All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.The.Witch.of.the.Waterfall.1080p.WEBRiP.x264-DARKFLiX[EZTVx.to].ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Come disse un grande uomo, 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,000 possiamo essere eroi. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Andiamo a salvare il mondo. 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,000 Accidenti, questo posto è fantastico. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,240 Mi sento come se ti conoscessi. O che ti conoscerò. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,360 O che ti ho sempre conosciuto. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,880 Le onde ci hanno avvicinato. 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,000 Se l'Homo Aqua vuole la guerra tra terra e mare, prenderemo il mare. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,120 Questa retorica è irresponsabile. 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,160 Se vuoi la pace, è troppo tardi 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,360 Benvenuto... 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 nel nostro campo. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,600 La parola rottura ti dice qualcosa? 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,520 Ci sono messaggi in codice. 15 00:00:46,360 --> 00:00:52,240 La tua guerra... è persa. 16 00:01:06,960 --> 00:01:11,960 LA GUERRA TRA TERRA E MARE 17 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Ci sono colpi! 18 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 Un uomo a terra! Codice Rosso! 19 00:02:16,200 --> 00:02:18,640 Richiesta assistenza urgente! 20 00:02:18,640 --> 00:02:20,960 Codice Rosso. A tutte le squadre, Edificio Sandown! 21 00:02:20,960 --> 00:02:22,520 Codice Rosso! 22 00:02:22,520 --> 00:02:25,280 Puntate all'edificio di fronte. Casa dell'India. 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,400 Piano 35. 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,600 3 Squadrone, Edificio Sandown. 4 Squadrone, Casa dell'India. 25 00:02:38,600 --> 00:02:41,000 Messaggio di emergenza dalla diplomazia. È successo qualcosa. 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,960 - Che cosa significa? - Un impulso sonoro. 27 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 - Che cosa significa? - Integrità compromessa. 28 00:02:44,960 --> 00:02:46,840 Jane, cosa significa? 29 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 Sono morti. 30 00:03:01,400 --> 00:03:04,400 A tutte le unità, Shirley Bingham prende ordini. 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,640 Inizia le operazioni di tipo da 1 a 5, 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,240 tutte le stazioni in allerta rossa. 33 00:03:08,240 --> 00:03:09,560 Dimmi cosa sappiamo. 34 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Localizzato l'assassino! 35 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Signora, ci stanno sparando. 36 00:03:30,000 --> 00:03:33,320 Scatti osservati! Sospetto neutralizzato. 37 00:03:33,320 --> 00:03:34,560 Nessun segno di vita. 38 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Sospetto eliminato. 39 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Chi è? 40 00:03:42,360 --> 00:03:44,880 Shirley, sappiamo chi è? 41 00:03:44,880 --> 00:03:47,160 Mi spiace, signora, non lo sappiamo. 42 00:03:47,160 --> 00:03:50,800 E mi dispiace, ma è così un grave incidente. 43 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 Abbiamo ricevuto informazioni da fonti militari. 44 00:03:53,560 --> 00:03:56,920 Mi dispiace, non è arrivata fino alle 5 del mattino 45 00:03:56,920 --> 00:03:59,760 Ma ne abbiamo la conferma che c'era 46 00:03:59,760 --> 00:04:04,560 un'esplosione sottomarina sul sito dell'incontro diplomatico. 47 00:04:04,560 --> 00:04:07,920 È probabile che sia tutto i diplomatici umani sono morti 48 00:04:07,920 --> 00:04:10,520 e i loro sforzi fallirono. 49 00:04:10,520 --> 00:04:13,320 Ciò rappresenta un'escalation maggiore in guerra 50 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 tra Homo Aqua e l’umanità. 51 00:04:32,280 --> 00:04:35,840 Inoltre, l'ambasciatore dell'Homo Aqua ha fatto una dichiarazione, 52 00:04:35,840 --> 00:04:39,920 dove dichiara la morte Diplomatici di H2O. 53 00:04:39,920 --> 00:04:41,000 Che cosa ?! 54 00:04:41,000 --> 00:04:45,240 Questo è un avvertimento per la specie umana. 55 00:04:45,240 --> 00:04:48,200 I tuoi diplomatici sono morti. 56 00:04:48,200 --> 00:04:51,920 Il loro sangue e la loro carne nutrire i nostri figli. 57 00:04:51,920 --> 00:04:56,920 Chiunque si inviti nelle nostre acque andrà incontro alla stessa sorte. 58 00:04:56,920 --> 00:04:59,920 Il tempo della diplomazia è finito. 59 00:04:59,920 --> 00:05:03,800 I nostri confini sono difesi e vietati. 60 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 L'acqua di questo mondo non lo sarà mai più tuo. 61 00:05:07,800 --> 00:05:09,760 Da dove viene? Steve, è una cosa vera? 62 00:05:09,760 --> 00:05:12,120 - Potrebbe essere un deepfake. - Allora trovalo! 63 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 Abbiamo una visuale del bersaglio. 64 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 Non era Sel. 65 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Te lo giuro, sono un testimone. 66 00:05:32,920 --> 00:05:36,720 La bomba è stata innescata di Ted Campbell. 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,680 Theodore Campbell, ok? 68 00:05:39,680 --> 00:05:40,760 Era lui... 69 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 Sono tutti morti. 70 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 Erano schiacciati... 71 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 davanti ai miei occhi. 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 In un secondo fu tutto finito. 73 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 devo chiedere... 74 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 - Quanti anni aveva Min? - 28 anni. 75 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 Se può consolarti, deve essere stato istantaneo. 76 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 No, no, lo sapevano. 77 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 In questo secondo... 78 00:06:13,600 --> 00:06:15,720 scusa, ma lo sapevano. 79 00:06:15,720 --> 00:06:17,000 Va bene. 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Abbiamo avvisato la tua famiglia che eri vivo. 81 00:06:18,600 --> 00:06:22,200 E soprattutto adesso è riportarti indietro. 82 00:06:22,200 --> 00:06:24,640 Grazie, signora Bingham, trasferisci questo nel mio ufficio. 83 00:06:24,640 --> 00:06:26,760 Non dovresti essere qui. 84 00:06:26,760 --> 00:06:30,880 Signor Pierre-Dupont, c'è una questione fondamentale. 85 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Come sei riuscito a sopravvivere? 86 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 Non so se è così. 87 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Sei stato fortunato. 88 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 È stata una notte molto lunga. 89 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 SÌ. 90 00:06:45,280 --> 00:06:48,200 Abbiamo perso... molto brava gente. 91 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Sei sopravvissuto grazie a lei? 92 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 Sì... lei... mi ha protetto. 93 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 Non so come né perché. 94 00:07:04,400 --> 00:07:07,280 Sai che questo messaggio è falso, vero? 95 00:07:07,280 --> 00:07:10,000 Voglio dire, dannazione, lei è qui, con noi. 96 00:07:10,000 --> 00:07:12,560 L'hai portato a bordo, sarebbe potuta scappare, 97 00:07:12,560 --> 00:07:14,400 aveva tutto l'oceano, ma non lo fece. 98 00:07:14,400 --> 00:07:15,480 Lei è rimasta... 99 00:07:17,120 --> 00:07:18,680 con me. 100 00:07:18,680 --> 00:07:20,040 E l'hai fatto mettere sotto chiave. 101 00:07:20,040 --> 00:07:22,840 - Perché non gli parli? - Lo faremo, sulla terraferma. 102 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 In tal caso, lasciami parlare con lui! 103 00:07:26,200 --> 00:07:28,160 Mi dispiace, è impossibile. 104 00:07:28,160 --> 00:07:30,960 Devi tenere a mente che cinque persone sono morte 105 00:07:30,960 --> 00:07:33,400 e che è avvenuto nel territorio acquatico. 106 00:07:33,400 --> 00:07:36,480 Agli occhi del mondo, lo è responsabile. 107 00:07:36,480 --> 00:07:39,800 Non posso scendere a compromessi. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 È una prigioniera di guerra. 109 00:08:08,960 --> 00:08:12,720 Nomi dei diplomatici uccisi nell'esplosione 110 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 sono stati confermati. 111 00:08:14,640 --> 00:08:18,000 Includono il capitano Louise Mackie, 112 00:08:18,000 --> 00:08:22,120 Generale Austin Pierce, il capo tecnico Min Tso... 113 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 Suppongo che ci sarà nemmeno un corpo? 114 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Non credo. 115 00:08:33,679 --> 00:08:35,080 Questo quaderno di schizzi... 116 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Stava disegnando. 117 00:08:45,520 --> 00:08:46,800 Cosa ne faccio? 118 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 Passa questo al Sergente Lake, trasmetterà. 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,760 La madre di Louise vive a Kirkcaldy. 120 00:08:52,760 --> 00:08:54,480 Me ne occuperò io. 121 00:08:54,480 --> 00:08:57,280 La andrò a trovare di persona. 122 00:08:57,280 --> 00:09:00,440 A Kirkcaldy? Avrai tempo? 123 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 È morta sotto il mio comando. 124 00:09:02,120 --> 00:09:04,080 Troverò il tempo. 125 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Dateci dieci minuti. 126 00:09:21,160 --> 00:09:23,240 Un segnale dal fondo del mare? 127 00:09:23,240 --> 00:09:24,640 È silenzioso. 128 00:09:26,320 --> 00:09:28,040 E ne avrai bisogno di una guardia del corpo. 129 00:09:28,040 --> 00:09:31,680 Non mi faccio seguire quotidiano. 130 00:09:31,680 --> 00:09:34,920 Kate, eri tu che abbiamo provato uccidere. Non Cristoforo. 131 00:09:34,920 --> 00:09:38,000 Abbiamo identificato l'assassino. 132 00:09:38,000 --> 00:09:39,520 Eccolo. 133 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos Constantinos. 134 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 Nato ad Atene nel 1985. 135 00:09:45,640 --> 00:09:49,800 Rilascio dell'incarico nell'esercito greco nel 2010. 136 00:09:49,800 --> 00:09:55,640 È diventato un mercenario di Gheddafi nel 2011. 137 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Ha ucciso a comando. 138 00:09:58,040 --> 00:09:59,440 È stato uno dei migliori. 139 00:09:59,440 --> 00:10:01,120 È scomparso nel 2019. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 Se c’è un collegamento con la Libia, 141 00:10:04,800 --> 00:10:08,240 è possibile che sia... 142 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Mio Dio. 143 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 Quindi la domanda è... 144 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 La domanda è: chi lo ha assunto? 145 00:10:40,560 --> 00:10:42,680 Ma questo non ha niente a che fare con con noi. 146 00:10:42,680 --> 00:10:45,120 Dimmi che non c'entra niente con noi! 147 00:10:45,120 --> 00:10:47,160 Non saremmo mai così stupidi! 148 00:10:47,160 --> 00:10:49,440 Se avessi voluto Kate Lethbridge-Stewart morta, 149 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Lo otterrei in un batter d'occhio. 150 00:10:51,240 --> 00:10:53,920 Attento alla lingua. 151 00:10:53,920 --> 00:10:56,560 Serve la Terra in proporzioni che non possiamo immaginare. 152 00:10:56,560 --> 00:10:58,400 Ma abbiamo ancora un problema. 153 00:11:00,160 --> 00:11:02,480 Abbiamo indizi che suggeriscono da cui era impiegato 154 00:11:02,480 --> 00:11:04,360 dell'Istituto Las Clementi. 155 00:11:04,360 --> 00:11:07,080 Gli stessi che hanno inviato Ted Campbell in missione. 156 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 Ted Campbell aveva il cancro del pancreas allo stadio 3. 157 00:11:12,640 --> 00:11:14,800 Era felice di dare la sua vita per l'Istituto. 158 00:11:14,800 --> 00:11:16,280 Ma chi sono queste persone? 159 00:11:16,280 --> 00:11:19,320 Un think tank finanziato da miliardari. 160 00:11:19,320 --> 00:11:21,960 E le loro motivazioni sono chiare. La grande sostituzione. 161 00:11:21,960 --> 00:11:24,360 Hanno il terrore di una sostituzione umani da Homo Aqua. 162 00:11:24,360 --> 00:11:26,520 Ma non hanno niente da fare con noi! 163 00:11:26,520 --> 00:11:29,160 Questa esplosione, non c'è connessione con noi, 164 00:11:29,160 --> 00:11:31,000 in nessun modo possibile! 165 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Giusto? 166 00:11:34,680 --> 00:11:37,520 Posso chiudere l'istituto. Saremo lì tra due ore. 167 00:11:37,520 --> 00:11:40,480 Lascia che sia l'UNITÀ a gestirsi. Caso chiuso. 168 00:11:40,480 --> 00:11:42,240 Lethbridge-Stewart è vivo. 169 00:11:42,240 --> 00:11:43,920 Ma rimane un problema. 170 00:11:45,360 --> 00:11:49,520 Campbell era un socio di Sir Keith Spears, 171 00:11:49,520 --> 00:11:52,440 il tuo miglior donatore e il tuo amico. 172 00:11:52,440 --> 00:11:54,240 Sì, ma non è collegato a quello, vero? 173 00:11:55,800 --> 00:11:57,440 E' semplicemente un idiota. Un pagliaccio! 174 00:11:57,440 --> 00:12:00,480 Sì, ma il problema è che lui investito £ 100.000 175 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 presso l’Istituto Las Clementi nel 2015. 176 00:12:03,960 --> 00:12:06,040 Non posso crederci se è coinvolto, 177 00:12:06,040 --> 00:12:09,360 nemmeno per un secondo. È un codardo. 178 00:12:09,360 --> 00:12:12,520 Ma le autorità lo scopriranno un collegamento, 179 00:12:12,520 --> 00:12:15,880 e se indagano su di lui... 180 00:12:15,880 --> 00:12:17,920 Fa parte di Riposte. 181 00:12:17,920 --> 00:12:20,960 Ciò che crea un collegamento con noi. 182 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Mio Dio. 183 00:12:22,760 --> 00:12:23,840 Esattamente. 184 00:12:25,560 --> 00:12:27,040 Abbiamo una connessione. 185 00:12:27,040 --> 00:12:29,840 Porta sfortuna. 186 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Che idiota. 187 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 Cosa facciamo? 188 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 Sir Keith Spears investe molto nelle compagnie di navigazione private. 189 00:12:44,640 --> 00:12:48,480 Molte persone li incolpano per aver causato l'oceano. 190 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 E ? 191 00:12:51,240 --> 00:12:53,640 Signor Primo Ministro, Devo sapere una cosa. 192 00:12:53,640 --> 00:12:57,000 Puoi permettermelo? prendersene cura? 193 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 Senza alcun legame con me? 194 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 Senza alcun legame con te. 195 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Quindi fallo. 196 00:14:09,000 --> 00:14:10,760 Si prenderanno cura di lei. 197 00:14:10,760 --> 00:14:12,280 Dove lo stanno portando? 198 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 Alla torre dell'UNITÀ. Sicuro. 199 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 Questo è quello che ci è stato detto. 200 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Guardati, capo! 201 00:14:51,040 --> 00:14:52,840 Infine, un po' di rispetto. 202 00:14:52,840 --> 00:14:54,560 - Signor Ambasciatore. - Come stai. 203 00:14:54,560 --> 00:14:57,360 Ho detto ai ragazzi due settimane fa era in ufficio, 204 00:14:57,360 --> 00:15:00,680 per gestire i miei straordinari. E ora è in TV. 205 00:15:00,680 --> 00:15:04,360 Ho detto loro che speravo che sei stato pagato. 206 00:15:04,360 --> 00:15:06,320 Sì, ma va bene così. 207 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Sto bene, lo sai. 208 00:15:11,160 --> 00:15:12,920 Sei davvero sicuro? 209 00:15:12,920 --> 00:15:14,120 Perché era pazzesco. 210 00:15:14,120 --> 00:15:16,120 Apparentemente lo eri sul fondo dell'acqua. 211 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 Era... 212 00:15:21,080 --> 00:15:22,720 È stato pazzesco, sì. 213 00:15:22,720 --> 00:15:25,280 E lei è lì? Il pesce? 214 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 Sì. 215 00:15:29,200 --> 00:15:30,520 È sushi, amico. 216 00:15:32,200 --> 00:15:34,960 È... offensivo, lo sai. 217 00:15:34,960 --> 00:15:38,720 No, ma andiamo! Lei è un'assassina! 218 00:15:38,720 --> 00:15:40,120 Finirà in laboratorio 219 00:15:40,120 --> 00:15:42,280 e lo analizzeremo. 220 00:15:52,960 --> 00:15:54,440 Non tornerò al lavoro, a dire il vero. 221 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 Sto iniziando adesso. 222 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 Dammi le chiavi e me ne occuperò io. 223 00:15:57,000 --> 00:15:58,960 - No, posso farcela. - So che puoi. 224 00:15:58,960 --> 00:16:03,440 Ma me ne occuperò io. Passa le chiavi. 225 00:16:03,440 --> 00:16:05,880 - Ma mi hanno firmato. - Sì, ma chi gestisce le firme? 226 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 Sono io. 227 00:16:07,760 --> 00:16:09,280 Andiamo, chi è il capo? 228 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 Mi ha detto di dargli le chiavi! 229 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 Barclay, cosa stai facendo? 230 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Barclay, fermati, esci di qui! 231 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 Andiamo, amico, non prendermi per il culo nella merda! 232 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Alle armi! 233 00:16:27,800 --> 00:16:29,520 Esci da lì! 234 00:16:32,480 --> 00:16:34,600 Barclay, non è questa la soluzione! 235 00:16:34,600 --> 00:16:38,000 Vieni fuori e te lo prometto discutiamone. 236 00:16:38,000 --> 00:16:41,080 Parleremo con Sel. Guardati intorno! 237 00:16:41,080 --> 00:16:44,040 Non puoi passare! 238 00:16:44,040 --> 00:16:46,680 Non mi sparerai davanti alla stampa. 239 00:16:46,680 --> 00:16:49,600 -E non li investirai. - OH? 240 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 Chi ha detto che stavo andando avanti? 241 00:17:04,760 --> 00:17:06,560 Mio Dio ! Non è colpa mia! 242 00:17:06,560 --> 00:17:08,240 Barclay, non farlo! 243 00:17:29,360 --> 00:17:30,960 Scendi lungo il fiume! 244 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 Schierati. Avviare le barche, ora. 245 00:17:34,880 --> 00:17:37,000 Mi spiace, signora, abbiamo un problema. 246 00:17:37,000 --> 00:17:40,520 Maledetta merda di Barclay Pierre-Dupont. 247 00:17:43,080 --> 00:17:46,040 Ultime notizie, l'unico sopravvissuto 248 00:17:46,040 --> 00:17:49,000 della tragedia H2O è in fuga. 249 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Ha saltato! Veramente ! 250 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 Per quello ? 251 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 Barclay Pierre-Dupont è un collaboratore? Sembra di sì. 252 00:18:09,320 --> 00:18:11,120 Gli americani chiusero l'Istituto, 253 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 quindi sei in pace. 254 00:18:13,120 --> 00:18:15,520 E se non ti riposi, Chiamo tua figlia 255 00:18:15,520 --> 00:18:17,440 in modo che lei ti cacci fuori di qui. 256 00:18:17,440 --> 00:18:18,760 Lei è a Dubai. 257 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Lei lo sapeva, per te e Cristoforo? 258 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 Pensavo che nessuno lo sapesse. 259 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 Per quello che vale, siamo stati molto felici per te. 260 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Mi dispiace davvero. 261 00:18:40,520 --> 00:18:43,400 - Me ne vado. - Dove stai andando? 262 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 All'albergo. 263 00:18:45,200 --> 00:18:48,760 Devo uscire per un po'. 264 00:18:48,760 --> 00:18:52,840 Mi dispiace, signora. chiese Morris. se dovessimo affrontare questo. 265 00:18:52,840 --> 00:18:55,360 Questo è... questo è un atto di terrorismo. 266 00:18:55,360 --> 00:18:57,480 Tocca alla polizia occuparsene, non per noi. 267 00:18:57,480 --> 00:18:59,600 SIR KEITH SPEARS ABBATTUTO 268 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 No. Aspetta. 269 00:19:02,920 --> 00:19:05,200 - Indagare. - Sì, signora. 270 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 E con questo, buonanotte. 271 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 C'è movimento nel Tamigi. 272 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 - Forme di vita, signora. - Di che tipo? 273 00:19:13,040 --> 00:19:14,480 Vengono dalla Manica! 274 00:19:14,480 --> 00:19:16,240 Buonasera a tutti, felice essere tornato. 275 00:19:16,240 --> 00:19:19,080 Nove forme di vita nella nostra direzione. 276 00:19:19,080 --> 00:19:21,480 Riportate i delegati, le squadre e sicurezza presso la Casa Imperiale. 277 00:19:21,480 --> 00:19:24,240 Priorità 1, in sospeso. Tutti in massima allerta. 278 00:19:24,240 --> 00:19:25,640 Ma chi sarà l'ambasciatore? 279 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Sir Jonathan è a 40 minuti da qui. 280 00:19:27,280 --> 00:19:29,320 Provo l'ammiraglio Tavarez, ma nessuna risposta. 281 00:19:29,320 --> 00:19:30,640 Me ne occuperò io. 282 00:19:30,640 --> 00:19:33,360 Ma sei esausto. Non ti sei fermato. 283 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 - Stai dicendo che non posso compiere il mio dovere? - SÌ. 284 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 È notato. 285 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 Abbiamo otto Homo Aqua e una nuova forma di vita. 286 00:20:10,520 --> 00:20:15,000 Omoanfibio probabilmente maschio. Indice di massa corporea 22.4. 287 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 La pressione sanguigna piace il battito del cuore è potente. 288 00:20:17,080 --> 00:20:19,280 Cortisolo e adrenalina sono molto alti. 289 00:20:19,280 --> 00:20:20,360 È un guerriero. 290 00:20:23,760 --> 00:20:25,880 Il mio nome è Kate Lethbrige-Stewart, 291 00:20:26,280 --> 00:20:29,120 Comandante in capo dell'UNITÀ, 292 00:20:29,120 --> 00:20:32,880 ma io sto davanti a te nel nome Nazioni del mondo con... 293 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Perché sei pazzo? 294 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 - BENE. - Sei venuto nel nostro mondo. 295 00:20:42,120 --> 00:20:48,560 E ti sei suicidato per... peggiorare le cose. 296 00:20:48,560 --> 00:20:52,120 In nome di tutte le acque, perché farlo? 297 00:20:52,120 --> 00:20:55,680 Perché dimostrare di tanta follia? 298 00:20:55,680 --> 00:20:58,920 - Pagina 5, paragrafo 2 - No, vai a pagina 6. 299 00:20:58,920 --> 00:21:00,320 Prova a pagina 22, in alto. 300 00:21:05,760 --> 00:21:07,320 Eccoci qui. 301 00:21:07,320 --> 00:21:08,440 Lei si ribella. 302 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Ancora meglio. 303 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 Tutto quello che posso dire... 304 00:21:13,840 --> 00:21:16,440 questo se studi la cultura di questo mondo, 305 00:21:16,480 --> 00:21:21,840 sono migliaia di anni di finzione, storie, scienza, 306 00:21:21,840 --> 00:21:26,880 e filosofia, nessuno di noi non posso rispondere alla tua domanda 307 00:21:26,880 --> 00:21:30,840 L'intelligenza della nostra specie vai così veloce 308 00:21:30,840 --> 00:21:34,280 che è a migliaia di anni di distanza davanti alle nostre emozioni 309 00:21:34,280 --> 00:21:38,000 e questo ci porta inciampare e cadere, 310 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 ancora e ancora. 311 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 E mi dispiace. 312 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 Accetto questa risposta. 313 00:21:49,040 --> 00:21:51,440 E mi rivolgo all'ambasciatore... 314 00:21:51,440 --> 00:21:55,440 Il mio nome è un'onda sul correnti, attraverso coralli e sabbie, 315 00:21:55,440 --> 00:21:57,520 ma puoi chiamarmi Marée. 316 00:21:58,840 --> 00:22:01,360 Ambasciatore Maree. 317 00:22:01,360 --> 00:22:04,040 Adesso dov'è lei? 318 00:22:04,040 --> 00:22:06,480 - Chi ? - Ambasciatore Sel. 319 00:22:07,120 --> 00:22:08,280 Io...non posso rispondere. 320 00:22:08,280 --> 00:22:10,080 E' tua prigioniera? 321 00:22:10,080 --> 00:22:11,200 Tecnicamente. 322 00:22:12,400 --> 00:22:13,840 Devi capire 323 00:22:13,840 --> 00:22:16,560 che non lo chiedo per la sua libertà. 324 00:22:16,560 --> 00:22:18,000 Allora cosa vuoi? 325 00:22:18,000 --> 00:22:23,720 Ha scelto di salvare un essere umano e abbiamo lasciato il nostro a morire. 326 00:22:23,720 --> 00:22:26,840 Siamo stati assassinati mentre lei lo aiutava. 327 00:22:26,840 --> 00:22:29,800 Ha trasgredito la nostra natura 328 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 e il destino che dovrà affrontare 329 00:22:31,800 --> 00:22:35,760 si svolgerà sotto il mare, e non sulla terra. 330 00:22:35,760 --> 00:22:37,320 Quindi chiedo di sapere... 331 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 dov'è lei? 332 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 L'hai perso? 333 00:22:53,680 --> 00:22:55,000 Con il suo aiuto. 334 00:22:55,000 --> 00:22:58,120 Cosa li collega? 335 00:23:11,120 --> 00:23:14,040 Li stiamo cercando. 336 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 Ma il problema, ambasciatore... 337 00:23:17,920 --> 00:23:22,080 è che se cerchi di punirla, Non posso restituirtelo. 338 00:23:22,080 --> 00:23:24,320 Quindi, ancora una volta, siamo in guerra. 339 00:23:26,560 --> 00:23:30,200 Anche tu sei un guerriero, e tuttavia, 340 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 la disperazione ti abita. 341 00:23:32,200 --> 00:23:33,640 Una nuova disperazione. 342 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 Ho perso qualcuno. 343 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Va bene. 344 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Combatterai per prevenire altre perdite. 345 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Perché ne abbiamo avuto abbastanza aspettare. 346 00:23:49,880 --> 00:23:53,880 E se dobbiamo andare in guerra, lo faremo. 347 00:23:55,800 --> 00:23:57,480 Che cosa significa? 348 00:23:57,480 --> 00:23:59,200 Hai incontrato Sel. 349 00:23:59,200 --> 00:24:00,440 Hai incontrato Marée. 350 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Questo è il nostro terzo ambasciatore. 351 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Ruggine. 352 00:24:09,480 --> 00:24:11,640 Perché l'acqua non è confinata ai mari. 353 00:24:11,640 --> 00:24:13,440 L'acqua è nell'aria. 354 00:24:13,440 --> 00:24:18,160 E possiamo trasformarlo in un'arma creando ruggine. 355 00:24:18,160 --> 00:24:22,040 Divorerà le vostre città, le vostre auto e i tuoi missili, 356 00:24:22,040 --> 00:24:26,040 fino alla tua civiltà passare la ruggine 357 00:24:26,040 --> 00:24:27,600 alla polvere. 358 00:24:27,600 --> 00:24:29,920 Questi negoziati sono finiti. 359 00:24:29,920 --> 00:24:33,040 Trova il sale. Ridatecelo. 360 00:24:33,040 --> 00:24:36,760 E accelera i tuoi piani cambiare il tuo mondo 361 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 tra cinque anni. 362 00:24:38,080 --> 00:24:39,000 È impossibile. 363 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Rendilo possibile. 364 00:24:44,920 --> 00:24:46,400 Un'ultima cosa. 365 00:24:46,400 --> 00:24:47,480 SÌ ? 366 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Cambia il nome. 367 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 Che nome? 368 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Terra. 369 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Troppo secco. 370 00:25:09,280 --> 00:25:11,240 Siamo stati demoliti. 371 00:25:11,240 --> 00:25:12,800 Ci siamo arrugginiti. 372 00:25:16,840 --> 00:25:18,920 Dobbiamo trovare Sel. 373 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Per quello ? 374 00:25:20,600 --> 00:25:23,040 Abbiamo testato i campioni, ma non abbiamo mai testato Rupture 375 00:25:23,040 --> 00:25:24,960 su un omoanfibio adulto. 376 00:25:24,960 --> 00:25:28,640 Ma sono comandanti, la specie dominante. 377 00:25:28,640 --> 00:25:34,640 Usando Salt, posso porre fine a questa guerra. 378 00:25:34,840 --> 00:25:36,080 Domani. 379 00:25:40,160 --> 00:25:42,480 Immagino di avere la dissenteria, 380 00:25:42,480 --> 00:25:44,520 ed E.Coli, 381 00:25:44,520 --> 00:25:48,680 e probabilmente la lebbra, considerando quanto era sporca l'acqua. 382 00:25:48,680 --> 00:25:52,440 Il mio collo... mi sento come se che qualcuno me l'ha rotto. 383 00:25:54,560 --> 00:25:57,240 Cosa fai? 384 00:25:57,240 --> 00:25:59,880 Il vetro è affascinante! 385 00:26:02,320 --> 00:26:06,480 Potete immaginare il nostro sentimento quando ci siamo svegliati in questo mondo 386 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 pieno di queste strutture? 387 00:26:09,520 --> 00:26:13,000 Bene, ok, ma attento ai tuoi piedi, 388 00:26:13,000 --> 00:26:14,360 per non tagliarti. 389 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 Dio mio. 390 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 Hai sempre paura. 391 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 SÌ. 392 00:26:18,800 --> 00:26:20,080 Sono terrorizzato. 393 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 Non morirai. 394 00:26:23,080 --> 00:26:24,600 Ti ho ripulito. 395 00:26:24,600 --> 00:26:25,480 Protozoi. 396 00:26:26,840 --> 00:26:28,760 Ho condiviso il tuo respiro, 397 00:26:28,760 --> 00:26:31,600 e le mie branchie filtravano lo sporco. 398 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 È incredibile. 399 00:26:36,040 --> 00:26:38,080 Lo sai che mi hai salvato la vita, 400 00:26:39,200 --> 00:26:40,040 quando mi hai baciato? 401 00:26:40,040 --> 00:26:42,320 È questo che chiami bacio? 402 00:26:42,320 --> 00:26:45,640 La pressione esercitata da un orifizio dall'altro per preservare 403 00:26:45,640 --> 00:26:48,800 uno scudo iperbarico e mantenerlo l'integrità dei tuoi polmoni? 404 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 Beh, non iniziare per non parlare sporco. 405 00:26:54,040 --> 00:26:56,080 E' un bel collo. 406 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 - Forte. - Yeah Yeah. 407 00:27:02,000 --> 00:27:04,840 Dovresti avere le branchie. 408 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 Dopo tutto... 409 00:27:08,680 --> 00:27:11,120 hai già delle buone pinne. 410 00:27:13,200 --> 00:27:15,440 Era uno scherzo? Era... 411 00:27:16,120 --> 00:27:16,920 Era uno scherzo. 412 00:27:17,920 --> 00:27:19,720 Voglio dire, siamo... 413 00:27:19,720 --> 00:27:20,640 in fuga. 414 00:27:21,480 --> 00:27:22,800 Le nostre due specie ci stanno inseguendo 415 00:27:22,800 --> 00:27:24,320 e sviluppa il senso dell'umorismo. 416 00:27:24,320 --> 00:27:26,480 Sono liberato! 417 00:27:28,480 --> 00:27:29,760 Ehi oh, Sale! 418 00:27:29,760 --> 00:27:31,440 Dovremmo nasconderci! 419 00:27:31,440 --> 00:27:33,080 E' un ululato. 420 00:27:33,080 --> 00:27:33,760 Non lo fai? 421 00:27:33,760 --> 00:27:34,440 No. 422 00:27:37,440 --> 00:27:38,240 Per favore... 423 00:27:52,000 --> 00:27:56,440 Com'è sott'acqua? Hai... una famiglia? 424 00:27:57,320 --> 00:28:00,760 Ci accoppiamo in modo casuale e ci riproduciamo a migliaia. 425 00:28:02,360 --> 00:28:03,920 Ma possiamo fare di più. 426 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 Abbiamo felicità, rabbia, amore... 427 00:28:12,120 --> 00:28:14,760 Abbiamo l'acqua, Barclay. 428 00:28:14,760 --> 00:28:19,720 Viviamo nell'acqua, vicino all'acqua, per l'acqua, 429 00:28:19,720 --> 00:28:21,800 con passione. 430 00:28:23,880 --> 00:28:25,440 Dobbiamo essere scimmie per te. 431 00:28:25,720 --> 00:28:29,480 Voglio dire, noi siamo ci portiamo in giro sulla terra come... 432 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 come le scimmie. 433 00:28:33,520 --> 00:28:35,680 Sei andato alle stelle. 434 00:28:36,520 --> 00:28:39,360 Hai mappato intere galassie. 435 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 Non l'abbiamo fatto. 436 00:28:45,200 --> 00:28:48,680 Forse eravamo troppo orgogliosi acqua. 437 00:28:49,560 --> 00:28:51,240 Forse lei trattenuto. 438 00:28:53,320 --> 00:28:55,280 Se torni indietro, cosa succede? 439 00:28:56,480 --> 00:28:58,840 Come stanno andando i tuoi? farti? 440 00:29:00,640 --> 00:29:02,080 Nuoterò da solo. 441 00:29:02,920 --> 00:29:07,160 E non, tipo, giustiziato o... 442 00:29:07,880 --> 00:29:09,200 Peggio ancora. 443 00:29:10,240 --> 00:29:14,480 Nuoterei da solo per sempre, nell'immensità. 444 00:29:15,160 --> 00:29:16,760 Come uno squalo? 445 00:29:18,240 --> 00:29:21,240 Uno squalo ha un'anima morta. 446 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Vivrei con un'anima morta. 447 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 Puoi capirlo. 448 00:29:30,400 --> 00:29:32,200 C'è solitudine in te. 449 00:29:35,800 --> 00:29:36,760 SÌ. 450 00:29:38,600 --> 00:29:41,320 I tuoi sono così... 451 00:29:41,320 --> 00:29:42,480 costruito. 452 00:29:44,120 --> 00:29:47,800 Mettete materiali sui vostri corpi, 453 00:29:47,800 --> 00:29:50,120 pelle ai piedi, 454 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 e fendi l'aria con tanto orgoglio. 455 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 Ma in verità, 456 00:29:57,000 --> 00:29:59,040 bruci 457 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 con il calore animale. 458 00:30:01,760 --> 00:30:04,480 Siete creature di furia e dubbio, 459 00:30:05,040 --> 00:30:10,240 di desiderio, di paura, di risate, di lussuria e... 460 00:30:15,400 --> 00:30:17,960 Ti abbiamo osservato molto. 461 00:30:19,080 --> 00:30:20,560 Sott'acqua. 462 00:30:22,600 --> 00:30:24,360 Ti abbiamo sentito 463 00:30:25,040 --> 00:30:26,680 bruciare sulla terra. 464 00:30:29,560 --> 00:30:31,800 Penso che lo avremmo fatto finisce sempre per trovarti 465 00:30:33,120 --> 00:30:35,240 perché il tuo calore 466 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 è irresistibile. 467 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 È paura? 468 00:30:46,800 --> 00:30:47,760 Che cosa ? 469 00:30:49,280 --> 00:30:51,120 Il tuo battito cardiaco 470 00:30:51,439 --> 00:30:52,840 che accelerano. 471 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 Ehi, no... 472 00:30:56,440 --> 00:30:58,240 non esattamente. 473 00:30:59,160 --> 00:31:01,400 Il tuo cuore batte forte. 474 00:31:01,400 --> 00:31:03,680 Sì, certo, tesoro. 475 00:31:03,680 --> 00:31:05,240 E la mia testa. 476 00:31:06,240 --> 00:31:07,960 Perché stavamo per morire... 477 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 8 chilometri sotto la superficie. 478 00:31:09,720 --> 00:31:12,000 Mi fischiavano le orecchie, soffrivo, 479 00:31:12,000 --> 00:31:14,640 e quando hai creato questa cosa iperbarico, sembrava tutto 480 00:31:14,640 --> 00:31:17,480 molto meglio quando lo stringi le tue labbra contro le mie... 481 00:31:26,720 --> 00:31:28,320 ti trovo... 482 00:31:28,320 --> 00:31:29,200 unico. 483 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 Pensavo che la tua pelle sarebbe stata fredda. 484 00:31:33,320 --> 00:31:35,520 Posso regolare il mio corpo. 485 00:31:36,360 --> 00:31:37,480 Per te. 486 00:31:37,480 --> 00:31:39,320 SÌ. E io... 487 00:31:40,480 --> 00:31:42,960 Faccio un po' la stessa cosa. 488 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Lo vedo. 489 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Va bene? 490 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 È magnifico. 491 00:33:38,360 --> 00:33:40,920 Il nome che ho scelto era appropriato 492 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 perché sai di sale. 493 00:33:46,360 --> 00:33:47,600 E tu assaggi... 494 00:33:49,840 --> 00:33:51,080 Non lo so. 495 00:33:52,600 --> 00:33:53,880 L'orizzonte. 496 00:33:59,560 --> 00:34:02,080 Ci stanno cercando? 497 00:34:02,080 --> 00:34:03,360 Tutta la città è in allerta rossa 498 00:34:03,360 --> 00:34:05,400 quindi penso di sì. 499 00:34:08,440 --> 00:34:09,960 Lavori nell'esercito. 500 00:34:10,560 --> 00:34:12,080 Non hai nessuno di cui ti fidi? 501 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Non lo so. I miei capi non sono facili. 502 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 Hanno sopra l'esercito, oltre la polizia. 503 00:34:21,359 --> 00:34:25,080 Sono in cima e se disobbedisci, tu sparisci. 504 00:34:27,000 --> 00:34:29,480 Il direttore. 505 00:34:29,480 --> 00:34:32,199 Questa è Kate Lethbridge-Stewart. 506 00:34:32,960 --> 00:34:34,840 E' un'anima buona. 507 00:34:35,159 --> 00:34:36,400 Sì. 508 00:34:37,439 --> 00:34:38,719 Come ottenerlo? 509 00:34:42,040 --> 00:34:44,400 Non devi stare con me. 510 00:34:45,760 --> 00:34:47,360 Potresti semplicemente... 511 00:34:49,000 --> 00:34:50,520 tuffarsi indietro. 512 00:34:51,280 --> 00:34:54,719 Appena entro in acqua, lo sapranno. 513 00:34:56,560 --> 00:34:58,480 Mi troveranno. 514 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 E mi puniranno. 515 00:35:05,439 --> 00:35:07,760 Ok, opzioni. 516 00:35:07,760 --> 00:35:11,520 Quindi, abbiamo bisogno... 517 00:35:12,520 --> 00:35:14,040 lasciare la città. Giusto? 518 00:35:14,040 --> 00:35:16,640 Tutti sono in allerta rossa ed è pericoloso fuori. 519 00:35:16,640 --> 00:35:18,160 Tu sei il nemico pubblico numero 1, anch'io. 520 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Ci spareranno per strada. 521 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 Quindi dobbiamo trovare... voglio dire... 522 00:35:21,000 --> 00:35:22,960 Aspetta, potremmo andare nel Galles del Nord. 523 00:35:22,960 --> 00:35:24,720 Conosco qualcuno lì, un ragazzo, 524 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 chi ha cinque anni nell'esercito. 525 00:35:26,560 --> 00:35:29,280 Ci nasconderà, è invisibile. Beh, è pazzo, ma almeno 526 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 se arriviamo lì, possiamo capire cosa fare dopo, 527 00:35:31,280 --> 00:35:33,560 e poi possiamo manda un messaggio a Kate, 528 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 perché possiamo... Possiamo provare a parlargli. 529 00:35:36,960 --> 00:35:39,360 Posso vivere al nord dal Galles? 530 00:35:39,360 --> 00:35:43,400 Naturalmente ci sono laghi e cascate. È magnifico. 531 00:35:43,400 --> 00:35:46,560 Posso vivere laghi e cascate! 532 00:35:46,920 --> 00:35:49,040 Sarò la strega della cascata! 533 00:35:49,040 --> 00:35:51,400 Sì, potresti essere la strega del cascata. devo solo... 534 00:35:51,400 --> 00:35:53,560 Vieni a vivere con me nella cascata! 535 00:35:58,920 --> 00:36:00,400 Ma come ci arriviamo? 536 00:36:00,920 --> 00:36:03,160 La terra e il mare ci sono chiusi. 537 00:36:03,160 --> 00:36:04,400 E il mio telefono deve essere sotto controllo, 538 00:36:04,400 --> 00:36:06,280 quindi appena faccio una chiamata, sapranno dove siamo. 539 00:36:06,279 --> 00:36:07,560 devo... 540 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 Te l'ho detto quanto Era pericoloso fuori? 541 00:36:31,360 --> 00:36:33,720 Ti ho preso. Calmati. 542 00:36:33,720 --> 00:36:36,040 Andrà tutto bene. Voglio solo il tuo telefono. 543 00:36:36,040 --> 00:36:39,120 Va bene ? Smetti di muoverti e non cercare di scappare 544 00:36:39,120 --> 00:36:41,520 oppure ti mangerà vivo. 545 00:36:41,520 --> 00:36:43,720 Come un lombrico. 546 00:36:43,720 --> 00:36:45,600 Giusto, il mostro? 547 00:36:48,760 --> 00:36:49,520 Aspetta... 548 00:36:49,520 --> 00:36:50,840 Cos'è? 549 00:36:50,840 --> 00:36:53,920 Riconoscimento facciale? Sorridi alla telecamera! 550 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 Grazie per il vostro servizio restituito alla Corona, 551 00:36:56,160 --> 00:36:58,480 se parli con qualcuno, ti incontrerà a mezzanotte 552 00:36:58,480 --> 00:37:00,600 e ti mangerò. Dai, corri! 553 00:37:06,360 --> 00:37:07,440 Siamo una buona squadra. 554 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 Dovrei piangere di nuovo? 555 00:37:08,720 --> 00:37:10,160 Uhm, no, abbiamo finito. 556 00:37:11,240 --> 00:37:13,800 Ovviamente hanno messo i telefoni della mia famiglia infastidito, 557 00:37:13,800 --> 00:37:16,240 ma Kirby ha un telefono segreto, 558 00:37:16,240 --> 00:37:19,160 perché Barbara, la mia ex, insiste nel leggere i suoi testi, 559 00:37:19,160 --> 00:37:21,320 presumibilmente non è abbastanza grande, e questo la rende furiosa. 560 00:37:21,320 --> 00:37:23,960 Quindi ho fatto una cosa da papà, solo per compiacerlo, 561 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 e gli ho preso un secondo numero. 562 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 Va bene. 563 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 Ciao ? 564 00:37:47,680 --> 00:37:48,960 Kirby, sono io. 565 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 Mio Dio ! 566 00:37:50,560 --> 00:37:53,800 Non dire il mio nome. Sto bene. 567 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 Sto benissimo. 568 00:37:55,800 --> 00:37:57,720 Ma non ho molta batteria rimasta. 569 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 Dove sei ? 570 00:37:58,600 --> 00:38:01,720 Devi ascoltarmi con attenzione, mia cara. OK? 571 00:38:01,720 --> 00:38:04,880 Perché hanno dovuto sistemare la tua stanza ascolta. È addirittura certo. 572 00:38:04,880 --> 00:38:06,400 quindi stai molto attento. 573 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 - Posso parlare con tua madre? - Sta dormendo. 574 00:38:08,800 --> 00:38:13,320 Digli di richiamarmi su questo numero 575 00:38:13,319 --> 00:38:16,280 Ma digli di chiamare dal bagno. 576 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Diglielo, non parlarne. Capito, Kirby? 577 00:38:21,280 --> 00:38:23,120 Sei con lei? 578 00:38:23,120 --> 00:38:25,920 SÌ. E va tutto bene. 579 00:38:25,920 --> 00:38:29,280 Io... ti amo, Kirby. Molto forte. 580 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 Per favore. 581 00:38:35,960 --> 00:38:38,920 SÌ ? Che cos'è? Come stai ? 582 00:38:40,000 --> 00:38:42,080 devo prendere in prestito la tua macchina, ma te lo prometto 583 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 che te lo restituirò. Beh, forse non subito, 584 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 ma te lo restituirò. 585 00:38:46,480 --> 00:38:49,520 - Devo solo lasciare la città. - E tu sei con... Salt? 586 00:38:49,560 --> 00:38:52,440 Sì, mi dispiace. Devo proteggerla, fidati di me. 587 00:38:52,440 --> 00:38:56,200 Capirai. Ora ascolta, non possono impedirti di uscire, 588 00:38:56,200 --> 00:38:59,760 ma ci vuole un permesso per la guida notturna. 589 00:38:59,759 --> 00:39:01,240 Se ti occupi dei miei affari, 590 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 c'è una custodia con una cerniera. 591 00:39:03,760 --> 00:39:05,400 - La vedi? - Ce l'ho. 592 00:39:05,400 --> 00:39:07,760 Ce l'hai? Grande ? C'è una licenza, una specie... 593 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 Una sorta di carta bianca con contorni rossi, 594 00:39:09,760 --> 00:39:11,600 e una U nel mezzo. 595 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 Se lo metti sul parabrezza, puoi andare ovunque. 596 00:39:16,840 --> 00:39:19,240 Dove dovremmo incontrarci? 597 00:39:19,240 --> 00:39:21,040 La maggior parte delle strade sono chiuse, 598 00:39:21,040 --> 00:39:23,160 ma possiamo incontrarci al Festival Bridge. 599 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 Stai bene tra 30 minuti? 600 00:39:24,600 --> 00:39:27,080 - Arriverò da sud. - Con lei? 601 00:39:27,080 --> 00:39:29,400 te lo prometto, 602 00:39:29,400 --> 00:39:30,760 lei è dalla nostra parte. 603 00:39:30,760 --> 00:39:31,840 Va bene. 604 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 L'abbiamo fatto. 605 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 BENE. 606 00:39:56,840 --> 00:39:59,960 - Signora... - Oh, per favore. 607 00:39:59,960 --> 00:40:02,760 - Sono Barclay, signora. - C'è interesse. 608 00:40:02,760 --> 00:40:05,200 Ho dormito per un'ora. Grazie, signor Dupont. Cosa abbiamo? 609 00:40:05,200 --> 00:40:06,840 Ha contattato la sua famiglia. 610 00:40:06,840 --> 00:40:09,080 Ci vediamo al Festival Bridge tra 20 minuti. 611 00:40:09,080 --> 00:40:10,560 Il Capitano Hannigan ha preso una squadrone che arriverà dal nord. 612 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 È a meno di un chilometro di distanza. 613 00:40:12,240 --> 00:40:13,800 Barclay si fida di te. Fallo. 614 00:40:13,800 --> 00:40:15,440 Abbiamo il Capitano Khumalo a Saint-Sauveur. 615 00:40:15,440 --> 00:40:17,200 Coprirà il sud. 616 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 - E sono Barclay e Sel? - Assolutamente, signora. 617 00:40:22,880 --> 00:40:25,120 L'UNITÀ intercetterà Dupont e la creatura. 618 00:40:25,120 --> 00:40:28,160 SE1 8XT, settore 44 per 56. 619 00:40:28,160 --> 00:40:31,160 Hai tutta l'autorità. Prendimi l'anfibio. 620 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 Signora, ne ho la conferma. 621 00:40:40,400 --> 00:40:43,720 - Non adesso. - Ma il video di Sel è davvero un deepfake! 622 00:40:43,720 --> 00:40:45,920 E' firmato. La Clementi. 623 00:40:45,920 --> 00:40:47,520 Non l'ha mai detto. 624 00:40:48,400 --> 00:40:50,080 Guarda, è falso. 625 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Lei è innocente. 626 00:41:03,120 --> 00:41:04,080 Non sono sicuro. 627 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 E' la macchina? 628 00:41:13,920 --> 00:41:15,800 Sì, è lei! 629 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 Venire! 630 00:41:21,600 --> 00:41:23,400 Occhi sul bersaglio. 631 00:41:24,120 --> 00:41:24,920 Caporale. 632 00:41:28,880 --> 00:41:32,640 Cosa abbiamo? Perdono, controllo, ma al sud non abbiamo nessuno? 633 00:41:32,640 --> 00:41:35,320 Ho pensato a Khumalo copriva il sud. 634 00:41:35,320 --> 00:41:37,080 - Dov'è il Capitano Khumalo? - Nessuna risposta. 635 00:41:37,080 --> 00:41:39,200 Tutto tace a sud del fiume. 636 00:41:39,200 --> 00:41:42,000 - Come mai ? - Capitano Khumalo, rispondi. 637 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Capitano... 638 00:41:48,800 --> 00:41:51,720 Obiettivi in vista e capitano Khumalo contenuto. 639 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 Mantieni le tue posizioni. 640 00:41:57,760 --> 00:41:59,960 Barclay, corri! È una trappola! 641 00:42:00,560 --> 00:42:01,200 Corso ! 642 00:42:01,200 --> 00:42:01,960 Eccoci qui ! 643 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 Li abbiamo presi! Dai ! 644 00:42:23,680 --> 00:42:24,760 Chi è quello? 645 00:42:24,760 --> 00:42:27,120 Generale Gunsberg. Ha intercettato le nostre comunicazioni. 646 00:42:27,120 --> 00:42:29,960 Generale, questa è un'operazione UNIT. Ritirare. 647 00:42:29,960 --> 00:42:33,240 Reclamo a Ginevra. Abbiamo un criminale di guerra sul suolo britannico. 648 00:42:33,240 --> 00:42:36,320 Generale Gunsberg, abbiamo le prove che non è una criminale. 649 00:42:36,320 --> 00:42:38,600 Lo esamineremo con gioia domani mattina. 650 00:42:38,600 --> 00:42:40,560 Nel frattempo, abbiamo a assassino a piede libero. 651 00:42:41,120 --> 00:42:42,920 Barclay, resta dove sei! 652 00:42:43,440 --> 00:42:45,800 Entrambi! Non muoverti! 653 00:42:45,800 --> 00:42:47,600 Cammina verso di noi. 654 00:42:48,280 --> 00:42:50,000 Siete prigionieri dell'esercito britannico. 655 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Appuntamento ! 656 00:42:52,680 --> 00:42:54,680 Generale, non si ordina non le truppe britanniche. 657 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 Whitehall me ne ha dato un po' autorità. 658 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 Abbiamo un civile sul ponte! 659 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 No, lasciala in pace! 660 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 Comunicazione privata al sergente Abrams. 661 00:43:13,880 --> 00:43:15,760 Non abbiamo bisogno di lei vivo. 662 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Il suo corpo ci basterà. 663 00:43:17,480 --> 00:43:19,200 Non posso lascia che tu lo faccia. 664 00:43:19,200 --> 00:43:21,160 Truppe UNIT, mirate ai soldati. 665 00:43:21,160 --> 00:43:22,680 Asse Nord, settore 49. 666 00:43:22,680 --> 00:43:23,800 Cosa? 667 00:43:27,600 --> 00:43:29,400 Sale, vai! Nel fiume! 668 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Salta nel fiume! 669 00:43:35,640 --> 00:43:37,440 Aprire il fuoco il mio comando. 670 00:43:37,440 --> 00:43:39,360 Al mio comando, fuoco a volontà. 671 00:43:39,360 --> 00:43:42,040 Sono soldati britannici, sul loro suolo! Non oseresti! 672 00:43:42,040 --> 00:43:44,440 Prova un po' a vedere, generale. 673 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 - Kate, no! - Al mio comando. 674 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Andare avanti. 675 00:44:25,320 --> 00:44:27,800 Ti troverò, Sel! Ti troverò! 676 00:44:27,800 --> 00:44:30,480 Non nuoterai mai da solo! 677 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Non nuoterai mai da solo! 45185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.