All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E05.The.End.of.the.War.1080p.WEBRiP.x264-DARKFLiX.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,640 Vous êtes venus dans notre monde pour vous y suicider. 2 00:00:04,640 --> 00:00:08,280 Qu'est-ce qui relie ces deux individus ? 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,320 Trouvez Sel. Rendez-la-nous. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,760 Et accélérez vos plans pour changer votre monde. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,480 - C'est impossible. - Rendez-le possible. 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,880 On a testé les échantillons 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,920 mais on n'a jamais essayé Rupture sur un adulte homoamphibien. 8 00:00:20,920 --> 00:00:23,320 Si on peut se servir de Sel, je peux finir cette guerre. 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,360 Vous êtes vous-même une guerrière. 10 00:00:25,360 --> 00:00:28,120 Mais le désespoir vous habite. 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,640 J'ai perdu quelqu'un. 12 00:00:29,640 --> 00:00:32,400 Barclay, cours ! C'est un piège ! 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,200 Général, c'est une opération d'UNIT. Retirez-vous. 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 Marchez vers nous ! 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,480 Vous êtes des prisonniers de l'armée britannique. 16 00:00:39,480 --> 00:00:40,760 Rendez-vous ! 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,040 Ouvrez le feu à mon commandement. 18 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 À mon commandement, feu à volonté. 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,360 Pars. 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,400 Je te trouverai ! 21 00:00:53,400 --> 00:00:54,680 Tu ne nageras jamais seule ! 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,760 Tu ne nageras jamais seule ! 23 00:01:12,680 --> 00:01:17,680 LA GUERRE ENTRE LA TERRE ET LA MER 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,120 Allez, pépère. 25 00:01:49,360 --> 00:01:51,520 Ça va ? 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,960 Viens, pépère. 27 00:02:01,720 --> 00:02:04,200 - Tasse de thé ? - Avec plaisir. 28 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 {\i1}Le comité H2O a tenu à rassurer{\i0} 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,280 {\i1}quant au fait qu'un panel d'experts a pesé chaque mot...{\i0} 30 00:02:40,880 --> 00:02:43,040 - Vous avez mangé nos chiens ! - Vous mangez notre poisson. 31 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 Vous ne pouvez pas manger nos chiens ! 32 00:02:44,400 --> 00:02:45,800 Vous ne pouvez pas manger notre poisson ! 33 00:02:45,800 --> 00:02:48,720 Nos chiens sont domestiqués ! 34 00:02:48,720 --> 00:02:50,560 Nos poissons sont notre famille. 35 00:02:50,560 --> 00:02:52,920 L'ambassadeur du Vietnam tient à signaler 36 00:02:52,920 --> 00:02:55,000 que prendre ombrage de la consommation de chien est raciste. 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,600 C'est une diversion. Ils se moquent nous. 38 00:02:57,600 --> 00:02:59,360 Que font-ils vraiment ? 39 00:03:09,120 --> 00:03:10,880 Je n'arrête pas de le voir. 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,800 Tous les jours. 41 00:03:16,360 --> 00:03:18,000 Chaque fois que je rentre. 42 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 Je vais rajouter du zatar à la salade. 43 00:03:46,880 --> 00:03:48,400 Tu vas voir, tu vas aimer. 44 00:04:04,040 --> 00:04:05,520 Pourquoi t'es toujours parano ? 45 00:04:05,520 --> 00:04:08,400 J'ai travaillé trop dur pour me compromettre ! 46 00:04:08,400 --> 00:04:10,520 - C'est pas suffisant ? - Ça n'a pas besoin d'être... 47 00:04:12,000 --> 00:04:14,320 Et quand vous le voyez, comment vous sentez-vous ? 48 00:04:15,800 --> 00:04:18,600 Heureuse, bien sûr. C'est génial. 49 00:04:18,600 --> 00:04:19,920 Ne soyez pas stupide. 50 00:04:19,920 --> 00:04:22,560 Je sais qu'il est mort. C'est du stress post-traumatique. 51 00:04:22,560 --> 00:04:26,440 Je ne viens pas pour un diagnostic mais pour une requête. 52 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 Je suis à 20mg de paroxétine. On peut passer à 40 ? 53 00:04:31,080 --> 00:04:33,440 Je dois rester alerte. 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 Désolée, mais c'est hors de question. 55 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 Je dois vous arrêter. 56 00:04:38,720 --> 00:04:40,120 Pourquoi ? 57 00:04:40,120 --> 00:04:42,280 Vous n'êtes pas en capacité de continuer. 58 00:04:42,280 --> 00:04:45,000 Avec toute ma sympathie, c'est un trop grand risque. 59 00:04:45,000 --> 00:04:47,120 On est au bord d'une guerre mondiale. 60 00:04:47,120 --> 00:04:50,000 Donc je ne vais nulle part. 61 00:04:50,000 --> 00:04:51,560 Je ne peux pas vous laisser faire ça. 62 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 Je suis désolée, je n'ai pas le choix. 63 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 Je vais devoir le signaler à votre supérieur. 64 00:04:55,280 --> 00:04:57,160 Votre fille n'est pas de votre mari. 65 00:04:58,480 --> 00:04:59,920 Pardon ? 66 00:05:01,720 --> 00:05:04,920 Elizabeth, c'est mon travail de tout savoir. 67 00:05:06,280 --> 00:05:09,120 Je sais que vous l'avez trompé avec son meilleur ami. 68 00:05:09,120 --> 00:05:11,040 Il a trouvé quelqu'un d'autre, une certaine Gillian. 69 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Votre mariage a survécu, votre secret était en sécurité. 70 00:05:14,720 --> 00:05:16,200 Jusqu'à maintenant. 71 00:05:19,480 --> 00:05:20,560 Alors... 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 Prescription, s'il vous plaît. 73 00:05:27,640 --> 00:05:29,600 Tous les résidents doivent évacuer les zones côtières. 74 00:05:31,920 --> 00:05:35,120 La prochaine réunion avec Marée aura lieu à 21h. 75 00:05:35,120 --> 00:05:36,680 Et Barclay ? Comment va-t-il ? 76 00:05:36,680 --> 00:05:39,440 Physiquement, il va bien. On continue de contrôler. 77 00:05:39,440 --> 00:05:41,720 Psychiquement, c'est compliqué. 78 00:05:50,200 --> 00:05:51,760 J'ai toujours des migraines. 79 00:05:55,800 --> 00:05:58,040 Et ce sifflement. 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 J'ai des boutons sur le cou et des douleurs aux jambes. 81 00:06:03,120 --> 00:06:05,320 Tout va bien. Rythme cardiaque stable. 82 00:06:05,320 --> 00:06:06,520 Accélérons. 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,400 Vous étiez huit kilomètres sous l'eau. 84 00:06:15,400 --> 00:06:17,480 Personne ne survit à ça. 85 00:06:17,480 --> 00:06:20,040 Vous êtes un miraculé, M. Pierre-Dupont. 86 00:06:21,080 --> 00:06:24,040 Très beau nom. Ça vient d'où ? 87 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Mon père était français. 88 00:06:25,720 --> 00:06:27,160 Super. 89 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 Vraiment. 90 00:06:29,040 --> 00:06:31,920 Ça fait chic, alors qu'il bossait sur des chantiers. 91 00:06:31,920 --> 00:06:34,360 Enfin, même pas, il était au chômage. 92 00:06:34,360 --> 00:06:37,320 Il buvait tout ce qu'il gagnait, mais... 93 00:06:37,320 --> 00:06:39,880 c'est comme ça que j'ai rejoint UNIT. 94 00:06:39,880 --> 00:06:42,880 J'ai un nom chic et vous sortez tous des grandes écoles. 95 00:06:42,880 --> 00:06:45,520 Si vous n'étiez pas spécial avant, vous l'êtes maintenant. 96 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 L'homme le plus célèbre du monde, même. 97 00:06:48,000 --> 00:06:49,720 Ouais, c'est le problème. 98 00:06:51,840 --> 00:06:54,080 Elle m'a rendu spécial et elle a disparu. 99 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 Personne ne sait quoi faire de moi. 100 00:07:09,880 --> 00:07:13,360 S'ils m'arrêtent, il y aura des protestations. 101 00:07:13,360 --> 00:07:15,440 Si on me libère, il y en aura aussi. 102 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 Et pas que des protestations. 103 00:07:18,680 --> 00:07:20,000 On me tuera. 104 00:07:22,200 --> 00:07:24,000 Donc on m'a remis dans mon hôtel. 105 00:07:24,000 --> 00:07:25,960 Juste moi. Tous les autres sont partis. 106 00:07:25,960 --> 00:07:27,400 C'est comme une prison. 107 00:07:41,080 --> 00:07:42,400 J'ai reçu plein de menaces de mort. 108 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Tout ce que je mange doit être scanné. 109 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 J'ai demandé pour combien de temps. 110 00:07:49,480 --> 00:07:51,240 On m'a répondu : toute ma vie. 111 00:07:53,720 --> 00:07:55,440 Très drôle ! 112 00:07:55,440 --> 00:07:57,160 Et j'ai mal. 113 00:07:57,160 --> 00:07:59,040 Au dos, au cou... 114 00:08:01,960 --> 00:08:03,160 Aux poumons. 115 00:08:07,800 --> 00:08:10,160 C'est le seul endroit où je me sens bien. 116 00:08:10,160 --> 00:08:11,840 Où ça ? 117 00:08:11,840 --> 00:08:13,280 Sous l'eau. 118 00:08:23,560 --> 00:08:25,800 Le même mot. Rupture. 119 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 Tellement discret que c'en est suspect. 120 00:08:27,800 --> 00:08:29,520 Merci. Bon travail. 121 00:08:31,240 --> 00:08:35,400 Enfin bon, madame, ça peut attendre demain. 122 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 Vous n'allez pas rester là toute la nuit, si ? 123 00:08:37,000 --> 00:08:39,720 - Non. - On a un problème. 124 00:08:39,720 --> 00:08:42,640 Kate, j'ai besoin d'accéder à tous les canaux et à tous les écrans. 125 00:08:42,640 --> 00:08:46,440 Priorité absolue, ouvrez le lien avec les bases de données T et P, à mon nom. 126 00:08:46,440 --> 00:08:48,880 Accordé. Professeur Bello, tactique et planification. 127 00:08:48,880 --> 00:08:51,760 - Qu'est-ce qu'on a ? - Vous aviez raison. Depuis le début. 128 00:08:51,760 --> 00:08:52,880 Ils le cachaient. 129 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 Vous l'avez dit, c'était une diversion. 130 00:08:55,360 --> 00:08:57,400 Les pourparlers sont juste un jeu 131 00:08:57,400 --> 00:09:00,040 pendant qu'ils font ce qu'on attendait. 132 00:09:00,040 --> 00:09:02,160 Ils font fondre les calottes glacières. 133 00:09:04,640 --> 00:09:06,680 Ils ont été malins. On a cherché avec des satelllites 134 00:09:06,680 --> 00:09:08,960 sans penser à leur maîtrise parfaite de l'eau. 135 00:09:08,960 --> 00:09:12,560 Ils ont mis une couche de glace pour cacher la chaleur. 136 00:09:12,560 --> 00:09:14,280 Comment vous l'avez vu ? 137 00:09:14,280 --> 00:09:16,400 On l'a pas vu. Ils nous l'ont montré. 138 00:09:16,400 --> 00:09:17,880 Ils veulent qu'on voie. 139 00:09:17,880 --> 00:09:19,560 Quelle ampleur ? 140 00:09:19,560 --> 00:09:21,720 À ce rythme, l'Antartique va fondre deux fois plus vite. 141 00:09:21,720 --> 00:09:23,640 300 millions de tonnes de glace par an. 142 00:09:23,640 --> 00:09:27,440 - Mon dieu ! - C'est 3000 milliards de litres d'eau. 143 00:09:27,440 --> 00:09:30,280 Et pire, la plateforme de glace Prince-Friedrich. 144 00:09:31,200 --> 00:09:33,120 Disparue. Aujourd'hui. 145 00:09:33,120 --> 00:09:35,280 Ça aurait dû prendre des décennies. 146 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 Elle a fondu en six heures. 147 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 Je pense que c'est une déclaration. 148 00:09:39,120 --> 00:09:41,880 Et s'ils vont au-delà de l'Antarctique ? 149 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 Qu'est-ce qu'on fait s'ils font tout fondre ? 150 00:09:44,160 --> 00:09:46,520 Le niveau de l'eau va monter de cent mètres. 151 00:09:46,520 --> 00:09:48,200 Et ce n'est pas que l'eau. 152 00:09:48,200 --> 00:09:50,920 Tout le carbone sera rejeté dans l'atmosphère. 153 00:09:53,120 --> 00:09:54,560 On va être submergés. 154 00:09:56,120 --> 00:09:57,600 On va se noyer. 155 00:10:00,240 --> 00:10:02,600 On va étouffer. 156 00:10:02,600 --> 00:10:04,480 Ils ont gagné. 157 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 La glace n'est que de l'eau sous forme de terre. 158 00:10:18,400 --> 00:10:21,280 Nous lui rendons son état naturel. 159 00:10:21,280 --> 00:10:25,240 Malgré tout, avec mon respect, nous devons dire que... 160 00:10:25,240 --> 00:10:26,280 Vous avez commencé ! 161 00:10:27,320 --> 00:10:31,640 Les humains faisaient fondre la glace avant notre réveil. 162 00:10:31,640 --> 00:10:34,360 Nous connaissons des vagues de chaleur 163 00:10:34,360 --> 00:10:39,600 causées par vous, alors nous accélérons ce que vous avez commencé. 164 00:10:39,600 --> 00:10:41,520 Avec tout mon respect, nous devons savoir... 165 00:10:41,520 --> 00:10:42,880 Mais vous avez commencé. 166 00:10:42,880 --> 00:10:45,920 - Toutefois, je dois demander... - Vous avez commencé. 167 00:10:45,920 --> 00:10:49,400 - Oui, si nous pouvions passer... - Vous avez commencé ! 168 00:10:49,400 --> 00:10:50,320 Ce n'est pas approprié. 169 00:10:50,320 --> 00:10:52,040 C'EST VOTRE FAUTE ! 170 00:10:57,640 --> 00:11:00,560 Votre délai de cinq ans n'est pas... 171 00:11:00,560 --> 00:11:01,960 C'est tout ce que vous avez. 172 00:11:01,960 --> 00:11:03,400 Oui, mais je pense que nous ne pourrons pas... 173 00:11:03,400 --> 00:11:05,840 Vous avez cinq ans. 174 00:11:06,960 --> 00:11:10,680 Ou nous libérerons toute l'eau de la terre. 175 00:11:12,920 --> 00:11:14,440 {\i1}Et soyez-en sûrs,{\i0} 176 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 {\i1}petits humains,{\i0} 177 00:11:18,240 --> 00:11:20,040 {\i1}cette guerre n'était pas une guerre.{\i0} 178 00:11:21,160 --> 00:11:23,040 Juste un désagrément. 179 00:11:24,560 --> 00:11:27,120 Vous êtes la saleté accumulée en notre absence. 180 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 Nous sommes de retour... 181 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 et vous serez nettoyés. 182 00:11:40,640 --> 00:11:41,880 Cinq ans. 183 00:11:43,960 --> 00:11:46,800 On ne peut même pas nettoyer un fleuve en cinq ans. 184 00:11:46,800 --> 00:11:48,320 Alors le monde... 185 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Viens là, tout va bien. 186 00:12:13,000 --> 00:12:15,520 Tu n'avais pas le choix, je le sais. 187 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 Écoute-moi. 188 00:12:17,560 --> 00:12:20,800 Je comprends. Viens là. Tout va bien. 189 00:12:22,760 --> 00:12:24,360 Tout va bien. 190 00:12:28,760 --> 00:12:29,960 On s'est rencontrés là. 191 00:12:31,040 --> 00:12:33,360 T'étais bourré. 192 00:12:33,360 --> 00:12:35,880 Non, juste heureux. 193 00:12:35,880 --> 00:12:37,120 Heureux et chanceux. 194 00:12:40,800 --> 00:12:42,080 Est-ce qu'on va se noyer ? 195 00:12:43,240 --> 00:12:45,360 C'est... ce qui va arriver ? 196 00:12:46,440 --> 00:12:47,960 On va tous se noyer ? 197 00:12:49,360 --> 00:12:50,080 Je ne sais pas. 198 00:12:50,080 --> 00:12:53,720 T'es leur pote ! Pourquoi tu sers à rien ? 199 00:12:59,160 --> 00:13:00,640 On a eu un visiteur. 200 00:13:01,840 --> 00:13:03,800 Un de tes camarades d'UNIT. 201 00:13:03,800 --> 00:13:05,360 Il a dit : "Comment vous allez ?" 202 00:13:05,360 --> 00:13:07,240 "Vous êtes liés à Barclay et la tension est forte." 203 00:13:07,240 --> 00:13:08,560 "Vous ne serez pas en sécurité." 204 00:13:08,560 --> 00:13:11,120 "UNIT a le devoir de vous protéger." 205 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 " Toute votre vie." 206 00:13:14,800 --> 00:13:17,440 Il a dit : "On peut vous déplacer, vous savez ?" 207 00:13:17,440 --> 00:13:19,200 "Vous pourriez vivre dans un endroit sûr." 208 00:13:19,200 --> 00:13:23,160 "Dans l'une de ces communautés fermées et sécurisées." 209 00:13:23,160 --> 00:13:24,000 Pour combien de temps ? 210 00:13:26,960 --> 00:13:28,400 Toute notre vie. 211 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 Je pourrai vous y voir ? 212 00:13:34,920 --> 00:13:37,360 Bien sûr. Quand tu voudras. 213 00:13:37,360 --> 00:13:39,840 Tu pourras voir Kirby n'importe quand. 214 00:13:41,160 --> 00:13:43,120 Tu dois me croire, c'est la première chose que j'ai dite. 215 00:13:43,120 --> 00:13:44,960 - D'accord. - Vraiment ! 216 00:13:44,960 --> 00:13:46,680 C'est vraiment ce que j'ai dit ! 217 00:13:46,680 --> 00:13:49,040 Je te crois vraiment. 218 00:13:51,960 --> 00:13:54,480 On ne peut se voir qu'entre quatre murs. Qu'est-ce qui nous arrive ? 219 00:13:54,480 --> 00:13:56,960 T'es tombé amoureux d'un poisson. Désolée. 220 00:13:58,000 --> 00:13:59,200 Ouais. 221 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Ben, c'est vrai. 222 00:14:04,240 --> 00:14:05,520 Non ? 223 00:14:09,680 --> 00:14:10,880 Je ne sais pas. 224 00:14:16,040 --> 00:14:18,440 Je continue d'espérer pouvoir l'entendre. 225 00:14:19,520 --> 00:14:20,840 Comment ça ? 226 00:14:24,600 --> 00:14:25,880 Sel. 227 00:14:28,400 --> 00:14:29,880 On avait cette connexion. 228 00:14:29,880 --> 00:14:31,640 Tu m'as dit ça, une fois. 229 00:14:31,640 --> 00:14:32,840 Mais c'est vrai. 230 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Je continue de penser... 231 00:14:43,440 --> 00:14:45,040 qu'on est constitués à 60 % d'eau. 232 00:14:45,040 --> 00:14:47,600 Et moi, je suis à 60 % fait d'eau. 233 00:14:47,600 --> 00:14:52,760 Et le son des baleines peut traverser des milliers de kilomètres, alors... 234 00:14:54,440 --> 00:14:56,440 peut-être qu'elle pourrait m'entendre. 235 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 Certains des types sont de mon côté. 236 00:15:06,000 --> 00:15:07,320 Comment ça ? 237 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Toutes les nuits... 238 00:15:15,880 --> 00:15:19,440 ils m'apportent un gadget pour tromper les caméras. 239 00:15:49,840 --> 00:15:51,000 Merci. 240 00:15:51,000 --> 00:15:52,280 J'ai rien vu. 241 00:15:58,000 --> 00:16:02,280 Donc toutes les nuits, j'ai huit heures devant moi. 242 00:16:03,440 --> 00:16:04,720 Toutes les nuits. 243 00:16:27,640 --> 00:16:28,920 Et je roule. 244 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 Je roule dans la nuit... 245 00:16:33,800 --> 00:16:35,160 Toutes les nuits. 246 00:16:43,720 --> 00:16:46,840 Et toutes les nuits, je vais sur la côte. 247 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 Comme si elle m'appelait. 248 00:17:01,080 --> 00:17:02,400 L'eau. 249 00:17:04,079 --> 00:17:05,960 Toute la nuit. 250 00:17:05,960 --> 00:17:07,440 Parce qu'elle est là-bas. 251 00:17:08,520 --> 00:17:09,560 Quelque part. 252 00:17:10,599 --> 00:17:11,079 Dans la nuit. 253 00:17:13,520 --> 00:17:15,359 Dans l'eau. 254 00:17:15,359 --> 00:17:16,400 Dans les ténèbres. 255 00:17:22,160 --> 00:17:23,880 Toutes les nuits, j'appelle son nom. 256 00:17:25,280 --> 00:17:26,680 Et je continue. 257 00:17:28,960 --> 00:17:31,160 Toutes les nuits. 258 00:17:35,040 --> 00:17:38,440 Et je n'entends rien. 259 00:18:03,880 --> 00:18:06,840 Comme prévu, il l'appelle. 260 00:18:07,920 --> 00:18:11,920 Toutes les nuits, il attend jusqu'à l'aube puis rentre. 261 00:18:11,920 --> 00:18:16,240 Il se cloître dans son hôtel et réessaie la nuit suivante. 262 00:18:16,240 --> 00:18:18,480 Mais il ne reçoit pas de réponse ? 263 00:18:18,480 --> 00:18:19,960 On ne parle pas beaucoup. 264 00:18:21,280 --> 00:18:23,760 - Merci. - Je n'ai rien vu. 265 00:18:23,760 --> 00:18:25,240 Mais je ne pense pas. 266 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 Peut-être qu'elle est morte. 267 00:18:30,600 --> 00:18:32,880 Ou qu'elle ne peut pas l'entendre. 268 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 Il va au bord de la Manche. 269 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Mon gouvernement a installé des déflecteurs le long de la côte. 270 00:18:38,280 --> 00:18:42,640 Des perturbateurs soniques pour interférer avec leurs communications. 271 00:18:42,640 --> 00:18:45,640 Peut-être que ça perturbe Sel. 272 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Vous pouvez y faire quelque chose ? 273 00:18:50,640 --> 00:18:52,080 Je pourrais leur demander une pause. 274 00:18:53,160 --> 00:18:54,680 Et peut-être qu'elle passerait. 275 00:18:55,720 --> 00:18:56,920 Et alors... 276 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 Rupture. 277 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 Je n'ai jamais dit oui. 278 00:19:05,080 --> 00:19:08,720 Pour les livres d'histoire, il n'y a pas mon nom. 279 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 Pardon, pas le temps. 280 00:19:17,280 --> 00:19:18,840 J'ai besoin d'une signature. 281 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 Pas besoin de venir en personne. 282 00:19:22,400 --> 00:19:23,880 J'aimerais aussi un mot. 283 00:19:26,400 --> 00:19:29,320 Si vous pouvez sortir, messieurs-dames. 284 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Oui, monsieur. 285 00:19:31,360 --> 00:19:34,080 Faites vite, je n'ai pas le temps. 286 00:19:34,080 --> 00:19:36,880 On a cinq ans pour reconstruire la civilisation. 287 00:19:37,920 --> 00:19:39,280 Qu'est-ce que Rupture ? 288 00:19:41,160 --> 00:19:44,640 - Comment ça ? - C'est un mot qu'on a vu revenir. 289 00:19:44,640 --> 00:19:47,200 Dans les derniers messages de Sir Keith. 290 00:19:48,400 --> 00:19:50,080 Quelle tragédie. 291 00:19:50,080 --> 00:19:51,240 C'était un type bien. 292 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Il a été assassiné et on ignore pourquoi. 293 00:19:53,200 --> 00:19:54,480 Non. La police l'a dit. 294 00:19:54,480 --> 00:19:57,160 C'était pour protester contre les compagnies maritimes. 295 00:19:57,160 --> 00:20:00,280 Et je dois vous rappeler qu'il était pas ministre. 296 00:20:00,280 --> 00:20:03,920 Mais le mot Rupture revient dans vos communications aussi. 297 00:20:03,920 --> 00:20:07,360 Je vous crois, il peut avoir bien des significations. 298 00:20:07,360 --> 00:20:10,200 - Je pourrais présenter le Brexit comme une rupture. - Mais vous ne le faites pas. 299 00:20:11,120 --> 00:20:13,840 Ce mot est apparu en même temps que les Homo Aqua. 300 00:20:13,840 --> 00:20:15,360 On a effacé son contexte. 301 00:20:15,360 --> 00:20:17,680 Quelqu'un de malin a essayé de le cacher. 302 00:20:17,680 --> 00:20:20,880 Mais mes équipes sont douées. 303 00:20:20,880 --> 00:20:23,520 Alors que pensez-vous que c'est ? 304 00:20:23,520 --> 00:20:25,480 Dites-le-moi. 305 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 Un genre d'arme ? 306 00:20:30,000 --> 00:20:32,840 Bon sang, je peux aider ! 307 00:20:36,320 --> 00:20:38,360 Ce sont des jours extraordinaires, monsieur. 308 00:20:38,360 --> 00:20:40,000 La pression sur vous est immense. 309 00:20:40,000 --> 00:20:43,440 Les gens peuvent paniquer et faire de mauvais choix. 310 00:20:44,640 --> 00:20:49,960 Si vous êtes allé trop loin et avez besoin d'aide... 311 00:20:53,160 --> 00:20:55,960 sachez qu'il y a toujours un moyen de s'en sortir. 312 00:20:57,720 --> 00:20:59,760 Je peux le trouver. 313 00:21:07,320 --> 00:21:08,680 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 314 00:21:19,560 --> 00:21:20,600 Bien. 315 00:21:23,040 --> 00:21:24,960 Merci, monsieur. 316 00:21:27,640 --> 00:21:32,160 Et si je puis me permettre, cette tâche dépasse vos compétences. 317 00:21:32,160 --> 00:21:35,040 L'économie va s'effondrer et vous serez dégagé. 318 00:21:35,040 --> 00:21:38,520 Vos successeurs arriveront avec des législations anti-aqua. 319 00:21:38,520 --> 00:21:42,960 La guerre recommencera, et continuera. 320 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Mais je serai là. 321 00:21:46,040 --> 00:21:47,720 J'attendrai. 322 00:21:47,720 --> 00:21:51,480 Et je vous promets que quand vous serez mis dehors, 323 00:21:51,480 --> 00:21:55,120 et que l'histoire vous aura oublié, on règlera nos comptes. 324 00:21:56,240 --> 00:21:57,520 Vous et moi. 325 00:22:33,200 --> 00:22:36,280 {\i1}Ici, vous pouvez voir que cette impressionnante plateforme de glace,{\i0} 326 00:22:36,280 --> 00:22:37,720 {\i1}des milliers de tonnes d'eau gelée,{\i0} 327 00:22:37,720 --> 00:22:39,520 J'arrive. 328 00:22:39,520 --> 00:22:41,000 {\i1}vient de s'effondrer.{\i0} 329 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Merci. 330 00:22:42,400 --> 00:22:43,800 Super. 331 00:22:43,800 --> 00:22:46,720 C'est un burger frites, mais détail sympa, 332 00:22:46,720 --> 00:22:48,320 les burgers de l'hôtel sont super bons. 333 00:22:48,320 --> 00:22:50,360 Normal, ils les crâment. 334 00:22:50,360 --> 00:22:53,440 De la viande bas de gamme grillée, imbattable. 335 00:22:55,160 --> 00:22:56,280 Salut. 336 00:22:56,280 --> 00:22:57,440 Salut ! 337 00:25:24,800 --> 00:25:26,280 Je me suis endormi. 338 00:26:36,440 --> 00:26:39,280 Je t'ai appelé toutes les nuits. 339 00:26:39,280 --> 00:26:42,800 Je savais que tu serais au sud de la terre, mais je n'entendais pas. 340 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Vous êtes drôles dans vos vêtements. 341 00:26:58,920 --> 00:27:01,280 Je pensais ne jamais te revoir. 342 00:27:01,280 --> 00:27:02,520 On n'a pas beaucoup de temps. 343 00:27:04,120 --> 00:27:05,840 On pourrait aller n'importe où. 344 00:27:05,840 --> 00:27:07,120 Descendre la côte, ou... 345 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 Je sais pas, n'importe où, n'importe quoi, on pourrait... 346 00:27:09,600 --> 00:27:11,760 Ta civilisation s'effondre. 347 00:27:11,760 --> 00:27:13,880 Ils font fondre la glace. 348 00:27:13,880 --> 00:27:16,960 Mais je te jure qu'ils ne m'ont jamais dit qu'il y avait des marées cachées. 349 00:27:18,000 --> 00:27:20,200 Tu peux toujours aider l'humanité. 350 00:27:20,200 --> 00:27:23,280 Mais personne ne m'écoute ! 351 00:27:24,920 --> 00:27:26,360 Je ne suis rien ! 352 00:27:26,360 --> 00:27:33,080 Sel, tu m'as rendu spécial pour un instant. 353 00:27:34,200 --> 00:27:36,440 Et maintenant regarde-nous, réduits à ça. 354 00:27:36,440 --> 00:27:39,440 Les courants convergent toujours vers nous. 355 00:27:40,400 --> 00:27:44,360 Et j'ignore pour quelle raison ils le font. 356 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 Mais peut-être que c'est pour ça. 357 00:27:46,920 --> 00:27:48,320 Tu dois repartir. 358 00:27:48,320 --> 00:27:50,760 - Sel, on peut s'échapper. - Rentre. 359 00:27:50,760 --> 00:27:54,760 Et dis aux tiens de demander l'Accord. 360 00:27:56,520 --> 00:27:57,560 L'Accord ? 361 00:27:57,560 --> 00:28:01,640 Dis aux tiens de demander l'Accord aux Aquatiques. 362 00:28:03,280 --> 00:28:07,520 Ce mot porte un poids ancien que les miens 363 00:28:07,520 --> 00:28:09,160 ne peuvent que respecter. 364 00:28:09,160 --> 00:28:10,960 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Si tu l'apprends, 365 00:28:10,960 --> 00:28:14,480 l'humanité fera tout pour t'arrêter. 366 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 Mais trouve ceux en qui tu as conscience. 367 00:28:16,840 --> 00:28:20,760 Envoyez un signal vers la mer et demandez l'Accord. 368 00:28:20,760 --> 00:28:23,160 Et nous pourrions survivre. 369 00:28:23,160 --> 00:28:25,560 - Tous. - Je ne comprends pas. 370 00:28:28,440 --> 00:28:30,120 Non, non, reste, pitié ! 371 00:28:33,320 --> 00:28:35,080 Sel ! 372 00:28:41,320 --> 00:28:42,880 Elle a dit : Accord. 373 00:28:44,680 --> 00:28:47,040 Juste ce mot, accord. C'est tout ce que je sais. 374 00:28:47,040 --> 00:28:48,120 Mais ça pourrait aider ? 375 00:28:48,120 --> 00:28:50,040 Ne me demandez pas de trouver un sens à ça, Kate. 376 00:28:50,040 --> 00:28:52,080 Tout ce que je sais, c'est que j'ai confiance en elle. 377 00:28:52,080 --> 00:28:55,600 Le dictionnaire définit ça comme l'approbation d'une demande. 378 00:28:55,600 --> 00:28:57,920 Ou un consentement harmonieux et mutuel. 379 00:28:57,920 --> 00:28:59,360 J'aime bien l'harmonie. 380 00:28:59,360 --> 00:29:00,760 J'adore l'harmonie. 381 00:29:00,760 --> 00:29:02,400 Peut-être qu'elle nous montre une solution. 382 00:29:03,440 --> 00:29:05,240 Barclay, tu pues la mort. 383 00:29:05,240 --> 00:29:07,160 J'étais dans la mer, Shirley. 384 00:29:07,160 --> 00:29:08,360 Et je continue à trouver du sable. 385 00:29:08,360 --> 00:29:11,040 Si je puis me permettre... 386 00:29:11,040 --> 00:29:14,920 Si on demande aux gouvernements la permission d'envoyer 387 00:29:14,920 --> 00:29:19,800 un signal aux Aquatiques, ça prendra trois mois de débats. 388 00:29:19,800 --> 00:29:21,240 Et ils diront non. 389 00:29:21,240 --> 00:29:23,280 Pire que ça, ils essaieront de nous en empêcher. 390 00:29:23,280 --> 00:29:28,040 Mais on leur envoie des morceaux d'informations tous les jours. 391 00:29:28,040 --> 00:29:29,600 C'est de la diplomatie de base. 392 00:29:30,920 --> 00:29:33,040 Donc je pourrais... 393 00:29:34,200 --> 00:29:37,280 insérer le mot accord dans le signal. 394 00:29:37,280 --> 00:29:39,280 - Le cacher ? - Exactement. 395 00:29:39,280 --> 00:29:41,880 Avec mes lunettes connectées, ça laissera pas de trace. 396 00:29:41,880 --> 00:29:44,440 Et on n'a aucun traducteur 397 00:29:44,440 --> 00:29:46,400 qui puisse le remarquer. 398 00:29:46,400 --> 00:29:50,800 Mais à leurs yeux, ce sera évident. 399 00:29:50,800 --> 00:29:53,640 Ils ont une meilleure perception de la lumière que nous, donc 400 00:29:53,640 --> 00:29:56,080 donc si le mot est éclairci dans le message... 401 00:29:57,640 --> 00:29:58,920 ils le verront. 402 00:29:58,920 --> 00:30:00,400 Et ensuite ? 403 00:30:00,400 --> 00:30:01,720 On trouvera. 404 00:30:01,720 --> 00:30:02,840 C'est un risque. 405 00:30:02,840 --> 00:30:05,760 Pendant ce temps-là, les 195 pays sont en train de débattre 406 00:30:05,760 --> 00:30:08,840 du nombre de frappes nucléaires que l'océan peut encaisser. 407 00:30:08,840 --> 00:30:09,880 C'est le vrai risque. 408 00:30:09,880 --> 00:30:12,440 Mais allez, on est UNIT. C'est ce qu'on fait tout le temps. 409 00:30:12,440 --> 00:30:13,480 Sauver le monde. 410 00:30:13,480 --> 00:30:16,520 Et si ça implique de s'opposer aux décideurs, ainsi soit-il. 411 00:30:18,840 --> 00:30:20,200 Le mec des transports. 412 00:30:21,240 --> 00:30:23,560 Oui, je suis juste là par erreur, hein ? 413 00:30:25,520 --> 00:30:28,560 Vous n'êtes pas au-dessus des lois de la terre. 414 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 On risque tous l'arrestation pour trahison. 415 00:30:30,520 --> 00:30:32,320 - OK. - Très bien. 416 00:30:33,720 --> 00:30:35,120 Que dirait Christofer ? 417 00:30:38,400 --> 00:30:40,360 Rends-le possible. 418 00:30:40,360 --> 00:30:41,600 Oui, madame ! 419 00:30:49,280 --> 00:30:50,920 Caméras éteintes. Protocole Sub Rosa. 420 00:30:50,920 --> 00:30:53,480 Je surveillerai vos caméras et micros pendant trente ans pour m'assurer 421 00:30:53,480 --> 00:30:55,440 que pas un mot ne sorte d'ici, compris ? 422 00:30:55,440 --> 00:30:56,560 Oui, madame. 423 00:30:56,560 --> 00:30:59,160 J'ai inséré le mot accord dans un paquet que j'ai renforcé 424 00:30:59,160 --> 00:31:00,600 et caché. Il est prêt à partir. 425 00:31:00,600 --> 00:31:01,840 Je l'ai croisé. 426 00:31:01,840 --> 00:31:04,640 Il sera transmis dans tous les océans du monde. 427 00:31:04,640 --> 00:31:05,680 Envoyez ! 428 00:31:08,880 --> 00:31:10,600 Comment on sait qu'ils écoutent ? 429 00:31:12,200 --> 00:31:14,240 Il suffit d'espérer. 430 00:31:57,560 --> 00:31:59,160 Un mot ? 431 00:31:59,160 --> 00:32:00,760 Non. 432 00:32:00,760 --> 00:32:02,520 L'eau est tranquille. 433 00:32:02,520 --> 00:32:03,560 Depuis des jours. 434 00:32:04,720 --> 00:32:08,240 Peut-être que cet "accord" les a renvoyés en hibernation. 435 00:32:08,240 --> 00:32:09,360 Si seulement on avait cette chance... 436 00:32:11,560 --> 00:32:13,040 Alors qu'est-ce qu'ils font ? 437 00:32:19,240 --> 00:32:22,080 C'est étrange, on n'a rien. 438 00:32:23,440 --> 00:32:24,640 C'est silencieux. 439 00:32:25,960 --> 00:32:27,320 Tout l'océan. 440 00:32:28,960 --> 00:32:33,880 Et ce n'est pas l'Accord. C'était déjà comme ça avant qu'on ne l'envoie. 441 00:32:33,880 --> 00:32:38,400 Fonctionnement silencieux. Comme pour les sous-marins. 442 00:32:38,400 --> 00:32:41,760 Quand on éteint les moteurs pour éviter d'être détecté. 443 00:32:41,760 --> 00:32:43,720 Ce qui veut dire qu'ils préparent quelque chose. 444 00:32:43,720 --> 00:32:45,280 Ou se cachent. 445 00:32:45,280 --> 00:32:46,520 Ou ont peur. 446 00:32:47,640 --> 00:32:48,840 Peur de quoi ? 447 00:32:51,360 --> 00:32:56,360 ÎLE DRAGONERA ESPAGNE 448 00:33:08,520 --> 00:33:09,960 En mouvement ! 449 00:33:28,520 --> 00:33:33,520 Baie d'Antigone À 20 km de Sydney 450 00:33:30,080 --> 00:33:32,280 Regardez ! Il y en a des centaines ! 451 00:33:33,640 --> 00:33:35,040 Il y en a encore plus dans l'eau ! 452 00:33:35,040 --> 00:33:36,800 Venez me donner un coup de main ! 453 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 Sortez-le de là ! 454 00:33:58,360 --> 00:34:02,160 Même ici, au cœur de Londres, une seule chose est sûre. 455 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 Ils sont en train de mourir. 456 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 Les Homo Aqua meurent. 457 00:34:28,120 --> 00:34:30,520 D'accord, mais tous ? 458 00:34:30,520 --> 00:34:33,840 Ils sont tous dans cet état ? Et Sel ? 459 00:34:33,840 --> 00:34:36,679 OK, je peux parler à Kate ? 460 00:34:36,679 --> 00:34:38,920 Parce que c'est pas l'Accord, c'est autre chose. 461 00:34:38,920 --> 00:34:41,880 {\i1}Toutes les côtes du monde signalent le même phénomène.{\i0} 462 00:34:41,880 --> 00:34:43,760 {\i1}La mort des Homo Aqua.{\i0} 463 00:34:48,679 --> 00:34:49,960 Qu'est-ce qu'on a ? 464 00:34:49,960 --> 00:34:51,400 Un genre d'infection virale. 465 00:34:51,400 --> 00:34:53,440 Elle bloque leurs branchies. 466 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 Ils perdent leurs écailles comme on perd notre peau, 467 00:34:56,360 --> 00:35:01,120 mais le virus bloque la perte, les écailles s'accumulent, et ils se noient. 468 00:35:01,120 --> 00:35:04,800 Tous ? Juste Homo Aqua, ou Homo Amphibia aussi ? 469 00:35:04,800 --> 00:35:06,840 Tous. Mais aucune autre forme de vie. 470 00:35:06,840 --> 00:35:07,920 Uniquement les Aquatiques. 471 00:35:07,920 --> 00:35:09,160 Et nous ? On ne craint rien ? 472 00:35:09,160 --> 00:35:11,000 C'est le plus étrange. 473 00:35:11,000 --> 00:35:12,840 Attention. 474 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Aucun danger. 475 00:35:14,840 --> 00:35:15,960 Plus maintenant. 476 00:35:16,920 --> 00:35:20,880 On voit les conséquences du virus, mais le virus n'est plus là. Ce qui signifie... 477 00:35:20,880 --> 00:35:23,560 ... qu'il a été conçu. 478 00:35:23,560 --> 00:35:24,920 C'est une technique de guerre. 479 00:35:24,920 --> 00:35:27,760 Des virus programmés pour frapper et disparaître. C'est... 480 00:35:29,360 --> 00:35:31,400 Bordel. 481 00:35:31,400 --> 00:35:33,040 Une technologie humaine. 482 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 C'est nous. 483 00:35:34,880 --> 00:35:36,240 Je ne l'ai pas vu venir. 484 00:35:39,720 --> 00:35:41,040 Rupture. 485 00:35:42,800 --> 00:35:44,840 Rupture était un virus. 486 00:35:46,360 --> 00:35:50,040 Et de vôtre côté ? Quel est le taux d'incidence ? 487 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 90 % d'après nos observations. 488 00:35:52,760 --> 00:35:54,920 Un taux de létalité de 90 %. 489 00:35:54,920 --> 00:35:57,600 On pense qu'ils sont connectés par un réseau algal. 490 00:35:57,600 --> 00:35:59,000 Voici la preuve. 491 00:35:59,000 --> 00:36:01,640 Un seul virus a fait le tour de tout l'océan. 492 00:36:01,640 --> 00:36:03,840 C'est l'histoire de l'humanité. 493 00:36:03,840 --> 00:36:06,920 Depuis qu'Homo Sapiens a appris à marcher, 494 00:36:06,920 --> 00:36:08,720 dès qu'on rencontre une nouvelle espèce... 495 00:36:10,080 --> 00:36:11,320 on la massacre. 496 00:36:14,280 --> 00:36:15,640 {\i1}Madame.{\i0} 497 00:36:15,640 --> 00:36:17,000 {\i1}On a un signal.{\i0} 498 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 C'est de l'aquanais profond. 499 00:36:18,760 --> 00:36:21,320 Le même signal, en boucle. 500 00:36:22,800 --> 00:36:24,560 Je pense que c'est un SOS. 501 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 Ils appellent à l'aide. 502 00:36:29,520 --> 00:36:31,680 Barclay, désolée, on a besoin de toi à l'Empress Hall. 503 00:36:34,400 --> 00:36:35,960 Pourquoi ? 504 00:36:35,960 --> 00:36:37,360 Tu es l'ambassadeur. 505 00:36:38,320 --> 00:36:39,680 Hana, c'est fini. 506 00:36:39,680 --> 00:36:41,800 Je ne suis plus rien, ni personne. 507 00:36:41,800 --> 00:36:43,720 Ils demandent un retour à la première session. 508 00:36:43,720 --> 00:36:46,320 Ils veulent que ce soit comme la première session. 509 00:36:47,360 --> 00:36:48,520 Qui ? 510 00:36:49,760 --> 00:36:51,000 Homo Amphibia. 511 00:36:52,680 --> 00:36:55,360 Quoi, c'est Sel ? Elle est en vie ? 512 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 Je ne sais pas. 513 00:37:05,560 --> 00:37:07,800 Je suis désolé, mais c'est un moment crucial. 514 00:37:07,800 --> 00:37:09,320 Je demande un siège. 515 00:37:13,840 --> 00:37:16,520 On en sait plus... sur le virus ? 516 00:37:16,520 --> 00:37:17,920 Comment c'est arrivé ? 517 00:37:17,920 --> 00:37:20,640 On ne sait pas. On n'a que des suspicions, mais... 518 00:37:20,640 --> 00:37:23,400 on ne peut rien prouver. Bonne chance. 519 00:37:24,320 --> 00:37:26,200 Madame, un message du Dr Banerjee. 520 00:37:26,200 --> 00:37:28,320 - Priorité absolue. - Pas maintenant. Restez avec Barclay. 521 00:37:34,480 --> 00:37:36,320 Le caisson est stable et maintient son intégrité. 522 00:37:36,320 --> 00:37:37,720 Ouvrez le verrou 1. 523 00:37:37,720 --> 00:37:39,000 On a trois formes de vie. 524 00:37:39,000 --> 00:37:40,080 Identifiez-les. 525 00:37:40,080 --> 00:37:42,800 Deux Homo Aqua. Un Homo Amphibia. 526 00:37:42,800 --> 00:37:44,120 Lequel ? 527 00:37:44,120 --> 00:37:45,680 Elle ? 528 00:38:49,120 --> 00:38:51,280 Je viens informer l'humanité... 529 00:38:53,760 --> 00:38:55,240 que la guerre est finie. 530 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Vous avez gagné. 531 00:38:59,560 --> 00:39:01,080 Nous sommes vaincus. 532 00:39:04,600 --> 00:39:06,280 Nous vous accordons la victoire. 533 00:39:11,320 --> 00:39:12,840 Je suis désolé. 534 00:39:12,840 --> 00:39:14,760 Barclay, restez sur le message. 535 00:39:17,320 --> 00:39:18,840 Je suis tellement désolé. 536 00:39:20,960 --> 00:39:23,520 Qu'est-ce qu'il s'est passé en bas ? 537 00:39:28,360 --> 00:39:30,040 Nous sommes détruits. 538 00:39:35,280 --> 00:39:38,720 Le virus a mis le feu au monde de l'eau. 539 00:39:41,760 --> 00:39:43,120 Et nous avons brûlé. 540 00:39:44,560 --> 00:39:46,120 Mais tu as survécu. 541 00:39:47,160 --> 00:39:48,440 Une chance sur dix. 542 00:39:50,120 --> 00:39:51,760 Comme s'il avait été conçu ainsi. 543 00:39:53,120 --> 00:39:54,480 Je ne savais pas. 544 00:39:54,480 --> 00:39:56,080 Je te jure que je ne savais pas. 545 00:39:57,880 --> 00:40:00,080 Non, pas toi. 546 00:40:02,560 --> 00:40:04,560 Mais il y en a d'autres. 547 00:40:08,600 --> 00:40:16,520 Il y a des créatures dans cette pièce qui veulent un butin de guerre. 548 00:40:19,000 --> 00:40:21,200 Elles veulent notre technologie. 549 00:40:22,680 --> 00:40:27,080 Mais il y a des océans qui vous sont inconnus. 550 00:40:27,080 --> 00:40:30,720 Loin sous la surface de la Terre. 551 00:40:30,720 --> 00:40:34,560 Nous y avons enterré notre technologie. 552 00:40:35,960 --> 00:40:37,360 À l'abri de vous. 553 00:40:38,280 --> 00:40:39,600 Pour toujours. 554 00:40:40,720 --> 00:40:42,480 Mais il y a plus. 555 00:40:42,480 --> 00:40:45,600 Vous pensiez avoir bien choisi votre arme 556 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 car un virus ne contient pas d'eau. 557 00:40:50,000 --> 00:40:51,040 Et pourtant... 558 00:40:52,840 --> 00:40:58,160 il porte une molécule d'eau sur lui, comme un parasite 559 00:40:58,160 --> 00:41:00,400 sur un hôte. 560 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 Et nous pouvons lire 561 00:41:02,400 --> 00:41:03,840 chaque goutte. 562 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 Ainsi que vos empreintes. 563 00:41:11,960 --> 00:41:15,240 L'eau vous trouvera. 564 00:41:16,560 --> 00:41:18,040 Un jour. 565 00:41:44,160 --> 00:41:46,560 Mais... l'Accord... 566 00:41:46,560 --> 00:41:47,880 N'arrivera jamais. 567 00:41:49,560 --> 00:41:50,880 C'était quoi ? 568 00:41:50,880 --> 00:41:57,200 Un moyen pour deux espèces de ne faire qu'une et de célébrer dans le partage. 569 00:41:59,240 --> 00:42:00,840 Ce qui est désormais impossible. 570 00:42:03,760 --> 00:42:06,000 Barclay, première offre, page 15. 571 00:42:10,960 --> 00:42:12,720 Nous pouvons vous aider. 572 00:42:12,720 --> 00:42:14,360 Nous nous donnerons une terre. 573 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Il y a un sanctuaire. 574 00:42:17,400 --> 00:42:19,160 Une faille de l'Océan Pacifique. 575 00:42:19,160 --> 00:42:22,160 3000 kilomètres de long, 60 kilomètres de large, 576 00:42:22,160 --> 00:42:24,000 et 12 kilomètres de profondeur. 577 00:42:24,000 --> 00:42:26,200 L'endroit le plus profond sur Terre. 578 00:42:30,680 --> 00:42:32,760 Elle pourra être votre foyer. 579 00:42:32,760 --> 00:42:38,200 Nous protégerons vos frontières de la pollution, du son et des virus. 580 00:42:39,920 --> 00:42:41,640 Et nous pourrons reconstruire notre relation... 581 00:42:43,520 --> 00:42:46,080 comme deux espèces sur la même Terre. 582 00:42:50,800 --> 00:42:52,240 Nous pouvons être amis. 583 00:42:58,640 --> 00:43:00,480 Nous accepterons cette offre... 584 00:43:03,360 --> 00:43:05,240 si vous donnez à cette terre son vrai nom. 585 00:43:07,560 --> 00:43:09,520 Un terrain de chasse. 586 00:43:19,240 --> 00:43:23,200 Nous y vivrons en pleine conscience de ce que vous nous ferez. 587 00:43:25,400 --> 00:43:27,080 Nous ferons ce que vous voudrez... 588 00:43:30,120 --> 00:43:32,000 car vous nous terrifiez. 589 00:43:40,560 --> 00:43:42,440 Ceci conclut la guerre. 590 00:43:46,000 --> 00:43:47,560 Non... Non, non. 591 00:43:47,560 --> 00:43:48,800 Non, ça peut pas finir comme ça. 592 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Je te reverrai ? 593 00:44:28,360 --> 00:44:30,120 Protocole vert, tout le monde. 594 00:44:31,160 --> 00:44:32,880 Félicitations. 595 00:44:34,600 --> 00:44:36,480 Ou honte à nous. 596 00:44:36,480 --> 00:44:38,040 Je ne sais pas trop lequel. 597 00:45:07,120 --> 00:45:08,760 Sortez tous ! 598 00:45:11,760 --> 00:45:14,080 Abandonnez le hall ! Dehors ! 599 00:45:17,400 --> 00:45:18,800 Bougez ! 600 00:45:36,920 --> 00:45:39,480 Allez, viens ! 601 00:45:39,480 --> 00:45:40,760 Oui ? 602 00:45:46,000 --> 00:45:48,720 M. Dupont, un mot à dire ? 603 00:45:48,720 --> 00:45:50,320 On a gagné. 604 00:45:50,320 --> 00:45:53,040 Pas mal, non ? Dites qu'on a gagné. 605 00:45:53,040 --> 00:45:54,440 On a gagné la guerre. 606 00:46:02,560 --> 00:46:04,600 Bougez ! Bougez ! 607 00:46:04,600 --> 00:46:06,680 Je dois me trouver une autre maison. 608 00:46:09,240 --> 00:46:12,280 J'ai dit à Lawrence qu'on pourrait t'héberger. 609 00:46:13,760 --> 00:46:14,520 Il a dit non. 610 00:46:14,520 --> 00:46:16,160 - Je le comprends. - Vous vous entendez pas. 611 00:46:16,160 --> 00:46:18,400 - Madame. - Non. 612 00:46:18,400 --> 00:46:20,520 Je continue de penser... 613 00:46:20,520 --> 00:46:24,000 à ces moments où le Docteur est introuvable. 614 00:46:26,080 --> 00:46:28,200 Il m'a dit, un jour : 615 00:46:28,200 --> 00:46:31,760 "Je sauve les humains. Je ne les façonne pas." 616 00:46:31,760 --> 00:46:33,720 "Vous pouvez tout foirer par vous-mêmes." 617 00:46:33,720 --> 00:46:34,760 Ouais. 618 00:46:36,000 --> 00:46:38,120 - Madame, on a un message. - J'ai dit non. 619 00:46:38,120 --> 00:46:39,760 Désolée mais il insiste. 620 00:46:39,760 --> 00:46:41,440 C'est le Dr Banerjee. Le médecin de Barclay. 621 00:46:41,440 --> 00:46:42,960 Il dit que c'est urgent. 622 00:46:44,520 --> 00:46:45,920 Kate Lethbridge-Stewart. 623 00:52:14,240 --> 00:52:16,560 Non, non, non. 624 00:52:19,000 --> 00:52:20,280 Quoi, un problème ? 625 00:52:20,280 --> 00:52:22,880 Vous pouvez ramasser cette bouteille ? 626 00:52:22,880 --> 00:52:25,000 De quoi ? 627 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 Pouvez-vous ramasser cette bouteille ? 628 00:52:28,320 --> 00:52:29,880 - Pourquoi ? - S'il vous plaît. 629 00:52:29,880 --> 00:52:31,560 Merci. 630 00:52:31,560 --> 00:52:34,000 Désolé, chérie, mais on s'en fout maintenant. 631 00:52:34,000 --> 00:52:36,400 Alors retournez la prendre. 632 00:52:36,400 --> 00:52:38,720 Prenez-la. 633 00:52:38,720 --> 00:52:45,440 Je vous demande d'aller la ramasser. 634 00:52:45,440 --> 00:52:47,120 Et si je le fais pas ? 635 00:52:50,520 --> 00:52:51,840 Ramassez-la. 636 00:52:53,280 --> 00:52:56,200 J'ai dit : ramassez-la ! 637 00:52:58,400 --> 00:52:59,920 Ramassez-la ! 638 00:53:02,000 --> 00:53:05,440 RAMASSEZ-LA. 43545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.