All language subtitles for Troy.Fall.of.a.City.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,540
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:33,680 --> 00:00:34,786
Akilles...
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,260
De vill ha tillbaka den igen.
4
00:00:39,480 --> 00:00:41,780
DĂ„ kan du ge dem samma svar.
5
00:00:43,400 --> 00:00:44,506
De Àr desperata.
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,140
Finn ord för min sorg, Odysseus.
7
00:00:49,680 --> 00:00:51,460
BerÀtta om min ilska
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,300
och hÀlsa att de inte fÄr
nÄgon kropp frÄn mig.
9
00:01:16,000 --> 00:01:18,180
TOLV DAGAR
10
00:01:24,040 --> 00:01:25,620
SnÀlla, min dam.
11
00:01:25,880 --> 00:01:29,380
LÄt oss mata honom.
Du har ingen mjölk kvar.
12
00:01:35,680 --> 00:01:37,540
Allt jag nÄnsin velat ha var ett barn,
13
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
och nu nÀr jag har honom,
Àr skÀlet till det borta.
14
00:01:58,960 --> 00:02:01,700
Du kanske borde lÄta dem
ta barnet en stund.
15
00:02:03,240 --> 00:02:04,540
Sova lite.
16
00:02:05,480 --> 00:02:06,740
Varför kom du hit?
17
00:02:19,640 --> 00:02:20,780
Hur mÄr hon?
18
00:02:21,520 --> 00:02:23,700
Jag kan inte fÄ henne att prata.
19
00:02:34,000 --> 00:02:35,106
Mor...
20
00:02:42,360 --> 00:02:44,180
Vi har skickat budbÀrare.
21
00:02:45,120 --> 00:02:46,460
Vi ska fÄ honom tillbaka.
22
00:02:52,280 --> 00:02:53,500
Hör du mig?
23
00:02:55,760 --> 00:02:56,940
Kom hit.
24
00:03:08,440 --> 00:03:10,540
Det Àr ingen mening med att
beskylla dig sjÀlv.
25
00:03:13,680 --> 00:03:15,780
Jag vill att du ska leda armén.
26
00:03:19,360 --> 00:03:20,466
Varför jag?
27
00:03:21,400 --> 00:03:25,540
Troilus och Deiphobus
har inte din gÄva med mÀnnen.
28
00:03:25,680 --> 00:03:27,020
De Àr duktiga soldater.
29
00:03:29,040 --> 00:03:31,780
Men du kan vinna mÀnnens hjÀrtan.
30
00:03:32,960 --> 00:03:35,060
Du vann Hektors hjÀrta trots allt.
31
00:03:41,560 --> 00:03:42,780
Men en varning.
32
00:03:44,600 --> 00:03:46,976
Staden behöver veta var din trohet ligger.
33
00:03:47,000 --> 00:03:48,780
Du Àlskar Helena. Det Àr okej.
34
00:03:48,800 --> 00:03:50,060
Men frÄn och med nu
35
00:03:51,400 --> 00:03:54,820
kommer staden först.
36
00:03:57,680 --> 00:03:59,580
SĂ€g nu sanningen.
37
00:04:00,600 --> 00:04:03,140
Skickade du budbÀrare till grekerna?
38
00:04:08,440 --> 00:04:09,546
Och?
39
00:04:13,760 --> 00:04:15,940
Akilles vÀgrar att lÀmna tillbaka kroppen.
40
00:04:45,200 --> 00:04:47,180
Amasonerna sörjer sina döda.
41
00:04:49,600 --> 00:04:50,740
Det skulle vi med göra.
42
00:04:52,680 --> 00:04:54,220
Om vi hade haft en kropp att sörja.
43
00:05:00,240 --> 00:05:01,346
Vad Àr det?
44
00:05:05,320 --> 00:05:07,700
Far vill att jag tar över
Hektors position.
45
00:05:10,960 --> 00:05:12,140
Sa du ja?
46
00:05:13,480 --> 00:05:14,586
Jag mÄste.
47
00:05:15,680 --> 00:05:16,820
För min bror.
48
00:05:21,520 --> 00:05:23,020
TÀnk om de dödar dig med?
49
00:05:23,520 --> 00:05:24,626
Det gör de inte.
50
00:05:25,360 --> 00:05:26,980
Jag vill inte förlora dig.
51
00:05:29,320 --> 00:05:30,426
Du...
52
00:05:32,880 --> 00:05:33,986
Lyssna.
53
00:05:34,760 --> 00:05:36,420
Jag har dött en gÄng i den dÀr floden.
54
00:05:37,360 --> 00:05:39,060
Jag Àr inte intresserad av att dö igen.
55
00:05:45,880 --> 00:05:48,940
Alexander, far Àr försvunnen.
56
00:05:57,160 --> 00:05:58,860
Du dÀr!
57
00:06:01,200 --> 00:06:02,340
Har du sett kungen?
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,536
Jag Àr ledsen.
59
00:06:07,560 --> 00:06:09,500
Jag Àr din general. SÀg var han Àr.
60
00:06:09,880 --> 00:06:12,540
Han gav strikta order.
Ingen fick följa efter honom.
61
00:06:13,120 --> 00:06:14,300
Ăppna grindarna.
62
00:06:18,160 --> 00:06:19,580
Ska vi följa efter honom?
63
00:06:20,160 --> 00:06:22,380
Nej, lÄt honom gÄ.
64
00:06:34,920 --> 00:06:36,026
Stanna dÀr.
65
00:06:43,000 --> 00:06:44,106
KĂ€nner du igen mig?
66
00:06:50,240 --> 00:06:52,260
Jag har kommit för att
hÀmta min sons kropp.
67
00:06:52,560 --> 00:06:53,740
Jag Àr ensam.
68
00:06:54,480 --> 00:06:55,980
Slösa inte bort min tid, pojk.
69
00:06:56,600 --> 00:06:59,500
SÀtt en kniv i mitt bröst eller
ta mig till mannen som dödade min son.
70
00:07:03,200 --> 00:07:04,700
Jag Àr en myrmidon, sir.
71
00:07:06,320 --> 00:07:07,620
En av Akilles mÀn.
72
00:07:08,720 --> 00:07:10,340
DÄ Àr det visst min turdag.
73
00:07:11,720 --> 00:07:12,826
Nu gÄr vi.
74
00:07:40,200 --> 00:07:41,900
Du borde inte behöva se detta.
75
00:07:43,000 --> 00:07:44,106
Vad heter du?
76
00:07:44,760 --> 00:07:45,900
Kaidas, sir.
77
00:07:46,520 --> 00:07:48,340
HÀlsa honom att jag Àr hÀr, Kaidas.
78
00:07:51,520 --> 00:07:52,626
Ge honom denna.
79
00:08:04,320 --> 00:08:05,426
Akilles,
80
00:08:06,280 --> 00:08:07,620
kung Priam Àr hÀr.
81
00:08:20,840 --> 00:08:22,380
Du vet varför jag kom.
82
00:08:25,480 --> 00:08:26,980
GĂ„ hem, gamle man.
83
00:08:29,960 --> 00:08:31,460
Det finns inget hÀr för dig.
84
00:08:32,839 --> 00:08:34,819
Jag gÄr inte förrÀn jag fÄr honom.
85
00:08:46,200 --> 00:08:49,420
Jag stannar tills han beviljar min önskan.
86
00:08:52,440 --> 00:08:53,546
HĂ€lsa honom det.
87
00:08:56,840 --> 00:08:57,946
Hektor?
88
00:08:58,920 --> 00:09:01,700
Hektor? Ăr det du?
89
00:09:02,080 --> 00:09:04,976
Nej, det Àr jag. Alexander.
90
00:09:05,000 --> 00:09:06,106
Kom hit.
91
00:09:06,720 --> 00:09:07,826
Kom.
92
00:09:08,880 --> 00:09:10,740
Okej.
93
00:09:10,800 --> 00:09:13,220
Det Àr okej.
94
00:09:14,320 --> 00:09:15,426
Var Àr Priam?
95
00:09:18,720 --> 00:09:19,826
Var Àr han?
96
00:09:31,160 --> 00:09:33,100
Om du inte gÄr innan det blir ljust,
97
00:09:33,560 --> 00:09:35,780
kan jag inte skydda dig
frÄn vad som kan hÀnda.
98
00:09:36,040 --> 00:09:37,300
Jag sa till dig
99
00:09:37,680 --> 00:09:40,020
att jag inte gÄr tillbaka ensam.
100
00:09:40,520 --> 00:09:42,900
Jag dör hellre hÀr med min son.
101
00:09:45,720 --> 00:09:46,826
För in honom.
102
00:09:59,800 --> 00:10:02,940
Efter vad Hektor gjorde pÄ stranden
har han sig sjÀlv att beskylla.
103
00:10:04,640 --> 00:10:06,220
Han visade ingen barmhÀrtighet.
104
00:10:06,400 --> 00:10:08,100
Vi vet vad han gjorde.
105
00:10:09,000 --> 00:10:11,020
Hans mor vill begrava honom.
106
00:10:11,800 --> 00:10:14,020
Som du begravde Patroklus.
107
00:10:18,480 --> 00:10:20,980
Din son Àr inte vÀrd en begravning.
108
00:10:29,040 --> 00:10:31,340
Varför hade Patroklus din rustning?
109
00:10:33,520 --> 00:10:35,740
Jag vÀgrade att slÄss.
110
00:10:36,520 --> 00:10:37,820
Och skÀlet?
111
00:10:39,880 --> 00:10:40,986
Kungen.
112
00:10:43,560 --> 00:10:45,420
Agamemnon tog mitt byte.
113
00:10:47,960 --> 00:10:49,340
En flicka frÄn Kilikien.
114
00:10:50,680 --> 00:10:53,860
Han tog henne till sin egen
utan att göra nÄgot för att vinna henne.
115
00:10:54,360 --> 00:10:56,260
- SÄ det förolÀmpade dig?
- Ja.
116
00:10:56,800 --> 00:10:57,906
SĂ„...
117
00:11:00,800 --> 00:11:04,540
Varför följde Patroklus inte dina order?
118
00:11:17,160 --> 00:11:19,220
Patroklus ville
att vi skulle göra vÄr plikt.
119
00:11:22,000 --> 00:11:23,860
Försvara det som var vÄrt.
120
00:11:27,160 --> 00:11:29,980
Jag sa Ät honom att inte göra det
och han lyssnade inte.
121
00:11:33,520 --> 00:11:36,300
Alla har inte din styrka, Akilles.
122
00:11:39,360 --> 00:11:41,580
Det krÀvs mycket stolthet
123
00:11:42,960 --> 00:11:45,980
att inte göra nÄgot
nÀr vÀrlden kollapsar runt en.
124
00:11:46,000 --> 00:11:48,020
Patroklus var hÀnsynslös.
125
00:11:48,920 --> 00:11:50,180
Han var mÀnsklig.
126
00:11:54,440 --> 00:11:55,546
SĂ€g det.
127
00:11:58,480 --> 00:12:01,500
Om jag hade varit det,
skulle han fortfarande varit hÀr.
128
00:12:04,680 --> 00:12:06,740
Liksom min son.
129
00:12:15,120 --> 00:12:16,260
BerÀtta om honom.
130
00:12:17,760 --> 00:12:18,866
Vad menar du?
131
00:12:19,080 --> 00:12:20,540
- Hektor.
- Vad?
132
00:12:21,400 --> 00:12:22,980
Hur var han som barn?
133
00:12:23,680 --> 00:12:25,660
Han var hemsk. Vad tror du?
134
00:12:29,520 --> 00:12:30,626
Jag med.
135
00:12:32,280 --> 00:12:35,100
Hans mor skÀmde bort honom.
Men han vÀxte upp.
136
00:12:36,920 --> 00:12:38,660
Han blev en bÀttre man Àn jag.
137
00:12:44,760 --> 00:12:47,620
Hektor hade sin mors...
138
00:12:52,480 --> 00:12:53,620
...lugn.
139
00:12:57,280 --> 00:12:59,100
Han visste alltid vad som behövdes.
140
00:13:04,440 --> 00:13:05,546
Han...
141
00:13:08,240 --> 00:13:11,220
Han var verkligen den bÀsta av mannar.
142
00:13:15,920 --> 00:13:17,220
Ge honom lite vatten.
143
00:13:26,520 --> 00:13:27,820
Hans mor...
144
00:13:28,240 --> 00:13:31,100
Hon kommer dö utan hans kropp.
145
00:13:36,240 --> 00:13:37,620
Broder, hjÀlp mig.
146
00:13:43,480 --> 00:13:44,586
SnÀlla.
147
00:14:18,880 --> 00:14:19,986
Vad hÀnde?
148
00:14:20,440 --> 00:14:21,546
Du sov.
149
00:14:22,840 --> 00:14:23,946
Var Àr dina mÀn?
150
00:14:26,320 --> 00:14:27,426
Utanför.
151
00:14:30,480 --> 00:14:33,140
Förbereder din sons kropp
för resan tillbaka.
152
00:14:50,120 --> 00:14:52,700
Jag behöver en sorgeperiod. Ingen strid.
153
00:14:53,040 --> 00:14:54,580
- Hur lÀnge?
- Tolv dagar.
154
00:14:57,120 --> 00:14:58,226
Det ska du fÄ.
155
00:14:58,560 --> 00:15:00,620
Jag behöver mat
till hans begravningsmÄltid.
156
00:15:00,840 --> 00:15:02,660
TrÀ frÄn skogen till kistan.
157
00:15:02,840 --> 00:15:03,946
Det ska du fÄ.
158
00:15:07,000 --> 00:15:09,180
Jag borde gÄ innan det blir för ljust.
159
00:15:15,600 --> 00:15:17,300
Jag beklagar din förlust.
160
00:15:24,800 --> 00:15:26,740
Ăppna porten!
161
00:16:31,000 --> 00:16:32,380
Du vÀgrade att slÄss.
162
00:16:32,760 --> 00:16:34,660
Du satt i ditt tÀlt som en kvinna.
163
00:16:34,800 --> 00:16:38,540
Och sÄ ger du honom tolv dagar
i sorg, utan att rÄdgöra med oss?
164
00:16:38,600 --> 00:16:40,060
Han kom ensam till mig.
165
00:16:40,320 --> 00:16:41,776
Det var vÀrt min respekt.
166
00:16:41,800 --> 00:16:43,380
Du borde ha sagt att han var hÀr!
167
00:16:43,400 --> 00:16:45,460
- Du hade dödat honom.
- Nej.
168
00:16:46,040 --> 00:16:47,820
Vi hade anvÀnt honom som lösen.
169
00:16:48,320 --> 00:16:49,660
FÄtt tillbaka Helena.
170
00:16:50,640 --> 00:16:51,746
Strategi.
171
00:16:52,080 --> 00:16:53,340
Bluff. Svek.
172
00:16:54,600 --> 00:16:55,860
Ăr det vad krig Ă€r?
173
00:16:57,880 --> 00:16:59,100
Ăr det allt vi Ă€r?
174
00:17:01,880 --> 00:17:04,300
Nu rÀcker det!
175
00:17:08,639 --> 00:17:10,180
Han förlorade sin son.
176
00:17:10,960 --> 00:17:12,900
Jag har gett honom 12 dagar,
177
00:17:13,960 --> 00:17:15,180
pÄ min heder!
178
00:17:16,200 --> 00:17:18,340
Vi ska hedra det som mÀn.
179
00:17:20,520 --> 00:17:21,626
Ăr det förstĂ„tt?
180
00:17:27,119 --> 00:17:28,225
Bra.
181
00:17:33,600 --> 00:17:35,580
Tolv dagar Àr för lÄng tid.
182
00:17:35,920 --> 00:17:37,820
De fÄr tid att förstÀrka staden.
183
00:17:39,240 --> 00:17:40,460
Förbereda en attack.
184
00:17:44,960 --> 00:17:46,940
Jag vÀntar inte pÄ den jÀkeln mer.
185
00:17:54,560 --> 00:17:57,020
Jag litar inte pÄ att grekerna
hÄller sin del av avtalet.
186
00:17:57,040 --> 00:17:58,540
Ingen av er blandar sig i.
187
00:17:59,680 --> 00:18:01,100
LÄt vapenvilan ske. Okej?
188
00:18:01,800 --> 00:18:03,580
Det var hon som la sig i.
189
00:18:03,840 --> 00:18:05,696
Sa att förbannelsen var bruten.
190
00:18:05,720 --> 00:18:07,660
Alexanders hjÀrta stannade
i den dÀr floden.
191
00:18:08,000 --> 00:18:09,016
Han dog.
192
00:18:09,040 --> 00:18:10,780
Du avgör inte ödet, Afrodite.
193
00:18:11,080 --> 00:18:12,186
Det gör ingen av oss.
194
00:18:12,480 --> 00:18:13,586
- Det Àr inte...
- Bara...
195
00:18:13,880 --> 00:18:14,986
...lÄt det vara.
196
00:18:34,000 --> 00:18:35,300
Jag kan inte se honom.
197
00:18:37,680 --> 00:18:39,100
Jag kan bara inte.
198
00:18:41,400 --> 00:18:42,506
Okej.
199
00:18:45,480 --> 00:18:46,620
Jag tar hand om det.
200
00:20:16,680 --> 00:20:17,786
Ăr rummen okej?
201
00:20:18,680 --> 00:20:19,940
Det Àr tyvÀrr allt vi har.
202
00:20:20,200 --> 00:20:21,540
Jag Àr van vid bar mark.
203
00:20:22,360 --> 00:20:23,860
Jag kan inte sova pÄ fjÀdrar.
204
00:20:25,960 --> 00:20:27,066
Kan jag hjÀlpa dig?
205
00:20:27,360 --> 00:20:30,020
Vi har inte tillrÀckligt med mÀn
för att vakta murens alla sidor.
206
00:20:30,760 --> 00:20:32,540
- Jag undrade om...
- Hur mÄnga behöver ni?
207
00:20:33,760 --> 00:20:35,180
Tjugo kvinnor rÀcker nog.
208
00:20:36,360 --> 00:20:37,466
TvÄ skift,
209
00:20:38,560 --> 00:20:39,740
sÄ 40 totalt.
210
00:20:47,480 --> 00:20:48,820
Jag sÄg dig vid hennes grav.
211
00:20:51,160 --> 00:20:52,266
Ni stod varann nÀra.
212
00:20:56,080 --> 00:20:57,500
Hon dog med hedern i behÄll.
213
00:20:58,120 --> 00:20:59,226
Jag förlorade min kÀrlek.
214
00:21:01,280 --> 00:21:02,386
I min hemstad.
215
00:21:04,120 --> 00:21:05,226
Krig?
216
00:21:06,400 --> 00:21:07,506
Sjukdom.
217
00:21:08,480 --> 00:21:09,780
Innan allt började.
218
00:21:10,720 --> 00:21:12,580
Man glömmer
att det finns andra sÀtt att dö.
219
00:21:28,840 --> 00:21:29,980
MĂ€n och jag.
220
00:21:32,880 --> 00:21:33,986
Det hÀnder inte.
221
00:21:38,000 --> 00:21:39,106
Det Àr synd.
222
00:21:40,320 --> 00:21:41,580
Du Àr fin att se pÄ.
223
00:21:58,720 --> 00:21:59,826
Hesion?
224
00:22:01,000 --> 00:22:02,140
Vad Àr det, Evander?
225
00:22:02,680 --> 00:22:03,820
Jag trÀffade Telemon.
226
00:22:06,760 --> 00:22:07,866
Vad menar du?
227
00:22:08,320 --> 00:22:09,740
Han gömmer sig i staden.
228
00:22:10,760 --> 00:22:12,540
SÀger att han inte vill slÄss.
229
00:22:13,680 --> 00:22:15,060
Hans golv var blodigt.
230
00:22:24,040 --> 00:22:25,220
Varför sa du inget?
231
00:22:25,840 --> 00:22:26,946
Han ville inte det.
232
00:22:29,080 --> 00:22:30,186
Det Àr okej.
233
00:22:31,320 --> 00:22:32,580
SÀg bara var han Àr, okej?
234
00:23:09,240 --> 00:23:10,346
Ăr det han?
235
00:23:13,040 --> 00:23:14,146
Var fanns blodet?
236
00:23:21,840 --> 00:23:22,946
DĂ€r.
237
00:23:30,320 --> 00:23:31,426
Ăppna den.
238
00:24:14,040 --> 00:24:15,146
Det Àr lugnt.
239
00:24:16,360 --> 00:24:17,466
Var Àr alla?
240
00:24:19,240 --> 00:24:21,180
Vid havet. Vilar lite.
241
00:24:21,960 --> 00:24:23,380
Det hÀr handlar inte om vila.
242
00:24:24,800 --> 00:24:26,660
Det Àr en sorgeperiod för de döda.
243
00:24:27,200 --> 00:24:28,660
Vi var överens om att hedra det.
244
00:24:30,200 --> 00:24:32,620
Men om du ber oss att endast grÄta,
245
00:24:34,040 --> 00:24:35,460
dÄ kan jag inte hjÀlpa dig.
246
00:24:49,360 --> 00:24:50,466
Dryck?
247
00:25:04,280 --> 00:25:05,420
NÀr det hÀr Àr över
248
00:25:06,920 --> 00:25:08,380
ÄtervÀnder du till Penelope.
249
00:25:09,800 --> 00:25:10,906
Ja,
250
00:25:11,440 --> 00:25:12,820
om hon kommer ihÄg mig.
251
00:25:14,280 --> 00:25:16,700
Agamemnon ÄtervÀnder till Clytemnestra.
252
00:25:20,320 --> 00:25:22,500
Menelaos ÄtervÀnder med sitt pris.
253
00:25:25,280 --> 00:25:26,420
Vart ska jag ta vÀgen?
254
00:25:30,440 --> 00:25:31,740
Du hittar nÄgot.
255
00:25:38,480 --> 00:25:40,740
Ibland kÀnns det som att
jag inte hör hemma pÄ jorden.
256
00:26:01,680 --> 00:26:04,220
- Var Àr han?
- Hans tÀlt.
257
00:26:05,360 --> 00:26:07,100
Vi döljer förberedelserna frÄn honom.
258
00:26:08,120 --> 00:26:11,620
Vi behöver honom
nÀr det Àr dags att gÄ till angrepp.
259
00:26:12,520 --> 00:26:14,540
Han dödar oss hellre Àn bryter sitt löfte.
260
00:26:14,720 --> 00:26:16,700
MÀnnen Àr trötta, Odysseus.
261
00:26:17,480 --> 00:26:18,860
Vi har inte mycket mat kvar.
262
00:26:20,440 --> 00:26:21,980
Det mÄste bli vÄr sista strid.
263
00:26:22,760 --> 00:26:24,140
Vi behöver Akilles med oss.
264
00:26:27,240 --> 00:26:28,346
Hur?
265
00:26:29,560 --> 00:26:30,666
Vi finner ett sÀtt.
266
00:26:59,280 --> 00:27:01,020
Vi har en fÄnge. Grek.
267
00:27:01,160 --> 00:27:03,496
SÀger att han Àr frÄn Thrakien,
men det tror inte Aeneas.
268
00:27:03,520 --> 00:27:05,820
Han hade kroppen av en död
spannmÄlsarbetare i huset.
269
00:27:06,680 --> 00:27:08,980
- Var Àr han?
- I spannmÄlsmagasinet.
270
00:27:09,680 --> 00:27:10,786
Jag ska dit nu.
271
00:27:11,040 --> 00:27:12,056
Har han sagt nÄgot?
272
00:27:12,080 --> 00:27:13,820
Inte Àn. Han vill prata med mig.
273
00:27:13,960 --> 00:27:15,100
Varför du?
274
00:27:17,840 --> 00:27:19,580
Ett meddelande frÄn Menelaos, tror jag.
275
00:27:20,800 --> 00:27:21,906
LÄt mig följa med.
276
00:27:22,480 --> 00:27:24,980
Du? Varför?
277
00:27:27,320 --> 00:27:30,500
Om han Àr en av Menelaos mÀn,
kÀnner jag kanske honom frÄn Sparta.
278
00:27:34,200 --> 00:27:35,306
Okej.
279
00:27:47,920 --> 00:27:49,026
Titta upp.
280
00:27:49,840 --> 00:27:50,946
Visa ditt ansikte.
281
00:27:59,640 --> 00:28:00,746
KĂ€nner du igen honom?
282
00:28:04,000 --> 00:28:06,380
Nej. Det tror jag inte.
283
00:28:08,960 --> 00:28:11,580
Ville du prata med mig, grek?
284
00:28:12,120 --> 00:28:13,620
Inte mycket spannmÄl kvar hÀr.
285
00:28:14,440 --> 00:28:16,260
Troja verkar inte ha lÄngt kvar.
286
00:28:16,880 --> 00:28:19,620
Mannen du dödade arbetade hÀr.
287
00:28:20,120 --> 00:28:21,260
Han fyllde dessa tunnor.
288
00:28:21,680 --> 00:28:25,140
Varje dag av sitt liv
innan du avslutade det.
289
00:28:25,320 --> 00:28:26,700
Vem Àr du? Vad gör du hÀr?
290
00:28:27,160 --> 00:28:29,020
- Jag heter Telemon.
- Det Àr en lögn.
291
00:28:29,720 --> 00:28:32,060
Bagarens son gÄr kanske pÄ det,
men inte jag.
292
00:28:32,520 --> 00:28:33,980
Om du vill leva,
293
00:28:35,400 --> 00:28:36,506
prata.
294
00:28:38,160 --> 00:28:40,980
Jag heter Xanthius.
295
00:28:42,560 --> 00:28:43,700
Född pÄ Ithaka.
296
00:28:44,560 --> 00:28:46,020
Odysseus man.
297
00:28:52,840 --> 00:28:53,946
Hur kom du in i staden?
298
00:28:55,520 --> 00:28:56,860
Jag smugglade mig in.
299
00:28:57,920 --> 00:28:59,380
Innan belÀgringen började.
300
00:28:59,960 --> 00:29:01,066
Varför?
301
00:29:02,800 --> 00:29:04,860
Odysseus tyckte det kunde vara anvÀndbart.
302
00:29:06,200 --> 00:29:08,020
Dagen du och din bror
303
00:29:08,760 --> 00:29:10,140
Äkte mot Kilikien,
304
00:29:10,360 --> 00:29:12,180
slÀppte jag in tvÄ greker i staden.
305
00:29:12,440 --> 00:29:13,546
Vem?
306
00:29:15,320 --> 00:29:16,460
Odysseus?
307
00:29:18,360 --> 00:29:19,466
Menelaos?
308
00:29:23,280 --> 00:29:24,386
Akilles?
309
00:29:25,360 --> 00:29:26,466
För att göra vadÄ?
310
00:29:29,760 --> 00:29:30,900
FĂ„ fram information.
311
00:29:31,520 --> 00:29:33,860
FrÄn vem?
312
00:29:35,080 --> 00:29:36,136
En vÀn.
313
00:29:36,160 --> 00:29:39,660
- Vilken vÀn?
- Var det Pandarus?
314
00:29:40,320 --> 00:29:41,426
Tala!
315
00:29:45,200 --> 00:29:48,340
VÀnnen berÀttade för Akilles
om er resa till Kilikien.
316
00:29:51,480 --> 00:29:53,660
Sen sÄg spannmÄlsvakten dem tillsammans.
317
00:29:56,640 --> 00:29:57,900
DÄ dödade du honom.
318
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
Vem var vÀnnen som Akilles trÀffade?
319
00:30:04,480 --> 00:30:05,780
Vi behöver ett namn.
320
00:30:11,960 --> 00:30:14,020
Jag lovade att tjÀna.
321
00:30:14,720 --> 00:30:17,300
Och jag förrÄder inte löften.
322
00:30:20,600 --> 00:30:23,220
Jag tror min lojalitet kommer belönas.
323
00:30:39,800 --> 00:30:41,900
- FÄ tyst pÄ hÀstarnas trÀns.
- Ja, sir.
324
00:31:30,480 --> 00:31:31,586
Fortfarande ingenting?
325
00:31:39,760 --> 00:31:41,496
BerÀtta vem Akilles trÀffade.
326
00:31:41,520 --> 00:31:43,140
SÄ kan allt vara över.
327
00:32:00,520 --> 00:32:02,300
Tala och det Àr över, grek.
328
00:32:05,920 --> 00:32:07,260
Avsluta det hÀr.
329
00:32:08,840 --> 00:32:10,100
Han kan avsluta det sjÀlv.
330
00:32:24,720 --> 00:32:26,820
Helena!
331
00:32:29,520 --> 00:32:30,626
Vad hÀnde?
332
00:32:31,480 --> 00:32:32,620
Du borde stoppa det.
333
00:32:33,480 --> 00:32:35,340
- Det Àr inte mÀnskligt.
- MĂ€nskligt?
334
00:32:37,320 --> 00:32:38,816
Det svinet förrÄdde vÄr stad.
335
00:32:38,840 --> 00:32:41,100
Han dödade en trojan med sina bara hÀnder.
336
00:32:41,680 --> 00:32:44,100
Vi behöver inte bete oss
som odjur för det.
337
00:32:45,240 --> 00:32:47,620
Du kÀnner sympati för honom
pÄ grund av hans hÀrkomst.
338
00:32:47,640 --> 00:32:48,816
Det Àr inte sant.
339
00:32:48,840 --> 00:32:52,660
Helena, det hÀr Àr ett krig.
340
00:32:56,240 --> 00:32:57,900
Det Àr pÄ grund av dig och mig.
341
00:32:59,000 --> 00:33:01,460
Tror du jag glömmer det ens en sekund?
342
00:33:01,880 --> 00:33:04,540
Jag tror du mÄste bestÀmma vem du Àr.
343
00:33:05,520 --> 00:33:09,380
En av oss eller en av dem.
344
00:33:19,640 --> 00:33:21,460
Du!
345
00:33:30,840 --> 00:33:32,820
Jag tyckte jag hörde nÄgot i vassen.
346
00:33:34,960 --> 00:33:36,100
Det Àr kanske inget.
347
00:33:36,440 --> 00:33:38,020
Vi borde kolla.
348
00:34:09,360 --> 00:34:11,420
HjÀlp! Vi har blivit attackerade!
349
00:34:11,519 --> 00:34:12,660
HjÀlp mig!
350
00:34:17,039 --> 00:34:18,220
HĂ€r, ta honom.
351
00:34:45,880 --> 00:34:46,986
Vad hÀnde?
352
00:34:49,360 --> 00:34:50,660
Ett trojanskt bakhÄll!
353
00:34:52,479 --> 00:34:54,220
TvÄ av mÀnnen var Priams söner.
354
00:34:55,120 --> 00:34:57,260
Han Àr en av dina mÀn, Akilles.
355
00:34:58,040 --> 00:34:59,500
Det Àr en sorgeperiod.
356
00:35:00,720 --> 00:35:02,100
Priam gav mig sitt ord.
357
00:35:02,400 --> 00:35:04,020
Du ser vad det innebÀr.
358
00:35:18,280 --> 00:35:19,386
Ăr det sant?
359
00:35:29,680 --> 00:35:30,786
Ja.
360
00:35:38,160 --> 00:35:39,300
HĂ€mta min rustning.
361
00:35:58,120 --> 00:35:59,860
Vad gör jag inte för mitt land?
362
00:36:38,800 --> 00:36:42,300
I min frus frÄnvaro,
363
00:36:42,560 --> 00:36:44,020
frÄn oss bÄda,
364
00:36:45,160 --> 00:36:48,016
skÄlar jag för vÄr son, Hektor.
365
00:36:48,040 --> 00:36:49,146
- Hektor.
- Hektor.
366
00:36:51,000 --> 00:36:54,940
Hans barn bÀr hans ande in i framtiden.
367
00:36:57,240 --> 00:36:59,820
Hektor lever vidare i Astyanax.
368
00:37:01,720 --> 00:37:02,826
För evigt.
369
00:37:03,880 --> 00:37:05,940
- Astyanax!
- Astyanax!
370
00:37:14,680 --> 00:37:17,580
Min far har bett mig
371
00:37:19,000 --> 00:37:21,260
att ta min brors plats
som ledare för armén.
372
00:37:22,520 --> 00:37:23,980
Jag accepterar med stolthet,
373
00:37:26,360 --> 00:37:27,540
som en trojan,
374
00:37:31,600 --> 00:37:32,706
en bror,
375
00:37:34,400 --> 00:37:35,506
och en son.
376
00:37:38,440 --> 00:37:41,820
NÀr kom hit första gÄngen,
visste jag inte vem jag var.
377
00:37:41,960 --> 00:37:43,140
Hektor visade mig.
378
00:37:44,120 --> 00:37:45,820
Ibland fick han slÄ det in i mig.
379
00:37:48,560 --> 00:37:50,580
Men vi lÀrde oss att beundra varandra.
380
00:37:54,800 --> 00:37:55,906
Ălska varandra.
381
00:38:00,280 --> 00:38:01,860
Jag svÀr att leva i Hektors namn.
382
00:38:03,920 --> 00:38:05,540
Att strÀva efter hans dygd.
383
00:38:07,600 --> 00:38:09,180
Och att skydda dem han Àlskade.
384
00:38:13,280 --> 00:38:15,740
- För Hektor!
- Hektor!
385
00:38:27,600 --> 00:38:29,860
Ni attackerar under sorgeperioden.
386
00:38:33,880 --> 00:38:35,220
Vill du protestera?
387
00:38:36,280 --> 00:38:37,820
Vill du sÀga nÄgot?
388
00:38:38,040 --> 00:38:39,700
Du kan fÄ nÄgot att protestera mot...
389
00:38:53,600 --> 00:38:54,780
...nÀr jag kommer tillbaka.
390
00:39:24,840 --> 00:39:25,946
Akilles Àr redo.
391
00:39:40,240 --> 00:39:41,346
Min bror.
392
00:39:42,320 --> 00:39:44,620
För mÄnga Är sen,
sa jag att jag skulle hÀmnas din skam.
393
00:39:47,200 --> 00:39:48,306
Nu ska jag det.
394
00:40:00,320 --> 00:40:01,460
Det var dumt.
395
00:40:05,120 --> 00:40:06,226
Döda mig bara.
396
00:40:07,440 --> 00:40:08,860
LÄt mig förenas med min bror.
397
00:40:27,920 --> 00:40:30,060
Fly ikvÀll nÀr striden börjar.
398
00:40:33,000 --> 00:40:34,420
Mina mÀn stoppar dig inte.
399
00:40:47,680 --> 00:40:48,900
Om det var en förrÀdare,
400
00:40:50,240 --> 00:40:51,540
mÄste det har varit Pandarus.
401
00:40:52,600 --> 00:40:54,300
Varför sÀger inte grekerna det dÄ?
402
00:40:55,480 --> 00:40:57,100
De behöver inte skydda en död man.
403
00:40:58,880 --> 00:41:00,700
Om det inte var han, vem var det?
404
00:41:01,160 --> 00:41:02,340
Vem det Àn Àr
405
00:41:04,200 --> 00:41:05,460
tar vi reda pÄ det.
406
00:41:08,960 --> 00:41:12,980
Jag vill utbringa en skÄl
den hÀr dagen av sorg.
407
00:41:14,080 --> 00:41:15,980
För kvinnan som orsakade allt.
408
00:41:16,000 --> 00:41:18,060
- Andromache...
- Det Àr vÀl sant?
409
00:41:18,160 --> 00:41:20,220
Hon lurade hit Alexander.
410
00:41:21,280 --> 00:41:22,580
Hon förförde honom.
411
00:41:22,640 --> 00:41:24,896
Andromache, det hÀr Àr
en mÄltid för din make.
412
00:41:24,920 --> 00:41:27,460
Hektor hade velat
att jag skulle vara Àrlig.
413
00:41:30,440 --> 00:41:31,700
Jag kÀnde Pandarus.
414
00:41:33,200 --> 00:41:35,300
Han Àlskade staden.
Han skulle aldrig förrÄda den.
415
00:41:37,040 --> 00:41:39,420
Men han skulle ta reda pÄ
vem som gjorde det.
416
00:41:41,240 --> 00:41:43,460
- Det Àr en lögn.
- Ăr det?
417
00:41:44,640 --> 00:41:46,140
TĂ€nk om Menelaos visste allt?
418
00:41:48,520 --> 00:41:52,540
TĂ€nk om han skickade hit dig?
För att ge honom en förevÀndning
419
00:41:52,720 --> 00:41:54,780
att förstöra staden. Att eliminera Troja.
420
00:41:54,920 --> 00:41:56,180
Det Àr inte sant.
421
00:41:56,200 --> 00:41:57,336
Andromache, det rÀcker.
422
00:41:57,360 --> 00:41:59,256
Om min make dog pÄ grund av dig...
423
00:41:59,280 --> 00:42:00,386
Stoppa henne!
424
00:42:01,720 --> 00:42:03,500
SlÀpp mig!
425
00:42:05,560 --> 00:42:06,666
Ta ut Helena.
426
00:42:07,280 --> 00:42:08,976
Varför jag? Ta ut henne!
427
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
- FörrÀdare!
- Ta ut henne bara!
428
00:42:42,960 --> 00:42:44,900
Varför skickade du inte ut henne?
429
00:42:47,760 --> 00:42:49,860
Hon förlorade sin make.
430
00:42:55,080 --> 00:42:56,540
Tror du pÄ det hon sa?
431
00:42:57,880 --> 00:42:59,220
Att jag lurade dig?
432
00:43:00,400 --> 00:43:02,940
- Att jag tjÀnar Menelaos?
- SjÀlvklart inte.
433
00:43:05,160 --> 00:43:07,896
Jag blev förÀlskad i dig.
Det var det som hÀnde!
434
00:43:07,920 --> 00:43:09,500
Kriget kommer ta slut.
435
00:43:11,320 --> 00:43:13,620
Allt ÄtergÄr till det normala.
436
00:43:15,080 --> 00:43:16,620
Nej, det gör det inte.
437
00:43:17,880 --> 00:43:20,420
- Det ÄtergÄr aldrig.
- Vad?
438
00:43:20,840 --> 00:43:22,540
Jag kan inte stanna hÀr.
439
00:43:27,400 --> 00:43:30,660
Vi Äker tillsammans.
440
00:43:31,680 --> 00:43:33,100
Vi kan fly ikvÀll.
441
00:43:33,840 --> 00:43:35,500
Vad behöver vi mer Àn varandra?
442
00:43:36,560 --> 00:43:38,220
De kommer aldrig acceptera mig, Paris.
443
00:43:40,040 --> 00:43:42,060
Om vi inte Äker nu, gör vi det aldrig.
444
00:43:46,960 --> 00:43:48,900
Jag kan inte Äka.
445
00:43:51,360 --> 00:43:52,466
Varför inte?
446
00:43:54,160 --> 00:43:55,500
Staden behöver mig.
447
00:43:55,920 --> 00:43:57,220
Jag behöver dig.
448
00:43:57,960 --> 00:44:01,540
- Betyder inte det nÄgot?
- SÄ klart det gör.
449
00:44:03,080 --> 00:44:04,780
Men de tog hand om mig.
450
00:44:07,080 --> 00:44:08,460
De led för min skull.
451
00:44:09,480 --> 00:44:12,220
Hektor dog för min skull.
452
00:44:14,280 --> 00:44:15,580
Jag har en dotter.
453
00:44:15,840 --> 00:44:18,536
Jag har inte trÀffat henne pÄ flera Är.
Jag lÀmnade henne för dig.
454
00:44:18,560 --> 00:44:20,256
Inte för nÄgot annat, Paris.
455
00:44:20,280 --> 00:44:21,940
Jag heter inte Paris!
456
00:44:24,000 --> 00:44:25,500
Det Àr namnet pÄ en fÄraherde.
457
00:44:27,200 --> 00:44:28,580
Jag heter Alexander.
458
00:44:29,320 --> 00:44:33,460
Namnet som min familj gav mig.
459
00:44:33,960 --> 00:44:36,700
Men jag valde inte
att rymma med Alexander.
460
00:44:37,640 --> 00:44:39,540
Jag rymde med Paris.
461
00:44:41,560 --> 00:44:42,860
Jag Àr inte honom lÀngre.
462
00:44:44,840 --> 00:44:46,300
Troja Àr mitt hem.
463
00:44:48,880 --> 00:44:50,260
Det Àr inte mitt.
464
00:44:52,920 --> 00:44:55,580
Grekerna! De kommer!
465
00:45:02,840 --> 00:45:05,100
Spring sÄ snabbt du kan!
466
00:45:05,160 --> 00:45:06,660
Greker nÀrmar sig pÄ slÀtten.
467
00:45:10,400 --> 00:45:11,506
Vad hÀnder?
468
00:45:13,960 --> 00:45:15,340
De har brutit vapenvilan.
469
00:45:15,400 --> 00:45:17,936
Min far gavs ett löfte. 12 dagar!
470
00:45:17,960 --> 00:45:20,380
Paris, gÄ inte. SnÀlla...
471
00:45:58,040 --> 00:45:59,780
Var Àr Priam?
472
00:46:19,560 --> 00:46:21,060
Var Àr lögnaren?
473
00:48:19,320 --> 00:48:20,500
Du stÄr pÄ tur.
474
00:48:50,160 --> 00:48:52,456
Han sa 12 dagar!
475
00:48:52,480 --> 00:48:54,696
Du kan inte slÄss mot honom.
Han mördar dig!
476
00:48:54,720 --> 00:48:56,420
- Jag mÄste gÄ.
- Priam!
477
00:49:05,200 --> 00:49:08,140
Priam! Var Àr du?
478
00:49:21,000 --> 00:49:22,420
Du bröt vapenvilan.
479
00:49:22,480 --> 00:49:23,586
Du bröt den.
480
00:49:24,280 --> 00:49:26,140
Lögner!
481
00:49:30,280 --> 00:49:32,700
Du dödade en av mina mÀn kallblodigt.
482
00:49:32,760 --> 00:49:34,300
Grekisk bluff. Inte vÄr.
483
00:49:35,240 --> 00:49:36,660
Nej!
484
00:49:44,400 --> 00:49:45,980
Odysseus skulle inte göra det.
485
00:50:02,960 --> 00:50:04,940
MÄ gudarna förlÄta dig.
486
00:50:38,840 --> 00:50:39,980
Lögner.
487
00:50:41,440 --> 00:50:43,620
- FörrÀderi.
- Vi ljög inte.
488
00:50:44,240 --> 00:50:46,416
Ni greker bröt vapenvilan.
489
00:50:46,440 --> 00:50:48,060
Ni dödade en av mina mÀn!
490
00:50:48,560 --> 00:50:50,900
Vi lÀmnade aldrig staden under vapenvilan.
491
00:50:52,240 --> 00:50:54,500
SvÀr pÄ din brors grav.
492
00:51:01,360 --> 00:51:02,740
Jag svÀr.
493
00:51:03,160 --> 00:51:05,140
Det var dina allierade som bedrog dig.
494
00:51:17,280 --> 00:51:19,220
HĂ€lsa Odysseus...
495
00:51:21,120 --> 00:51:22,380
All Àra Ät honom.
496
00:51:25,240 --> 00:51:27,500
Det har hela tiden
varit ett sjaskigt krig.
497
00:52:32,440 --> 00:52:33,546
Var Àr hon?
498
00:52:52,880 --> 00:52:54,100
Jag Àlskade honom, Nestor.
499
00:52:57,480 --> 00:52:58,820
HÀlsa kungen att det Àr över.
500
00:53:00,760 --> 00:53:01,866
Vi Àr klara hÀr.
501
00:53:48,280 --> 00:53:49,900
Vi ska vinna det hÀr kriget
502
00:53:51,080 --> 00:53:53,660
och allt kommer glömmas.
503
00:53:55,840 --> 00:53:57,260
Du Àr en sÄdan god man.
504
00:54:01,200 --> 00:54:02,580
Jag förtjÀnar dig inte.
505
00:54:02,680 --> 00:54:04,300
SÄ klart du gör.
506
00:54:13,760 --> 00:54:15,780
Alexander, lyssna.
507
00:54:22,080 --> 00:54:24,460
Det var fel av mig att föreslÄ
att vi skulle Äka.
508
00:54:26,080 --> 00:54:27,186
FörlÄt mig.
509
00:54:28,840 --> 00:54:30,220
Det hÀr Àr din stad.
510
00:54:31,120 --> 00:54:32,740
SÄ klart du mÄste stanna.
511
00:54:41,240 --> 00:54:42,700
De kommer acceptera dig.
512
00:54:45,880 --> 00:54:47,420
Ge det tid bara.
513
00:54:48,040 --> 00:54:49,260
Det Àr allt de behöver.
514
00:54:55,120 --> 00:54:56,460
Vad som Àn hÀnder...
515
00:55:00,120 --> 00:55:02,060
...kommer jag aldrig sluta Àlska dig.
516
00:55:21,640 --> 00:55:24,180
FÄ upp honom, upp pÄ fötterna.
517
00:55:38,480 --> 00:55:39,586
Prata.
518
00:55:40,800 --> 00:55:42,700
SĂ€g vem det var.
519
00:55:50,800 --> 00:55:52,660
Vet prinsen att du Àr hÀr, min dam?
520
00:55:55,040 --> 00:55:56,580
MÄ gudarna förlÄta mig.
521
00:56:26,200 --> 00:56:27,700
Jag visste inte om du skulle komma.
522
00:56:37,120 --> 00:56:38,380
GĂ„ till grekerna.
523
00:56:41,040 --> 00:56:42,620
Prata med min make.
524
00:56:45,800 --> 00:56:47,460
HÀlsa att jag Àr villig att ÄtervÀnda.
525
00:56:49,240 --> 00:56:50,780
Till honom och min dotter.
526
00:56:58,160 --> 00:56:59,340
Jag har ett villkor.
527
00:56:59,920 --> 00:57:02,060
Ingen annan i staden fÄr skadas.
528
00:57:02,400 --> 00:57:04,620
Inte Alexander. Ingen.
529
00:57:05,040 --> 00:57:06,146
SĂ€g det till honom.
530
00:57:08,920 --> 00:57:10,026
VĂ€nta.
531
00:57:12,000 --> 00:57:13,140
GÄr de med pÄ det?
532
00:57:16,920 --> 00:57:18,420
Vi kom bara för din skull.
533
00:58:04,440 --> 00:58:06,540
Ăversatt av: Jonna Persson
35045