Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,640
Vous êtes venus dans notre monde
pour vous y suicider.
2
00:00:04,640 --> 00:00:08,280
Qu'est-ce qui relie
ces deux individus ?
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,320
Trouvez Sel.
Rendez-la-nous.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,760
Et accélérez vos plans
pour changer votre monde.
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,480
- C'est impossible.
- Rendez-le possible.
6
00:00:16,480 --> 00:00:17,880
On a testé les échantillons
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,920
mais on n'a jamais essayé Rupture
sur un adulte homoamphibien.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,320
Si on peut se servir de Sel,
je peux finir cette guerre.
9
00:00:23,320 --> 00:00:25,360
Vous êtes vous-même
une guerrière.
10
00:00:25,360 --> 00:00:28,120
Mais le désespoir vous habite.
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,640
J'ai perdu quelqu'un.
12
00:00:29,640 --> 00:00:32,400
Barclay, cours !
C'est un piège !
13
00:00:33,680 --> 00:00:36,200
Général, c'est une opération d'UNIT.
Retirez-vous.
14
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
Marchez vers nous !
15
00:00:38,120 --> 00:00:39,480
Vous êtes des prisonniers de
l'armée britannique.
16
00:00:39,480 --> 00:00:40,760
Rendez-vous !
17
00:00:40,760 --> 00:00:42,040
Ouvrez le feu à mon
commandement.
18
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
À mon commandement,
feu à volonté.
19
00:00:46,960 --> 00:00:48,360
Pars.
20
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
Je te trouverai !
21
00:00:53,400 --> 00:00:54,680
Tu ne nageras jamais seule !
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,760
Tu ne nageras jamais seule !
23
00:01:12,680 --> 00:01:17,680
LA GUERRE
ENTRE LA TERRE ET LA MER
24
00:01:44,480 --> 00:01:46,120
Allez, pépère.
25
00:01:49,360 --> 00:01:51,520
Ça va ?
26
00:01:53,400 --> 00:01:54,960
Viens, pépère.
27
00:02:01,720 --> 00:02:04,200
- Tasse de thé ?
- Avec plaisir.
28
00:02:04,200 --> 00:02:06,000
{\i1}Le comité H2O a tenu
à rassurer{\i0}
29
00:02:06,000 --> 00:02:08,280
{\i1}quant au fait qu'un panel d'experts
a pesé chaque mot...{\i0}
30
00:02:40,880 --> 00:02:43,040
- Vous avez mangé nos chiens !
- Vous mangez notre poisson.
31
00:02:43,040 --> 00:02:44,400
Vous ne pouvez pas
manger nos chiens !
32
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Vous ne pouvez pas
manger notre poisson !
33
00:02:45,800 --> 00:02:48,720
Nos chiens sont domestiqués !
34
00:02:48,720 --> 00:02:50,560
Nos poissons sont notre famille.
35
00:02:50,560 --> 00:02:52,920
L'ambassadeur du Vietnam
tient à signaler
36
00:02:52,920 --> 00:02:55,000
que prendre ombrage de la
consommation de chien est raciste.
37
00:02:55,000 --> 00:02:57,600
C'est une diversion.
Ils se moquent nous.
38
00:02:57,600 --> 00:02:59,360
Que font-ils vraiment ?
39
00:03:09,120 --> 00:03:10,880
Je n'arrête pas de le voir.
40
00:03:13,400 --> 00:03:14,800
Tous les jours.
41
00:03:16,360 --> 00:03:18,000
Chaque fois que je rentre.
42
00:03:44,480 --> 00:03:46,880
Je vais rajouter du zatar
à la salade.
43
00:03:46,880 --> 00:03:48,400
Tu vas voir, tu vas aimer.
44
00:04:04,040 --> 00:04:05,520
Pourquoi t'es toujours parano ?
45
00:04:05,520 --> 00:04:08,400
J'ai travaillé trop dur
pour me compromettre !
46
00:04:08,400 --> 00:04:10,520
- C'est pas suffisant ?
- Ça n'a pas besoin d'être...
47
00:04:12,000 --> 00:04:14,320
Et quand vous le voyez,
comment vous sentez-vous ?
48
00:04:15,800 --> 00:04:18,600
Heureuse, bien sûr.
C'est génial.
49
00:04:18,600 --> 00:04:19,920
Ne soyez pas stupide.
50
00:04:19,920 --> 00:04:22,560
Je sais qu'il est mort.
C'est du stress post-traumatique.
51
00:04:22,560 --> 00:04:26,440
Je ne viens pas pour un
diagnostic mais pour une requête.
52
00:04:26,440 --> 00:04:31,080
Je suis à 20mg de paroxétine.
On peut passer à 40 ?
53
00:04:31,080 --> 00:04:33,440
Je dois rester alerte.
54
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
Désolée, mais c'est
hors de question.
55
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
Je dois vous arrêter.
56
00:04:38,720 --> 00:04:40,120
Pourquoi ?
57
00:04:40,120 --> 00:04:42,280
Vous n'êtes pas en capacité
de continuer.
58
00:04:42,280 --> 00:04:45,000
Avec toute ma sympathie,
c'est un trop grand risque.
59
00:04:45,000 --> 00:04:47,120
On est au bord d'une guerre mondiale.
60
00:04:47,120 --> 00:04:50,000
Donc je ne vais nulle part.
61
00:04:50,000 --> 00:04:51,560
Je ne peux pas vous
laisser faire ça.
62
00:04:51,560 --> 00:04:53,400
Je suis désolée,
je n'ai pas le choix.
63
00:04:53,400 --> 00:04:55,280
Je vais devoir le signaler
à votre supérieur.
64
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
Votre fille n'est pas
de votre mari.
65
00:04:58,480 --> 00:04:59,920
Pardon ?
66
00:05:01,720 --> 00:05:04,920
Elizabeth, c'est mon travail
de tout savoir.
67
00:05:06,280 --> 00:05:09,120
Je sais que vous l'avez trompé
avec son meilleur ami.
68
00:05:09,120 --> 00:05:11,040
Il a trouvé quelqu'un d'autre,
une certaine Gillian.
69
00:05:11,040 --> 00:05:13,360
Votre mariage a survécu,
votre secret était en sécurité.
70
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
Jusqu'à maintenant.
71
00:05:19,480 --> 00:05:20,560
Alors...
72
00:05:21,600 --> 00:05:24,200
Prescription, s'il vous plaît.
73
00:05:27,640 --> 00:05:29,600
Tous les résidents doivent évacuer
les zones côtières.
74
00:05:31,920 --> 00:05:35,120
La prochaine réunion avec Marée
aura lieu à 21h.
75
00:05:35,120 --> 00:05:36,680
Et Barclay ? Comment va-t-il ?
76
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
Physiquement, il va bien.
On continue de contrôler.
77
00:05:39,440 --> 00:05:41,720
Psychiquement, c'est compliqué.
78
00:05:50,200 --> 00:05:51,760
J'ai toujours des migraines.
79
00:05:55,800 --> 00:05:58,040
Et ce sifflement.
80
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
J'ai des boutons sur le cou
et des douleurs aux jambes.
81
00:06:03,120 --> 00:06:05,320
Tout va bien.
Rythme cardiaque stable.
82
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
Accélérons.
83
00:06:13,280 --> 00:06:15,400
Vous étiez huit kilomètres
sous l'eau.
84
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
Personne ne survit à ça.
85
00:06:17,480 --> 00:06:20,040
Vous êtes un miraculé,
M. Pierre-Dupont.
86
00:06:21,080 --> 00:06:24,040
Très beau nom.
Ça vient d'où ?
87
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Mon père était français.
88
00:06:25,720 --> 00:06:27,160
Super.
89
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
Vraiment.
90
00:06:29,040 --> 00:06:31,920
Ça fait chic, alors qu'il
bossait sur des chantiers.
91
00:06:31,920 --> 00:06:34,360
Enfin, même pas, il était
au chômage.
92
00:06:34,360 --> 00:06:37,320
Il buvait tout ce qu'il gagnait, mais...
93
00:06:37,320 --> 00:06:39,880
c'est comme ça que j'ai
rejoint UNIT.
94
00:06:39,880 --> 00:06:42,880
J'ai un nom chic et vous sortez tous
des grandes écoles.
95
00:06:42,880 --> 00:06:45,520
Si vous n'étiez pas spécial avant,
vous l'êtes maintenant.
96
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
L'homme le plus célèbre
du monde, même.
97
00:06:48,000 --> 00:06:49,720
Ouais, c'est le problème.
98
00:06:51,840 --> 00:06:54,080
Elle m'a rendu spécial
et elle a disparu.
99
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
Personne ne sait quoi faire
de moi.
100
00:07:09,880 --> 00:07:13,360
S'ils m'arrêtent,
il y aura des protestations.
101
00:07:13,360 --> 00:07:15,440
Si on me libère,
il y en aura aussi.
102
00:07:15,440 --> 00:07:17,120
Et pas que des protestations.
103
00:07:18,680 --> 00:07:20,000
On me tuera.
104
00:07:22,200 --> 00:07:24,000
Donc on m'a remis
dans mon hôtel.
105
00:07:24,000 --> 00:07:25,960
Juste moi. Tous les autres
sont partis.
106
00:07:25,960 --> 00:07:27,400
C'est comme une prison.
107
00:07:41,080 --> 00:07:42,400
J'ai reçu plein de menaces
de mort.
108
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Tout ce que je mange
doit être scanné.
109
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
J'ai demandé pour
combien de temps.
110
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
On m'a répondu :
toute ma vie.
111
00:07:53,720 --> 00:07:55,440
Très drôle !
112
00:07:55,440 --> 00:07:57,160
Et j'ai mal.
113
00:07:57,160 --> 00:07:59,040
Au dos, au cou...
114
00:08:01,960 --> 00:08:03,160
Aux poumons.
115
00:08:07,800 --> 00:08:10,160
C'est le seul endroit
où je me sens bien.
116
00:08:10,160 --> 00:08:11,840
Où ça ?
117
00:08:11,840 --> 00:08:13,280
Sous l'eau.
118
00:08:23,560 --> 00:08:25,800
Le même mot.
Rupture.
119
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
Tellement discret que c'en
est suspect.
120
00:08:27,800 --> 00:08:29,520
Merci. Bon travail.
121
00:08:31,240 --> 00:08:35,400
Enfin bon, madame,
ça peut attendre demain.
122
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
Vous n'allez pas rester là toute
la nuit, si ?
123
00:08:37,000 --> 00:08:39,720
- Non.
- On a un problème.
124
00:08:39,720 --> 00:08:42,640
Kate, j'ai besoin d'accéder à tous les
canaux et à tous les écrans.
125
00:08:42,640 --> 00:08:46,440
Priorité absolue, ouvrez le lien avec
les bases de données T et P, à mon nom.
126
00:08:46,440 --> 00:08:48,880
Accordé. Professeur Bello,
tactique et planification.
127
00:08:48,880 --> 00:08:51,760
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Vous aviez raison. Depuis le début.
128
00:08:51,760 --> 00:08:52,880
Ils le cachaient.
129
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
Vous l'avez dit, c'était
une diversion.
130
00:08:55,360 --> 00:08:57,400
Les pourparlers sont
juste un jeu
131
00:08:57,400 --> 00:09:00,040
pendant qu'ils font
ce qu'on attendait.
132
00:09:00,040 --> 00:09:02,160
Ils font fondre
les calottes glacières.
133
00:09:04,640 --> 00:09:06,680
Ils ont été malins. On a cherché
avec des satelllites
134
00:09:06,680 --> 00:09:08,960
sans penser à leur
maîtrise parfaite de l'eau.
135
00:09:08,960 --> 00:09:12,560
Ils ont mis une couche de glace
pour cacher la chaleur.
136
00:09:12,560 --> 00:09:14,280
Comment vous l'avez vu ?
137
00:09:14,280 --> 00:09:16,400
On l'a pas vu.
Ils nous l'ont montré.
138
00:09:16,400 --> 00:09:17,880
Ils veulent qu'on voie.
139
00:09:17,880 --> 00:09:19,560
Quelle ampleur ?
140
00:09:19,560 --> 00:09:21,720
À ce rythme, l'Antartique va fondre
deux fois plus vite.
141
00:09:21,720 --> 00:09:23,640
300 millions de tonnes
de glace par an.
142
00:09:23,640 --> 00:09:27,440
- Mon dieu !
- C'est 3000 milliards de litres d'eau.
143
00:09:27,440 --> 00:09:30,280
Et pire, la plateforme de glace
Prince-Friedrich.
144
00:09:31,200 --> 00:09:33,120
Disparue. Aujourd'hui.
145
00:09:33,120 --> 00:09:35,280
Ça aurait dû prendre
des décennies.
146
00:09:35,280 --> 00:09:37,200
Elle a fondu en six heures.
147
00:09:37,200 --> 00:09:39,120
Je pense que c'est
une déclaration.
148
00:09:39,120 --> 00:09:41,880
Et s'ils vont au-delà
de l'Antarctique ?
149
00:09:41,880 --> 00:09:44,160
Qu'est-ce qu'on fait s'ils
font tout fondre ?
150
00:09:44,160 --> 00:09:46,520
Le niveau de l'eau va monter
de cent mètres.
151
00:09:46,520 --> 00:09:48,200
Et ce n'est pas
que l'eau.
152
00:09:48,200 --> 00:09:50,920
Tout le carbone sera
rejeté dans l'atmosphère.
153
00:09:53,120 --> 00:09:54,560
On va être submergés.
154
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
On va se noyer.
155
00:10:00,240 --> 00:10:02,600
On va étouffer.
156
00:10:02,600 --> 00:10:04,480
Ils ont gagné.
157
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
La glace n'est que de l'eau
sous forme de terre.
158
00:10:18,400 --> 00:10:21,280
Nous lui rendons son
état naturel.
159
00:10:21,280 --> 00:10:25,240
Malgré tout, avec mon respect,
nous devons dire que...
160
00:10:25,240 --> 00:10:26,280
Vous avez commencé !
161
00:10:27,320 --> 00:10:31,640
Les humains faisaient fondre
la glace avant notre réveil.
162
00:10:31,640 --> 00:10:34,360
Nous connaissons
des vagues de chaleur
163
00:10:34,360 --> 00:10:39,600
causées par vous, alors nous
accélérons ce que vous avez commencé.
164
00:10:39,600 --> 00:10:41,520
Avec tout mon respect,
nous devons savoir...
165
00:10:41,520 --> 00:10:42,880
Mais vous avez commencé.
166
00:10:42,880 --> 00:10:45,920
- Toutefois, je dois demander...
- Vous avez commencé.
167
00:10:45,920 --> 00:10:49,400
- Oui, si nous pouvions passer...
- Vous avez commencé !
168
00:10:49,400 --> 00:10:50,320
Ce n'est pas approprié.
169
00:10:50,320 --> 00:10:52,040
C'EST VOTRE FAUTE !
170
00:10:57,640 --> 00:11:00,560
Votre délai de cinq ans
n'est pas...
171
00:11:00,560 --> 00:11:01,960
C'est tout ce que vous avez.
172
00:11:01,960 --> 00:11:03,400
Oui, mais je pense
que nous ne pourrons pas...
173
00:11:03,400 --> 00:11:05,840
Vous avez cinq ans.
174
00:11:06,960 --> 00:11:10,680
Ou nous libérerons
toute l'eau de la terre.
175
00:11:12,920 --> 00:11:14,440
{\i1}Et soyez-en sûrs,{\i0}
176
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
{\i1}petits humains,{\i0}
177
00:11:18,240 --> 00:11:20,040
{\i1}cette guerre n'était
pas une guerre.{\i0}
178
00:11:21,160 --> 00:11:23,040
Juste un désagrément.
179
00:11:24,560 --> 00:11:27,120
Vous êtes la saleté accumulée
en notre absence.
180
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
Nous sommes de retour...
181
00:11:31,600 --> 00:11:33,680
et vous serez nettoyés.
182
00:11:40,640 --> 00:11:41,880
Cinq ans.
183
00:11:43,960 --> 00:11:46,800
On ne peut même pas nettoyer
un fleuve en cinq ans.
184
00:11:46,800 --> 00:11:48,320
Alors le monde...
185
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Viens là, tout va bien.
186
00:12:13,000 --> 00:12:15,520
Tu n'avais pas le choix,
je le sais.
187
00:12:15,520 --> 00:12:17,560
Écoute-moi.
188
00:12:17,560 --> 00:12:20,800
Je comprends. Viens là.
Tout va bien.
189
00:12:22,760 --> 00:12:24,360
Tout va bien.
190
00:12:28,760 --> 00:12:29,960
On s'est rencontrés là.
191
00:12:31,040 --> 00:12:33,360
T'étais bourré.
192
00:12:33,360 --> 00:12:35,880
Non, juste heureux.
193
00:12:35,880 --> 00:12:37,120
Heureux et chanceux.
194
00:12:40,800 --> 00:12:42,080
Est-ce qu'on va se noyer ?
195
00:12:43,240 --> 00:12:45,360
C'est... ce qui va arriver ?
196
00:12:46,440 --> 00:12:47,960
On va tous se noyer ?
197
00:12:49,360 --> 00:12:50,080
Je ne sais pas.
198
00:12:50,080 --> 00:12:53,720
T'es leur pote ! Pourquoi tu
sers à rien ?
199
00:12:59,160 --> 00:13:00,640
On a eu un visiteur.
200
00:13:01,840 --> 00:13:03,800
Un de tes camarades d'UNIT.
201
00:13:03,800 --> 00:13:05,360
Il a dit : "Comment vous allez ?"
202
00:13:05,360 --> 00:13:07,240
"Vous êtes liés à Barclay
et la tension est forte."
203
00:13:07,240 --> 00:13:08,560
"Vous ne serez pas en sécurité."
204
00:13:08,560 --> 00:13:11,120
"UNIT a le devoir de vous protéger."
205
00:13:11,120 --> 00:13:12,440
" Toute votre vie."
206
00:13:14,800 --> 00:13:17,440
Il a dit : "On peut vous
déplacer, vous savez ?"
207
00:13:17,440 --> 00:13:19,200
"Vous pourriez vivre
dans un endroit sûr."
208
00:13:19,200 --> 00:13:23,160
"Dans l'une de ces
communautés fermées et sécurisées."
209
00:13:23,160 --> 00:13:24,000
Pour combien de temps ?
210
00:13:26,960 --> 00:13:28,400
Toute notre vie.
211
00:13:33,000 --> 00:13:34,920
Je pourrai vous y voir ?
212
00:13:34,920 --> 00:13:37,360
Bien sûr. Quand tu voudras.
213
00:13:37,360 --> 00:13:39,840
Tu pourras voir Kirby
n'importe quand.
214
00:13:41,160 --> 00:13:43,120
Tu dois me croire,
c'est la première chose que j'ai dite.
215
00:13:43,120 --> 00:13:44,960
- D'accord.
- Vraiment !
216
00:13:44,960 --> 00:13:46,680
C'est vraiment ce que j'ai dit !
217
00:13:46,680 --> 00:13:49,040
Je te crois vraiment.
218
00:13:51,960 --> 00:13:54,480
On ne peut se voir qu'entre
quatre murs. Qu'est-ce qui nous arrive ?
219
00:13:54,480 --> 00:13:56,960
T'es tombé amoureux d'un poisson.
Désolée.
220
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
Ouais.
221
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Ben, c'est vrai.
222
00:14:04,240 --> 00:14:05,520
Non ?
223
00:14:09,680 --> 00:14:10,880
Je ne sais pas.
224
00:14:16,040 --> 00:14:18,440
Je continue d'espérer
pouvoir l'entendre.
225
00:14:19,520 --> 00:14:20,840
Comment ça ?
226
00:14:24,600 --> 00:14:25,880
Sel.
227
00:14:28,400 --> 00:14:29,880
On avait cette connexion.
228
00:14:29,880 --> 00:14:31,640
Tu m'as dit ça, une fois.
229
00:14:31,640 --> 00:14:32,840
Mais c'est vrai.
230
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
Je continue de penser...
231
00:14:43,440 --> 00:14:45,040
qu'on est constitués
à 60 % d'eau.
232
00:14:45,040 --> 00:14:47,600
Et moi, je suis à 60 %
fait d'eau.
233
00:14:47,600 --> 00:14:52,760
Et le son des baleines peut
traverser des milliers de kilomètres, alors...
234
00:14:54,440 --> 00:14:56,440
peut-être qu'elle pourrait
m'entendre.
235
00:15:02,800 --> 00:15:04,840
Certains des types
sont de mon côté.
236
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
Comment ça ?
237
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
Toutes les nuits...
238
00:15:15,880 --> 00:15:19,440
ils m'apportent un gadget
pour tromper les caméras.
239
00:15:49,840 --> 00:15:51,000
Merci.
240
00:15:51,000 --> 00:15:52,280
J'ai rien vu.
241
00:15:58,000 --> 00:16:02,280
Donc toutes les nuits,
j'ai huit heures devant moi.
242
00:16:03,440 --> 00:16:04,720
Toutes les nuits.
243
00:16:27,640 --> 00:16:28,920
Et je roule.
244
00:16:30,240 --> 00:16:32,520
Je roule dans la nuit...
245
00:16:33,800 --> 00:16:35,160
Toutes les nuits.
246
00:16:43,720 --> 00:16:46,840
Et toutes les nuits,
je vais sur la côte.
247
00:16:58,200 --> 00:16:59,920
Comme si elle m'appelait.
248
00:17:01,080 --> 00:17:02,400
L'eau.
249
00:17:04,079 --> 00:17:05,960
Toute la nuit.
250
00:17:05,960 --> 00:17:07,440
Parce qu'elle est là-bas.
251
00:17:08,520 --> 00:17:09,560
Quelque part.
252
00:17:10,599 --> 00:17:11,079
Dans la nuit.
253
00:17:13,520 --> 00:17:15,359
Dans l'eau.
254
00:17:15,359 --> 00:17:16,400
Dans les ténèbres.
255
00:17:22,160 --> 00:17:23,880
Toutes les nuits,
j'appelle son nom.
256
00:17:25,280 --> 00:17:26,680
Et je continue.
257
00:17:28,960 --> 00:17:31,160
Toutes les nuits.
258
00:17:35,040 --> 00:17:38,440
Et je n'entends rien.
259
00:18:03,880 --> 00:18:06,840
Comme prévu, il
l'appelle.
260
00:18:07,920 --> 00:18:11,920
Toutes les nuits, il
attend jusqu'à l'aube puis rentre.
261
00:18:11,920 --> 00:18:16,240
Il se cloître dans son
hôtel et réessaie la nuit suivante.
262
00:18:16,240 --> 00:18:18,480
Mais il ne reçoit pas
de réponse ?
263
00:18:18,480 --> 00:18:19,960
On ne parle pas beaucoup.
264
00:18:21,280 --> 00:18:23,760
- Merci.
- Je n'ai rien vu.
265
00:18:23,760 --> 00:18:25,240
Mais je ne pense pas.
266
00:18:27,240 --> 00:18:28,840
Peut-être qu'elle est morte.
267
00:18:30,600 --> 00:18:32,880
Ou qu'elle ne peut pas l'entendre.
268
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Il va au bord de la Manche.
269
00:18:34,760 --> 00:18:38,280
Mon gouvernement a installé des
déflecteurs le long de la côte.
270
00:18:38,280 --> 00:18:42,640
Des perturbateurs soniques pour interférer
avec leurs communications.
271
00:18:42,640 --> 00:18:45,640
Peut-être que ça perturbe Sel.
272
00:18:45,640 --> 00:18:47,080
Vous pouvez y faire
quelque chose ?
273
00:18:50,640 --> 00:18:52,080
Je pourrais leur demander
une pause.
274
00:18:53,160 --> 00:18:54,680
Et peut-être qu'elle
passerait.
275
00:18:55,720 --> 00:18:56,920
Et alors...
276
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
Rupture.
277
00:19:01,240 --> 00:19:02,600
Je n'ai jamais dit oui.
278
00:19:05,080 --> 00:19:08,720
Pour les livres d'histoire,
il n'y a pas mon nom.
279
00:19:15,800 --> 00:19:17,280
Pardon, pas le temps.
280
00:19:17,280 --> 00:19:18,840
J'ai besoin d'une
signature.
281
00:19:20,440 --> 00:19:22,400
Pas besoin de venir
en personne.
282
00:19:22,400 --> 00:19:23,880
J'aimerais aussi un mot.
283
00:19:26,400 --> 00:19:29,320
Si vous pouvez sortir,
messieurs-dames.
284
00:19:29,320 --> 00:19:30,360
Oui, monsieur.
285
00:19:31,360 --> 00:19:34,080
Faites vite, je n'ai
pas le temps.
286
00:19:34,080 --> 00:19:36,880
On a cinq ans pour reconstruire
la civilisation.
287
00:19:37,920 --> 00:19:39,280
Qu'est-ce que Rupture ?
288
00:19:41,160 --> 00:19:44,640
- Comment ça ?
- C'est un mot qu'on a vu revenir.
289
00:19:44,640 --> 00:19:47,200
Dans les derniers messages
de Sir Keith.
290
00:19:48,400 --> 00:19:50,080
Quelle tragédie.
291
00:19:50,080 --> 00:19:51,240
C'était un type bien.
292
00:19:51,240 --> 00:19:53,200
Il a été assassiné et
on ignore pourquoi.
293
00:19:53,200 --> 00:19:54,480
Non. La police l'a dit.
294
00:19:54,480 --> 00:19:57,160
C'était pour protester contre
les compagnies maritimes.
295
00:19:57,160 --> 00:20:00,280
Et je dois vous rappeler
qu'il était pas ministre.
296
00:20:00,280 --> 00:20:03,920
Mais le mot Rupture revient
dans vos communications aussi.
297
00:20:03,920 --> 00:20:07,360
Je vous crois, il peut avoir
bien des significations.
298
00:20:07,360 --> 00:20:10,200
- Je pourrais présenter le Brexit comme une rupture.
- Mais vous ne le faites pas.
299
00:20:11,120 --> 00:20:13,840
Ce mot est apparu en même temps
que les Homo Aqua.
300
00:20:13,840 --> 00:20:15,360
On a effacé
son contexte.
301
00:20:15,360 --> 00:20:17,680
Quelqu'un de malin a essayé
de le cacher.
302
00:20:17,680 --> 00:20:20,880
Mais mes équipes
sont douées.
303
00:20:20,880 --> 00:20:23,520
Alors que pensez-vous que c'est ?
304
00:20:23,520 --> 00:20:25,480
Dites-le-moi.
305
00:20:25,480 --> 00:20:27,200
Un genre d'arme ?
306
00:20:30,000 --> 00:20:32,840
Bon sang, je peux aider !
307
00:20:36,320 --> 00:20:38,360
Ce sont des jours extraordinaires,
monsieur.
308
00:20:38,360 --> 00:20:40,000
La pression sur vous
est immense.
309
00:20:40,000 --> 00:20:43,440
Les gens peuvent paniquer
et faire de mauvais choix.
310
00:20:44,640 --> 00:20:49,960
Si vous êtes allé trop loin
et avez besoin d'aide...
311
00:20:53,160 --> 00:20:55,960
sachez qu'il y a toujours
un moyen de s'en sortir.
312
00:20:57,720 --> 00:20:59,760
Je peux le trouver.
313
00:21:07,320 --> 00:21:08,680
Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
314
00:21:19,560 --> 00:21:20,600
Bien.
315
00:21:23,040 --> 00:21:24,960
Merci, monsieur.
316
00:21:27,640 --> 00:21:32,160
Et si je puis me permettre,
cette tâche dépasse vos compétences.
317
00:21:32,160 --> 00:21:35,040
L'économie va s'effondrer et
vous serez dégagé.
318
00:21:35,040 --> 00:21:38,520
Vos successeurs arriveront avec
des législations anti-aqua.
319
00:21:38,520 --> 00:21:42,960
La guerre recommencera,
et continuera.
320
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
Mais je serai là.
321
00:21:46,040 --> 00:21:47,720
J'attendrai.
322
00:21:47,720 --> 00:21:51,480
Et je vous promets que
quand vous serez mis dehors,
323
00:21:51,480 --> 00:21:55,120
et que l'histoire vous aura oublié,
on règlera nos comptes.
324
00:21:56,240 --> 00:21:57,520
Vous et moi.
325
00:22:33,200 --> 00:22:36,280
{\i1}Ici, vous pouvez voir que cette
impressionnante plateforme de glace,{\i0}
326
00:22:36,280 --> 00:22:37,720
{\i1}des milliers de tonnes
d'eau gelée,{\i0}
327
00:22:37,720 --> 00:22:39,520
J'arrive.
328
00:22:39,520 --> 00:22:41,000
{\i1}vient de s'effondrer.{\i0}
329
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Merci.
330
00:22:42,400 --> 00:22:43,800
Super.
331
00:22:43,800 --> 00:22:46,720
C'est un burger frites,
mais détail sympa,
332
00:22:46,720 --> 00:22:48,320
les burgers de l'hôtel sont
super bons.
333
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
Normal, ils les crâment.
334
00:22:50,360 --> 00:22:53,440
De la viande bas de gamme
grillée, imbattable.
335
00:22:55,160 --> 00:22:56,280
Salut.
336
00:22:56,280 --> 00:22:57,440
Salut !
337
00:25:24,800 --> 00:25:26,280
Je me suis endormi.
338
00:26:36,440 --> 00:26:39,280
Je t'ai appelé toutes les nuits.
339
00:26:39,280 --> 00:26:42,800
Je savais que tu serais au sud de
la terre, mais je n'entendais pas.
340
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Vous êtes drôles
dans vos vêtements.
341
00:26:58,920 --> 00:27:01,280
Je pensais ne jamais
te revoir.
342
00:27:01,280 --> 00:27:02,520
On n'a pas beaucoup de temps.
343
00:27:04,120 --> 00:27:05,840
On pourrait aller
n'importe où.
344
00:27:05,840 --> 00:27:07,120
Descendre la côte,
ou...
345
00:27:08,000 --> 00:27:09,600
Je sais pas, n'importe où,
n'importe quoi, on pourrait...
346
00:27:09,600 --> 00:27:11,760
Ta civilisation s'effondre.
347
00:27:11,760 --> 00:27:13,880
Ils font fondre la glace.
348
00:27:13,880 --> 00:27:16,960
Mais je te jure qu'ils ne m'ont jamais dit
qu'il y avait des marées cachées.
349
00:27:18,000 --> 00:27:20,200
Tu peux toujours aider
l'humanité.
350
00:27:20,200 --> 00:27:23,280
Mais personne ne m'écoute !
351
00:27:24,920 --> 00:27:26,360
Je ne suis rien !
352
00:27:26,360 --> 00:27:33,080
Sel, tu m'as rendu spécial
pour un instant.
353
00:27:34,200 --> 00:27:36,440
Et maintenant regarde-nous,
réduits à ça.
354
00:27:36,440 --> 00:27:39,440
Les courants convergent toujours
vers nous.
355
00:27:40,400 --> 00:27:44,360
Et j'ignore pour quelle raison
ils le font.
356
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
Mais peut-être que
c'est pour ça.
357
00:27:46,920 --> 00:27:48,320
Tu dois repartir.
358
00:27:48,320 --> 00:27:50,760
- Sel, on peut s'échapper.
- Rentre.
359
00:27:50,760 --> 00:27:54,760
Et dis aux tiens de demander
l'Accord.
360
00:27:56,520 --> 00:27:57,560
L'Accord ?
361
00:27:57,560 --> 00:28:01,640
Dis aux tiens de demander
l'Accord aux Aquatiques.
362
00:28:03,280 --> 00:28:07,520
Ce mot porte un poids ancien
que les miens
363
00:28:07,520 --> 00:28:09,160
ne peuvent que respecter.
364
00:28:09,160 --> 00:28:10,960
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Si tu l'apprends,
365
00:28:10,960 --> 00:28:14,480
l'humanité fera tout
pour t'arrêter.
366
00:28:14,480 --> 00:28:16,840
Mais trouve ceux en qui
tu as conscience.
367
00:28:16,840 --> 00:28:20,760
Envoyez un signal vers la mer
et demandez l'Accord.
368
00:28:20,760 --> 00:28:23,160
Et nous pourrions
survivre.
369
00:28:23,160 --> 00:28:25,560
- Tous.
- Je ne comprends pas.
370
00:28:28,440 --> 00:28:30,120
Non, non, reste, pitié !
371
00:28:33,320 --> 00:28:35,080
Sel !
372
00:28:41,320 --> 00:28:42,880
Elle a dit : Accord.
373
00:28:44,680 --> 00:28:47,040
Juste ce mot, accord.
C'est tout ce que je sais.
374
00:28:47,040 --> 00:28:48,120
Mais ça pourrait aider ?
375
00:28:48,120 --> 00:28:50,040
Ne me demandez pas de trouver
un sens à ça, Kate.
376
00:28:50,040 --> 00:28:52,080
Tout ce que je sais, c'est
que j'ai confiance en elle.
377
00:28:52,080 --> 00:28:55,600
Le dictionnaire définit ça
comme l'approbation d'une demande.
378
00:28:55,600 --> 00:28:57,920
Ou un consentement harmonieux
et mutuel.
379
00:28:57,920 --> 00:28:59,360
J'aime bien l'harmonie.
380
00:28:59,360 --> 00:29:00,760
J'adore l'harmonie.
381
00:29:00,760 --> 00:29:02,400
Peut-être qu'elle nous montre
une solution.
382
00:29:03,440 --> 00:29:05,240
Barclay, tu pues la mort.
383
00:29:05,240 --> 00:29:07,160
J'étais dans la mer,
Shirley.
384
00:29:07,160 --> 00:29:08,360
Et je continue à trouver
du sable.
385
00:29:08,360 --> 00:29:11,040
Si je puis me permettre...
386
00:29:11,040 --> 00:29:14,920
Si on demande aux gouvernements
la permission d'envoyer
387
00:29:14,920 --> 00:29:19,800
un signal aux Aquatiques,
ça prendra trois mois de débats.
388
00:29:19,800 --> 00:29:21,240
Et ils diront non.
389
00:29:21,240 --> 00:29:23,280
Pire que ça, ils essaieront
de nous en empêcher.
390
00:29:23,280 --> 00:29:28,040
Mais on leur envoie des
morceaux d'informations tous les jours.
391
00:29:28,040 --> 00:29:29,600
C'est de la diplomatie de base.
392
00:29:30,920 --> 00:29:33,040
Donc je pourrais...
393
00:29:34,200 --> 00:29:37,280
insérer le mot accord
dans le signal.
394
00:29:37,280 --> 00:29:39,280
- Le cacher ?
- Exactement.
395
00:29:39,280 --> 00:29:41,880
Avec mes lunettes connectées,
ça laissera pas de trace.
396
00:29:41,880 --> 00:29:44,440
Et on n'a aucun
traducteur
397
00:29:44,440 --> 00:29:46,400
qui puisse le remarquer.
398
00:29:46,400 --> 00:29:50,800
Mais à leurs yeux,
ce sera évident.
399
00:29:50,800 --> 00:29:53,640
Ils ont une meilleure perception
de la lumière que nous, donc
400
00:29:53,640 --> 00:29:56,080
donc si le mot est éclairci
dans le message...
401
00:29:57,640 --> 00:29:58,920
ils le verront.
402
00:29:58,920 --> 00:30:00,400
Et ensuite ?
403
00:30:00,400 --> 00:30:01,720
On trouvera.
404
00:30:01,720 --> 00:30:02,840
C'est un risque.
405
00:30:02,840 --> 00:30:05,760
Pendant ce temps-là, les 195
pays sont en train de débattre
406
00:30:05,760 --> 00:30:08,840
du nombre de frappes nucléaires
que l'océan peut encaisser.
407
00:30:08,840 --> 00:30:09,880
C'est le vrai risque.
408
00:30:09,880 --> 00:30:12,440
Mais allez, on est UNIT.
C'est ce qu'on fait tout le temps.
409
00:30:12,440 --> 00:30:13,480
Sauver le monde.
410
00:30:13,480 --> 00:30:16,520
Et si ça implique de s'opposer aux
décideurs, ainsi soit-il.
411
00:30:18,840 --> 00:30:20,200
Le mec des transports.
412
00:30:21,240 --> 00:30:23,560
Oui, je suis juste là
par erreur, hein ?
413
00:30:25,520 --> 00:30:28,560
Vous n'êtes pas au-dessus des
lois de la terre.
414
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
On risque tous l'arrestation
pour trahison.
415
00:30:30,520 --> 00:30:32,320
- OK.
- Très bien.
416
00:30:33,720 --> 00:30:35,120
Que dirait Christofer ?
417
00:30:38,400 --> 00:30:40,360
Rends-le possible.
418
00:30:40,360 --> 00:30:41,600
Oui, madame !
419
00:30:49,280 --> 00:30:50,920
Caméras éteintes.
Protocole Sub Rosa.
420
00:30:50,920 --> 00:30:53,480
Je surveillerai vos caméras et micros
pendant trente ans pour m'assurer
421
00:30:53,480 --> 00:30:55,440
que pas un mot ne sorte d'ici,
compris ?
422
00:30:55,440 --> 00:30:56,560
Oui, madame.
423
00:30:56,560 --> 00:30:59,160
J'ai inséré le mot accord dans
un paquet que j'ai renforcé
424
00:30:59,160 --> 00:31:00,600
et caché. Il est prêt à partir.
425
00:31:00,600 --> 00:31:01,840
Je l'ai croisé.
426
00:31:01,840 --> 00:31:04,640
Il sera transmis dans tous les océans
du monde.
427
00:31:04,640 --> 00:31:05,680
Envoyez !
428
00:31:08,880 --> 00:31:10,600
Comment on sait
qu'ils écoutent ?
429
00:31:12,200 --> 00:31:14,240
Il suffit d'espérer.
430
00:31:57,560 --> 00:31:59,160
Un mot ?
431
00:31:59,160 --> 00:32:00,760
Non.
432
00:32:00,760 --> 00:32:02,520
L'eau est tranquille.
433
00:32:02,520 --> 00:32:03,560
Depuis des jours.
434
00:32:04,720 --> 00:32:08,240
Peut-être que cet "accord" les a
renvoyés en hibernation.
435
00:32:08,240 --> 00:32:09,360
Si seulement on avait
cette chance...
436
00:32:11,560 --> 00:32:13,040
Alors qu'est-ce qu'ils font ?
437
00:32:19,240 --> 00:32:22,080
C'est étrange, on n'a rien.
438
00:32:23,440 --> 00:32:24,640
C'est silencieux.
439
00:32:25,960 --> 00:32:27,320
Tout l'océan.
440
00:32:28,960 --> 00:32:33,880
Et ce n'est pas l'Accord. C'était déjà
comme ça avant qu'on ne l'envoie.
441
00:32:33,880 --> 00:32:38,400
Fonctionnement silencieux.
Comme pour les sous-marins.
442
00:32:38,400 --> 00:32:41,760
Quand on éteint les moteurs pour
éviter d'être détecté.
443
00:32:41,760 --> 00:32:43,720
Ce qui veut dire qu'ils
préparent quelque chose.
444
00:32:43,720 --> 00:32:45,280
Ou se cachent.
445
00:32:45,280 --> 00:32:46,520
Ou ont peur.
446
00:32:47,640 --> 00:32:48,840
Peur de quoi ?
447
00:32:51,360 --> 00:32:56,360
ÎLE DRAGONERA
ESPAGNE
448
00:33:08,520 --> 00:33:09,960
En mouvement !
449
00:33:28,520 --> 00:33:33,520
Baie d'Antigone
À 20 km de Sydney
450
00:33:30,080 --> 00:33:32,280
Regardez ! Il y en a
des centaines !
451
00:33:33,640 --> 00:33:35,040
Il y en a encore plus
dans l'eau !
452
00:33:35,040 --> 00:33:36,800
Venez me donner un coup de main !
453
00:33:36,800 --> 00:33:37,840
Sortez-le de là !
454
00:33:58,360 --> 00:34:02,160
Même ici, au cœur de Londres,
une seule chose est sûre.
455
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
Ils sont en train de mourir.
456
00:34:03,880 --> 00:34:06,160
Les Homo Aqua meurent.
457
00:34:28,120 --> 00:34:30,520
D'accord, mais tous ?
458
00:34:30,520 --> 00:34:33,840
Ils sont tous dans cet état ?
Et Sel ?
459
00:34:33,840 --> 00:34:36,679
OK, je peux parler à Kate ?
460
00:34:36,679 --> 00:34:38,920
Parce que c'est pas l'Accord,
c'est autre chose.
461
00:34:38,920 --> 00:34:41,880
{\i1}Toutes les côtes du monde
signalent le même phénomène.{\i0}
462
00:34:41,880 --> 00:34:43,760
{\i1}La mort des Homo Aqua.{\i0}
463
00:34:48,679 --> 00:34:49,960
Qu'est-ce qu'on a ?
464
00:34:49,960 --> 00:34:51,400
Un genre d'infection virale.
465
00:34:51,400 --> 00:34:53,440
Elle bloque leurs branchies.
466
00:34:53,440 --> 00:34:56,360
Ils perdent leurs écailles
comme on perd notre peau,
467
00:34:56,360 --> 00:35:01,120
mais le virus bloque la perte, les écailles
s'accumulent, et ils se noient.
468
00:35:01,120 --> 00:35:04,800
Tous ? Juste Homo Aqua, ou
Homo Amphibia aussi ?
469
00:35:04,800 --> 00:35:06,840
Tous. Mais aucune autre
forme de vie.
470
00:35:06,840 --> 00:35:07,920
Uniquement les Aquatiques.
471
00:35:07,920 --> 00:35:09,160
Et nous ? On ne craint rien ?
472
00:35:09,160 --> 00:35:11,000
C'est le plus étrange.
473
00:35:11,000 --> 00:35:12,840
Attention.
474
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
Aucun danger.
475
00:35:14,840 --> 00:35:15,960
Plus maintenant.
476
00:35:16,920 --> 00:35:20,880
On voit les conséquences du virus,
mais le virus n'est plus là. Ce qui signifie...
477
00:35:20,880 --> 00:35:23,560
... qu'il a été conçu.
478
00:35:23,560 --> 00:35:24,920
C'est une technique de guerre.
479
00:35:24,920 --> 00:35:27,760
Des virus programmés pour
frapper et disparaître. C'est...
480
00:35:29,360 --> 00:35:31,400
Bordel.
481
00:35:31,400 --> 00:35:33,040
Une technologie humaine.
482
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
C'est nous.
483
00:35:34,880 --> 00:35:36,240
Je ne l'ai pas vu venir.
484
00:35:39,720 --> 00:35:41,040
Rupture.
485
00:35:42,800 --> 00:35:44,840
Rupture était un virus.
486
00:35:46,360 --> 00:35:50,040
Et de vôtre côté ?
Quel est le taux d'incidence ?
487
00:35:50,040 --> 00:35:52,760
90 % d'après nos observations.
488
00:35:52,760 --> 00:35:54,920
Un taux de létalité de 90 %.
489
00:35:54,920 --> 00:35:57,600
On pense qu'ils sont connectés
par un réseau algal.
490
00:35:57,600 --> 00:35:59,000
Voici la preuve.
491
00:35:59,000 --> 00:36:01,640
Un seul virus a fait le tour
de tout l'océan.
492
00:36:01,640 --> 00:36:03,840
C'est l'histoire de l'humanité.
493
00:36:03,840 --> 00:36:06,920
Depuis qu'Homo Sapiens
a appris à marcher,
494
00:36:06,920 --> 00:36:08,720
dès qu'on rencontre
une nouvelle espèce...
495
00:36:10,080 --> 00:36:11,320
on la massacre.
496
00:36:14,280 --> 00:36:15,640
{\i1}Madame.{\i0}
497
00:36:15,640 --> 00:36:17,000
{\i1}On a un signal.{\i0}
498
00:36:17,000 --> 00:36:18,760
C'est de l'aquanais profond.
499
00:36:18,760 --> 00:36:21,320
Le même signal,
en boucle.
500
00:36:22,800 --> 00:36:24,560
Je pense que c'est un SOS.
501
00:36:24,560 --> 00:36:26,080
Ils appellent à l'aide.
502
00:36:29,520 --> 00:36:31,680
Barclay, désolée, on a besoin
de toi à l'Empress Hall.
503
00:36:34,400 --> 00:36:35,960
Pourquoi ?
504
00:36:35,960 --> 00:36:37,360
Tu es l'ambassadeur.
505
00:36:38,320 --> 00:36:39,680
Hana, c'est fini.
506
00:36:39,680 --> 00:36:41,800
Je ne suis plus rien,
ni personne.
507
00:36:41,800 --> 00:36:43,720
Ils demandent un retour
à la première session.
508
00:36:43,720 --> 00:36:46,320
Ils veulent que ce soit
comme la première session.
509
00:36:47,360 --> 00:36:48,520
Qui ?
510
00:36:49,760 --> 00:36:51,000
Homo Amphibia.
511
00:36:52,680 --> 00:36:55,360
Quoi, c'est Sel ? Elle est en vie ?
512
00:36:55,360 --> 00:36:56,680
Je ne sais pas.
513
00:37:05,560 --> 00:37:07,800
Je suis désolé, mais c'est
un moment crucial.
514
00:37:07,800 --> 00:37:09,320
Je demande un siège.
515
00:37:13,840 --> 00:37:16,520
On en sait plus...
sur le virus ?
516
00:37:16,520 --> 00:37:17,920
Comment c'est arrivé ?
517
00:37:17,920 --> 00:37:20,640
On ne sait pas. On n'a que
des suspicions, mais...
518
00:37:20,640 --> 00:37:23,400
on ne peut rien prouver.
Bonne chance.
519
00:37:24,320 --> 00:37:26,200
Madame, un message du
Dr Banerjee.
520
00:37:26,200 --> 00:37:28,320
- Priorité absolue.
- Pas maintenant. Restez avec Barclay.
521
00:37:34,480 --> 00:37:36,320
Le caisson est stable et
maintient son intégrité.
522
00:37:36,320 --> 00:37:37,720
Ouvrez le verrou 1.
523
00:37:37,720 --> 00:37:39,000
On a trois formes de vie.
524
00:37:39,000 --> 00:37:40,080
Identifiez-les.
525
00:37:40,080 --> 00:37:42,800
Deux Homo Aqua.
Un Homo Amphibia.
526
00:37:42,800 --> 00:37:44,120
Lequel ?
527
00:37:44,120 --> 00:37:45,680
Elle ?
528
00:38:49,120 --> 00:38:51,280
Je viens informer l'humanité...
529
00:38:53,760 --> 00:38:55,240
que la guerre est finie.
530
00:38:56,400 --> 00:38:57,800
Vous avez gagné.
531
00:38:59,560 --> 00:39:01,080
Nous sommes vaincus.
532
00:39:04,600 --> 00:39:06,280
Nous vous accordons
la victoire.
533
00:39:11,320 --> 00:39:12,840
Je suis désolé.
534
00:39:12,840 --> 00:39:14,760
Barclay, restez sur
le message.
535
00:39:17,320 --> 00:39:18,840
Je suis tellement désolé.
536
00:39:20,960 --> 00:39:23,520
Qu'est-ce qu'il s'est passé
en bas ?
537
00:39:28,360 --> 00:39:30,040
Nous sommes détruits.
538
00:39:35,280 --> 00:39:38,720
Le virus a mis le feu
au monde de l'eau.
539
00:39:41,760 --> 00:39:43,120
Et nous avons brûlé.
540
00:39:44,560 --> 00:39:46,120
Mais tu as survécu.
541
00:39:47,160 --> 00:39:48,440
Une chance sur dix.
542
00:39:50,120 --> 00:39:51,760
Comme s'il avait été
conçu ainsi.
543
00:39:53,120 --> 00:39:54,480
Je ne savais pas.
544
00:39:54,480 --> 00:39:56,080
Je te jure que
je ne savais pas.
545
00:39:57,880 --> 00:40:00,080
Non, pas toi.
546
00:40:02,560 --> 00:40:04,560
Mais il y en a d'autres.
547
00:40:08,600 --> 00:40:16,520
Il y a des créatures dans cette pièce
qui veulent un butin de guerre.
548
00:40:19,000 --> 00:40:21,200
Elles veulent notre technologie.
549
00:40:22,680 --> 00:40:27,080
Mais il y a des océans
qui vous sont inconnus.
550
00:40:27,080 --> 00:40:30,720
Loin sous la surface
de la Terre.
551
00:40:30,720 --> 00:40:34,560
Nous y avons enterré
notre technologie.
552
00:40:35,960 --> 00:40:37,360
À l'abri de vous.
553
00:40:38,280 --> 00:40:39,600
Pour toujours.
554
00:40:40,720 --> 00:40:42,480
Mais il y a plus.
555
00:40:42,480 --> 00:40:45,600
Vous pensiez avoir bien
choisi votre arme
556
00:40:45,600 --> 00:40:48,160
car un virus ne contient pas d'eau.
557
00:40:50,000 --> 00:40:51,040
Et pourtant...
558
00:40:52,840 --> 00:40:58,160
il porte une molécule
d'eau sur lui, comme un parasite
559
00:40:58,160 --> 00:41:00,400
sur un hôte.
560
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
Et nous pouvons lire
561
00:41:02,400 --> 00:41:03,840
chaque goutte.
562
00:41:05,320 --> 00:41:08,600
Ainsi que vos empreintes.
563
00:41:11,960 --> 00:41:15,240
L'eau vous trouvera.
564
00:41:16,560 --> 00:41:18,040
Un jour.
565
00:41:44,160 --> 00:41:46,560
Mais... l'Accord...
566
00:41:46,560 --> 00:41:47,880
N'arrivera jamais.
567
00:41:49,560 --> 00:41:50,880
C'était quoi ?
568
00:41:50,880 --> 00:41:57,200
Un moyen pour deux espèces de ne
faire qu'une et de célébrer dans le partage.
569
00:41:59,240 --> 00:42:00,840
Ce qui est désormais impossible.
570
00:42:03,760 --> 00:42:06,000
Barclay, première offre, page 15.
571
00:42:10,960 --> 00:42:12,720
Nous pouvons vous aider.
572
00:42:12,720 --> 00:42:14,360
Nous nous donnerons
une terre.
573
00:42:16,080 --> 00:42:17,400
Il y a un sanctuaire.
574
00:42:17,400 --> 00:42:19,160
Une faille de l'Océan Pacifique.
575
00:42:19,160 --> 00:42:22,160
3000 kilomètres de long,
60 kilomètres de large,
576
00:42:22,160 --> 00:42:24,000
et 12 kilomètres de profondeur.
577
00:42:24,000 --> 00:42:26,200
L'endroit le plus profond
sur Terre.
578
00:42:30,680 --> 00:42:32,760
Elle pourra être votre foyer.
579
00:42:32,760 --> 00:42:38,200
Nous protégerons vos frontières
de la pollution, du son et des virus.
580
00:42:39,920 --> 00:42:41,640
Et nous pourrons reconstruire
notre relation...
581
00:42:43,520 --> 00:42:46,080
comme deux espèces
sur la même Terre.
582
00:42:50,800 --> 00:42:52,240
Nous pouvons
être amis.
583
00:42:58,640 --> 00:43:00,480
Nous accepterons cette offre...
584
00:43:03,360 --> 00:43:05,240
si vous donnez à cette terre
son vrai nom.
585
00:43:07,560 --> 00:43:09,520
Un terrain de chasse.
586
00:43:19,240 --> 00:43:23,200
Nous y vivrons en pleine conscience
de ce que vous nous ferez.
587
00:43:25,400 --> 00:43:27,080
Nous ferons ce que vous
voudrez...
588
00:43:30,120 --> 00:43:32,000
car vous nous terrifiez.
589
00:43:40,560 --> 00:43:42,440
Ceci conclut la guerre.
590
00:43:46,000 --> 00:43:47,560
Non... Non, non.
591
00:43:47,560 --> 00:43:48,800
Non, ça peut pas finir comme ça.
592
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Je te reverrai ?
593
00:44:28,360 --> 00:44:30,120
Protocole vert, tout le monde.
594
00:44:31,160 --> 00:44:32,880
Félicitations.
595
00:44:34,600 --> 00:44:36,480
Ou honte à nous.
596
00:44:36,480 --> 00:44:38,040
Je ne sais pas trop lequel.
597
00:45:07,120 --> 00:45:08,760
Sortez tous !
598
00:45:11,760 --> 00:45:14,080
Abandonnez le hall ! Dehors !
599
00:45:17,400 --> 00:45:18,800
Bougez !
600
00:45:36,920 --> 00:45:39,480
Allez, viens !
601
00:45:39,480 --> 00:45:40,760
Oui ?
602
00:45:46,000 --> 00:45:48,720
M. Dupont, un mot à dire ?
603
00:45:48,720 --> 00:45:50,320
On a gagné.
604
00:45:50,320 --> 00:45:53,040
Pas mal, non ?
Dites qu'on a gagné.
605
00:45:53,040 --> 00:45:54,440
On a gagné la guerre.
606
00:46:02,560 --> 00:46:04,600
Bougez ! Bougez !
607
00:46:04,600 --> 00:46:06,680
Je dois me trouver
une autre maison.
608
00:46:09,240 --> 00:46:12,280
J'ai dit à Lawrence
qu'on pourrait t'héberger.
609
00:46:13,760 --> 00:46:14,520
Il a dit non.
610
00:46:14,520 --> 00:46:16,160
- Je le comprends.
- Vous vous entendez pas.
611
00:46:16,160 --> 00:46:18,400
- Madame.
- Non.
612
00:46:18,400 --> 00:46:20,520
Je continue de penser...
613
00:46:20,520 --> 00:46:24,000
à ces moments où le Docteur
est introuvable.
614
00:46:26,080 --> 00:46:28,200
Il m'a dit, un jour :
615
00:46:28,200 --> 00:46:31,760
"Je sauve les humains.
Je ne les façonne pas."
616
00:46:31,760 --> 00:46:33,720
"Vous pouvez tout foirer
par vous-mêmes."
617
00:46:33,720 --> 00:46:34,760
Ouais.
618
00:46:36,000 --> 00:46:38,120
- Madame, on a un message.
- J'ai dit non.
619
00:46:38,120 --> 00:46:39,760
Désolée mais il insiste.
620
00:46:39,760 --> 00:46:41,440
C'est le Dr Banerjee.
Le médecin de Barclay.
621
00:46:41,440 --> 00:46:42,960
Il dit que c'est urgent.
622
00:46:44,520 --> 00:46:45,920
Kate Lethbridge-Stewart.
623
00:52:14,240 --> 00:52:16,560
Non, non, non.
624
00:52:19,000 --> 00:52:20,280
Quoi, un problème ?
625
00:52:20,280 --> 00:52:22,880
Vous pouvez ramasser
cette bouteille ?
626
00:52:22,880 --> 00:52:25,000
De quoi ?
627
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
Pouvez-vous
ramasser cette bouteille ?
628
00:52:28,320 --> 00:52:29,880
- Pourquoi ?
- S'il vous plaît.
629
00:52:29,880 --> 00:52:31,560
Merci.
630
00:52:31,560 --> 00:52:34,000
Désolé, chérie, mais
on s'en fout maintenant.
631
00:52:34,000 --> 00:52:36,400
Alors retournez la prendre.
632
00:52:36,400 --> 00:52:38,720
Prenez-la.
633
00:52:38,720 --> 00:52:45,440
Je vous demande d'aller
la ramasser.
634
00:52:45,440 --> 00:52:47,120
Et si je le fais pas ?
635
00:52:50,520 --> 00:52:51,840
Ramassez-la.
636
00:52:53,280 --> 00:52:56,200
J'ai dit : ramassez-la !
637
00:52:58,400 --> 00:52:59,920
Ramassez-la !
638
00:53:02,000 --> 00:53:05,440
RAMASSEZ-LA.
43545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.