All language subtitles for Tosatsu.repooto.Insha.AKA.Turtle.Vision.1991.VHS.x264.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,287 --> 00:00:51,885 Garota do Colegial ao Lado: MelĂ”es e Espionagem tambĂ©m conhecido como RelatĂłrio de VĂ­deo Oculto: Tomada Sombria! tambĂ©m conhecido como VisĂŁo da Tartaruga 2 00:05:00,391 --> 00:05:02,050 Bem vindo de volta. 3 00:05:03,049 --> 00:05:05,679 Bem, vocĂȘ conseguiu alguns bons? 4 00:05:07,750 --> 00:05:13,388 NĂŁo tenho tanta certeza. NĂŁo crie expectativa. 5 00:05:13,935 --> 00:05:22,711 Bem, apesar do que vocĂȘ diz, eu sempre gosto muito do que vocĂȘ recebe. 6 00:05:24,030 --> 00:05:28,957 De alguma forma, seus vĂ­deos me fazem sentir como se eu estivesse realmente espiando. 7 00:05:29,077 --> 00:05:32,846 Sinto algo em seus filmes. 8 00:05:34,433 --> 00:05:38,150 Eu realmente nĂŁo sei o que Ă©, mas vocĂȘ Ă© o melhor cinegrafista. 9 00:05:38,211 --> 00:05:40,136 Continue com o bom trabalho. 10 00:05:42,177 --> 00:05:46,223 HĂĄ um endereço escrito no verso da foto. 11 00:05:46,225 --> 00:05:49,433 Quero que vocĂȘ vĂĄ atĂ© lĂĄ esta noite. 12 00:05:53,082 --> 00:05:55,643 HĂĄ uma boa quantidade de clientes que querem 13 00:05:55,667 --> 00:05:58,227 ver filmes de espionagem desse tipo de garota. 14 00:05:59,504 --> 00:06:02,163 Bem, vocĂȘ pode conseguir alguns interessantes. Certo? 15 00:06:04,858 --> 00:06:07,083 Se a Yakuza ou algo semelhante estiver envolvida, 16 00:06:07,117 --> 00:06:09,016 eu poderia me meter em uma merda sĂ©ria. 17 00:06:09,233 --> 00:06:13,417 NĂŁo se preocupe. Isso nĂŁo Ă© tĂ­pico de vocĂȘ. 18 00:06:15,106 --> 00:06:18,078 De qualquer forma, vocĂȘ Ă© um profissional entre os profissionais. 19 00:06:21,267 --> 00:06:26,448 VocĂȘ nunca farĂĄ nada para revelar sua presença. 20 00:06:28,673 --> 00:06:35,263 Mesmo se vocĂȘ tiver problemas, eu conserto as coisas para vocĂȘ. 21 00:06:38,962 --> 00:06:41,366 Ok, tenho que fazer isso hoje Ă  noite. 22 00:06:42,045 --> 00:06:46,312 Isso Ă© bom. Ah, ei! 23 00:06:46,432 --> 00:06:50,092 Este Ă© o tipo mais novo. 24 00:06:52,067 --> 00:07:02,126 Vai funcionar bem, mesmo em lugares escuros. 25 00:07:51,744 --> 00:07:55,942 AlĂŽ, quero chamar uma garota. 26 00:07:57,038 --> 00:08:01,278 Bem, deixe-me ver... Prefiro uma garota comum. 27 00:08:01,398 --> 00:08:04,552 Sim, envie-me a garota de aparĂȘncia mais comum, por favor. 28 00:08:05,490 --> 00:08:09,889 Meu endereço Ă© bairro de Shinjuku, Oeste de Shinjuku 3-15. 29 00:08:29,263 --> 00:08:34,016 Ah, alĂŽ. Gostaria de pedir um jantar completo para dois. 30 00:08:51,196 --> 00:08:57,115 Tudo bem, Ă© melhor comer antes que esfrie. Estou morrendo de fome. 31 00:09:08,670 --> 00:09:11,888 Qual Ă© o problema? Vamos, coma! 32 00:09:14,194 --> 00:09:18,602 VocĂȘ sempre faz as garotas comerem com vocĂȘ assim? 33 00:09:22,179 --> 00:09:26,405 NĂŁo estou com muita fome agora. 34 00:09:30,785 --> 00:09:32,380 EstĂĄ tudo bem, apenas coma! 35 00:10:47,902 --> 00:10:49,414 VocĂȘ... 36 00:19:52,398 --> 00:19:55,225 Qual Ă© o problema com vocĂȘ? VocĂȘ estĂĄ viajando. 37 00:19:57,456 --> 00:19:59,073 Aconteceu alguma coisa? 38 00:19:59,695 --> 00:20:03,305 Se algo estĂĄ te incomodando, nĂŁo hesite em me contar. 39 00:20:03,948 --> 00:20:08,258 VocĂȘ Ă© o melhor que tenho e meu negĂłcio depende de vocĂȘ. 40 00:20:09,778 --> 00:20:13,989 NĂŁo Ă© nada. SĂł estou um pouco cansado. 41 00:20:14,551 --> 00:20:18,945 Entendo. Bem, nĂŁo exagere. 42 00:20:21,062 --> 00:20:25,707 Se vocĂȘ me abandonar, vou falir. 43 00:20:29,083 --> 00:20:32,481 NĂŁo me importo, desde que vocĂȘ descanse adequadamente. 44 00:20:38,031 --> 00:20:43,726 De qualquer forma, nossa saĂșde tambĂ©m Ă© importante para o nosso trabalho. 45 00:22:08,730 --> 00:22:10,619 Por aqui. 46 00:22:17,603 --> 00:22:19,189 EstĂĄ tudo bem? 47 00:25:14,206 --> 00:25:17,676 Foi difĂ­cil? Foi doloroso? 48 00:25:19,411 --> 00:25:23,466 Coitadinha. Coitadinha. 49 00:28:10,664 --> 00:28:12,262 Certo, eu consegui! 50 00:28:55,805 --> 00:29:00,660 Comprei muitos cogumelos, porque eles estavam Ă  venda hoje. 51 00:29:00,780 --> 00:29:02,913 VocĂȘ disse que gosta deles, certo? 52 00:29:13,179 --> 00:29:18,762 Para ser sincera, nĂŁo gosto muito de cogumelos. 53 00:29:19,747 --> 00:29:24,168 Mas estĂĄ tudo bem. Quero começar a gostar das coisas que vocĂȘ gosta. 54 00:29:24,672 --> 00:29:27,214 AlĂ©m disso, jĂĄ ouvi falar disso em uma mĂșsica tambĂ©m. 55 00:29:27,402 --> 00:29:30,051 Dizia que gostos e desgostos sĂŁo a vergonha das massas. 56 00:29:36,546 --> 00:29:40,759 Ah, sim. Tem uma coisa que a velha da mercearia me disse. 57 00:29:41,406 --> 00:29:46,215 Ultimamente, uma fĂȘmea degenerada tem aparecido com frequĂȘncia nesta ĂĄrea. 58 00:29:49,261 --> 00:29:52,520 De alguma forma, parece que ela sĂł vai atrĂĄs de 59 00:29:52,544 --> 00:29:55,802 homens. Ela corta seus olhos com uma lĂąmina. 60 00:29:58,628 --> 00:30:04,200 Ela disse que nĂŁo tem como alvo as mulheres, mas nĂŁo me sinto muito bem com isso. 61 00:33:59,993 --> 00:34:01,476 Quem Ă© vocĂȘ? 62 00:34:02,979 --> 00:34:04,266 O que Ă© esse lugar? 63 00:34:04,630 --> 00:34:06,208 O que estou fazendo aqui? 64 00:34:08,499 --> 00:34:09,926 Quem Ă© vocĂȘ? 65 00:34:13,341 --> 00:34:16,146 VocĂȘ estĂĄ dizendo que nĂŁo sabe por que estĂĄ aqui? 66 00:34:19,835 --> 00:34:22,760 Parece que vocĂȘ tem tendĂȘncia a ser sonĂąmbula. 67 00:34:24,411 --> 00:34:25,540 O que? 68 00:34:31,499 --> 00:34:33,767 Fui eu quem foi pego de surpresa. 69 00:34:34,158 --> 00:34:36,298 Havia uma garota vestida de marinheiro, 70 00:34:36,322 --> 00:34:38,414 deitada na rua no meio da noite. 71 00:34:38,593 --> 00:34:40,515 Achei que algo estava acontecendo. 72 00:34:52,486 --> 00:34:54,946 Talvez vocĂȘ nĂŁo queira minha ajuda, 73 00:34:54,950 --> 00:34:59,017 mas acho que por enquanto vocĂȘ deveria ir ao hospital e consultar um mĂ©dico. 74 00:34:59,510 --> 00:35:02,274 Andar Ă  noite assim Ă© muito perigoso. 75 00:35:03,725 --> 00:35:07,843 Mas isso nunca aconteceu nem uma vez atĂ© agora. 76 00:35:08,314 --> 00:35:14,417 VocĂȘ nĂŁo pode deixar de nĂŁo estar ciente disso, mas sua famĂ­lia nĂŁo teria notado? 77 00:35:14,931 --> 00:35:17,845 Mas minha irmĂŁ mais velha nĂŁo disse uma palavra sobre isso. 78 00:35:18,122 --> 00:35:19,924 E o resto da sua famĂ­lia? 79 00:35:20,234 --> 00:35:22,896 Eu moro sozinha com minha irmĂŁ mais velha. 80 00:35:26,664 --> 00:35:28,012 Qual Ă© o problema? 81 00:35:28,847 --> 00:35:32,641 VocĂȘ sabe como chegar ao hospital por esse caminho? 82 00:35:32,793 --> 00:35:35,057 Se estiver tudo bem, eu gostaria que vocĂȘ me levasse. 83 00:35:36,951 --> 00:35:39,999 NĂŁo Ă© como se eu fosse ignorante, mas... 84 00:35:51,970 --> 00:35:53,314 Obrigada. 85 00:37:13,607 --> 00:37:14,722 Obrigada. 86 00:37:54,233 --> 00:37:56,377 Esta Ă© sua primeira vez com videoterapia? 87 00:37:56,714 --> 00:38:00,107 Sim. Que tipo de coisa estamos fazendo? 88 00:38:00,468 --> 00:38:05,771 NĂŁo Ă© nada difĂ­cil. Basta ficar quieta e assistir ao vĂ­deo. 89 00:38:05,891 --> 00:38:07,008 Um vĂ­deo? 90 00:38:08,251 --> 00:38:10,947 É algo como um "vĂ­deo de imagem", 91 00:38:12,103 --> 00:38:16,002 mas influencia diretamente o subconsciente humano. 92 00:38:16,037 --> 00:38:22,116 Abre o que poderĂ­amos chamar de porta escondida no fundo do coração. 93 00:38:24,044 --> 00:38:30,732 Depois que o trauma psicolĂłgico for exposto, o resto depende de vocĂȘ. 94 00:38:30,767 --> 00:38:32,023 EntĂŁo o que vocĂȘ estĂĄ dizendo? 95 00:38:34,755 --> 00:38:38,406 Em outras palavras, apague e esqueça. 96 00:38:40,912 --> 00:38:43,562 EntĂŁo vou apagar minhas memĂłrias? 97 00:38:45,215 --> 00:38:51,336 De certa forma, o trauma psicolĂłgico Ă© como o ruĂ­do deixado em uma fita de vĂ­deo. 98 00:38:52,505 --> 00:38:55,312 É melhor eliminĂĄ-lo. 99 00:38:56,848 --> 00:39:02,244 E nĂŁo Ă© necessariamente que o barulho tenha chegado lĂĄ por sua causa. 100 00:39:02,515 --> 00:39:04,005 O que vocĂȘ quer dizer? 101 00:39:09,509 --> 00:39:11,730 Se vocĂȘ deixar uma fita de vĂ­deo perto da televisĂŁo 102 00:39:11,754 --> 00:39:13,931 ou do alto-falante mais alto por muito tempo... 103 00:39:14,051 --> 00:39:16,804 ...Ă s vezes ela fica barulhenta, certo? 104 00:39:17,779 --> 00:39:21,239 O mesmo tipo de coisa acontece entre as pessoas. 105 00:39:22,638 --> 00:39:28,459 Em outras palavras, o grave trauma psicolĂłgico de alguĂ©m querido se espalha... 106 00:39:28,579 --> 00:39:32,466 ...quando vocĂȘ estĂĄ em contato prĂłximo com eles por um longo perĂ­odo de tempo. 107 00:39:33,969 --> 00:39:38,216 Nesse caso, a pessoa afetada nĂŁo tem consciĂȘncia disso, 108 00:39:38,220 --> 00:39:40,912 por isso Ă© ainda mais difĂ­cil de lidar. 109 00:39:42,912 --> 00:39:46,665 Bem, isso Ă© o suficiente para a explicação. Vamos nos apressar e começar. 110 00:40:18,907 --> 00:40:20,549 VocĂȘ começou a ver alguma coisa? 111 00:40:22,419 --> 00:40:24,852 O telhado de uma escola. 112 00:40:25,847 --> 00:40:26,894 O que mais? 113 00:40:28,741 --> 00:40:33,151 Alguns homens... Eles estĂŁo usando uniformes escolares. 114 00:40:33,946 --> 00:40:35,648 O que eles estĂŁo fazendo? 115 00:40:38,107 --> 00:40:39,532 Eles estĂŁo rindo. 116 00:40:40,990 --> 00:40:42,141 E entĂŁo... 117 00:40:45,621 --> 00:40:48,144 Eles estĂŁo ficando em cima do meu corpo. 118 00:40:50,145 --> 00:40:51,866 NĂŁo! 119 00:40:59,254 --> 00:41:00,318 Uma cĂąmera... 120 00:41:01,605 --> 00:41:02,948 Uma cĂąmera de vĂ­deo. 121 00:41:04,374 --> 00:41:08,368 EstĂŁo me filmando... eles estĂŁo me filmando. 122 00:47:17,406 --> 00:47:21,348 JĂĄ faz algum tempo, Eiji. 123 00:48:10,105 --> 00:48:12,142 Passei uma eternidade procurando por vocĂȘ. 124 00:49:34,284 --> 00:49:36,075 NĂŁo! O que Ă© isso?! 125 00:49:36,195 --> 00:49:37,656 Parem! 126 00:49:50,879 --> 00:49:53,649 Eiji! 127 00:49:55,269 --> 00:49:56,332 NĂŁo! 128 00:50:11,367 --> 00:50:12,444 NĂŁo! 129 00:50:27,994 --> 00:50:31,744 NĂŁo!! 130 00:53:56,618 --> 00:54:01,571 EstĂĄ tudo bem agora. Acabou. JĂĄ estĂĄ tudo acabado. 131 00:54:02,789 --> 00:54:03,789 Maki! 132 00:54:06,033 --> 00:54:07,040 Eiji! 133 00:54:07,978 --> 00:54:10,482 Deixe-me ver melhor seu rosto. 134 00:54:33,721 --> 00:54:34,728 Eiji! 135 00:54:38,775 --> 00:54:39,803 Maki! 136 00:58:27,809 --> 00:58:30,524 Estrelando: 137 00:58:30,888 --> 00:58:34,810 Rei Takagi 138 00:58:34,930 --> 00:58:38,672 Naomi Sugishita Miki Fukata 139 00:58:38,792 --> 00:58:42,974 Yutaka Ikejima 140 00:58:43,094 --> 00:58:48,022 Taketoshi Watari 141 00:58:48,142 --> 00:58:52,150 Koichi Imaizumi 142 00:58:52,270 --> 00:58:56,309 Kiyomi Ito 143 00:58:56,429 --> 00:59:02,250 Uma produção da Shin Toho 144 00:59:02,370 --> 00:59:06,242 Roteiro de Taketoshi Watari 145 00:59:06,362 --> 00:59:12,611 Diretor de Fotografia: Masashi Inayoshi Iluminação: Yuu Sakuma MĂșsica Original: Turtle Vision 146 00:59:12,731 --> 00:59:18,474 Editor: Shoji Sakai Assistente de Direção: KĂŽ Kajino 147 00:59:18,594 --> 00:59:24,541 Dirigido por Hisayasu Sato 148 00:59:24,566 --> 00:59:32,645 Legenda em PortuguĂȘs por Juniper 11778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.