçoso. 547 00:25:21,486 --> 00:25:24,186 Não acho que seguir seu coração seja embaraçoso. 548 00:25:24,922 --> 00:25:26,255 Eu acho que é emocionante. 549 00:25:32,163 --> 00:25:33,262 Juiz Avery. 550 00:25:33,297 --> 00:25:35,765 Arthur, obrigado por ter vindo. 551 00:25:35,800 --> 00:25:37,967 Henry, o que você está fazendo aqui? 552 00:25:38,002 --> 00:25:39,301 Estou apenas observando. 553 00:25:39,337 --> 00:25:40,202 Bom. 554 00:25:40,271 --> 00:25:41,604 Vocês dois se conhecem. 555 00:25:41,639 --> 00:25:42,872 Do que se trata? 556 00:25:44,876 --> 00:25:46,142 Isso significa alguma coisa para você? 557 00:25:47,111 --> 00:25:47,943 Por que significaria? 558 00:25:48,780 --> 00:25:50,446 É o galho de uma árvore de cinzas. 559 00:25:51,883 --> 00:25:54,550 Árvores de cinzas, muitas e muitas árvores de cinzas. 560 00:25:54,619 --> 00:25:57,353 Todas picadas e presas em um barranco, 561 00:25:57,388 --> 00:26:01,323 bloqueando convenientemente o acesso ao antigo pasto. 562 00:26:02,660 --> 00:26:04,694 Por que alguém se incomodaria em fazer isso? 563 00:26:05,530 --> 00:26:07,963 Você pode arrastar isso o tempo que quiser, 564 00:26:07,999 --> 00:26:09,298 Mas a aposta está alta. 565 00:26:09,333 --> 00:26:12,501 Temos provas e uma testemunha ocular disposta a testemunhar 566 00:26:12,537 --> 00:26:13,636 que foi chantageada. 567 00:26:14,338 --> 00:26:17,239 E acho que os fazendeiros vão acreditar nela, 568 00:26:17,308 --> 00:26:19,341 Dado que ela tentou fazer a mesma coisa com eles. 569 00:26:19,977 --> 00:26:22,311 Agora, eu pessoalmente adoraria tentar isso. 570 00:26:23,915 --> 00:26:28,017 Você não vai me tocar porque vou derrubar essas crianças comigo. 571 00:26:29,554 --> 00:26:31,187 Ei pessoal. Desculpe, estou atrasado. 572 00:26:31,222 --> 00:26:32,254 Lee, chegou na hora certa. 573 00:26:32,824 --> 00:26:35,491 Eu estava prestes a perguntar ao Arthur se ele estava ciente 574 00:26:35,526 --> 00:26:38,861 Que existe apenas um lugar em nosso vale onde as árvores de cinzas crescem. 575 00:26:39,764 --> 00:26:41,997 E essa é a propriedade privada da Madeireira Coulter. 576 00:26:42,834 --> 00:26:44,700 Agora, Lee, você por acaso 577 00:26:44,736 --> 00:26:47,203 Vendeu os direitos de registro de sua terra para este homem? 578 00:26:48,873 --> 00:26:50,406 Interessante você perguntar isso Bill 579 00:26:50,441 --> 00:26:54,076 Porque não me lembro de fazer isso. 580 00:26:54,112 --> 00:26:57,046 Embora eu ficaria feliz se chegássemos a um preço justo. 581 00:26:57,882 --> 00:26:59,715 Agora, Lee, este homem roubou de você. 582 00:26:59,751 --> 00:27:01,884 Você tem o direito de apresentar queixa. 583 00:27:03,688 --> 00:27:05,054 Sim eu tenho. 584 00:27:06,090 --> 00:27:07,423 Mas eu não acho que ninguém aqui 585 00:27:07,458 --> 00:27:09,425 quer ficar amarrado em um monte de ações judiciais 586 00:27:09,460 --> 00:27:11,393 ou ter os Mounties envolvidos. 587 00:27:12,764 --> 00:27:16,532 Eu acho que se vocês três pensarem juntos 588 00:27:16,567 --> 00:27:17,967 e conseguírem um acordo, 589 00:27:18,369 --> 00:27:19,769 Tenho certeza que aceitaria sem problema. 590 00:27:20,271 --> 00:27:21,103 Tudo bem. 591 00:27:21,606 --> 00:27:23,572 Ótimo fazer negócios com você. Obrigado, pessoal. 592 00:27:28,646 --> 00:27:29,712 Deixe -me adivinhar. 593 00:27:29,747 --> 00:27:31,914 Você quer que eu faça a invasão desaparecer? 594 00:27:33,584 --> 00:27:36,585 Eu gostaria de ver tudo desaparecer. 595 00:27:37,455 --> 00:27:39,789 A invasão, empréstimos, 596 00:27:39,824 --> 00:27:41,724 a execução da hipoteca do rancho Martell. 597 00:27:43,060 --> 00:27:47,129 E então você pode simplesmente ir embora sem preocupação no mundo. 598 00:27:50,234 --> 00:27:51,767 É um negócio melhor do que você merece. 599 00:28:00,310 --> 00:28:01,076 Oi, todo mundo. 600 00:28:01,144 --> 00:28:03,011 Bem -vindo ao nosso primeiro 601 00:28:03,046 --> 00:28:05,647 Festival da colheita de avelã de Hope Valley. 602 00:28:10,554 --> 00:28:12,687 Eu gostaria de agradecer primeiro aos Hickams, 603 00:28:12,723 --> 00:28:15,557 Michael e Mei por terem inventado uma ideia tão maravilhosa. 604 00:28:15,592 --> 00:28:18,193 Existem muitos festivais de colheita em todo o mundo. 605 00:28:18,228 --> 00:28:21,396 Tem a festa de Saint Martin na Baviera 606 00:28:21,431 --> 00:28:22,664 Chamado de Oktoberfest. 607 00:28:22,699 --> 00:28:24,933 Há também a tradição hindu chamada diwali, 608 00:28:25,001 --> 00:28:27,268 que é sobre o triunfo espiritual 609 00:28:27,337 --> 00:28:31,106 da luz sobre a escuridão e conhecimento sobre a ignorância. 610 00:28:31,174 --> 00:28:33,241 Independente da nossa fé, 611 00:28:33,276 --> 00:28:37,245 Comunidade e amizade são a comida para nossas almas. 612 00:28:38,115 --> 00:28:39,347 Podem me dar um Amém? 613 00:28:39,382 --> 00:28:40,281 Amém. 614 00:28:40,350 --> 00:28:41,116 Amém. 615 00:28:41,752 --> 00:28:42,584 Vamos comer. 616 00:28:42,619 --> 00:28:43,585 Obrigado, Michael. 617 00:28:44,955 --> 00:28:46,287 Eu sei que te coloquei nessa. 618 00:28:46,957 --> 00:28:49,257 Espero que esteja tudo bem, que não seja só nós dois. 619 00:28:50,594 --> 00:28:52,127 Eu amo estar aqui com todo mundo. 620 00:28:52,729 --> 00:28:53,595 É só ... 621 00:28:54,097 --> 00:28:57,699 Eu estava procurando por um momento mais particular 622 00:28:57,734 --> 00:29:00,435 para dar te isso, mas, que se dane. 623 00:29:07,377 --> 00:29:08,576 Estamos indo para as Cataratas do Niágara? 624 00:29:08,879 --> 00:29:10,044 O que você diz? 625 00:29:10,814 --> 00:29:12,881 Você quer dar uma segunda chance à nossa lua de mel? 626 00:29:13,817 --> 00:29:14,449 Sim. 627 00:29:16,820 --> 00:29:18,319 Eu fiquei muito tempo sem fazer isso. 628 00:29:19,256 --> 00:29:20,088 Experimente um. 629 00:29:28,131 --> 00:29:29,964 Delicioso. O que eles são? 630 00:29:30,000 --> 00:29:31,800 Eles são chamados de biscoitos de feitiço da lua. 631 00:29:32,636 --> 00:29:35,737 Eles estão trabalhando. 632 00:29:46,750 --> 00:29:47,749 Você está bem? 633 00:29:49,085 --> 00:29:52,453 É difícil comemorar quando tem tanto com que se preocupar. 634 00:29:57,494 --> 00:30:01,162 Eu quero dizer que essa situação com o McGinty ... 635 00:30:02,532 --> 00:30:03,698 Eu tenho minha parte também. 636 00:30:06,937 --> 00:30:09,604 Se eu tivesse ficado calmo quando ele te ameaçou, 637 00:30:09,639 --> 00:30:11,306 poderia não ter ido tão longe. 638 00:30:12,442 --> 00:30:13,474 Você me defendeu? 639 00:30:18,114 --> 00:30:19,781 Eu sabia que seu coração estava no lugar certo. 640 00:30:20,884 --> 00:30:21,883 Obrigada, pai. 641 00:30:25,522 --> 00:30:26,821 Olá pessoal. 642 00:30:26,857 --> 00:30:27,689 Oi, Bill. 643 00:30:28,325 --> 00:30:29,157 Você... 644 00:30:30,126 --> 00:30:31,893 está oficialmente liberada. 645 00:30:31,962 --> 00:30:33,361 Todas as acusações foram retiradas. 646 00:30:35,832 --> 00:30:36,531 Sério? 647 00:30:39,803 --> 00:30:42,036 Espero que tenha sido mais bastão do que cenoura. 648 00:30:42,706 --> 00:30:44,706 O bastão fez o trabalho. 649 00:30:44,741 --> 00:30:47,375 Graças à evidência de Oliver, nós o pegamos. 650 00:30:49,713 --> 00:30:51,179 Obrigada. 651 00:30:52,515 --> 00:30:56,851 Viram, pode levar tempo, mas a justiça sempre vence. 652 00:30:58,355 --> 00:31:00,088 Às vezes, é preciso um empurrão. 653 00:31:03,159 --> 00:31:04,726 Com licença, Rosemary 654 00:31:05,662 --> 00:31:06,828 Inspetora McGill. 655 00:31:07,063 --> 00:31:08,396 Me chame de Georgie. 656 00:31:09,065 --> 00:31:10,698 Espero que não tenha problema eu ter vindo. 657 00:31:10,734 --> 00:31:11,699 Bill me convidou. 658 00:31:11,735 --> 00:31:14,168 Sim. Claro. Bem -vinda, Georgie. 659 00:31:14,704 --> 00:31:15,837 É a sua garotinha? 660 00:31:17,240 --> 00:31:18,773 Sim, sim. 661 00:31:18,842 --> 00:31:20,675 Essa é a Goldie e este é meu marido, Lee. 662 00:31:20,710 --> 00:31:21,442 Oi. 663 00:31:21,511 --> 00:31:23,378 Olá. Ela é uma gracinha. 664 00:31:25,248 --> 00:31:27,382 Eu só queria agradecer. 665 00:31:27,417 --> 00:31:28,716 Bill me contou 666 00:31:28,752 --> 00:31:30,418 Quanto você ajudou no caso Garrison. 667 00:31:31,554 --> 00:31:33,855 Ele contou? 668 00:31:35,125 --> 00:31:37,759 Espero que ele também te contado que tudo o que fizemos 669 00:31:37,794 --> 00:31:41,062 foi completamente jornalístico, legalmente seguindo as regras. 670 00:31:41,965 --> 00:31:42,530 Majoritariamente. 671 00:31:42,565 --> 00:31:44,098 Majoritariamente. 672 00:31:45,568 --> 00:31:48,303 E eu entendo que você pode ter entrado nos livros. 673 00:31:48,371 --> 00:31:51,539 Ele está chamando de "A manobra DeMarco". 674 00:31:51,574 --> 00:31:54,575 Criar um novo personagem a partir de pano inteiro. 675 00:31:55,045 --> 00:31:56,210 Eu tiro o chapéu. 676 00:31:57,614 --> 00:32:00,214 O... "A manobra de DeMarco". 677 00:32:00,250 --> 00:32:01,649 foi assim que ele chamou. 678 00:32:02,252 --> 00:32:02,784 Eu gostei. 679 00:32:04,087 --> 00:32:05,453 Não estaríamos onde estamos agora 680 00:32:05,488 --> 00:32:07,121 Se não fosse pela sua ajuda. 681 00:32:07,824 --> 00:32:08,957 Posso falar que você disse isso? 682 00:32:10,827 --> 00:32:12,060 Sim. 683 00:32:12,295 --> 00:32:13,561 Fantástico! 684 00:32:13,596 --> 00:32:15,229 Ned, arrume uma cadeira. 685 00:32:19,903 --> 00:32:20,768 Jack. 686 00:32:21,604 --> 00:32:22,403 Venha aqui. 687 00:32:25,742 --> 00:32:26,908 Eu tenho algo para você. 688 00:32:26,943 --> 00:32:29,644 Eu soube que você gosta de beisebol e... 689 00:32:31,181 --> 00:32:33,314 isso era meu quando eu tinha a sua idade. 690 00:32:34,417 --> 00:32:35,683 Eu quero que seja seu. 691 00:32:36,786 --> 00:32:38,686 Obrigado, Mountie Nathan. 692 00:32:39,422 --> 00:32:40,355 De nada. 693 00:32:41,024 --> 00:32:42,523 Eu pensei que poderíamos praticar 694 00:32:42,592 --> 00:32:44,659 jogar e pegar mais tarde essa ... 695 00:32:46,529 --> 00:32:47,261 semana. 696 00:32:48,865 --> 00:32:51,032 Olha o que Mountie Nathan me deu. 697 00:32:53,837 --> 00:32:54,635 Boa tentativa. 698 00:32:57,340 --> 00:32:59,173 Não veio com nenhuma obrigação. 699 00:33:01,444 --> 00:33:03,478 Eu sei que você pode não se sentir assim, 700 00:33:03,513 --> 00:33:06,347 Mas o fato de ele foi capaz de se afastar assim, 701 00:33:08,184 --> 00:33:10,051 Significa que ele está confortável com você. 702 00:33:13,723 --> 00:33:15,323 Eu aceito com orgulho. 703 00:33:17,394 --> 00:33:21,129 Falando em orgulho, eu admiro o que você disse a Allie. 704 00:33:21,831 --> 00:33:24,232 Não é fácil assumir a responsabilidade assim. 705 00:33:25,568 --> 00:33:27,335 E é muito atraente. 706 00:33:38,648 --> 00:33:40,848 É uma cidade adorável que você tem aqui, Avery. 707 00:33:42,018 --> 00:33:43,418 Você faz um show e tanto. 708 00:33:44,387 --> 00:33:45,553 Quem iria querer partir? 709 00:33:47,824 --> 00:33:49,090 Eu tenho um trem para pegar. 710 00:33:49,392 --> 00:33:51,192 Hargraves quer um interrogatório. 711 00:33:51,661 --> 00:33:53,694 Tenho certeza que ele adoraria ouvir sua opinião 712 00:33:53,730 --> 00:33:55,163 Se você quisesse vir comigo. 713 00:33:59,569 --> 00:34:00,268 Não posso. 714 00:34:02,172 --> 00:34:06,107 Você tem uma vida aqui, amigos, uma parceira na solução de crimes. 715 00:34:06,843 --> 00:34:08,910 Ela é emocional e livre. 716 00:34:12,248 --> 00:34:14,182 mesmo na escola, 717 00:34:14,784 --> 00:34:18,019 Você sempre tratou as mulheres com tanto respeito. 718 00:34:19,122 --> 00:34:20,855 É uma das muitas razões pelas quais eu.. 719 00:34:23,927 --> 00:34:25,026 Você o quê? 720 00:34:28,198 --> 00:34:29,697 Que me apaixonei daquele jeito. 721 00:34:32,802 --> 00:34:34,569 Do jeito que... ainda estou. 722 00:34:38,441 --> 00:34:41,375 Enfim, o caso ainda está aberto, 723 00:34:41,411 --> 00:34:43,711 as chances são de que voltarei algumas... 724 00:34:59,262 --> 00:35:00,328 Georgie, eu ... 725 00:35:01,898 --> 00:35:03,097 Eu também. 726 00:35:09,072 --> 00:35:10,238 Boa noite, Bill. 727 00:35:29,959 --> 00:35:31,125 Não é de admirar. 728 00:35:31,694 --> 00:35:34,795 Não é de admirar que você tenha agido estranho e tentando me afastar. 729 00:35:35,298 --> 00:35:35,997 O que? 730 00:35:37,500 --> 00:35:39,600 Você está apaixonado pela Georgie. 731 00:35:40,436 --> 00:35:42,470 Eu não... 732 00:35:45,975 --> 00:35:47,108 Talvez você esteja certa. 733 00:35:47,143 --> 00:35:48,643 Claro que estou certa. 734 00:35:48,678 --> 00:35:51,512 Quando você acha que vai vê -la de novo? 735 00:35:52,849 --> 00:35:55,149 Eu acho que depende de como esse caso vai. 736 00:35:55,185 --> 00:35:56,551 Eu acho que vamos ter que resolvê -lo 737 00:35:56,619 --> 00:35:58,719 assim você pode impressioná-la, e ela vai ter que voltar. 738 00:35:58,788 --> 00:36:02,023 Agora, quero saber tudo e comece do começo. 739 00:36:02,058 --> 00:36:03,858 Eu quero saber o que Woody disse, cada palavra. 740 00:36:03,893 --> 00:36:06,494 Talvez eu consiga perceber algo que vocês dois perderam. 741 00:36:06,529 --> 00:36:10,665 Sabe e impressionar Georgie? O que você acha? 742 00:36:13,111 --> 00:36:14,711 Apaixonado? Bill? 743 00:36:14,746 --> 00:36:16,179 Eu não sei o que te dizer. 744 00:36:16,214 --> 00:36:19,382 Essa, Georgie McGill trouxe algo nele. 745 00:36:19,417 --> 00:36:22,051 Sou muito discreta para falar, 746 00:36:23,455 --> 00:36:24,187 Mas? 747 00:36:24,956 --> 00:36:29,192 Eu posso ter testemunhado um momento entre os dois. 748 00:36:29,227 --> 00:36:32,629 Estou feliz por ele. 749 00:36:32,697 --> 00:36:33,796 Olha quem está aí. 750 00:36:34,599 --> 00:36:37,066 Talvez agora você me dê uma declaração 751 00:36:37,102 --> 00:36:38,601 desse conflito McGinty 752 00:36:39,638 --> 00:36:42,038 Sra. Thornton! É o pequeno Jack! 753 00:36:42,235 --> 00:36:43,401 Ele desapareceu! 754 00:36:43,937 --> 00:36:45,169 O que você quer dizer, com ele desapareceu? 755 00:36:45,939 --> 00:36:47,805 Estávamos jogando beisebol, 756 00:36:47,841 --> 00:36:49,240 E Jack perseguiu uma bola curva 757 00:36:49,275 --> 00:36:50,475 que entrou na floresta. 758 00:36:50,977 --> 00:36:52,844 e ele desapareceu. 759 00:36:52,912 --> 00:36:54,278 Nós olhamos por toda parte. 760 00:36:55,115 --> 00:36:56,414 Jack não vagueia. 761 00:36:57,417 --> 00:36:58,683 Nos mostre onde vocês o viram pela última vez. 762 00:36:58,752 --> 00:37:00,485 - Vou chamar ajuda. - Obrigado. 763 00:37:05,659 --> 00:37:07,158 Lee! 764 00:37:07,193 --> 00:37:09,260 - Rápido! - Ok ok. 765 00:37:11,031 --> 00:37:11,796 Jack! 766 00:37:13,700 --> 00:37:14,499 Jack! 767 00:37:15,702 --> 00:37:16,668 Jackaroo! 768 00:37:20,140 --> 00:37:21,272 Jackaroo! 769 00:37:21,608 --> 00:37:23,207 Jack, onde você está? 770 00:37:27,113 --> 00:37:28,112 Jack! 771 00:37:28,615 --> 00:37:29,480 Jack! 772 00:37:31,951 --> 00:37:33,351 Ele ainda está respirando. 773 00:37:34,354 --> 00:37:35,019 Ele ainda está respirando. 774 00:37:35,055 --> 00:37:36,120 Graças a Deus. 775 00:37:36,156 --> 00:37:37,121 Vamos levá-lo a enfermaria. 776 00:37:43,029 --> 00:37:45,163 Pode ser desidratação, 777 00:37:45,498 --> 00:37:47,632 Mas ainda quero fazer alguns testes, para ter certeza. 778 00:37:50,086 --> 00:37:51,485 Tem mais alguma coisa que você possa me dizer? 779 00:37:52,322 --> 00:37:53,788 Algum comportamento incomum? 780 00:37:54,924 --> 00:37:58,592 Ele está bebendo muita água. 781 00:37:58,628 --> 00:38:00,127 Ele adormeceu na aula. 782 00:38:00,163 --> 00:38:02,964 Apesar de não ser um comportamento incomum para crianças de sua idade. 783 00:38:05,301 --> 00:38:06,300 Jack... 784 00:38:07,403 --> 00:38:09,103 como você está se sentindo? 785 00:38:09,138 --> 00:38:10,471 Estou com fome. 786 00:38:11,007 --> 00:38:12,606 Podemos ir para casa e jantar? 787 00:38:12,642 --> 00:38:13,607 E ele está sempre com fome. 788 00:38:15,812 --> 00:38:19,347 Mamãe, sinto muito por ter me perdido. 789 00:38:20,650 --> 00:38:22,616 Você não precisa se desculpar, ursinho. 790 00:38:24,854 --> 00:38:27,588 Tudo bem. Aqui tem uma aspirina. 791 00:38:28,491 --> 00:38:29,690 Obrigada, Mei. 792 00:38:30,360 --> 00:38:33,427 Jack, já que você está se sentindo muito melhor, 793 00:38:33,830 --> 00:38:36,864 Eu diria que não tem sentido em manter esse apetite esperando. 794 00:38:38,201 --> 00:38:40,534 Vamos colocar seus sapatos. Obrigado. 795 00:38:41,137 --> 00:38:42,336 Nathan. 796 00:38:43,306 --> 00:38:44,672 Onde ele estava quando você o encontrou? 797 00:38:45,008 --> 00:38:46,107 Ele estava na floresta. 798 00:38:46,509 --> 00:38:48,709 As crianças disseram que ele estava perseguindo uma bola curva. 799 00:38:49,946 --> 00:38:51,045 Parece que ele caiu. 800 00:38:54,317 --> 00:38:57,018 Elizabeth, eu devo receber os resultados dos testes tarde hoje à noite. 801 00:38:57,053 --> 00:38:58,352 Eu te aviso assim que chegarem 802 00:38:58,388 --> 00:38:59,620 Muito obrigada. 803 00:38:59,956 --> 00:39:00,988 Claro. 804 00:39:01,024 --> 00:39:01,856 Diga obrigado. 805 00:39:01,891 --> 00:39:03,157 Obrigado. 806 00:39:11,667 --> 00:39:12,900 Você acha que é desidratação? 807 00:39:14,137 --> 00:39:16,404 Essa seria minha melhor explicação neste momento. 808 00:39:16,973 --> 00:39:18,239 O que mais poderia ser? 809 00:39:19,208 --> 00:39:20,174 Insolação. 810 00:39:21,644 --> 00:39:22,643 Diabetes. 811 00:39:23,046 --> 00:39:23,978 Essa não. 812 00:39:25,148 --> 00:39:26,647 Ele não tem todos os sintomas 813 00:39:27,350 --> 00:39:29,250 Mas ainda acho que devemos levar as amostras 814 00:39:29,318 --> 00:39:30,484 para Buxton imediatamente 815 00:39:30,520 --> 00:39:31,886 assim eles podem começar a fazer os testes. 816 00:39:32,321 --> 00:39:33,354 Eu posso ir. 817 00:39:37,894 --> 00:39:39,026 Tudo bem, ursinho 818 00:39:39,062 --> 00:39:40,428 Você vai descansar no sofá enquanto eu limpo. 819 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 E a sobremesa? 820 00:39:46,736 --> 00:39:48,069 Você comeu muito no jantar. 821 00:39:48,104 --> 00:39:49,537 Como você tem espaço para a sobremesa? 822 00:39:51,174 --> 00:39:52,740 Vou ver o que posso fazer. 823 00:39:55,445 --> 00:39:58,712 Tem mais alguma coisa que você queira me contar sobre hoje? 824 00:39:59,248 --> 00:40:00,714 Sobre como você estava se sentindo 825 00:40:00,750 --> 00:40:03,417 Quando você foi procurar aquela bola ou outras vezes? 826 00:40:04,220 --> 00:40:08,289 Às vezes fico tonto. É um pouco assustador. 827 00:40:08,925 --> 00:40:10,024 Eu aposto que é. 828 00:40:14,197 --> 00:40:15,796 Não vou deixar nada acontecer com você. 829 00:40:23,906 --> 00:40:25,406 Oi. O que eles disseram? 830 00:40:29,612 --> 00:40:30,544 Ah não. 831 00:40:47,997 --> 00:40:50,431 Temos os resultados da clínica em Buxton. 832 00:40:51,634 --> 00:40:53,968 E lamento te contar 833 00:40:54,937 --> 00:40:57,004 que o pequeno Jack tem diabetes. 834 00:40:59,775 --> 00:41:00,508 Mas... 835 00:41:03,412 --> 00:41:05,446 Mas não tem cura para o diabetes. 836 00:41:07,683 --> 00:41:08,682 Não. 837 00:41:17,960 --> 00:41:20,960 O SUSTO Q EU LEVEI QNDO O NATHAN PEGOU O MINI JACK NO COLO, N FAÇAM ISSO DE NOVO!!! 838 00:41:20,984 --> 00:41:23,984 DEMOROU MAS VENCEMOS O EPISÓDIO ESCONDIDO obg pela ajuda pessoal, vcs são 1000!61567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.