All language subtitles for Tosatsu.repooto.Insha.AKA.Turtle.Vision.1991.VHS.x264.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,287 --> 00:00:51,885 Garota do Colegial ao Lado: Melões e Espionagem também conhecido como Relatório de Vídeo Oculto: Tomada Sombria! também conhecido como Visão da Tartaruga 2 00:05:00,391 --> 00:05:02,050 Bem vindo de volta. 3 00:05:03,049 --> 00:05:05,679 Bem, você conseguiu alguns bons? 4 00:05:07,750 --> 00:05:13,388 Não tenho tanta certeza. Não crie expectativa. 5 00:05:13,935 --> 00:05:22,711 Bem, apesar do que você diz, eu sempre gosto muito do que você recebe. 6 00:05:24,030 --> 00:05:28,957 De alguma forma, seus vídeos me fazem sentir como se eu estivesse realmente espiando. 7 00:05:29,077 --> 00:05:32,846 Sinto algo em seus filmes. 8 00:05:34,433 --> 00:05:38,150 Eu realmente não sei o que é, mas você é o melhor cinegrafista. 9 00:05:38,211 --> 00:05:40,136 Continue com o bom trabalho. 10 00:05:42,177 --> 00:05:46,223 Há um endereço escrito no verso da foto. 11 00:05:46,225 --> 00:05:49,433 Quero que você vá até lá esta noite. 12 00:05:53,082 --> 00:05:55,643 Há uma boa quantidade de clientes que querem 13 00:05:55,667 --> 00:05:58,227 ver filmes de espionagem desse tipo de garota. 14 00:05:59,504 --> 00:06:02,163 Bem, você pode conseguir alguns interessantes. Certo? 15 00:06:04,858 --> 00:06:07,083 Se a Yakuza ou algo semelhante estiver envolvida, 16 00:06:07,117 --> 00:06:09,016 eu poderia me meter em uma merda séria. 17 00:06:09,233 --> 00:06:13,417 Não se preocupe. Isso não é típico de você. 18 00:06:15,106 --> 00:06:18,078 De qualquer forma, você é um profissional entre os profissionais. 19 00:06:21,267 --> 00:06:26,448 Você nunca fará nada para revelar sua presença. 20 00:06:28,673 --> 00:06:35,263 Mesmo se você tiver problemas, eu conserto as coisas para você. 21 00:06:38,962 --> 00:06:41,366 Ok, tenho que fazer isso hoje à noite. 22 00:06:42,045 --> 00:06:46,312 Isso é bom. Ah, ei! 23 00:06:46,432 --> 00:06:50,092 Este é o tipo mais novo. 24 00:06:52,067 --> 00:07:02,126 Vai funcionar bem, mesmo em lugares escuros. 25 00:07:51,744 --> 00:07:55,942 Alô, quero chamar uma garota. 26 00:07:57,038 --> 00:08:01,278 Bem, deixe-me ver... Prefiro uma garota comum. 27 00:08:01,398 --> 00:08:04,552 Sim, envie-me a garota de aparência mais comum, por favor. 28 00:08:05,490 --> 00:08:09,889 Meu endereço é bairro de Shinjuku, Oeste de Shinjuku 3-15. 29 00:08:29,263 --> 00:08:34,016 Ah, alô. Gostaria de pedir um jantar completo para dois. 30 00:08:51,196 --> 00:08:57,115 Tudo bem, é melhor comer antes que esfrie. Estou morrendo de fome. 31 00:09:08,670 --> 00:09:11,888 Qual é o problema? Vamos, coma! 32 00:09:14,194 --> 00:09:18,602 Você sempre faz as garotas comerem com você assim? 33 00:09:22,179 --> 00:09:26,405 Não estou com muita fome agora. 34 00:09:30,785 --> 00:09:32,380 Está tudo bem, apenas coma! 35 00:10:47,902 --> 00:10:49,414 Você... 36 00:19:52,398 --> 00:19:55,225 Qual é o problema com você? Você está viajando. 37 00:19:57,456 --> 00:19:59,073 Aconteceu alguma coisa? 38 00:19:59,695 --> 00:20:03,305 Se algo está te incomodando, não hesite em me contar. 39 00:20:03,948 --> 00:20:08,258 Você é o melhor que tenho e meu negócio depende de você. 40 00:20:09,778 --> 00:20:13,989 Não é nada. Só estou um pouco cansado. 41 00:20:14,551 --> 00:20:18,945 Entendo. Bem, não exagere. 42 00:20:21,062 --> 00:20:25,707 Se você me abandonar, vou falir. 43 00:20:29,083 --> 00:20:32,481 Não me importo, desde que você descanse adequadamente. 44 00:20:38,031 --> 00:20:43,726 De qualquer forma, nossa saúde também é importante para o nosso trabalho. 45 00:22:08,730 --> 00:22:10,619 Por aqui. 46 00:22:17,603 --> 00:22:19,189 Está tudo bem? 47 00:25:14,206 --> 00:25:17,676 Foi difícil? Foi doloroso? 48 00:25:19,411 --> 00:25:23,466 Coitadinha. Coitadinha. 49 00:28:10,664 --> 00:28:12,262 Certo, eu consegui! 50 00:28:55,805 --> 00:29:00,660 Comprei muitos cogumelos, porque eles estavam à venda hoje. 51 00:29:00,780 --> 00:29:02,913 Você disse que gosta deles, certo? 52 00:29:13,179 --> 00:29:18,762 Para ser sincera, não gosto muito de cogumelos. 53 00:29:19,747 --> 00:29:24,168 Mas está tudo bem. Quero começar a gostar das coisas que você gosta. 54 00:29:24,672 --> 00:29:27,214 Além disso, já ouvi falar disso em uma música também. 55 00:29:27,402 --> 00:29:30,051 Dizia que gostos e desgostos são a vergonha das massas. 56 00:29:36,546 --> 00:29:40,759 Ah, sim. Tem uma coisa que a velha da mercearia me disse. 57 00:29:41,406 --> 00:29:46,215 Ultimamente, uma fêmea degenerada tem aparecido com frequência nesta área. 58 00:29:49,261 --> 00:29:52,520 De alguma forma, parece que ela só vai atrás de 59 00:29:52,544 --> 00:29:55,802 homens. Ela corta seus olhos com uma lâmina. 60 00:29:58,628 --> 00:30:04,200 Ela disse que não tem como alvo as mulheres, mas não me sinto muito bem com isso. 61 00:33:59,993 --> 00:34:01,476 Quem é você? 62 00:34:02,979 --> 00:34:04,266 O que é esse lugar? 63 00:34:04,630 --> 00:34:06,208 O que estou fazendo aqui? 64 00:34:08,499 --> 00:34:09,926 Quem é você? 65 00:34:13,341 --> 00:34:16,146 Você está dizendo que não sabe por que está aqui? 66 00:34:19,835 --> 00:34:22,760 Parece que você tem tendência a ser sonâmbula. 67 00:34:24,411 --> 00:34:25,540 O que? 68 00:34:31,499 --> 00:34:33,767 Fui eu quem foi pego de surpresa. 69 00:34:34,158 --> 00:34:36,298 Havia uma garota vestida de marinheiro, 70 00:34:36,322 --> 00:34:38,414 deitada na rua no meio da noite. 71 00:34:38,593 --> 00:34:40,515 Achei que algo estava acontecendo. 72 00:34:52,486 --> 00:34:54,946 Talvez você não queira minha ajuda, 73 00:34:54,950 --> 00:34:59,017 mas acho que por enquanto você deveria ir ao hospital e consultar um médico. 74 00:34:59,510 --> 00:35:02,274 Andar à noite assim é muito perigoso. 75 00:35:03,725 --> 00:35:07,843 Mas isso nunca aconteceu nem uma vez até agora. 76 00:35:08,314 --> 00:35:14,417 Você não pode deixar de não estar ciente disso, mas sua família não teria notado? 77 00:35:14,931 --> 00:35:17,845 Mas minha irmã mais velha não disse uma palavra sobre isso. 78 00:35:18,122 --> 00:35:19,924 E o resto da sua família? 79 00:35:20,234 --> 00:35:22,896 Eu moro sozinha com minha irmã mais velha. 80 00:35:26,664 --> 00:35:28,012 Qual é o problema? 81 00:35:28,847 --> 00:35:32,641 Você sabe como chegar ao hospital por esse caminho? 82 00:35:32,793 --> 00:35:35,057 Se estiver tudo bem, eu gostaria que você me levasse. 83 00:35:36,951 --> 00:35:39,999 Não é como se eu fosse ignorante, mas... 84 00:35:51,970 --> 00:35:53,314 Obrigada. 85 00:37:13,607 --> 00:37:14,722 Obrigada. 86 00:37:54,233 --> 00:37:56,377 Esta é sua primeira vez com videoterapia? 87 00:37:56,714 --> 00:38:00,107 Sim. Que tipo de coisa estamos fazendo? 88 00:38:00,468 --> 00:38:05,771 Não é nada difícil. Basta ficar quieta e assistir ao vídeo. 89 00:38:05,891 --> 00:38:07,008 Um vídeo? 90 00:38:08,251 --> 00:38:10,947 É algo como um "vídeo de imagem", 91 00:38:12,103 --> 00:38:16,002 mas influencia diretamente o subconsciente humano. 92 00:38:16,037 --> 00:38:22,116 Abre o que poderíamos chamar de porta escondida no fundo do coração. 93 00:38:24,044 --> 00:38:30,732 Depois que o trauma psicológico for exposto, o resto depende de você. 94 00:38:30,767 --> 00:38:32,023 Então o que você está dizendo? 95 00:38:34,755 --> 00:38:38,406 Em outras palavras, apague e esqueça. 96 00:38:40,912 --> 00:38:43,562 Então vou apagar minhas memórias? 97 00:38:45,215 --> 00:38:51,336 De certa forma, o trauma psicológico é como o ruído deixado em uma fita de vídeo. 98 00:38:52,505 --> 00:38:55,312 É melhor eliminá-lo. 99 00:38:56,848 --> 00:39:02,244 E não é necessariamente que o barulho tenha chegado lá por sua causa. 100 00:39:02,515 --> 00:39:04,005 O que você quer dizer? 101 00:39:09,509 --> 00:39:11,730 Se você deixar uma fita de vídeo perto da televisão 102 00:39:11,754 --> 00:39:13,931 ou do alto-falante mais alto por muito tempo... 103 00:39:14,051 --> 00:39:16,804 ...às vezes ela fica barulhenta, certo? 104 00:39:17,779 --> 00:39:21,239 O mesmo tipo de coisa acontece entre as pessoas. 105 00:39:22,638 --> 00:39:28,459 Em outras palavras, o grave trauma psicológico de alguém querido se espalha... 106 00:39:28,579 --> 00:39:32,466 ...quando você está em contato próximo com eles por um longo período de tempo. 107 00:39:33,969 --> 00:39:38,216 Nesse caso, a pessoa afetada não tem consciência disso, 108 00:39:38,220 --> 00:39:40,912 por isso é ainda mais difícil de lidar. 109 00:39:42,912 --> 00:39:46,665 Bem, isso é o suficiente para a explicação. Vamos nos apressar e começar. 110 00:40:18,907 --> 00:40:20,549 Você começou a ver alguma coisa? 111 00:40:22,419 --> 00:40:24,852 O telhado de uma escola. 112 00:40:25,847 --> 00:40:26,894 O que mais? 113 00:40:28,741 --> 00:40:33,151 Alguns homens... Eles estão usando uniformes escolares. 114 00:40:33,946 --> 00:40:35,648 O que eles estão fazendo? 115 00:40:38,107 --> 00:40:39,532 Eles estão rindo. 116 00:40:40,990 --> 00:40:42,141 E então... 117 00:40:45,621 --> 00:40:48,144 Eles estão ficando em cima do meu corpo. 118 00:40:50,145 --> 00:40:51,866 Não! 119 00:40:59,254 --> 00:41:00,318 Uma câmera... 120 00:41:01,605 --> 00:41:02,948 Uma câmera de vídeo. 121 00:41:04,374 --> 00:41:08,368 Estão me filmando... eles estão me filmando. 122 00:47:17,406 --> 00:47:21,348 Já faz algum tempo, Eiji. 123 00:48:10,105 --> 00:48:12,142 Passei uma eternidade procurando por você. 124 00:49:34,284 --> 00:49:36,075 Não! O que é isso?! 125 00:49:36,195 --> 00:49:37,656 Parem! 126 00:49:50,879 --> 00:49:53,649 Eiji! 127 00:49:55,269 --> 00:49:56,332 Não! 128 00:50:11,367 --> 00:50:12,444 Não! 129 00:50:27,994 --> 00:50:31,744 Não!! 130 00:53:56,618 --> 00:54:01,571 Está tudo bem agora. Acabou. Já está tudo acabado. 131 00:54:02,789 --> 00:54:03,789 Maki! 132 00:54:06,033 --> 00:54:07,040 Eiji! 133 00:54:07,978 --> 00:54:10,482 Deixe-me ver melhor seu rosto. 134 00:54:33,721 --> 00:54:34,728 Eiji! 135 00:54:38,775 --> 00:54:39,803 Maki! 136 00:58:27,809 --> 00:58:30,524 Estrelando: 137 00:58:30,888 --> 00:58:34,810 Rei Takagi 138 00:58:34,930 --> 00:58:38,672 Naomi Sugishita Miki Fukata 139 00:58:38,792 --> 00:58:42,974 Yutaka Ikejima 140 00:58:43,094 --> 00:58:48,022 Taketoshi Watari 141 00:58:48,142 --> 00:58:52,150 Koichi Imaizumi 142 00:58:52,270 --> 00:58:56,309 Kiyomi Ito 143 00:58:56,429 --> 00:59:02,250 Uma produção da Shin Toho 144 00:59:02,370 --> 00:59:06,242 Roteiro de Taketoshi Watari 145 00:59:06,362 --> 00:59:12,611 Diretor de Fotografia: Masashi Inayoshi Iluminação: Yuu Sakuma Música Original: Turtle Vision 146 00:59:12,731 --> 00:59:18,474 Editor: Shoji Sakai Assistente de Direção: Kô Kajino 147 00:59:18,594 --> 00:59:24,541 Dirigido por Hisayasu Sato 148 00:59:24,566 --> 00:59:32,645 Legenda em Português por Juniper 11778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.