Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,287 --> 00:00:51,885
Garota do Colegial ao Lado: Melões e Espionagem
também conhecido como Relatório de Vídeo Oculto: Tomada Sombria!
também conhecido como Visão da Tartaruga
2
00:05:00,391 --> 00:05:02,050
Bem vindo de volta.
3
00:05:03,049 --> 00:05:05,679
Bem, você conseguiu alguns bons?
4
00:05:07,750 --> 00:05:13,388
Não tenho tanta certeza.
Não crie expectativa.
5
00:05:13,935 --> 00:05:22,711
Bem, apesar do que você diz,
eu sempre gosto muito do que você recebe.
6
00:05:24,030 --> 00:05:28,957
De alguma forma, seus vídeos me fazem sentir
como se eu estivesse realmente espiando.
7
00:05:29,077 --> 00:05:32,846
Sinto algo em seus filmes.
8
00:05:34,433 --> 00:05:38,150
Eu realmente não sei o que é,
mas você é o melhor cinegrafista.
9
00:05:38,211 --> 00:05:40,136
Continue com o bom trabalho.
10
00:05:42,177 --> 00:05:46,223
Há um endereço
escrito no verso da foto.
11
00:05:46,225 --> 00:05:49,433
Quero que você
vá até lá esta noite.
12
00:05:53,082 --> 00:05:55,643
Há uma boa quantidade
de clientes que querem
13
00:05:55,667 --> 00:05:58,227
ver filmes de espionagem
desse tipo de garota.
14
00:05:59,504 --> 00:06:02,163
Bem, você pode conseguir alguns
interessantes. Certo?
15
00:06:04,858 --> 00:06:07,083
Se a Yakuza ou algo
semelhante estiver envolvida,
16
00:06:07,117 --> 00:06:09,016
eu poderia me meter
em uma merda séria.
17
00:06:09,233 --> 00:06:13,417
Não se preocupe.
Isso não é típico de você.
18
00:06:15,106 --> 00:06:18,078
De qualquer forma, você é um
profissional entre os profissionais.
19
00:06:21,267 --> 00:06:26,448
Você nunca fará nada
para revelar sua presença.
20
00:06:28,673 --> 00:06:35,263
Mesmo se você tiver problemas,
eu conserto as coisas para você.
21
00:06:38,962 --> 00:06:41,366
Ok, tenho que fazer isso hoje à noite.
22
00:06:42,045 --> 00:06:46,312
Isso é bom. Ah, ei!
23
00:06:46,432 --> 00:06:50,092
Este é o tipo mais novo.
24
00:06:52,067 --> 00:07:02,126
Vai funcionar bem,
mesmo em lugares escuros.
25
00:07:51,744 --> 00:07:55,942
Alô, quero chamar uma garota.
26
00:07:57,038 --> 00:08:01,278
Bem, deixe-me ver...
Prefiro uma garota comum.
27
00:08:01,398 --> 00:08:04,552
Sim, envie-me a garota de
aparência mais comum, por favor.
28
00:08:05,490 --> 00:08:09,889
Meu endereço é bairro de
Shinjuku, Oeste de Shinjuku 3-15.
29
00:08:29,263 --> 00:08:34,016
Ah, alô. Gostaria de pedir
um jantar completo para dois.
30
00:08:51,196 --> 00:08:57,115
Tudo bem, é melhor comer antes
que esfrie. Estou morrendo de fome.
31
00:09:08,670 --> 00:09:11,888
Qual é o problema?
Vamos, coma!
32
00:09:14,194 --> 00:09:18,602
Você sempre faz as garotas
comerem com você assim?
33
00:09:22,179 --> 00:09:26,405
Não estou com muita fome agora.
34
00:09:30,785 --> 00:09:32,380
Está tudo bem, apenas coma!
35
00:10:47,902 --> 00:10:49,414
Você...
36
00:19:52,398 --> 00:19:55,225
Qual é o problema com você?
Você está viajando.
37
00:19:57,456 --> 00:19:59,073
Aconteceu alguma coisa?
38
00:19:59,695 --> 00:20:03,305
Se algo está te incomodando,
não hesite em me contar.
39
00:20:03,948 --> 00:20:08,258
Você é o melhor que tenho e
meu negócio depende de você.
40
00:20:09,778 --> 00:20:13,989
Não é nada.
Só estou um pouco cansado.
41
00:20:14,551 --> 00:20:18,945
Entendo.
Bem, não exagere.
42
00:20:21,062 --> 00:20:25,707
Se você me abandonar, vou falir.
43
00:20:29,083 --> 00:20:32,481
Não me importo, desde que
você descanse adequadamente.
44
00:20:38,031 --> 00:20:43,726
De qualquer forma, nossa saúde
também é importante para o nosso trabalho.
45
00:22:08,730 --> 00:22:10,619
Por aqui.
46
00:22:17,603 --> 00:22:19,189
Está tudo bem?
47
00:25:14,206 --> 00:25:17,676
Foi difícil?
Foi doloroso?
48
00:25:19,411 --> 00:25:23,466
Coitadinha.
Coitadinha.
49
00:28:10,664 --> 00:28:12,262
Certo, eu consegui!
50
00:28:55,805 --> 00:29:00,660
Comprei muitos cogumelos,
porque eles estavam à venda hoje.
51
00:29:00,780 --> 00:29:02,913
Você disse que gosta deles, certo?
52
00:29:13,179 --> 00:29:18,762
Para ser sincera, não
gosto muito de cogumelos.
53
00:29:19,747 --> 00:29:24,168
Mas está tudo bem. Quero começar
a gostar das coisas que você gosta.
54
00:29:24,672 --> 00:29:27,214
Além disso, já ouvi falar disso em
uma música também.
55
00:29:27,402 --> 00:29:30,051
Dizia que gostos e desgostos
são a vergonha das massas.
56
00:29:36,546 --> 00:29:40,759
Ah, sim. Tem uma coisa que a
velha da mercearia me disse.
57
00:29:41,406 --> 00:29:46,215
Ultimamente, uma fêmea degenerada
tem aparecido com frequência nesta área.
58
00:29:49,261 --> 00:29:52,520
De alguma forma,
parece que ela só vai atrás de
59
00:29:52,544 --> 00:29:55,802
homens. Ela corta seus
olhos com uma lâmina.
60
00:29:58,628 --> 00:30:04,200
Ela disse que não tem como alvo as mulheres,
mas não me sinto muito bem com isso.
61
00:33:59,993 --> 00:34:01,476
Quem é você?
62
00:34:02,979 --> 00:34:04,266
O que é esse lugar?
63
00:34:04,630 --> 00:34:06,208
O que estou fazendo aqui?
64
00:34:08,499 --> 00:34:09,926
Quem é você?
65
00:34:13,341 --> 00:34:16,146
Você está dizendo que
não sabe por que está aqui?
66
00:34:19,835 --> 00:34:22,760
Parece que você tem tendência a
ser sonâmbula.
67
00:34:24,411 --> 00:34:25,540
O que?
68
00:34:31,499 --> 00:34:33,767
Fui eu quem foi
pego de surpresa.
69
00:34:34,158 --> 00:34:36,298
Havia uma garota vestida de marinheiro,
70
00:34:36,322 --> 00:34:38,414
deitada na rua no meio da noite.
71
00:34:38,593 --> 00:34:40,515
Achei que algo estava acontecendo.
72
00:34:52,486 --> 00:34:54,946
Talvez você não queira minha ajuda,
73
00:34:54,950 --> 00:34:59,017
mas acho que por enquanto você deveria ir
ao hospital e consultar um médico.
74
00:34:59,510 --> 00:35:02,274
Andar à noite assim
é muito perigoso.
75
00:35:03,725 --> 00:35:07,843
Mas isso nunca aconteceu
nem uma vez até agora.
76
00:35:08,314 --> 00:35:14,417
Você não pode deixar de não estar ciente
disso, mas sua família não teria notado?
77
00:35:14,931 --> 00:35:17,845
Mas minha irmã mais velha
não disse uma palavra sobre isso.
78
00:35:18,122 --> 00:35:19,924
E o resto da sua família?
79
00:35:20,234 --> 00:35:22,896
Eu moro sozinha com minha irmã mais velha.
80
00:35:26,664 --> 00:35:28,012
Qual é o problema?
81
00:35:28,847 --> 00:35:32,641
Você sabe como chegar ao
hospital por esse caminho?
82
00:35:32,793 --> 00:35:35,057
Se estiver tudo bem,
eu gostaria que você me levasse.
83
00:35:36,951 --> 00:35:39,999
Não é como se eu fosse ignorante, mas...
84
00:35:51,970 --> 00:35:53,314
Obrigada.
85
00:37:13,607 --> 00:37:14,722
Obrigada.
86
00:37:54,233 --> 00:37:56,377
Esta é sua primeira
vez com videoterapia?
87
00:37:56,714 --> 00:38:00,107
Sim. Que tipo de
coisa estamos fazendo?
88
00:38:00,468 --> 00:38:05,771
Não é nada difícil. Basta
ficar quieta e assistir ao vídeo.
89
00:38:05,891 --> 00:38:07,008
Um vídeo?
90
00:38:08,251 --> 00:38:10,947
É algo como um "vídeo de imagem",
91
00:38:12,103 --> 00:38:16,002
mas influencia diretamente
o subconsciente humano.
92
00:38:16,037 --> 00:38:22,116
Abre o que poderíamos chamar de
porta escondida no fundo do coração.
93
00:38:24,044 --> 00:38:30,732
Depois que o trauma psicológico
for exposto, o resto depende de você.
94
00:38:30,767 --> 00:38:32,023
Então o que você está dizendo?
95
00:38:34,755 --> 00:38:38,406
Em outras palavras,
apague e esqueça.
96
00:38:40,912 --> 00:38:43,562
Então vou apagar
minhas memórias?
97
00:38:45,215 --> 00:38:51,336
De certa forma, o trauma psicológico é
como o ruído deixado em uma fita de vídeo.
98
00:38:52,505 --> 00:38:55,312
É melhor eliminá-lo.
99
00:38:56,848 --> 00:39:02,244
E não é necessariamente que o
barulho tenha chegado lá por sua causa.
100
00:39:02,515 --> 00:39:04,005
O que você quer dizer?
101
00:39:09,509 --> 00:39:11,730
Se você deixar uma fita
de vídeo perto da televisão
102
00:39:11,754 --> 00:39:13,931
ou do alto-falante mais
alto por muito tempo...
103
00:39:14,051 --> 00:39:16,804
...às vezes ela fica barulhenta, certo?
104
00:39:17,779 --> 00:39:21,239
O mesmo tipo de coisa
acontece entre as pessoas.
105
00:39:22,638 --> 00:39:28,459
Em outras palavras, o grave trauma
psicológico de alguém querido se espalha...
106
00:39:28,579 --> 00:39:32,466
...quando você está em contato próximo
com eles por um longo período de tempo.
107
00:39:33,969 --> 00:39:38,216
Nesse caso, a pessoa
afetada não tem consciência disso,
108
00:39:38,220 --> 00:39:40,912
por isso é ainda mais difícil de lidar.
109
00:39:42,912 --> 00:39:46,665
Bem, isso é o suficiente para a
explicação. Vamos nos apressar e começar.
110
00:40:18,907 --> 00:40:20,549
Você começou a ver alguma coisa?
111
00:40:22,419 --> 00:40:24,852
O telhado de uma escola.
112
00:40:25,847 --> 00:40:26,894
O que mais?
113
00:40:28,741 --> 00:40:33,151
Alguns homens... Eles estão
usando uniformes escolares.
114
00:40:33,946 --> 00:40:35,648
O que eles estão fazendo?
115
00:40:38,107 --> 00:40:39,532
Eles estão rindo.
116
00:40:40,990 --> 00:40:42,141
E então...
117
00:40:45,621 --> 00:40:48,144
Eles estão ficando em cima do meu corpo.
118
00:40:50,145 --> 00:40:51,866
Não!
119
00:40:59,254 --> 00:41:00,318
Uma câmera...
120
00:41:01,605 --> 00:41:02,948
Uma câmera de vídeo.
121
00:41:04,374 --> 00:41:08,368
Estão me filmando...
eles estão me filmando.
122
00:47:17,406 --> 00:47:21,348
Já faz algum tempo, Eiji.
123
00:48:10,105 --> 00:48:12,142
Passei uma eternidade procurando por você.
124
00:49:34,284 --> 00:49:36,075
Não!
O que é isso?!
125
00:49:36,195 --> 00:49:37,656
Parem!
126
00:49:50,879 --> 00:49:53,649
Eiji!
127
00:49:55,269 --> 00:49:56,332
Não!
128
00:50:11,367 --> 00:50:12,444
Não!
129
00:50:27,994 --> 00:50:31,744
Não!!
130
00:53:56,618 --> 00:54:01,571
Está tudo bem agora.
Acabou. Já está tudo acabado.
131
00:54:02,789 --> 00:54:03,789
Maki!
132
00:54:06,033 --> 00:54:07,040
Eiji!
133
00:54:07,978 --> 00:54:10,482
Deixe-me ver melhor seu rosto.
134
00:54:33,721 --> 00:54:34,728
Eiji!
135
00:54:38,775 --> 00:54:39,803
Maki!
136
00:58:27,809 --> 00:58:30,524
Estrelando:
137
00:58:30,888 --> 00:58:34,810
Rei Takagi
138
00:58:34,930 --> 00:58:38,672
Naomi Sugishita
Miki Fukata
139
00:58:38,792 --> 00:58:42,974
Yutaka Ikejima
140
00:58:43,094 --> 00:58:48,022
Taketoshi Watari
141
00:58:48,142 --> 00:58:52,150
Koichi Imaizumi
142
00:58:52,270 --> 00:58:56,309
Kiyomi Ito
143
00:58:56,429 --> 00:59:02,250
Uma produção da Shin Toho
144
00:59:02,370 --> 00:59:06,242
Roteiro de Taketoshi Watari
145
00:59:06,362 --> 00:59:12,611
Diretor de Fotografia: Masashi Inayoshi
Iluminação: Yuu Sakuma
Música Original: Turtle Vision
146
00:59:12,731 --> 00:59:18,474
Editor: Shoji Sakai
Assistente de Direção: Kô Kajino
147
00:59:18,594 --> 00:59:24,541
Dirigido por Hisayasu Sato
148
00:59:24,566 --> 00:59:32,645
Legenda em Português por Juniper
11778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.