Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Come disse un grande uomo,
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,000
possiamo essere eroi.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,800
Andiamo a salvare il mondo.
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,000
Accidenti, questo posto è fantastico.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,240
Mi sento come se ti conoscessi.
O che ti conoscerò.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,360
O che ti ho sempre conosciuto.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,880
Le onde ci hanno avvicinato.
8
00:00:24,560 --> 00:00:28,000
Se l'Homo Aqua vuole la guerra
tra terra e mare, prenderemo il mare.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,120
Questa retorica è irresponsabile.
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,160
Se vuoi la pace,
è troppo tardi
11
00:00:33,160 --> 00:00:34,360
Benvenuto...
12
00:00:35,360 --> 00:00:36,760
nel nostro campo.
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,600
La parola rottura ti dice qualcosa?
14
00:00:40,600 --> 00:00:42,520
Ci sono messaggi in codice.
15
00:00:46,360 --> 00:00:52,240
La tua guerra... è persa.
16
00:01:06,960 --> 00:01:11,960
LA GUERRA
TRA TERRA E MARE
17
00:02:09,520 --> 00:02:11,520
Ci sono colpi!
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
Un uomo a terra! Codice Rosso!
19
00:02:16,200 --> 00:02:18,640
Richiesta assistenza urgente!
20
00:02:18,640 --> 00:02:20,960
Codice Rosso. A tutte le squadre,
Edificio Sandown!
21
00:02:20,960 --> 00:02:22,520
Codice Rosso!
22
00:02:22,520 --> 00:02:25,280
Puntate all'edificio di fronte.
Casa dell'India.
23
00:02:25,280 --> 00:02:27,400
Piano 35.
24
00:02:35,960 --> 00:02:38,600
3 Squadrone, Edificio Sandown.
4 Squadrone, Casa dell'India.
25
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Messaggio di emergenza dalla diplomazia.
È successo qualcosa.
26
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
- Che cosa significa?
- Un impulso sonoro.
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
- Che cosa significa?
- Integrità compromessa.
28
00:02:44,960 --> 00:02:46,840
Jane, cosa significa?
29
00:02:50,080 --> 00:02:51,280
Sono morti.
30
00:03:01,400 --> 00:03:04,400
A tutte le unità, Shirley Bingham
prende ordini.
31
00:03:04,400 --> 00:03:06,640
Inizia le operazioni di tipo da 1 a 5,
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,240
tutte le stazioni in allerta rossa.
33
00:03:08,240 --> 00:03:09,560
Dimmi cosa sappiamo.
34
00:03:12,000 --> 00:03:13,120
Localizzato l'assassino!
35
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
Signora, ci stanno sparando.
36
00:03:30,000 --> 00:03:33,320
Scatti osservati! Sospetto neutralizzato.
37
00:03:33,320 --> 00:03:34,560
Nessun segno di vita.
38
00:03:35,960 --> 00:03:37,080
Sospetto eliminato.
39
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
Chi è?
40
00:03:42,360 --> 00:03:44,880
Shirley, sappiamo chi è?
41
00:03:44,880 --> 00:03:47,160
Mi spiace, signora, non lo sappiamo.
42
00:03:47,160 --> 00:03:50,800
E mi dispiace, ma è così
un grave incidente.
43
00:03:50,800 --> 00:03:53,560
Abbiamo ricevuto informazioni
da fonti militari.
44
00:03:53,560 --> 00:03:56,920
Mi dispiace, non è arrivata
fino alle 5 del mattino
45
00:03:56,920 --> 00:03:59,760
Ma ne abbiamo la conferma
che c'era
46
00:03:59,760 --> 00:04:04,560
un'esplosione sottomarina sul sito
dell'incontro diplomatico.
47
00:04:04,560 --> 00:04:07,920
È probabile che sia tutto
i diplomatici umani sono morti
48
00:04:07,920 --> 00:04:10,520
e i loro sforzi fallirono.
49
00:04:10,520 --> 00:04:13,320
Ciò rappresenta un'escalation
maggiore in guerra
50
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
tra Homo Aqua e l’umanità.
51
00:04:32,280 --> 00:04:35,840
Inoltre, l'ambasciatore dell'Homo Aqua
ha fatto una dichiarazione,
52
00:04:35,840 --> 00:04:39,920
dove dichiara la morte
Diplomatici di H2O.
53
00:04:39,920 --> 00:04:41,000
Che cosa ?!
54
00:04:41,000 --> 00:04:45,240
Questo è un avvertimento per la specie umana.
55
00:04:45,240 --> 00:04:48,200
I tuoi diplomatici sono morti.
56
00:04:48,200 --> 00:04:51,920
Il loro sangue e la loro carne
nutrire i nostri figli.
57
00:04:51,920 --> 00:04:56,920
Chiunque si inviti nelle nostre acque
andrà incontro alla stessa sorte.
58
00:04:56,920 --> 00:04:59,920
Il tempo della diplomazia è finito.
59
00:04:59,920 --> 00:05:03,800
I nostri confini sono difesi e vietati.
60
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
L'acqua di questo mondo non lo sarà
mai più tuo.
61
00:05:07,800 --> 00:05:09,760
Da dove viene? Steve, è una cosa vera?
62
00:05:09,760 --> 00:05:12,120
- Potrebbe essere un deepfake.
- Allora trovalo!
63
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
Abbiamo una visuale del bersaglio.
64
00:05:27,280 --> 00:05:28,560
Non era Sel.
65
00:05:29,800 --> 00:05:31,280
Te lo giuro, sono un testimone.
66
00:05:32,920 --> 00:05:36,720
La bomba è stata innescata
di Ted Campbell.
67
00:05:36,720 --> 00:05:39,680
Theodore Campbell, ok?
68
00:05:39,680 --> 00:05:40,760
Era lui...
69
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
Sono tutti morti.
70
00:05:49,160 --> 00:05:50,400
Erano schiacciati...
71
00:05:51,600 --> 00:05:52,760
davanti ai miei occhi.
72
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
In un secondo fu tutto finito.
73
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
devo chiedere...
74
00:06:00,520 --> 00:06:02,960
- Quanti anni aveva Min?
- 28 anni.
75
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Se può consolarti,
deve essere stato istantaneo.
76
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
No, no, lo sapevano.
77
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
In questo secondo...
78
00:06:13,600 --> 00:06:15,720
scusa, ma lo sapevano.
79
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
Va bene.
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Abbiamo avvisato la tua famiglia
che eri vivo.
81
00:06:18,600 --> 00:06:22,200
E soprattutto adesso
è riportarti indietro.
82
00:06:22,200 --> 00:06:24,640
Grazie, signora Bingham,
trasferisci questo nel mio ufficio.
83
00:06:24,640 --> 00:06:26,760
Non dovresti essere qui.
84
00:06:26,760 --> 00:06:30,880
Signor Pierre-Dupont, c'è
una questione fondamentale.
85
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Come sei riuscito a sopravvivere?
86
00:06:34,800 --> 00:06:36,160
Non so se è così.
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Sei stato fortunato.
88
00:06:40,560 --> 00:06:41,920
È stata una notte molto lunga.
89
00:06:43,480 --> 00:06:45,280
SÌ.
90
00:06:45,280 --> 00:06:48,200
Abbiamo perso... molto
brava gente.
91
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
Sei sopravvissuto
grazie a lei?
92
00:06:57,080 --> 00:07:00,560
Sì... lei... mi ha protetto.
93
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
Non so come né perché.
94
00:07:04,400 --> 00:07:07,280
Sai che questo messaggio
è falso, vero?
95
00:07:07,280 --> 00:07:10,000
Voglio dire, dannazione,
lei è qui, con noi.
96
00:07:10,000 --> 00:07:12,560
L'hai portato a bordo,
sarebbe potuta scappare,
97
00:07:12,560 --> 00:07:14,400
aveva tutto l'oceano,
ma non lo fece.
98
00:07:14,400 --> 00:07:15,480
Lei è rimasta...
99
00:07:17,120 --> 00:07:18,680
con me.
100
00:07:18,680 --> 00:07:20,040
E l'hai fatto mettere
sotto chiave.
101
00:07:20,040 --> 00:07:22,840
- Perché non gli parli?
- Lo faremo, sulla terraferma.
102
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
In tal caso, lasciami parlare con lui!
103
00:07:26,200 --> 00:07:28,160
Mi dispiace, è impossibile.
104
00:07:28,160 --> 00:07:30,960
Devi tenere a mente
che cinque persone sono morte
105
00:07:30,960 --> 00:07:33,400
e che è avvenuto nel territorio
acquatico.
106
00:07:33,400 --> 00:07:36,480
Agli occhi del mondo, lo è
responsabile.
107
00:07:36,480 --> 00:07:39,800
Non posso scendere a compromessi.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
È una prigioniera di guerra.
109
00:08:08,960 --> 00:08:12,720
Nomi dei diplomatici uccisi
nell'esplosione
110
00:08:12,720 --> 00:08:14,640
sono stati confermati.
111
00:08:14,640 --> 00:08:18,000
Includono il capitano
Louise Mackie,
112
00:08:18,000 --> 00:08:22,120
Generale Austin Pierce,
il capo tecnico Min Tso...
113
00:08:22,120 --> 00:08:24,520
Suppongo che ci sarà
nemmeno un corpo?
114
00:08:26,080 --> 00:08:27,360
Non credo.
115
00:08:33,679 --> 00:08:35,080
Questo quaderno di schizzi...
116
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
Stava disegnando.
117
00:08:45,520 --> 00:08:46,800
Cosa ne faccio?
118
00:08:48,600 --> 00:08:51,000
Passa questo al Sergente Lake,
trasmetterà.
119
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
La madre di Louise vive a Kirkcaldy.
120
00:08:52,760 --> 00:08:54,480
Me ne occuperò io.
121
00:08:54,480 --> 00:08:57,280
La andrò a trovare di persona.
122
00:08:57,280 --> 00:09:00,440
A Kirkcaldy? Avrai tempo?
123
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
È morta sotto il mio comando.
124
00:09:02,120 --> 00:09:04,080
Troverò il tempo.
125
00:09:08,080 --> 00:09:09,520
Dateci dieci minuti.
126
00:09:21,160 --> 00:09:23,240
Un segnale dal fondo del mare?
127
00:09:23,240 --> 00:09:24,640
È silenzioso.
128
00:09:26,320 --> 00:09:28,040
E ne avrai bisogno
di una guardia del corpo.
129
00:09:28,040 --> 00:09:31,680
Non mi faccio seguire
quotidiano.
130
00:09:31,680 --> 00:09:34,920
Kate, eri tu che abbiamo provato
uccidere. Non Cristoforo.
131
00:09:34,920 --> 00:09:38,000
Abbiamo identificato l'assassino.
132
00:09:38,000 --> 00:09:39,520
Eccolo.
133
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
Miklos Constantinos.
134
00:09:43,840 --> 00:09:45,640
Nato ad Atene nel 1985.
135
00:09:45,640 --> 00:09:49,800
Rilascio dell'incarico nell'esercito
greco nel 2010.
136
00:09:49,800 --> 00:09:55,640
È diventato un mercenario di Gheddafi nel 2011.
137
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
Ha ucciso a comando.
138
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
È stato uno dei migliori.
139
00:09:59,440 --> 00:10:01,120
È scomparso nel 2019.
140
00:10:02,480 --> 00:10:04,800
Se c’è un collegamento con la Libia,
141
00:10:04,800 --> 00:10:08,240
è possibile che sia...
142
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
Mio Dio.
143
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
Quindi la domanda è...
144
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
La domanda è: chi lo ha assunto?
145
00:10:40,560 --> 00:10:42,680
Ma questo non ha niente a che fare con
con noi.
146
00:10:42,680 --> 00:10:45,120
Dimmi che non c'entra niente
con noi!
147
00:10:45,120 --> 00:10:47,160
Non saremmo mai così stupidi!
148
00:10:47,160 --> 00:10:49,440
Se avessi voluto Kate Lethbridge-Stewart morta,
149
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Lo otterrei in un batter d'occhio.
150
00:10:51,240 --> 00:10:53,920
Attento alla lingua.
151
00:10:53,920 --> 00:10:56,560
Serve la Terra in proporzioni
che non possiamo immaginare.
152
00:10:56,560 --> 00:10:58,400
Ma abbiamo ancora un problema.
153
00:11:00,160 --> 00:11:02,480
Abbiamo indizi che suggeriscono
da cui era impiegato
154
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
dell'Istituto Las Clementi.
155
00:11:04,360 --> 00:11:07,080
Gli stessi che hanno inviato
Ted Campbell in missione.
156
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
Ted Campbell aveva il cancro
del pancreas allo stadio 3.
157
00:11:12,640 --> 00:11:14,800
Era felice di dare la sua vita
per l'Istituto.
158
00:11:14,800 --> 00:11:16,280
Ma chi sono queste persone?
159
00:11:16,280 --> 00:11:19,320
Un think tank finanziato da miliardari.
160
00:11:19,320 --> 00:11:21,960
E le loro motivazioni sono chiare.
La grande sostituzione.
161
00:11:21,960 --> 00:11:24,360
Hanno il terrore di una sostituzione
umani da Homo Aqua.
162
00:11:24,360 --> 00:11:26,520
Ma non hanno niente da fare
con noi!
163
00:11:26,520 --> 00:11:29,160
Questa esplosione, non c'è
connessione con noi,
164
00:11:29,160 --> 00:11:31,000
in nessun modo possibile!
165
00:11:32,480 --> 00:11:33,520
Giusto?
166
00:11:34,680 --> 00:11:37,520
Posso chiudere l'istituto.
Saremo lì tra due ore.
167
00:11:37,520 --> 00:11:40,480
Lascia che sia l'UNITÀ a gestirsi.
Caso chiuso.
168
00:11:40,480 --> 00:11:42,240
Lethbridge-Stewart è vivo.
169
00:11:42,240 --> 00:11:43,920
Ma rimane un problema.
170
00:11:45,360 --> 00:11:49,520
Campbell era un socio
di Sir Keith Spears,
171
00:11:49,520 --> 00:11:52,440
il tuo miglior donatore
e il tuo amico.
172
00:11:52,440 --> 00:11:54,240
Sì, ma non è collegato a quello, vero?
173
00:11:55,800 --> 00:11:57,440
E' semplicemente un idiota. Un pagliaccio!
174
00:11:57,440 --> 00:12:00,480
Sì, ma il problema è che lui
investito £ 100.000
175
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
presso l’Istituto Las Clementi nel 2015.
176
00:12:03,960 --> 00:12:06,040
Non posso crederci
se è coinvolto,
177
00:12:06,040 --> 00:12:09,360
nemmeno per un secondo. È un codardo.
178
00:12:09,360 --> 00:12:12,520
Ma le autorità lo scopriranno
un collegamento,
179
00:12:12,520 --> 00:12:15,880
e se indagano su di lui...
180
00:12:15,880 --> 00:12:17,920
Fa parte di Riposte.
181
00:12:17,920 --> 00:12:20,960
Ciò che crea un collegamento
con noi.
182
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
Mio Dio.
183
00:12:22,760 --> 00:12:23,840
Esattamente.
184
00:12:25,560 --> 00:12:27,040
Abbiamo una connessione.
185
00:12:27,040 --> 00:12:29,840
Porta sfortuna.
186
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Che idiota.
187
00:12:37,120 --> 00:12:38,480
Cosa facciamo?
188
00:12:41,040 --> 00:12:44,640
Sir Keith Spears investe molto
nelle compagnie di navigazione private.
189
00:12:44,640 --> 00:12:48,480
Molte persone li incolpano
per aver causato l'oceano.
190
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
E ?
191
00:12:51,240 --> 00:12:53,640
Signor Primo Ministro,
Devo sapere una cosa.
192
00:12:53,640 --> 00:12:57,000
Puoi permettermelo?
prendersene cura?
193
00:13:04,200 --> 00:13:05,560
Senza alcun legame con me?
194
00:13:07,240 --> 00:13:08,760
Senza alcun legame con te.
195
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Quindi fallo.
196
00:14:09,000 --> 00:14:10,760
Si prenderanno cura di lei.
197
00:14:10,760 --> 00:14:12,280
Dove lo stanno portando?
198
00:14:12,280 --> 00:14:14,320
Alla torre dell'UNITÀ. Sicuro.
199
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
Questo è quello che ci è stato detto.
200
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
Guardati, capo!
201
00:14:51,040 --> 00:14:52,840
Infine, un po' di rispetto.
202
00:14:52,840 --> 00:14:54,560
- Signor Ambasciatore.
- Come stai.
203
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
Ho detto ai ragazzi
due settimane fa era in ufficio,
204
00:14:57,360 --> 00:15:00,680
per gestire i miei straordinari.
E ora è in TV.
205
00:15:00,680 --> 00:15:04,360
Ho detto loro che speravo
che sei stato pagato.
206
00:15:04,360 --> 00:15:06,320
Sì, ma va bene così.
207
00:15:08,040 --> 00:15:09,680
Sto bene, lo sai.
208
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
Sei davvero sicuro?
209
00:15:12,920 --> 00:15:14,120
Perché era pazzesco.
210
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
Apparentemente lo eri
sul fondo dell'acqua.
211
00:15:17,160 --> 00:15:18,360
Era...
212
00:15:21,080 --> 00:15:22,720
È stato pazzesco, sì.
213
00:15:22,720 --> 00:15:25,280
E lei è lì? Il pesce?
214
00:15:27,840 --> 00:15:29,200
Sì.
215
00:15:29,200 --> 00:15:30,520
È sushi, amico.
216
00:15:32,200 --> 00:15:34,960
È... offensivo, lo sai.
217
00:15:34,960 --> 00:15:38,720
No, ma andiamo! Lei è un'assassina!
218
00:15:38,720 --> 00:15:40,120
Finirà in laboratorio
219
00:15:40,120 --> 00:15:42,280
e lo analizzeremo.
220
00:15:52,960 --> 00:15:54,440
Non tornerò al lavoro, a dire il vero.
221
00:15:54,440 --> 00:15:55,560
Sto iniziando adesso.
222
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
Dammi le chiavi e me ne occuperò io.
223
00:15:57,000 --> 00:15:58,960
- No, posso farcela.
- So che puoi.
224
00:15:58,960 --> 00:16:03,440
Ma me ne occuperò io. Passa le chiavi.
225
00:16:03,440 --> 00:16:05,880
- Ma mi hanno firmato.
- Sì, ma chi gestisce le firme?
226
00:16:05,880 --> 00:16:07,760
Sono io.
227
00:16:07,760 --> 00:16:09,280
Andiamo, chi è il capo?
228
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
Mi ha detto di dargli le chiavi!
229
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
Barclay, cosa stai facendo?
230
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
Barclay, fermati, esci di qui!
231
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
Andiamo, amico, non prendermi per il culo
nella merda!
232
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
Alle armi!
233
00:16:27,800 --> 00:16:29,520
Esci da lì!
234
00:16:32,480 --> 00:16:34,600
Barclay, non è questa la soluzione!
235
00:16:34,600 --> 00:16:38,000
Vieni fuori e te lo prometto
discutiamone.
236
00:16:38,000 --> 00:16:41,080
Parleremo con Sel.
Guardati intorno!
237
00:16:41,080 --> 00:16:44,040
Non puoi passare!
238
00:16:44,040 --> 00:16:46,680
Non mi sparerai
davanti alla stampa.
239
00:16:46,680 --> 00:16:49,600
-E non li investirai.
- OH?
240
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
Chi ha detto che stavo andando avanti?
241
00:17:04,760 --> 00:17:06,560
Mio Dio ! Non è colpa mia!
242
00:17:06,560 --> 00:17:08,240
Barclay, non farlo!
243
00:17:29,360 --> 00:17:30,960
Scendi lungo il fiume!
244
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
Schierati. Avviare le barche,
ora.
245
00:17:34,880 --> 00:17:37,000
Mi spiace, signora, abbiamo un problema.
246
00:17:37,000 --> 00:17:40,520
Maledetta merda di Barclay
Pierre-Dupont.
247
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
Ultime notizie,
l'unico sopravvissuto
248
00:17:46,040 --> 00:17:49,000
della tragedia H2O è in fuga.
249
00:17:49,000 --> 00:17:51,720
Ha saltato! Veramente !
250
00:17:51,720 --> 00:17:53,000
Per quello ?
251
00:17:57,640 --> 00:18:01,440
Barclay Pierre-Dupont è un collaboratore?
Sembra di sì.
252
00:18:09,320 --> 00:18:11,120
Gli americani chiusero l'Istituto,
253
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
quindi sei in pace.
254
00:18:13,120 --> 00:18:15,520
E se non ti riposi,
Chiamo tua figlia
255
00:18:15,520 --> 00:18:17,440
in modo che lei ti cacci fuori di qui.
256
00:18:17,440 --> 00:18:18,760
Lei è a Dubai.
257
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
Lei lo sapeva, per te
e Cristoforo?
258
00:18:27,560 --> 00:18:28,840
Pensavo che nessuno lo sapesse.
259
00:18:31,040 --> 00:18:33,800
Per quello che vale,
siamo stati molto felici per te.
260
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Mi dispiace davvero.
261
00:18:40,520 --> 00:18:43,400
- Me ne vado.
- Dove stai andando?
262
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
All'albergo.
263
00:18:45,200 --> 00:18:48,760
Devo uscire per un po'.
264
00:18:48,760 --> 00:18:52,840
Mi dispiace, signora. chiese Morris.
se dovessimo affrontare questo.
265
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
Questo è... questo è un atto di terrorismo.
266
00:18:55,360 --> 00:18:57,480
Tocca alla polizia occuparsene,
non per noi.
267
00:18:57,480 --> 00:18:59,600
SIR KEITH SPEARS ABBATTUTO
268
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
No. Aspetta.
269
00:19:02,920 --> 00:19:05,200
- Indagare.
- Sì, signora.
270
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
E con questo, buonanotte.
271
00:19:09,200 --> 00:19:10,960
C'è movimento nel Tamigi.
272
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
- Forme di vita, signora.
- Di che tipo?
273
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
Vengono dalla Manica!
274
00:19:14,480 --> 00:19:16,240
Buonasera a tutti, felice
essere tornato.
275
00:19:16,240 --> 00:19:19,080
Nove forme di vita
nella nostra direzione.
276
00:19:19,080 --> 00:19:21,480
Riportate i delegati, le squadre
e sicurezza presso la Casa Imperiale.
277
00:19:21,480 --> 00:19:24,240
Priorità 1, in sospeso. Tutti
in massima allerta.
278
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
Ma chi sarà l'ambasciatore?
279
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Sir Jonathan è a 40 minuti da qui.
280
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Provo l'ammiraglio Tavarez,
ma nessuna risposta.
281
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
Me ne occuperò io.
282
00:19:30,640 --> 00:19:33,360
Ma sei esausto.
Non ti sei fermato.
283
00:19:33,360 --> 00:19:35,200
- Stai dicendo che non posso compiere il mio dovere?
- SÌ.
284
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
È notato.
285
00:19:49,800 --> 00:19:53,800
Abbiamo otto Homo Aqua
e una nuova forma di vita.
286
00:20:10,520 --> 00:20:15,000
Omoanfibio probabilmente maschio.
Indice di massa corporea 22.4.
287
00:20:15,000 --> 00:20:17,080
La pressione sanguigna piace
il battito del cuore è potente.
288
00:20:17,080 --> 00:20:19,280
Cortisolo e adrenalina
sono molto alti.
289
00:20:19,280 --> 00:20:20,360
È un guerriero.
290
00:20:23,760 --> 00:20:25,880
Il mio nome è Kate Lethbrige-Stewart,
291
00:20:26,280 --> 00:20:29,120
Comandante in capo dell'UNITÀ,
292
00:20:29,120 --> 00:20:32,880
ma io sto davanti a te nel nome
Nazioni del mondo con...
293
00:20:32,880 --> 00:20:34,360
Perché sei pazzo?
294
00:20:37,440 --> 00:20:40,360
- BENE.
- Sei venuto nel nostro mondo.
295
00:20:42,120 --> 00:20:48,560
E ti sei suicidato per...
peggiorare le cose.
296
00:20:48,560 --> 00:20:52,120
In nome di tutte le acque,
perché farlo?
297
00:20:52,120 --> 00:20:55,680
Perché dimostrare
di tanta follia?
298
00:20:55,680 --> 00:20:58,920
- Pagina 5, paragrafo 2
- No, vai a pagina 6.
299
00:20:58,920 --> 00:21:00,320
Prova a pagina 22, in alto.
300
00:21:05,760 --> 00:21:07,320
Eccoci qui.
301
00:21:07,320 --> 00:21:08,440
Lei si ribella.
302
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Ancora meglio.
303
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
Tutto quello che posso dire...
304
00:21:13,840 --> 00:21:16,440
questo se studi
la cultura di questo mondo,
305
00:21:16,480 --> 00:21:21,840
sono migliaia di anni di finzione,
storie, scienza,
306
00:21:21,840 --> 00:21:26,880
e filosofia, nessuno di noi
non posso rispondere alla tua domanda
307
00:21:26,880 --> 00:21:30,840
L'intelligenza della nostra specie
vai così veloce
308
00:21:30,840 --> 00:21:34,280
che è a migliaia di anni di distanza
davanti alle nostre emozioni
309
00:21:34,280 --> 00:21:38,000
e questo ci porta
inciampare e cadere,
310
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
ancora e ancora.
311
00:21:40,760 --> 00:21:42,280
E mi dispiace.
312
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
Accetto questa risposta.
313
00:21:49,040 --> 00:21:51,440
E mi rivolgo all'ambasciatore...
314
00:21:51,440 --> 00:21:55,440
Il mio nome è un'onda sul
correnti, attraverso coralli e sabbie,
315
00:21:55,440 --> 00:21:57,520
ma puoi chiamarmi Marée.
316
00:21:58,840 --> 00:22:01,360
Ambasciatore Maree.
317
00:22:01,360 --> 00:22:04,040
Adesso dov'è lei?
318
00:22:04,040 --> 00:22:06,480
- Chi ?
- Ambasciatore Sel.
319
00:22:07,120 --> 00:22:08,280
Io...non posso rispondere.
320
00:22:08,280 --> 00:22:10,080
E' tua prigioniera?
321
00:22:10,080 --> 00:22:11,200
Tecnicamente.
322
00:22:12,400 --> 00:22:13,840
Devi capire
323
00:22:13,840 --> 00:22:16,560
che non lo chiedo
per la sua libertà.
324
00:22:16,560 --> 00:22:18,000
Allora cosa vuoi?
325
00:22:18,000 --> 00:22:23,720
Ha scelto di salvare un essere umano
e abbiamo lasciato il nostro a morire.
326
00:22:23,720 --> 00:22:26,840
Siamo stati assassinati
mentre lei lo aiutava.
327
00:22:26,840 --> 00:22:29,800
Ha trasgredito la nostra natura
328
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
e il destino che dovrà affrontare
329
00:22:31,800 --> 00:22:35,760
si svolgerà sotto il mare,
e non sulla terra.
330
00:22:35,760 --> 00:22:37,320
Quindi chiedo di sapere...
331
00:22:38,840 --> 00:22:40,200
dov'è lei?
332
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
L'hai perso?
333
00:22:53,680 --> 00:22:55,000
Con il suo aiuto.
334
00:22:55,000 --> 00:22:58,120
Cosa li collega?
335
00:23:11,120 --> 00:23:14,040
Li stiamo cercando.
336
00:23:14,080 --> 00:23:15,840
Ma il problema, ambasciatore...
337
00:23:17,920 --> 00:23:22,080
è che se cerchi di punirla,
Non posso restituirtelo.
338
00:23:22,080 --> 00:23:24,320
Quindi, ancora una volta,
siamo in guerra.
339
00:23:26,560 --> 00:23:30,200
Anche tu sei un guerriero,
e tuttavia,
340
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
la disperazione ti abita.
341
00:23:32,200 --> 00:23:33,640
Una nuova disperazione.
342
00:23:37,680 --> 00:23:38,800
Ho perso qualcuno.
343
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
Va bene.
344
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
Combatterai per prevenire
altre perdite.
345
00:23:47,320 --> 00:23:49,880
Perché ne abbiamo avuto abbastanza
aspettare.
346
00:23:49,880 --> 00:23:53,880
E se dobbiamo andare in guerra,
lo faremo.
347
00:23:55,800 --> 00:23:57,480
Che cosa significa?
348
00:23:57,480 --> 00:23:59,200
Hai incontrato Sel.
349
00:23:59,200 --> 00:24:00,440
Hai incontrato Marée.
350
00:24:01,840 --> 00:24:04,040
Questo è il nostro terzo ambasciatore.
351
00:24:07,360 --> 00:24:08,400
Ruggine.
352
00:24:09,480 --> 00:24:11,640
Perché l'acqua non è confinata
ai mari.
353
00:24:11,640 --> 00:24:13,440
L'acqua è nell'aria.
354
00:24:13,440 --> 00:24:18,160
E possiamo trasformarlo in un'arma
creando ruggine.
355
00:24:18,160 --> 00:24:22,040
Divorerà le vostre città, le vostre auto
e i tuoi missili,
356
00:24:22,040 --> 00:24:26,040
fino alla tua civiltà
passare la ruggine
357
00:24:26,040 --> 00:24:27,600
alla polvere.
358
00:24:27,600 --> 00:24:29,920
Questi negoziati sono finiti.
359
00:24:29,920 --> 00:24:33,040
Trova il sale.
Ridatecelo.
360
00:24:33,040 --> 00:24:36,760
E accelera i tuoi piani
cambiare il tuo mondo
361
00:24:36,760 --> 00:24:38,080
tra cinque anni.
362
00:24:38,080 --> 00:24:39,000
È impossibile.
363
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Rendilo possibile.
364
00:24:44,920 --> 00:24:46,400
Un'ultima cosa.
365
00:24:46,400 --> 00:24:47,480
SÌ ?
366
00:24:49,560 --> 00:24:50,800
Cambia il nome.
367
00:24:51,920 --> 00:24:53,080
Che nome?
368
00:24:54,320 --> 00:24:55,360
Terra.
369
00:24:56,520 --> 00:24:57,800
Troppo secco.
370
00:25:09,280 --> 00:25:11,240
Siamo stati demoliti.
371
00:25:11,240 --> 00:25:12,800
Ci siamo arrugginiti.
372
00:25:16,840 --> 00:25:18,920
Dobbiamo trovare Sel.
373
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
Per quello ?
374
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
Abbiamo testato i campioni,
ma non abbiamo mai testato Rupture
375
00:25:23,040 --> 00:25:24,960
su un omoanfibio adulto.
376
00:25:24,960 --> 00:25:28,640
Ma sono comandanti,
la specie dominante.
377
00:25:28,640 --> 00:25:34,640
Usando Salt, posso
porre fine a questa guerra.
378
00:25:34,840 --> 00:25:36,080
Domani.
379
00:25:40,160 --> 00:25:42,480
Immagino di avere la dissenteria,
380
00:25:42,480 --> 00:25:44,520
ed E.Coli,
381
00:25:44,520 --> 00:25:48,680
e probabilmente la lebbra,
considerando quanto era sporca l'acqua.
382
00:25:48,680 --> 00:25:52,440
Il mio collo... mi sento come se
che qualcuno me l'ha rotto.
383
00:25:54,560 --> 00:25:57,240
Cosa fai?
384
00:25:57,240 --> 00:25:59,880
Il vetro è affascinante!
385
00:26:02,320 --> 00:26:06,480
Potete immaginare il nostro sentimento
quando ci siamo svegliati in questo mondo
386
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
pieno di queste strutture?
387
00:26:09,520 --> 00:26:13,000
Bene, ok, ma attento ai tuoi piedi,
388
00:26:13,000 --> 00:26:14,360
per non tagliarti.
389
00:26:14,360 --> 00:26:15,360
Dio mio.
390
00:26:16,000 --> 00:26:16,960
Hai sempre paura.
391
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
SÌ.
392
00:26:18,800 --> 00:26:20,080
Sono terrorizzato.
393
00:26:21,000 --> 00:26:22,640
Non morirai.
394
00:26:23,080 --> 00:26:24,600
Ti ho ripulito.
395
00:26:24,600 --> 00:26:25,480
Protozoi.
396
00:26:26,840 --> 00:26:28,760
Ho condiviso il tuo respiro,
397
00:26:28,760 --> 00:26:31,600
e le mie branchie filtravano lo sporco.
398
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
È incredibile.
399
00:26:36,040 --> 00:26:38,080
Lo sai che mi hai salvato la vita,
400
00:26:39,200 --> 00:26:40,040
quando mi hai baciato?
401
00:26:40,040 --> 00:26:42,320
È questo che chiami bacio?
402
00:26:42,320 --> 00:26:45,640
La pressione esercitata da un orifizio
dall'altro per preservare
403
00:26:45,640 --> 00:26:48,800
uno scudo iperbarico e mantenerlo
l'integrità dei tuoi polmoni?
404
00:26:48,800 --> 00:26:51,200
Beh, non iniziare
per non parlare sporco.
405
00:26:54,040 --> 00:26:56,080
E' un bel collo.
406
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
- Forte.
- Yeah Yeah.
407
00:27:02,000 --> 00:27:04,840
Dovresti avere le branchie.
408
00:27:05,640 --> 00:27:07,200
Dopo tutto...
409
00:27:08,680 --> 00:27:11,120
hai già delle buone pinne.
410
00:27:13,200 --> 00:27:15,440
Era uno scherzo? Era...
411
00:27:16,120 --> 00:27:16,920
Era uno scherzo.
412
00:27:17,920 --> 00:27:19,720
Voglio dire, siamo...
413
00:27:19,720 --> 00:27:20,640
in fuga.
414
00:27:21,480 --> 00:27:22,800
Le nostre due specie ci stanno inseguendo
415
00:27:22,800 --> 00:27:24,320
e sviluppa il senso dell'umorismo.
416
00:27:24,320 --> 00:27:26,480
Sono liberato!
417
00:27:28,480 --> 00:27:29,760
Ehi oh, Sale!
418
00:27:29,760 --> 00:27:31,440
Dovremmo nasconderci!
419
00:27:31,440 --> 00:27:33,080
E' un ululato.
420
00:27:33,080 --> 00:27:33,760
Non lo fai?
421
00:27:33,760 --> 00:27:34,440
No.
422
00:27:37,440 --> 00:27:38,240
Per favore...
423
00:27:52,000 --> 00:27:56,440
Com'è sott'acqua?
Hai... una famiglia?
424
00:27:57,320 --> 00:28:00,760
Ci accoppiamo in modo casuale
e ci riproduciamo a migliaia.
425
00:28:02,360 --> 00:28:03,920
Ma possiamo fare di più.
426
00:28:05,240 --> 00:28:09,920
Abbiamo felicità, rabbia,
amore...
427
00:28:12,120 --> 00:28:14,760
Abbiamo l'acqua, Barclay.
428
00:28:14,760 --> 00:28:19,720
Viviamo nell'acqua, vicino all'acqua,
per l'acqua,
429
00:28:19,720 --> 00:28:21,800
con passione.
430
00:28:23,880 --> 00:28:25,440
Dobbiamo essere scimmie
per te.
431
00:28:25,720 --> 00:28:29,480
Voglio dire, noi siamo
ci portiamo in giro sulla terra come...
432
00:28:30,640 --> 00:28:31,760
come le scimmie.
433
00:28:33,520 --> 00:28:35,680
Sei andato alle stelle.
434
00:28:36,520 --> 00:28:39,360
Hai mappato
intere galassie.
435
00:28:41,560 --> 00:28:43,400
Non l'abbiamo fatto.
436
00:28:45,200 --> 00:28:48,680
Forse eravamo troppo orgogliosi
acqua.
437
00:28:49,560 --> 00:28:51,240
Forse lei
trattenuto.
438
00:28:53,320 --> 00:28:55,280
Se torni indietro, cosa succede?
439
00:28:56,480 --> 00:28:58,840
Come stanno andando i tuoi?
farti?
440
00:29:00,640 --> 00:29:02,080
Nuoterò da solo.
441
00:29:02,920 --> 00:29:07,160
E non, tipo, giustiziato o...
442
00:29:07,880 --> 00:29:09,200
Peggio ancora.
443
00:29:10,240 --> 00:29:14,480
Nuoterei da solo per sempre,
nell'immensità.
444
00:29:15,160 --> 00:29:16,760
Come uno squalo?
445
00:29:18,240 --> 00:29:21,240
Uno squalo ha un'anima morta.
446
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Vivrei con un'anima morta.
447
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
Puoi capirlo.
448
00:29:30,400 --> 00:29:32,200
C'è solitudine in te.
449
00:29:35,800 --> 00:29:36,760
SÌ.
450
00:29:38,600 --> 00:29:41,320
I tuoi sono così...
451
00:29:41,320 --> 00:29:42,480
costruito.
452
00:29:44,120 --> 00:29:47,800
Mettete materiali sui vostri corpi,
453
00:29:47,800 --> 00:29:50,120
pelle ai piedi,
454
00:29:51,120 --> 00:29:54,600
e fendi l'aria con tanto orgoglio.
455
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
Ma in verità,
456
00:29:57,000 --> 00:29:59,040
bruci
457
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
con il calore animale.
458
00:30:01,760 --> 00:30:04,480
Siete creature
di furia e dubbio,
459
00:30:05,040 --> 00:30:10,240
di desiderio, di paura, di risate,
di lussuria e...
460
00:30:15,400 --> 00:30:17,960
Ti abbiamo osservato molto.
461
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Sott'acqua.
462
00:30:22,600 --> 00:30:24,360
Ti abbiamo sentito
463
00:30:25,040 --> 00:30:26,680
bruciare sulla terra.
464
00:30:29,560 --> 00:30:31,800
Penso che lo avremmo fatto
finisce sempre per trovarti
465
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
perché il tuo calore
466
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
è irresistibile.
467
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
È paura?
468
00:30:46,800 --> 00:30:47,760
Che cosa ?
469
00:30:49,280 --> 00:30:51,120
Il tuo battito cardiaco
470
00:30:51,439 --> 00:30:52,840
che accelerano.
471
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
Ehi, no...
472
00:30:56,440 --> 00:30:58,240
non esattamente.
473
00:30:59,160 --> 00:31:01,400
Il tuo cuore batte forte.
474
00:31:01,400 --> 00:31:03,680
Sì, certo, tesoro.
475
00:31:03,680 --> 00:31:05,240
E la mia testa.
476
00:31:06,240 --> 00:31:07,960
Perché stavamo per morire...
477
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
8 chilometri sotto la superficie.
478
00:31:09,720 --> 00:31:12,000
Mi fischiavano le orecchie,
soffrivo,
479
00:31:12,000 --> 00:31:14,640
e quando hai creato questa cosa
iperbarico, sembrava tutto
480
00:31:14,640 --> 00:31:17,480
molto meglio quando lo stringi
le tue labbra contro le mie...
481
00:31:26,720 --> 00:31:28,320
ti trovo...
482
00:31:28,320 --> 00:31:29,200
unico.
483
00:31:31,400 --> 00:31:33,320
Pensavo che la tua pelle sarebbe stata fredda.
484
00:31:33,320 --> 00:31:35,520
Posso regolare il mio corpo.
485
00:31:36,360 --> 00:31:37,480
Per te.
486
00:31:37,480 --> 00:31:39,320
SÌ. E io...
487
00:31:40,480 --> 00:31:42,960
Faccio un po' la stessa cosa.
488
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
Lo vedo.
489
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
Va bene?
490
00:31:51,840 --> 00:31:53,480
È magnifico.
491
00:33:38,360 --> 00:33:40,920
Il nome che ho scelto era appropriato
492
00:33:41,880 --> 00:33:43,880
perché sai di sale.
493
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
E tu assaggi...
494
00:33:49,840 --> 00:33:51,080
Non lo so.
495
00:33:52,600 --> 00:33:53,880
L'orizzonte.
496
00:33:59,560 --> 00:34:02,080
Ci stanno cercando?
497
00:34:02,080 --> 00:34:03,360
Tutta la città è in allerta rossa
498
00:34:03,360 --> 00:34:05,400
quindi penso di sì.
499
00:34:08,440 --> 00:34:09,960
Lavori nell'esercito.
500
00:34:10,560 --> 00:34:12,080
Non hai nessuno di cui ti fidi?
501
00:34:14,280 --> 00:34:17,000
Non lo so. I miei capi
non sono facili.
502
00:34:19,320 --> 00:34:21,360
Hanno sopra l'esercito,
oltre la polizia.
503
00:34:21,359 --> 00:34:25,080
Sono in cima e se disobbedisci,
tu sparisci.
504
00:34:27,000 --> 00:34:29,480
Il direttore.
505
00:34:29,480 --> 00:34:32,199
Questa è Kate Lethbridge-Stewart.
506
00:34:32,960 --> 00:34:34,840
E' un'anima buona.
507
00:34:35,159 --> 00:34:36,400
Sì.
508
00:34:37,439 --> 00:34:38,719
Come ottenerlo?
509
00:34:42,040 --> 00:34:44,400
Non devi stare con me.
510
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
Potresti semplicemente...
511
00:34:49,000 --> 00:34:50,520
tuffarsi indietro.
512
00:34:51,280 --> 00:34:54,719
Appena entro in acqua,
lo sapranno.
513
00:34:56,560 --> 00:34:58,480
Mi troveranno.
514
00:34:59,560 --> 00:35:01,560
E mi puniranno.
515
00:35:05,439 --> 00:35:07,760
Ok, opzioni.
516
00:35:07,760 --> 00:35:11,520
Quindi, abbiamo bisogno...
517
00:35:12,520 --> 00:35:14,040
lasciare la città. Giusto?
518
00:35:14,040 --> 00:35:16,640
Tutti sono in allerta rossa
ed è pericoloso fuori.
519
00:35:16,640 --> 00:35:18,160
Tu sei il nemico pubblico numero 1,
anch'io.
520
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
Ci spareranno per strada.
521
00:35:19,680 --> 00:35:21,000
Quindi dobbiamo trovare... voglio dire...
522
00:35:21,000 --> 00:35:22,960
Aspetta, potremmo andare
nel Galles del Nord.
523
00:35:22,960 --> 00:35:24,720
Conosco qualcuno lì,
un ragazzo,
524
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
chi ha cinque anni
nell'esercito.
525
00:35:26,560 --> 00:35:29,280
Ci nasconderà, è invisibile.
Beh, è pazzo, ma almeno
526
00:35:29,280 --> 00:35:31,280
se arriviamo lì,
possiamo capire cosa fare dopo,
527
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
e poi possiamo
manda un messaggio a Kate,
528
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
perché possiamo...
Possiamo provare a parlargli.
529
00:35:36,960 --> 00:35:39,360
Posso vivere al nord
dal Galles?
530
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
Naturalmente ci sono laghi e cascate.
È magnifico.
531
00:35:43,400 --> 00:35:46,560
Posso vivere
laghi e cascate!
532
00:35:46,920 --> 00:35:49,040
Sarò la strega della cascata!
533
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Sì, potresti essere la strega del
cascata. devo solo...
534
00:35:51,400 --> 00:35:53,560
Vieni a vivere con me
nella cascata!
535
00:35:58,920 --> 00:36:00,400
Ma come ci arriviamo?
536
00:36:00,920 --> 00:36:03,160
La terra e il mare ci sono chiusi.
537
00:36:03,160 --> 00:36:04,400
E il mio telefono deve essere sotto controllo,
538
00:36:04,400 --> 00:36:06,280
quindi appena faccio una chiamata,
sapranno dove siamo.
539
00:36:06,279 --> 00:36:07,560
devo...
540
00:36:09,320 --> 00:36:12,720
Te l'ho detto quanto
Era pericoloso fuori?
541
00:36:31,360 --> 00:36:33,720
Ti ho preso. Calmati.
542
00:36:33,720 --> 00:36:36,040
Andrà tutto bene. Voglio
solo il tuo telefono.
543
00:36:36,040 --> 00:36:39,120
Va bene ? Smetti di muoverti
e non cercare di scappare
544
00:36:39,120 --> 00:36:41,520
oppure ti mangerà vivo.
545
00:36:41,520 --> 00:36:43,720
Come un lombrico.
546
00:36:43,720 --> 00:36:45,600
Giusto, il mostro?
547
00:36:48,760 --> 00:36:49,520
Aspetta...
548
00:36:49,520 --> 00:36:50,840
Cos'è?
549
00:36:50,840 --> 00:36:53,920
Riconoscimento facciale?
Sorridi alla telecamera!
550
00:36:53,920 --> 00:36:56,160
Grazie per il vostro servizio
restituito alla Corona,
551
00:36:56,160 --> 00:36:58,480
se parli con qualcuno,
ti incontrerà a mezzanotte
552
00:36:58,480 --> 00:37:00,600
e ti mangerò. Dai, corri!
553
00:37:06,360 --> 00:37:07,440
Siamo una buona squadra.
554
00:37:07,440 --> 00:37:08,720
Dovrei piangere di nuovo?
555
00:37:08,720 --> 00:37:10,160
Uhm, no, abbiamo finito.
556
00:37:11,240 --> 00:37:13,800
Ovviamente hanno messo i telefoni
della mia famiglia infastidito,
557
00:37:13,800 --> 00:37:16,240
ma Kirby ha un telefono segreto,
558
00:37:16,240 --> 00:37:19,160
perché Barbara, la mia ex,
insiste nel leggere i suoi testi,
559
00:37:19,160 --> 00:37:21,320
presumibilmente non è abbastanza grande,
e questo la rende furiosa.
560
00:37:21,320 --> 00:37:23,960
Quindi ho fatto una cosa da papà,
solo per compiacerlo,
561
00:37:23,960 --> 00:37:26,520
e gli ho preso un secondo numero.
562
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
Va bene.
563
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Ciao ?
564
00:37:47,680 --> 00:37:48,960
Kirby, sono io.
565
00:37:48,960 --> 00:37:50,560
Mio Dio !
566
00:37:50,560 --> 00:37:53,800
Non dire il mio nome. Sto bene.
567
00:37:53,800 --> 00:37:55,800
Sto benissimo.
568
00:37:55,800 --> 00:37:57,720
Ma non ho molta batteria rimasta.
569
00:37:57,720 --> 00:37:58,600
Dove sei ?
570
00:37:58,600 --> 00:38:01,720
Devi ascoltarmi
con attenzione, mia cara. OK?
571
00:38:01,720 --> 00:38:04,880
Perché hanno dovuto sistemare la tua stanza
ascolta. È addirittura certo.
572
00:38:04,880 --> 00:38:06,400
quindi stai molto attento.
573
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
- Posso parlare con tua madre?
- Sta dormendo.
574
00:38:08,800 --> 00:38:13,320
Digli di richiamarmi
su questo numero
575
00:38:13,319 --> 00:38:16,280
Ma digli di chiamare
dal bagno.
576
00:38:16,280 --> 00:38:19,800
Diglielo, non parlarne.
Capito, Kirby?
577
00:38:21,280 --> 00:38:23,120
Sei con lei?
578
00:38:23,120 --> 00:38:25,920
SÌ. E va tutto bene.
579
00:38:25,920 --> 00:38:29,280
Io... ti amo, Kirby. Molto forte.
580
00:38:29,280 --> 00:38:30,960
Per favore.
581
00:38:35,960 --> 00:38:38,920
SÌ ? Che cos'è?
Come stai ?
582
00:38:40,000 --> 00:38:42,080
devo prendere in prestito la tua macchina,
ma te lo prometto
583
00:38:42,080 --> 00:38:45,360
che te lo restituirò. Beh, forse
non subito,
584
00:38:45,360 --> 00:38:46,480
ma te lo restituirò.
585
00:38:46,480 --> 00:38:49,520
- Devo solo lasciare la città.
- E tu sei con... Salt?
586
00:38:49,560 --> 00:38:52,440
Sì, mi dispiace. Devo proteggerla,
fidati di me.
587
00:38:52,440 --> 00:38:56,200
Capirai. Ora ascolta,
non possono impedirti di uscire,
588
00:38:56,200 --> 00:38:59,760
ma ci vuole un permesso
per la guida notturna.
589
00:38:59,759 --> 00:39:01,240
Se ti occupi dei miei affari,
590
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
c'è una custodia con
una cerniera.
591
00:39:03,760 --> 00:39:05,400
- La vedi?
- Ce l'ho.
592
00:39:05,400 --> 00:39:07,760
Ce l'hai? Grande ? C'è
una licenza, una specie...
593
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
Una sorta di carta bianca
con contorni rossi,
594
00:39:09,760 --> 00:39:11,600
e una U nel mezzo.
595
00:39:11,600 --> 00:39:14,400
Se lo metti sul parabrezza,
puoi andare ovunque.
596
00:39:16,840 --> 00:39:19,240
Dove dovremmo incontrarci?
597
00:39:19,240 --> 00:39:21,040
La maggior parte delle strade sono chiuse,
598
00:39:21,040 --> 00:39:23,160
ma possiamo incontrarci al Festival Bridge.
599
00:39:23,160 --> 00:39:24,600
Stai bene tra 30 minuti?
600
00:39:24,600 --> 00:39:27,080
- Arriverò da sud.
- Con lei?
601
00:39:27,080 --> 00:39:29,400
te lo prometto,
602
00:39:29,400 --> 00:39:30,760
lei è dalla nostra parte.
603
00:39:30,760 --> 00:39:31,840
Va bene.
604
00:39:44,840 --> 00:39:46,800
L'abbiamo fatto.
605
00:39:52,960 --> 00:39:54,720
BENE.
606
00:39:56,840 --> 00:39:59,960
- Signora...
- Oh, per favore.
607
00:39:59,960 --> 00:40:02,760
- Sono Barclay, signora.
- C'è interesse.
608
00:40:02,760 --> 00:40:05,200
Ho dormito per un'ora. Grazie, signor Dupont.
Cosa abbiamo?
609
00:40:05,200 --> 00:40:06,840
Ha contattato la sua famiglia.
610
00:40:06,840 --> 00:40:09,080
Ci vediamo al Festival Bridge
tra 20 minuti.
611
00:40:09,080 --> 00:40:10,560
Il Capitano Hannigan ha preso una
squadrone che arriverà dal nord.
612
00:40:10,560 --> 00:40:12,240
È a meno di un chilometro di distanza.
613
00:40:12,240 --> 00:40:13,800
Barclay si fida di te.
Fallo.
614
00:40:13,800 --> 00:40:15,440
Abbiamo il Capitano Khumalo
a Saint-Sauveur.
615
00:40:15,440 --> 00:40:17,200
Coprirà il sud.
616
00:40:17,200 --> 00:40:20,240
- E sono Barclay e Sel?
- Assolutamente, signora.
617
00:40:22,880 --> 00:40:25,120
L'UNITÀ intercetterà Dupont
e la creatura.
618
00:40:25,120 --> 00:40:28,160
SE1 8XT, settore 44 per 56.
619
00:40:28,160 --> 00:40:31,160
Hai tutta l'autorità.
Prendimi l'anfibio.
620
00:40:38,480 --> 00:40:40,400
Signora, ne ho la conferma.
621
00:40:40,400 --> 00:40:43,720
- Non adesso.
- Ma il video di Sel è davvero un deepfake!
622
00:40:43,720 --> 00:40:45,920
E' firmato. La Clementi.
623
00:40:45,920 --> 00:40:47,520
Non l'ha mai detto.
624
00:40:48,400 --> 00:40:50,080
Guarda, è falso.
625
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
Lei è innocente.
626
00:41:03,120 --> 00:41:04,080
Non sono sicuro.
627
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
E' la macchina?
628
00:41:13,920 --> 00:41:15,800
Sì, è lei!
629
00:41:15,800 --> 00:41:17,080
Venire!
630
00:41:21,600 --> 00:41:23,400
Occhi sul bersaglio.
631
00:41:24,120 --> 00:41:24,920
Caporale.
632
00:41:28,880 --> 00:41:32,640
Cosa abbiamo? Perdono, controllo,
ma al sud non abbiamo nessuno?
633
00:41:32,640 --> 00:41:35,320
Ho pensato a Khumalo
copriva il sud.
634
00:41:35,320 --> 00:41:37,080
- Dov'è il Capitano Khumalo?
- Nessuna risposta.
635
00:41:37,080 --> 00:41:39,200
Tutto tace
a sud del fiume.
636
00:41:39,200 --> 00:41:42,000
- Come mai ?
- Capitano Khumalo, rispondi.
637
00:41:42,000 --> 00:41:43,160
Capitano...
638
00:41:48,800 --> 00:41:51,720
Obiettivi in vista e capitano
Khumalo contenuto.
639
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
Mantieni le tue posizioni.
640
00:41:57,760 --> 00:41:59,960
Barclay, corri! È una trappola!
641
00:42:00,560 --> 00:42:01,200
Corso !
642
00:42:01,200 --> 00:42:01,960
Eccoci qui !
643
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
Li abbiamo presi! Dai !
644
00:42:23,680 --> 00:42:24,760
Chi è quello?
645
00:42:24,760 --> 00:42:27,120
Generale Gunsberg.
Ha intercettato le nostre comunicazioni.
646
00:42:27,120 --> 00:42:29,960
Generale, questa è un'operazione UNIT.
Ritirare.
647
00:42:29,960 --> 00:42:33,240
Reclamo a Ginevra. Abbiamo un
criminale di guerra sul suolo britannico.
648
00:42:33,240 --> 00:42:36,320
Generale Gunsberg, abbiamo le prove
che non è una criminale.
649
00:42:36,320 --> 00:42:38,600
Lo esamineremo con gioia
domani mattina.
650
00:42:38,600 --> 00:42:40,560
Nel frattempo, abbiamo a
assassino a piede libero.
651
00:42:41,120 --> 00:42:42,920
Barclay, resta dove sei!
652
00:42:43,440 --> 00:42:45,800
Entrambi!
Non muoverti!
653
00:42:45,800 --> 00:42:47,600
Cammina verso di noi.
654
00:42:48,280 --> 00:42:50,000
Siete prigionieri
dell'esercito britannico.
655
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Appuntamento !
656
00:42:52,680 --> 00:42:54,680
Generale, non si ordina
non le truppe britanniche.
657
00:42:54,680 --> 00:42:56,440
Whitehall me ne ha dato un po'
autorità.
658
00:42:56,440 --> 00:42:58,120
Abbiamo un civile sul ponte!
659
00:43:03,360 --> 00:43:06,360
No, lasciala in pace!
660
00:43:12,000 --> 00:43:13,880
Comunicazione privata
al sergente Abrams.
661
00:43:13,880 --> 00:43:15,760
Non abbiamo bisogno di lei
vivo.
662
00:43:15,760 --> 00:43:17,480
Il suo corpo ci basterà.
663
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Non posso
lascia che tu lo faccia.
664
00:43:19,200 --> 00:43:21,160
Truppe UNIT, mirate ai soldati.
665
00:43:21,160 --> 00:43:22,680
Asse Nord, settore 49.
666
00:43:22,680 --> 00:43:23,800
Cosa?
667
00:43:27,600 --> 00:43:29,400
Sale, vai! Nel fiume!
668
00:43:29,400 --> 00:43:30,640
Salta nel fiume!
669
00:43:35,640 --> 00:43:37,440
Aprire il fuoco
il mio comando.
670
00:43:37,440 --> 00:43:39,360
Al mio comando, fuoco a volontà.
671
00:43:39,360 --> 00:43:42,040
Sono soldati britannici, sul loro suolo!
Non oseresti!
672
00:43:42,040 --> 00:43:44,440
Prova un po' a vedere,
generale.
673
00:43:44,440 --> 00:43:47,240
- Kate, no!
- Al mio comando.
674
00:44:15,520 --> 00:44:17,320
Andare avanti.
675
00:44:25,320 --> 00:44:27,800
Ti troverò, Sel! Ti troverò!
676
00:44:27,800 --> 00:44:30,480
Non nuoterai mai da solo!
677
00:44:30,480 --> 00:44:32,720
Non nuoterai mai da solo!
45185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.