All language subtitles for The Wee Man 2013 WEBRip x264-MiLLENiUM-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,913 --> 00:02:41,975 Deze film is gebaseerd op een waar gebeurd verhaal 2 00:03:04,936 --> 00:03:10,906 Ondertitel en Sync: *NoCredits* 3 00:04:00,208 --> 00:04:02,860 Je hebt het niet slecht gedaan. 4 00:04:02,982 --> 00:04:06,498 Ze zijn er weer, papa. - Wie? 5 00:04:06,518 --> 00:04:09,228 De monsters. - Wat? 6 00:04:21,100 --> 00:04:23,211 Waarom doen ze dat, papa? Dat is niet goed. 7 00:04:23,231 --> 00:04:27,378 Nee, dat is niet goed jongen, dat is zeker. Maar zo is het nu eenmaal, kom. 8 00:04:27,398 --> 00:04:30,390 Waarom? - Je zei het zelf al, weet je. 9 00:04:30,410 --> 00:04:34,926 Het zijn monsters. Maar dat is het enige wat ze zijn. 10 00:04:34,946 --> 00:04:39,608 Het is zijn engerds, ze jagen in groepen en ze hebben het op de zwakken voorzien. 11 00:04:39,628 --> 00:04:43,549 Ja, maar toch niet op mij? - Nee, niet op jou, dat beloof ik. 12 00:04:43,569 --> 00:04:47,689 Hoe weet u dat zo zeker? - Want als je het nog weet: 13 00:04:47,709 --> 00:04:53,145 Onthoud altijd, buiten dit huis is een bos 14 00:04:53,165 --> 00:04:57,400 een groot, donker, eng bos vol met slechte figuren 15 00:04:57,420 --> 00:05:00,356 die in de bomen wachten om je te pakken te nemen. 16 00:05:00,640 --> 00:05:03,391 Dat is waarom ik het je vertel, jongen. - Ik vind het niet leuk, papa. 17 00:05:03,411 --> 00:05:08,251 Dat weet ik maar maak je geen zorgen. Er zijn drie eenvoudige regels 18 00:05:08,271 --> 00:05:10,827 die je helpen om te overleven in het enge bos. 19 00:05:10,847 --> 00:05:14,900 En als je die onthoudt, zal niets je ooit raken of aan kunnen doen. 20 00:05:14,920 --> 00:05:17,444 Wat zijn die regels, papa? - Ok�, goed. 21 00:05:17,464 --> 00:05:21,893 E�n: let altijd op vreemden. 22 00:05:21,913 --> 00:05:27,900 Geloof niet altijd wat ze zeggen, want het kunnen wolven in schaapskleding zijn. 23 00:05:28,515 --> 00:05:34,450 Twee: wees loyaal, jongen. Vooral naar mensen, waar je van houdt en die je vertrouwt. 24 00:05:35,030 --> 00:05:40,641 En drie: het wordt tijd om te gaan slapen. - Papa. 25 00:05:40,661 --> 00:05:44,006 Nee, wacht maar, ik weet het weer. Drie, ja. 26 00:05:44,026 --> 00:05:48,462 Deze is belangrijk. Gedraag je als een leeuw, jongen 27 00:05:48,482 --> 00:05:51,536 gedraag je niet als een lammetje. Volg geen andere mensen. 28 00:05:51,556 --> 00:05:56,464 Ga op je eigen gevoel af en blijf bij wat jij denkt dat goed is. 29 00:05:56,866 --> 00:06:00,992 Leef in het enge bos, volg de magische regels. 30 00:06:01,012 --> 00:06:03,707 Dan zal niets je ooit raken of iets aan kunnen doen. 31 00:06:03,737 --> 00:06:07,855 Het is nu 02.00 uur. 32 00:06:08,320 --> 00:06:13,216 Je kunt beter gaan slapen. - Waarom helpt niemand? 33 00:06:15,059 --> 00:06:20,584 Er is niemand om te helpen. - We bellen politie, stoppen zij het? 34 00:06:21,951 --> 00:06:24,100 Ga maar slapen, jongen. 35 00:06:43,056 --> 00:06:46,521 Als we je hier weer eens zien dan heb ben je niet gelukkig. 36 00:06:46,541 --> 00:06:51,888 Ok�, wegwezen jij kleine klootzak. - En weet je wat je vergeten bent? 37 00:06:51,908 --> 00:06:54,992 Dank je wel te zeggen. Zeg het. 38 00:06:55,012 --> 00:06:57,822 Zeg, dank je, verdomme. - Ik denk dat hij genoeg gehad heeft. 39 00:06:57,837 --> 00:07:00,065 Kom, we gaan. 40 00:07:27,710 --> 00:07:31,116 Sinds wanneer stofzuig je de keukenvloer, Jenny? 41 00:07:36,070 --> 00:07:39,618 Verdomme. - Heb je hoofdpijn, Willie? 42 00:07:39,881 --> 00:07:43,265 Je was flink dronken gisteravond, je kon niet eens de trap opkomen. 43 00:07:43,285 --> 00:07:45,871 Zo gaat dat als je met de jongens uitgaat. - Ja, dat zeg jij. 44 00:07:45,891 --> 00:07:49,092 Een man werkt de hele week hard en heeft dan een drankje nodig. 45 00:07:49,112 --> 00:07:52,187 Een paar drankjes? Zeg jij het hem, Paul? 46 00:07:52,207 --> 00:07:54,382 Het is waar, papa. Je maakte ons gek. 47 00:07:54,402 --> 00:07:56,892 Je begon een liedje te zingen van de Black and White Minstrels. 48 00:07:56,912 --> 00:07:59,439 En toen probeerde je tv gaan kijken. - Is dat echt zo? 49 00:07:59,459 --> 00:08:02,872 En toen viel je in slaap en snurkte. - Je vader vertoont zijn oude gedrag weer. 50 00:08:02,892 --> 00:08:06,234 Er was waarschijnlijk weer niets op tv. Wat denk jij, jongen? 51 00:08:06,254 --> 00:08:08,102 Geen commentaar. - Dat is maar beter. 52 00:08:08,122 --> 00:08:11,075 Waar is mijn nieuwe shirt, Jenny? - Die is van de waslijn gepikt. 53 00:08:11,095 --> 00:08:13,941 Ze hebben weer dingen van de waslijn gepikt, verdomme. 54 00:08:13,961 --> 00:08:15,966 Wat is een Snowdropper? - Een Snowdropper 55 00:08:15,986 --> 00:08:18,475 is de laagste vorm van leven op deze planeet, jongen. 56 00:08:18,495 --> 00:08:21,446 Tuig dat kleding van de waslijn van andere mensen steelt. 57 00:08:21,466 --> 00:08:23,861 Ze stalen zelfs de luiers van de waslijn van Pearl Jones. 58 00:08:23,881 --> 00:08:26,605 Het wordt steeds erger. - Ja. 59 00:08:27,684 --> 00:08:30,486 Waar ga jij heen? - Ik even een stukje wandelen. 60 00:08:30,506 --> 00:08:32,627 Ik ga het goedmaken met Johnny en Jimmy. 61 00:08:32,647 --> 00:08:38,513 Doe je jas aan want het is koud. - Dat is zo, doe die verdomde deur dicht. 62 00:08:38,533 --> 00:08:42,503 Doe voorzichtig en om 16.00 uur terug, ja? - Ok�. 63 00:08:45,954 --> 00:08:48,004 Jezus. 64 00:08:50,369 --> 00:08:56,349 Deze film wordt aangeboden door: Place2Use the Place2Be 65 00:09:05,342 --> 00:09:08,239 Ga ergens anders rondhangen, klootzak. - Ik ram het in elkaar. 66 00:09:08,259 --> 00:09:10,445 Ik kan niets verdienen als jij hier bent. 67 00:09:10,465 --> 00:09:12,541 Het is nog vroeg, doe gewoon wat je moet doen. 68 00:09:12,561 --> 00:09:14,454 Geef me een brood, alsjeblieft. - Een brood? 69 00:09:14,474 --> 00:09:16,605 Ik zal je een brood geven, Corey. 70 00:09:19,889 --> 00:09:22,111 Blijf jij maar vervelend doen. 71 00:09:23,357 --> 00:09:25,632 Kom, kom mee. 72 00:09:25,738 --> 00:09:27,839 Ik zag de Banks broers net. - Waar? 73 00:09:27,859 --> 00:09:31,202 Verderop in de straat. - Ik hoop dat ze dood gaan, die lelijkerds. 74 00:09:31,601 --> 00:09:34,466 En ik moest deze vinger weer wassen. - Waarom? 75 00:09:34,486 --> 00:09:37,522 Lisa Boyue - Lisa Boyue, dat kan niet. 76 00:09:37,542 --> 00:09:39,591 Ze gaf me drie vliegende schotels als ik het zou doen. 77 00:09:39,611 --> 00:09:41,938 En ik zou een Bazooka Joe krijgen als ze aan mijn piemel mocht zitten. 78 00:09:41,958 --> 00:09:43,692 Maar dat wilde ik niet. - Wanneer? 79 00:09:43,712 --> 00:09:45,881 Ongeveer tien minuten geleden, daar in die steeg. 80 00:09:45,901 --> 00:09:50,299 Ik zal je krijgen, kleine klootzak. - Krijg de col�re. 81 00:09:50,319 --> 00:09:53,699 Ik maak jullie af. - Ik schop hem verrot die kleine klootzak. 82 00:09:53,719 --> 00:09:56,032 Zo hard dat ik hem verdomme doodschop. 83 00:09:56,315 --> 00:09:59,068 Was jij dat net, die stond te gluren? - Dat was ik niet. 84 00:09:59,088 --> 00:10:02,790 Ik heb het met mijn eigen ogen gezien. - Ik heb niets gezien, ik beloof het. 85 00:10:03,110 --> 00:10:06,834 Zorg dat het zo blijft of ik steek je ogen eruit de volgende keer. 86 00:10:08,080 --> 00:10:11,111 Laat hem met rust, agressieveling. - Lelijke klootzakken. 87 00:10:11,131 --> 00:10:14,020 We rekenen later wel met jullie af. - We weten waar jullie wonen. 88 00:10:14,980 --> 00:10:17,891 Ga naar je vrienden toe sukkel, schiet op, nu. 89 00:10:19,420 --> 00:10:21,173 Schop die bal is naar me toe. 90 00:10:23,434 --> 00:10:26,545 Ik zei, schop die bal is hierheen. 91 00:10:56,281 --> 00:11:00,199 Het is geregeld. - Wanneer? 92 00:11:00,219 --> 00:11:05,013 Vrijdag, het moet tijdens jouw dienst. - Ok�. 93 00:11:05,033 --> 00:11:08,130 Als het geld niet vooraf betaald is, weet ik niet wat er gebeurt. 94 00:11:08,150 --> 00:11:11,958 En als het mis gaat krijg je het niet terug. Hoor je dat Ferris? 95 00:11:13,331 --> 00:11:15,308 Ik begrijp het. - Je moet zelf regelen 96 00:11:15,328 --> 00:11:18,625 dat je eenzame opsluiting krijgt, zodat je niet als schuldige aangewezen kan worden. 97 00:11:18,645 --> 00:11:21,324 Als jij dat doet, dan doen wij de rest, ok�? 98 00:11:23,204 --> 00:11:25,154 Geweldig. 99 00:11:59,942 --> 00:12:04,093 Moet je dat nu zien, je ziet er goed uit, jongen. 100 00:12:04,113 --> 00:12:07,060 Ik hoop dat ze er op voorbereid is. - Schiet nou eens op, alsjeblieft. 101 00:12:07,080 --> 00:12:09,631 Ik zei je al pa, je hoeft niet met me mee. - Het er ruw aan toe daar. 102 00:12:09,651 --> 00:12:12,779 Je weet niet wat er kan gebeuren. Jenny, heb je mijn portefeuille gezien? 103 00:12:12,799 --> 00:12:15,902 Waarom heb je jouw portefeuille nodig? Je brengt je zoon weg voor een afspraakje. 104 00:12:15,922 --> 00:12:18,850 Dat is vast weer een excuus om naar de pub te gaan, hij denkt dat ik dom ben. 105 00:12:18,870 --> 00:12:21,518 Misschien ga ik even langs voor een kleine verfrissing, ja. 106 00:12:21,538 --> 00:12:24,582 Ja, en dat heb ik eerder gehoord, Willie Ferris. 107 00:12:24,602 --> 00:12:27,548 Kom op nou, dom gedoe. 108 00:12:29,198 --> 00:12:31,601 Hoe gaat het met je? - Prima. 109 00:12:31,621 --> 00:12:33,663 Ben je ok�? - Prima, pa. 110 00:12:33,683 --> 00:12:37,348 Weet je het zeker? Je hebt nog steeds problemen met die Banks broers. 111 00:12:37,642 --> 00:12:41,857 Hoe weet je dat? - Ik zag een groot mes in je zak zitten. 112 00:12:42,340 --> 00:12:44,782 Dat? - Ja, dat. 113 00:12:44,847 --> 00:12:46,689 Dat is alleen voor bescherming, iedereen heeft er een. 114 00:12:46,709 --> 00:12:48,750 Ja, dat weet ik wel. Ik had er zelf ook altijd een bij me. 115 00:12:48,770 --> 00:12:50,361 Kom hier. 116 00:12:53,061 --> 00:12:56,385 Geef me dat mes, jongen. Je hebt het niet nodig, geloof me. 117 00:12:56,405 --> 00:12:58,427 Als je het bij je draagt dan gebruik je het ook, dat is een feit. 118 00:12:58,447 --> 00:13:02,240 En als je dat doet, wat dan? De bak in voor moord en waarom? 119 00:13:02,260 --> 00:13:04,474 Voor een stelletje laffe agressievelingen? 120 00:13:05,707 --> 00:13:07,751 Ik weet dat ze je door de jaren geterorriseerd hebben 121 00:13:07,771 --> 00:13:09,697 en dat je iedere keer blauwe plekken had toen je thuis kwam. 122 00:13:09,717 --> 00:13:14,223 Maar je bent beter dan zij, jongen. Beter dan zij ooit zullen worden. 123 00:13:16,104 --> 00:13:20,117 Ik zou het graag veranderen. Ik wilde dit niet voor mijn familie 124 00:13:20,137 --> 00:13:23,446 maar we moeten er mee leven, zo goed als het gaat. 125 00:13:24,593 --> 00:13:27,425 Je kunt dit niet zo doen, jongen, dat gaat niet. 126 00:13:27,873 --> 00:13:30,920 Het is het niet waard, kom op. 127 00:13:33,099 --> 00:13:35,193 Dat is goed, jongen. 128 00:13:37,770 --> 00:13:41,936 Een leuke avond en wees voorzichtig. 129 00:13:56,409 --> 00:14:00,050 Hoeveel vriendinnen heb je dan gehad? - Jij bent mijn eerste. 130 00:14:00,070 --> 00:14:02,945 Denk je dat ik dat geloof? - Denk je dat ik tegen je lieg? 131 00:14:02,965 --> 00:14:06,359 Ik weet het niet, zou je dat doen? - En als je niet de eerste zou zijn 132 00:14:06,379 --> 00:14:08,688 dan zeker de beste. 133 00:14:11,879 --> 00:14:14,780 Ok�. - Laat ze met rust, ga van hem af. 134 00:14:14,800 --> 00:14:17,738 De Banks broers zijn hier. 135 00:14:19,524 --> 00:14:21,040 Feestje. - Ga van hem af. 136 00:14:21,060 --> 00:14:24,386 Verdomd mietje. - Verdomde wat? 137 00:14:24,406 --> 00:14:26,334 Je weet het wel. 138 00:14:33,260 --> 00:14:36,684 Ferris, laat me eens kijken naar je meisje. - Rot op. 139 00:14:36,704 --> 00:14:41,156 Wat zei je daar verdomme? Je zei me op te rotten. 140 00:14:42,301 --> 00:14:45,442 Dat geloof je niet. Hij zei dat ik op moest rotten. 141 00:14:46,242 --> 00:14:47,969 Wat zei hij? 142 00:14:48,663 --> 00:14:50,861 Naar buiten jij. - Alsjeblief Paul, ga nou maar. 143 00:14:50,881 --> 00:14:54,050 Ze zullen de boel hier slopen. - Ja, luister maar naar je meisje 144 00:14:54,070 --> 00:14:57,426 want anders zal ik je krijgen. Ja, dat is wat ik bedoel, man. 145 00:14:57,446 --> 00:15:00,888 Rot op verdomme. - Lekker vriendje heb jij, niet? 146 00:15:00,908 --> 00:15:02,826 Een mietje. 147 00:15:16,512 --> 00:15:19,754 Dat was de laatste keer, de allerlaatste keer. 148 00:15:32,358 --> 00:15:36,007 Je vriendje is er vandoor, dus daar hebben we geen last meer van. 149 00:15:38,796 --> 00:15:40,731 Vieze koe. 150 00:15:44,532 --> 00:15:46,902 Heb je wel eens een goede beurt gehad? 151 00:15:59,818 --> 00:16:02,929 Nee, stop daarmee. 152 00:16:03,725 --> 00:16:06,870 Nee, verdomme. 153 00:16:09,364 --> 00:16:11,164 Verdomme. 154 00:16:17,616 --> 00:16:20,380 Verdomme, nee. 155 00:16:48,714 --> 00:16:51,911 Je moet hier blijven tot er iets geregeld is. 156 00:16:53,396 --> 00:16:57,630 De Banks broers... Wat heeft je bezield, Paul? 157 00:16:58,473 --> 00:17:01,155 Mam, krijgt een hartaanval als ze er achter komt. 158 00:17:02,099 --> 00:17:06,803 Wil je net zo worden als je broer, Billy? Levenslang in de gevangenis? 159 00:17:07,986 --> 00:17:10,341 Jij bent niet zo, Paul Ferris. 160 00:17:10,937 --> 00:17:13,653 Dit is niet de kleine man die ik ken. 161 00:17:15,200 --> 00:17:19,395 Ik heb er van genoten. - Paul? 162 00:17:20,533 --> 00:17:26,068 Voor de eerste keer in mijn leven, was ik niet bang. 163 00:17:28,804 --> 00:17:31,652 De eerste keer dat ik me niet ge�ntimideerd voelde. 164 00:17:34,161 --> 00:17:39,218 Ik zeg je Cath, ik heb er van genoten. - Paul. 165 00:17:39,238 --> 00:17:44,258 Ik zeg het je. Het was gemakkelijk. 166 00:17:45,156 --> 00:17:49,488 Ik had de overhand, ik had de controle. 167 00:17:51,214 --> 00:17:54,271 Voor de eerste keer in mijn leven, zag ik wat ze werkelijk zijn. 168 00:17:54,312 --> 00:17:57,764 Niets. 169 00:17:59,177 --> 00:18:04,390 Ik heb toegelaten dat ze bestaan. - Je bent veranderd. 170 00:18:06,888 --> 00:18:11,780 Ik kan je nog steeds in je ogen kijken en een kleine jongen zien 171 00:18:12,017 --> 00:18:16,174 Een kleine man vol leven en klaar voor wat er op hem afkomt. 172 00:18:18,981 --> 00:18:21,552 Ik kijk nu in je ogen. 173 00:18:22,052 --> 00:18:24,257 En weet je wat ik zie? 174 00:18:26,469 --> 00:18:28,401 Demonen. 175 00:18:43,766 --> 00:18:48,069 Paul, waarom moeten we het nu doen? Je bent er over twee maanden uit. 176 00:18:48,089 --> 00:18:51,596 Waarom wil je dat verdomme? - Het moet zo zijn. 177 00:18:52,177 --> 00:18:56,503 Luister, we gaan een jonge vent vermoorden. Niemand staat in de rij om dit te doen. 178 00:18:56,523 --> 00:19:00,638 Nee, we zijn dat station voorbij, het is eigenlijk altijd voorbestemd. 179 00:19:00,658 --> 00:19:04,204 Het is altijd hetzelfde geweest met die gasten, regel het. 180 00:19:04,224 --> 00:19:07,798 Ik kan je niet op andere gedachten brengen, niet? 181 00:19:08,739 --> 00:19:12,953 Weet je wat? Ik ben altijd bang geweest dat je die gekken zou gaan vermoorden. 182 00:19:13,271 --> 00:19:15,668 En nu ga je laten zien dat ik gelijk heb. 183 00:19:15,688 --> 00:19:19,504 Ok�, tijd om aan het werk te gaan. 184 00:19:20,830 --> 00:19:24,016 Ik zie je weer, grote vent. Je redt het wel, toch? 185 00:19:24,036 --> 00:19:26,615 Geen zorgen wat mij betreft. 186 00:19:41,760 --> 00:19:46,702 Rot op jullie klootzakken, jullie verdomde klootzakken. 187 00:20:40,199 --> 00:20:42,981 Opstaan jullie, luie criminele klootzakken. 188 00:20:43,001 --> 00:20:46,422 In de rij voor een grondig onderzoek. 189 00:20:46,442 --> 00:20:50,400 Nog tien seconden en dan kun je blieven waar je bent. 190 00:20:50,661 --> 00:20:54,061 Heb je gehoord wat ik zojuist zei, Banks? 191 00:20:58,740 --> 00:21:00,830 Ik zei dat als je niet... 192 00:21:01,450 --> 00:21:04,017 Jezus Christus. 193 00:21:07,527 --> 00:21:11,848 Hij is zo dood als een pier, haal hulp. 194 00:21:13,299 --> 00:21:16,055 Jullie twee, terug naar je cel. 195 00:21:28,529 --> 00:21:33,033 De directeur wil je spreken Ferris, nu. 196 00:21:33,325 --> 00:21:37,873 Rot op, zeg maar dat ik hem morgen wil zien. - Ik zei, nu. 197 00:21:39,731 --> 00:21:43,875 Ik hoop dat het zakelijk blijft en dat jullie klootzakken normaal doen. 198 00:21:46,933 --> 00:21:51,131 Ferris, heb je genoten van je eenzame opsluiting? 199 00:21:51,151 --> 00:21:54,666 Ja, dank u meneer, een geweldig onderkomen als ik dat mag zeggen. 200 00:21:54,686 --> 00:21:58,492 Neem me niet in de maling, Ferris. - Ik neem u niet in de maling, meneer. 201 00:21:58,512 --> 00:22:03,069 Ik heb eigenlijk van de ervaring genoten, ik vond de eenzame opsluiting inspirerend. 202 00:22:03,095 --> 00:22:05,870 Ik heb er een gedicht gemaakt, als u... - Ferris. 203 00:22:05,890 --> 00:22:09,147 Ik wil die bijdehande antwoorden niet horen. 204 00:22:09,167 --> 00:22:11,066 Waarom stelt u die vraag dan, meneer? 205 00:22:11,086 --> 00:22:15,419 Je denk dat je slim bent, niet jongen? Je bent zelfingenomen. 206 00:22:15,439 --> 00:22:20,114 Je denkt dat je heel wat bent. Maar laat me je wat zeggen, Ferris. 207 00:22:20,134 --> 00:22:25,369 Kijk is in de spiegel. Kijk is in dat zwarte gat 208 00:22:25,389 --> 00:22:27,659 van die ziel van jou en dan zie je dat je niets bent. 209 00:22:27,679 --> 00:22:30,458 Helemaal niets. 210 00:22:30,953 --> 00:22:32,844 Je mag dan wel denken dat je wat bent op straat 211 00:22:32,864 --> 00:22:36,766 maar voor mij ben je helemaal niets. Want dit is mijn wereld. 212 00:22:36,786 --> 00:22:40,611 Waar ik de lakens uitdeel, ik ben God. 213 00:22:40,631 --> 00:22:44,226 Mensen zoals jij zijn het schuim van deze aarde, Ferris. 214 00:22:44,447 --> 00:22:47,946 Jij mag hier dan over een paar dagen weggaan met een gigantische reputatie. 215 00:22:47,966 --> 00:22:50,425 Maar ik zal je dit zeggen: 216 00:22:51,373 --> 00:22:56,837 Jij komt hier terug, dat garandeer ik je. 217 00:22:58,075 --> 00:22:59,621 Mag ik iets zeggen, meneer? 218 00:23:03,285 --> 00:23:07,023 U moet eens naar uzelf kijken. - Ik waarschuw je verdomme, Ferris. 219 00:23:07,043 --> 00:23:12,191 Laat hem maar wat zeggen. Laten we eens zien wat de kleine man te melden heeft. 220 00:23:14,027 --> 00:23:19,850 De manier waarop ik het zie is, dat als u goed naar uzelf zou kijken 221 00:23:20,020 --> 00:23:23,881 voorbij alle monsters en demonen die u ziet. Dat u dan een verloren 222 00:23:23,911 --> 00:23:26,759 bange kleine jongen ziet, die er voor gekozen heeft 223 00:23:26,779 --> 00:23:29,779 om zichzelf op te sluiten in deze grote ivoren toren van beton. 224 00:23:29,853 --> 00:23:33,219 En die zich omringd heeft met sukkels in uniform die hem dienen. 225 00:23:33,661 --> 00:23:37,299 Een stel jaknikkers die alle orders opvolgen zonder vragen te stellen. 226 00:23:37,433 --> 00:23:41,713 Dat is misschien uw wereld en uw God. En waarvoor? 227 00:23:41,853 --> 00:23:44,237 Dat hebt u zojuist zelf gezegd, dat is voor het schuim van deze aarde. 228 00:23:44,257 --> 00:23:46,493 Die schijten in uw schoen. 229 00:23:46,909 --> 00:23:50,128 En ik moet zeggen dat God, geen idee heeft van wat er gebeurt. 230 00:23:50,416 --> 00:23:53,257 Blind voor de klappen die uitgedeeld worden en al de corruptie 231 00:23:53,277 --> 00:23:56,675 waar jullie sukkels je iedere dag mee bezig houden hier. 232 00:23:56,985 --> 00:24:01,233 Want als je zegt dat je het allemaal weet dan ben je echt niet beter dan wij. 233 00:24:01,756 --> 00:24:05,950 Weet je wat, meneer? Het is grappig maar ik heb medelijden met u. 234 00:24:06,797 --> 00:24:10,803 Ik loop hier weg over drie dagen, maar u... 235 00:24:12,047 --> 00:24:14,164 U hebt levenslang. 236 00:24:26,780 --> 00:24:31,036 Ok�, jij klootzak, we zullen je eens laten zien wat voor sukkels wij zijn. 237 00:24:45,420 --> 00:24:47,937 Dat is geloof ik onze maat. 238 00:24:52,703 --> 00:24:55,900 Welkom terug op planeet F, mr Ferris. 239 00:24:56,452 --> 00:24:58,469 Goed jullie te zien. 240 00:24:58,683 --> 00:25:01,248 We maken het goed, kleine man. - Ik heb er een paar tegoed. 241 00:25:01,268 --> 00:25:04,399 Wat is er verdomme met jullie gebeurd? - We hadden onze eigen gevecht. 242 00:25:04,419 --> 00:25:08,200 Is dat zo? Met wie, Mike Tyson? 243 00:25:24,972 --> 00:25:28,450 Wat speelt er? - Niet veel Paul. 244 00:25:28,470 --> 00:25:30,989 Wat kleine dingetjes, maar niets dat we niet aankunnen. 245 00:25:31,009 --> 00:25:35,199 Is dat echt zo? - Ja. 246 00:25:35,219 --> 00:25:37,607 Heb je nog steeds die hechtingen? 247 00:25:41,755 --> 00:25:45,873 Het is niets Paul, een paar draadjes in mijn rug, geen zorgen. 248 00:25:45,933 --> 00:25:49,773 Hoeveel? - Vijftig. 249 00:25:49,793 --> 00:25:51,695 Jezus Christus. 250 00:25:52,009 --> 00:25:56,078 Hoe is het met je vriendin, Jimmy? - Ze is wat humeurig, Paul. 251 00:25:56,098 --> 00:25:58,657 Dat is alles. - Arthur Thompson 252 00:25:58,677 --> 00:26:00,871 wil een ontmoeting. Hij geeft een feestje 253 00:26:00,891 --> 00:26:03,826 en hij wil je spreken over onze problemen. - Wanneer? 254 00:26:03,962 --> 00:26:06,677 Vanavond. - Ik ga daar vanavond niet heen. 255 00:26:06,697 --> 00:26:09,703 Breng me maar gewoon naar huis. - Hij wordt kwaad als je niet komt, Paul. 256 00:26:09,723 --> 00:26:12,787 Wat kan mij dat nou schelen, maat. Ik heb niet om een feestje gevraagd. 257 00:26:12,807 --> 00:26:15,646 Wat moeten we dan tegen hem zeggen? - Zeg hem wat je wilt. 258 00:26:15,769 --> 00:26:18,633 Wat mij betreft, zeg je tegen hem dat hij de col�re kan krijgen. 259 00:26:19,093 --> 00:26:22,264 Dat soort dingen zeg je niet tegen de Godfather, Paul. 260 00:26:23,216 --> 00:26:25,257 Breng me nou maar naar huis, ok�? 261 00:26:37,358 --> 00:26:39,975 Kijk eens wie er naast ons staat, jongen. 262 00:26:40,685 --> 00:26:43,170 Wie is dat, papa? - Dat is Arthur Thompson 263 00:26:43,191 --> 00:26:45,179 een harde klootzak die je niet kunt vertrouwen. 264 00:26:45,199 --> 00:26:47,604 Die verkoopt zij grootmoeder voor een cent. 265 00:26:47,624 --> 00:26:51,992 Hallo Arthur, krijg de schijt. - Wat doet hij, papa? 266 00:26:52,012 --> 00:26:55,778 Hij is een bloedzuiger, jongen. - Hij leeft van het bloed van de zwakken. 267 00:26:55,798 --> 00:26:58,599 Net als een vampier, papa? - Een vampier? 268 00:26:58,619 --> 00:27:01,929 Dat is een hele goede omschrijving. - Luister eens goed naar me. 269 00:27:01,949 --> 00:27:06,850 Blijf uit de buurt van die man. - Hij is de duivel in een vermomming. 270 00:27:13,244 --> 00:27:19,234 Paul, je bent thuis. 271 00:27:20,231 --> 00:27:24,340 Stap je nog uit of niet? - Sorry Johnny, ik was ergens anders. 272 00:27:24,818 --> 00:27:28,568 Hoe neemt Anne Marie het op? - Dat ga je zo zien, Paul. 273 00:27:36,289 --> 00:27:38,077 Wat is er gebeurd? 274 00:27:43,742 --> 00:27:47,479 Niets. - Daar ziet het niet naar uit. 275 00:27:48,192 --> 00:27:53,211 Echt schat, het is niets. Dat is echt zo. 276 00:27:53,641 --> 00:27:55,772 Dit kan niet zo, Paul. 277 00:27:57,587 --> 00:28:02,891 Wat, schat? - Dit, alles, kijk eens naar jezelf. 278 00:28:03,679 --> 00:28:06,311 Het is ok�. - Nee, het is niet ok�. 279 00:28:06,331 --> 00:28:08,698 Ik ben bang. - Waarom? 280 00:28:08,718 --> 00:28:13,356 Waarom? Krijg de col�re, Paul Ferris. 281 00:28:29,842 --> 00:28:32,145 Ik begrijp niet wat er aan de hand is. 282 00:28:32,763 --> 00:28:37,116 Je hebt negen maanden gezeten, de laatste twee, heb ik niet eens een brief gekregen. 283 00:28:37,136 --> 00:28:40,895 Je had misschien wel dood kunnen zijn. - Ik zat in eenzame opsluiting, Anne. 284 00:28:40,915 --> 00:28:43,788 Dat bedoel ik nou. Hoor je wat je zegt? 285 00:28:43,808 --> 00:28:47,689 Ik zat in eenzame opsluiting, Anne. Alsof je op vakantie in Spanje was. 286 00:28:47,750 --> 00:28:50,645 Ben je al je gevoel voor de realiteit verloren? 287 00:28:50,665 --> 00:28:54,391 Dit moet stoppen als we een toekomst willen hebben samen, dat moet echt. 288 00:28:54,411 --> 00:28:56,980 Ik zorg toch voor je. - Rot op. 289 00:28:57,178 --> 00:29:02,242 Dat doet een gewone vent ook. Zijn vrouw geeft ook geld uit 290 00:29:02,262 --> 00:29:05,284 maar haar man riskeert geen levenslang. Of erger, hij gaat dood. 291 00:29:05,304 --> 00:29:10,351 Je haalt alles uit zijn verband. - Betuttel me niet, Paul Ferris. 292 00:29:10,528 --> 00:29:14,581 Wie denk je dat ik ben? Een of andere bimbo uit de pub? 293 00:29:14,739 --> 00:29:16,600 Ik wilde gewoon... - Houd je kop, alsjeblieft. 294 00:29:16,815 --> 00:29:20,216 Je weet wist ik deed, waarom zeg je dat? 295 00:29:20,236 --> 00:29:22,264 Klootzak. 296 00:29:30,872 --> 00:29:33,752 Sorry, ok�? Het spijt me. 297 00:29:34,244 --> 00:29:40,243 Alles komt goed, ik beloof het. - Ik ben bang Paul, zo bang. 298 00:29:43,789 --> 00:29:47,537 Kijk me aan. 299 00:29:49,662 --> 00:29:51,775 Wat heeft alles veranderd? 300 00:29:53,171 --> 00:29:56,265 Er is niets veranderd, ok�? 301 00:29:57,939 --> 00:29:59,974 Geloof je me? 302 00:30:04,275 --> 00:30:07,409 Geloof je me? Ja? 303 00:30:09,301 --> 00:30:12,213 Hij was echt kwaad dat je niet op het feest verscheen. 304 00:30:12,233 --> 00:30:16,347 Ze hebben het goed verdeeld. ledereen in ieder geval. 305 00:30:16,367 --> 00:30:19,854 Arthur dacht dat niemand er aan kon komen tot jij vrij zou zijn. 306 00:30:19,875 --> 00:30:21,916 Ik heb medelijden met hem, eigenlijk. 307 00:30:22,962 --> 00:30:25,190 Met Arthur Thompson? - Nee 308 00:30:25,210 --> 00:30:27,862 met die vent die een sandwich met kaas en uien nam. 309 00:30:27,882 --> 00:30:31,291 Thompson junior, brak allebei zijn handen met een biljartkeu. 310 00:30:31,311 --> 00:30:35,215 Deed de Fatboy dat? - Ja, en hij maakte er een show van. 311 00:30:35,235 --> 00:30:36,942 ledereen moest toekijken. 312 00:30:36,962 --> 00:30:40,178 Het was zoals die dingen die je in plaatsen als Iran ziet. 313 00:30:40,198 --> 00:30:43,005 Een verdomde publieke executie. - En om het af te maken 314 00:30:43,025 --> 00:30:46,673 duwde hij de biljartkeu in die arme vent zijn reet. 315 00:30:47,165 --> 00:30:49,337 Dat deel heb je verzonnen. - Echt niet. 316 00:30:49,357 --> 00:30:51,794 Waar was Anne dan? - Dat weet ik niet. 317 00:31:11,255 --> 00:31:13,364 Mag ik een Harpins, schat? 318 00:31:20,416 --> 00:31:23,479 Ik zou Arthur Thompson hier ontmoeten. Is hij er? 319 00:31:24,148 --> 00:31:26,292 Junior, zit daar. 320 00:31:26,931 --> 00:31:31,319 Daar is hij eindelijk, de kleine man zelf, Paul Ferris. 321 00:31:31,340 --> 00:31:33,808 Kom bij ons zitten, Paul. Drink wat met ons. 322 00:31:37,506 --> 00:31:40,608 Weet je wat dit is, Paul? - Pepperspray. 323 00:31:43,112 --> 00:31:45,816 Wat is dat verdomme? 324 00:31:47,296 --> 00:31:51,868 Dat was een test. Dit zijn de twee dombo's. 325 00:31:52,478 --> 00:31:55,075 Kom Paul, kom naast me zitten. 326 00:31:58,521 --> 00:32:01,792 Wil je wat drinken? - Dit is ok�. 327 00:32:02,356 --> 00:32:06,249 Luister, we hebben allemaal gehoord wat je met die klootzak van een Banks gedaan hebt. 328 00:32:06,690 --> 00:32:09,001 Had het graag zelf gedaan, Paul. Dat zweer ik bij God. 329 00:32:09,021 --> 00:32:10,874 Dat is maar een roddel, junior. 330 00:32:12,103 --> 00:32:16,019 Geloven jullie wat hij zegt, jongens? Hij schakelt de helft van de oppositie 331 00:32:16,039 --> 00:32:19,127 in zijn eentje uit en noemt dat spijtig. 332 00:32:19,147 --> 00:32:21,757 Ik houd van jouw stijl Paul, dat is echt zo. 333 00:32:26,862 --> 00:32:29,401 Beter een huis dat leegstaat dan een slechte huurder, niet Paul? 334 00:32:29,421 --> 00:32:33,965 Ik ben hier om je vader te ontmoeten. - The Godfather? 335 00:32:37,623 --> 00:32:42,013 En we weten dat hij op je wacht. - Ik ben hier, nu. 336 00:32:45,040 --> 00:32:48,566 Hij is op zijn kantoor, de snackbar. 337 00:33:11,522 --> 00:33:13,865 Je hebt goed werk gedaan, Paul. 338 00:33:15,520 --> 00:33:18,226 Een verdomde duik in een vijver. 339 00:33:19,322 --> 00:33:22,752 Een kind van zes jaar oud, kun jij dat bevatten? 340 00:33:23,128 --> 00:33:27,104 Dat beest. 341 00:33:32,070 --> 00:33:34,929 Hoe is het met je vader? - Prima, mr Thompson. 342 00:33:34,949 --> 00:33:38,586 Een goede man. Je bent van goede komaf, Paul. 343 00:33:38,606 --> 00:33:42,486 Ik heb je in de gaten gehouden. Je maakt naam 344 00:33:42,506 --> 00:33:48,480 en je krijgt respect op straat. Dus verspil je tijd niet en ga ervoor. 345 00:33:48,904 --> 00:33:52,380 Het wordt tijd dat je promotie gaat maken. 346 00:33:52,935 --> 00:33:57,256 Zou je voor mij willen komen werken? 347 00:33:58,014 --> 00:34:04,000 Niets dat je niet al gedaan hebt, wat boodschappen en kleine klusjes? 348 00:34:05,484 --> 00:34:10,398 Gewoon, om mee te beginnen? Ben je ge�nteresseerd? 349 00:34:14,449 --> 00:34:16,365 Ik ben ge�nteresseerd. 350 00:34:20,033 --> 00:34:22,609 Je werkt nu voor mij, jongen. 351 00:34:27,953 --> 00:34:31,147 Ferris, kom hier kleine. 352 00:34:37,459 --> 00:34:40,962 Ferris. - Krijg nou wat. 353 00:34:41,132 --> 00:34:43,808 Ja man, hij is er vandoor. 354 00:35:10,908 --> 00:35:14,192 We hebben je gewaarschuwd, twee keer. 355 00:35:14,212 --> 00:35:18,875 Het zal niet meer gebeuren, Arthur. - Dat weet ik zeker. 356 00:35:33,949 --> 00:35:37,849 In zijn hoofd, dat is een verrasing. Is hij al dood? 357 00:35:37,933 --> 00:35:40,009 Vliegen leggen eitjes in de ogen van dode mensen. 358 00:35:40,029 --> 00:35:42,426 Daarom doen ze die dicht in films. 359 00:35:43,136 --> 00:35:48,346 Moet je voelen John, hij is zo koud als ijs. - Je krijgt ziektes van dode lichamen. 360 00:35:48,366 --> 00:35:52,060 We mogen wel oppassen dat we het niet al hebben. 361 00:35:52,286 --> 00:35:54,858 Wie is het? - Ik weet het niet. 362 00:35:54,878 --> 00:35:57,299 Hier is zijn portefeuille 363 00:35:58,019 --> 00:36:02,002 Jezus, krijg nou wat. Inderdaad Paul, je bent rijk. 364 00:36:02,022 --> 00:36:05,601 Ik neem de eerste 40 pond en dan delen we de rest. 365 00:36:07,012 --> 00:36:11,577 Waar zat je Paul, ik maakte me zorgen. - Nergens ma, ik was met de jongens. 366 00:36:12,519 --> 00:36:17,403 Ik zat te denken mam, koop wat leuks voor jezelf. 367 00:36:20,232 --> 00:36:22,395 Paul Ferris. 368 00:36:30,089 --> 00:36:33,866 Het spijt me, ik moest het allemaal teruggeven. 369 00:36:33,974 --> 00:36:38,504 We hebben het hier niet over diefstal, jongen. We hebben het over een moordonderzoek. 370 00:36:38,524 --> 00:36:43,004 Maar ik heb het gewoon gevonden. Je moet hier iets van leren, jongen. 371 00:36:43,404 --> 00:36:46,838 Deze keer krijg je een waarschuwing. 372 00:36:47,356 --> 00:36:49,398 De volgende keer... 373 00:36:51,744 --> 00:36:55,102 U moet hem morgen naar het bureau brengen. 374 00:36:58,769 --> 00:37:02,377 Wilt u achterom gaan agent? Voor de buren? 375 00:37:06,393 --> 00:37:10,028 Weet je zeker dat je niets gezien hebt, kleine man? 376 00:37:10,048 --> 00:37:13,347 Ik beloof het meneer, ik heb het gevonden. 377 00:37:19,116 --> 00:37:20,885 Meneer. 378 00:37:26,632 --> 00:37:29,148 Waarom heb je hem dat geld terug gegeven, Jenny? 379 00:37:29,168 --> 00:37:31,851 Wat denk je nou? Er is een jongen dood 380 00:37:31,871 --> 00:37:35,540 Willie Ferris, iemand zijn zoon. - Die heeft het geld toch niet meer nodig? 381 00:37:35,560 --> 00:37:37,892 De agenten houden het geld waarschijnlijk gewoon zelf. 382 00:37:37,912 --> 00:37:40,582 Stelletje klootzakken. - Daar heeft hij het vandaan. 383 00:37:40,602 --> 00:37:44,599 Krijgt hij wat van? - Krijg het heen en weer, Willie. 384 00:37:47,731 --> 00:37:52,722 Luister jongen, als je iets gezien hebt, maar ik zeg niet dat het zo is. 385 00:37:52,742 --> 00:37:55,809 Ik heb iets gezien. - Wacht even, luister naar me jongen. 386 00:37:56,712 --> 00:38:00,538 Je zegt daar nooit iets over, tegen niemand, begrijp je dat? 387 00:38:00,558 --> 00:38:04,811 Niet tegen je vrienden, niet tegen je moeder, niet tegen mij, tegen niemand. 388 00:38:04,831 --> 00:38:07,540 Beloof je dat? - Dat beloof ik, papa. 389 00:38:07,560 --> 00:38:11,871 Grote jongen. - Ik heb niet alles terug gegeven, papa. 390 00:38:19,933 --> 00:38:22,530 Moet je dat nu eens zien. 391 00:38:29,368 --> 00:38:31,714 Volgens mij is iedereen er al. 392 00:38:32,213 --> 00:38:36,300 Vreemd, het ziet er niet uit hier. Het ziet er een beetje sjofel uit. 393 00:38:36,330 --> 00:38:40,036 Ik bedoel, wat is dat? - Een poging uit beeld te blijven 394 00:38:40,056 --> 00:38:42,531 maar met weinig gevoel voor smaak. Aangezien Arthur Thompson 395 00:38:42,551 --> 00:38:46,411 het in iedere krant in Schotland aankondigde, dan zou ik dat niet verwachten. 396 00:38:46,843 --> 00:38:48,658 Kom. 397 00:38:57,314 --> 00:39:02,387 Ja, wat fijn. Ik ben blij dat jullie nog gekomen zijn 398 00:39:02,407 --> 00:39:06,286 ook al zijn jullie erg laat. - Hoe is het met je vader, Paul? 399 00:39:06,306 --> 00:39:09,422 Hij leeft toch nog, niet? - Vanmorgen nog wel, toen ik wegging. 400 00:39:09,442 --> 00:39:13,030 Goed, doe hem de groeten van mij, ok�? 401 00:39:13,390 --> 00:39:17,094 Niets, waarom kom je niet aan tafel zitten voor wat kaas? 402 00:39:17,114 --> 00:39:18,986 Waar heb je dit vandaan? - Ik voel me prima zo. 403 00:39:19,006 --> 00:39:23,677 Ik ben liever op mezelf als ik eerlijk ben. - Moeder, niet zo grof. 404 00:39:23,697 --> 00:39:28,360 Moeder, doe niet zo grof. Met al die jonge mensen praten 405 00:39:28,380 --> 00:39:31,214 terwijl ze geboren is in de achterbuurt. 406 00:39:31,234 --> 00:39:33,330 Arthur. - Maak je geen zorgen, Anne. 407 00:39:33,350 --> 00:39:38,012 Straks is ze dronken en valt in slaap. - Dat heb ik gehoord. 408 00:39:38,032 --> 00:39:40,132 Dat was ook de bedoeling. 409 00:39:41,599 --> 00:39:45,095 Paul, we gaan even naar buiten, voor wat frisse lucht. 410 00:39:45,115 --> 00:39:47,797 Nee, jij let op je grootmoeder. - Wat, maar ik... 411 00:39:47,817 --> 00:39:51,504 Niets te maren, doe wat ik zeg. 412 00:39:51,718 --> 00:39:55,089 Ik wil Paul even alleen spreken. - Ok�, vader 413 00:39:55,109 --> 00:39:57,294 zoals je wilt. 414 00:39:59,154 --> 00:40:03,519 Te groot worden betekend opletten. Dat speelt als je Godfather bent. 415 00:40:03,539 --> 00:40:08,342 Ik vind dat niks, dat was de oorzaak van dat de Crays 30 jaar vastzaten. 416 00:40:08,764 --> 00:40:13,176 Ik moet niet opvallen, begrijp je dat? - Ik begrijp je, Arthur. 417 00:40:13,196 --> 00:40:16,606 Het hele spel is veranderd, de regels zijn veranderd. 418 00:40:16,906 --> 00:40:21,500 Mensen veroorloven zich vrijheden waar ze een paar jaar geleden niet van droomden. 419 00:40:21,720 --> 00:40:24,120 Kijk eens in die tas. 420 00:40:29,058 --> 00:40:32,307 Die smerige klootzakken, ze hebben de rits met secondelijm ingesmeerd 421 00:40:32,327 --> 00:40:34,563 zodat junior het niet goed kon controleren. 422 00:40:34,583 --> 00:40:40,008 Ik moest het opensnijden en het gaat over 50.000 pond aan spullen. 423 00:40:40,028 --> 00:40:42,739 50.000 pond, verdomme. 424 00:40:43,182 --> 00:40:48,139 En als je aan het werk gaat dan wil ik mijn 50.000 pond terug. 425 00:40:48,306 --> 00:40:50,994 Ok�. - Heb je wel een iets te maken gehad 426 00:40:51,014 --> 00:40:54,478 met Licensee McGraw? 427 00:40:54,498 --> 00:41:00,107 McGraw nee, maar ik zag hem eens naar zijn werk gaan. 428 00:41:03,249 --> 00:41:05,768 Waarom denk je dat ze hem de Licencee noemen? 429 00:41:05,788 --> 00:41:08,529 Dat is niet omdat hij de eigenaar van een pub is. 430 00:41:08,549 --> 00:41:11,867 Dat is omdat hij de politie van informatie voorziet. 431 00:41:11,877 --> 00:41:16,864 En in ruil geven ze hem de vrijheid om te doen wat hij wil. 432 00:41:42,802 --> 00:41:46,433 Wie is dat? - Tam McGraw. 433 00:41:46,463 --> 00:41:48,418 Hij is de eigenaar van deze tent. 434 00:41:50,501 --> 00:41:53,152 Dames en heren, Gary Grishaw. 435 00:41:54,426 --> 00:41:57,665 Hoe gaat het vanavond? Hebben we een goed avond, Ja? 436 00:41:58,786 --> 00:42:02,012 En jij schat, je bent heel blond, niet? 437 00:42:02,608 --> 00:42:05,555 En als je een cent voor je gedachten kreeg dan zou je wat geld krijgen, niet? 438 00:42:05,575 --> 00:42:09,075 En degene die erbij is, hoe zouden we die noemen? 439 00:42:09,095 --> 00:42:11,609 Ok�, kom. - Ik weet het, klootzak. 440 00:42:20,939 --> 00:42:23,579 Nou, dat is nog eens grappig. 441 00:42:33,249 --> 00:42:35,025 Help me. 442 00:42:36,666 --> 00:42:41,254 Als je deze ziet, dat is de grootste, die deed eigenlijk het minste pijn. 443 00:42:41,274 --> 00:42:44,248 Maar deze man, dat wil je niet weten. 444 00:42:47,093 --> 00:42:50,672 Ja, dat deed heel erg zeer. 445 00:42:50,692 --> 00:42:53,211 Te veel snijwonden. - De wonden van Jezus. 446 00:42:53,231 --> 00:42:56,270 Dat is nou Johnny, alleen maar onzin. 447 00:42:56,290 --> 00:42:57,934 Een slager houdt daarvan, is het niet schat? 448 00:42:57,954 --> 00:43:02,164 Wil je niet voor junior werken? - The Fatboy? 449 00:43:02,192 --> 00:43:05,378 Ik werk niet voor die klootzak. Ik werk voor zijn vader. 450 00:43:05,398 --> 00:43:07,687 Ik wordt alleen overspoeld met zijn gelul. 451 00:43:07,707 --> 00:43:11,908 Door wat ik zag, dacht ik dat hij de leiding had. 452 00:43:11,928 --> 00:43:17,286 Neem maar van mij aan maat, the Fatboy is een dromer net zoals Walter Mitty. 453 00:43:17,524 --> 00:43:21,653 Weet je wat voor film hij steeds weer kijkt? - Welke is dat dan? 454 00:43:21,673 --> 00:43:26,288 De Godfather, 24 uur per dag. 455 00:43:26,725 --> 00:43:28,311 Dat had ik kunnen raden. 456 00:43:28,331 --> 00:43:34,320 Hoe vind je het om promotie te maken, schat? - Ik weet niet waar u het over hebt. 457 00:43:34,592 --> 00:43:39,022 De promotie van Paul. - Promotie, ik ben u even kwijt. 458 00:43:39,042 --> 00:43:43,280 Heeft hij het dan nooit over zijn werk dan? - Dat wel, maar niet met mij. 459 00:43:43,327 --> 00:43:45,720 Heb je je wel eens afgevraagd waarom? - Omdat ik het niet wil weten. 460 00:43:45,740 --> 00:43:48,972 Een man als Paul, moet een sterke vrouw achter zich hebben. 461 00:43:48,992 --> 00:43:53,270 Misschien moet hij die dan gaan zoeken. - Een meisje als jij moet dankbaar zijn. 462 00:43:53,290 --> 00:43:56,339 Waarvoor? - Voor wat je kunt krijgen, verdomme. 463 00:43:56,359 --> 00:43:58,433 Van wie? - Van ons. 464 00:43:58,864 --> 00:44:02,040 Wat is respect, Rita? Ik wil helemaal niets van jou. 465 00:44:02,060 --> 00:44:04,408 Mensen zouden hun rechter arm opgeven om met ons te mogen werken. 466 00:44:04,428 --> 00:44:07,709 Misschien, maar dat zijn Paul zijn zaken, niet de mijne. 467 00:44:12,514 --> 00:44:16,406 We gaan als je dat goed vindt. - Ja natuurlijk, ik ben zelf ook wat moe. 468 00:44:16,426 --> 00:44:18,529 Even mama naar huis brengen. 469 00:44:19,392 --> 00:44:22,161 Ik breng haar wel als je dat wilt. - Nee, ik zet haar wel af. 470 00:44:22,181 --> 00:44:24,430 Het is vlakbij. 471 00:44:28,353 --> 00:44:31,411 Kom maar, ik pak dat wel aan. 472 00:44:36,966 --> 00:44:39,021 Voorzichtig nu. 473 00:44:42,317 --> 00:44:47,679 Maggie, dat mag je wel een avondje sherry noemen. 474 00:44:48,795 --> 00:44:52,642 Het is mijn enige zonde en ik heb er maar een paar op. 475 00:44:52,662 --> 00:44:55,099 Ja, instappen maar. 476 00:44:57,025 --> 00:44:58,862 Goed zo. 477 00:45:14,460 --> 00:45:17,256 'Godfather' Thompson gedood met een autobom. 478 00:45:21,378 --> 00:45:25,694 Het spijt me van Maggie, Arthur. Ze was een aardige oude vrouw. 479 00:45:25,714 --> 00:45:27,616 Een verdomde schande. 480 00:45:29,735 --> 00:45:33,218 Waar is die verdomde zoon van mij? Hij zou hier moeten zijn. 481 00:45:33,238 --> 00:45:35,920 Hij is heel erg van streek, Arthur. Hij is zichzelf niet. 482 00:45:35,940 --> 00:45:40,404 Dronken bedoel je of van de wereld van de coke. 483 00:45:40,819 --> 00:45:44,823 Ik wil degene die dit gedaan heeft. - Heb je enig idee? 484 00:45:44,843 --> 00:45:50,263 Denk je dat ik hier zo zou liggen als ik ook maar een idee had? 485 00:45:51,058 --> 00:45:56,780 Ga wat doen, het maakt me niet uit wat het kost, ik wil namen. 486 00:45:56,800 --> 00:46:02,212 Ik wil namen. - Goed baas, dat regelen we. 487 00:46:06,758 --> 00:46:10,233 Hij heeft geluk gehad. - Zeg mij wat. 488 00:46:10,243 --> 00:46:14,578 Ik heb iemand van dichtbij op hem zien schieten in Gunfield. 489 00:46:15,008 --> 00:46:17,928 Hij was zo kwaad dat hij achter die vent aanging. 490 00:46:18,220 --> 00:46:21,949 En Arthur pakte het wapen van die vent af en sloeg hem dood met dat ding. 491 00:46:21,969 --> 00:46:23,765 Dat is ongelofelijk. 492 00:46:25,751 --> 00:46:29,041 Maar dat was in de oude tijd. - Ja. 493 00:46:30,605 --> 00:46:33,094 Raar dat zij er niet uitgekomen is. 494 00:46:33,721 --> 00:46:38,005 Met wat zij gedronken heeft die avond is ze waarschijnlijk afgegaan als vuurwerk. 495 00:46:43,807 --> 00:46:45,865 Het is ok�. 496 00:47:01,716 --> 00:47:04,180 Het waren die verdomde Banks broers. 497 00:47:09,876 --> 00:47:13,298 Wilt u het proeven meneer? - Nee, dank je. 498 00:47:13,318 --> 00:47:17,823 Wilt u dat ik het inschenk meneer? - Nee, ik wil gewoon dat je oprot. 499 00:47:22,837 --> 00:47:25,955 Dat is een serieuze beschuldiging. - Ze liepen op te scheppen in de pub 500 00:47:25,975 --> 00:47:27,947 ongeveer tien minuten nadat de auto explodeerde. 501 00:47:27,967 --> 00:47:31,276 Ze waren er zo zeker van dat hij dood was dat ze niet konden wachten het te vertellen. 502 00:47:32,272 --> 00:47:35,143 Waarom zouden ze tegen hem willen opstaan? - Het was een gemakkelijke aanslag 503 00:47:35,887 --> 00:47:38,573 en het zijn een stel klootzakken, daarom. 504 00:47:38,593 --> 00:47:40,744 Ze dachten zich omhoog te werken. 505 00:47:42,578 --> 00:47:47,783 En wat heeft dat met mij te maken? - We laten je weten dat we wraak nemen. 506 00:47:47,815 --> 00:47:50,930 De Banks zullen zich willen verbergen en je wilt niet aan de verkeerde kant staan. 507 00:47:50,950 --> 00:47:55,627 Natuurlijk, de wereld is een betere plaats zonder dat tuig. 508 00:47:55,647 --> 00:47:57,967 Zeg maar tegen Arthur dat ik voor 100% aan zijn kant sta. 509 00:47:57,987 --> 00:48:00,049 Dat weet hij wel, Tam. 510 00:48:00,069 --> 00:48:02,445 Hij wil je een olijftak aan bieden om het zo maar te zeggen. 511 00:48:02,465 --> 00:48:05,175 Hij zei dat jullie een weg moesten zoeken om samen te werken. 512 00:48:07,148 --> 00:48:11,784 Bedank hem maar. En ik voel me echt gevlijd. 513 00:48:11,804 --> 00:48:16,839 Als dit geregeld is met de Banks broers dan regelen we een ontmoeting 514 00:48:16,859 --> 00:48:19,747 en kijken we wat we kunnen doen. Paul, als je hulp nodig hebt met dat tuig 515 00:48:19,767 --> 00:48:25,024 dan zeg je het maar. - Nee, wij regelen dit wel. 516 00:48:31,226 --> 00:48:36,136 Nou, die Paul dat wordt me er een. 517 00:48:43,033 --> 00:48:47,061 Ik kan het niet geloven. - Ik was bang om het je te vertellen. 518 00:48:47,304 --> 00:48:51,741 Bang, waarom? - Ik weet het niet. 519 00:48:51,811 --> 00:48:55,440 Ik wist niet hoe je zou reageren. - Voor mij toch niet? 520 00:48:56,232 --> 00:49:00,692 Het is het beste nieuws dat ik ooit kreeg. Je bent alles voor mij. 521 00:49:01,526 --> 00:49:05,230 We krijgen dus een baby, echt? 522 00:49:08,483 --> 00:49:10,422 Een baby. 523 00:49:11,521 --> 00:49:14,634 Krijg nou wat Paul, ik had nooit gedacht dat jij vals zou spelen. 524 00:49:14,654 --> 00:49:17,301 Zeg me eens John kan hij biljarten? 525 00:49:18,472 --> 00:49:20,641 Paul, dit zijn die mannen waar ik het over had. 526 00:49:20,661 --> 00:49:23,025 Dit is Joe Hanlan. - Hoe is het Paul? 527 00:49:23,045 --> 00:49:25,198 Dit is Bobby Glover. - Bedankt voor de ontmoeting, Paul. 528 00:49:25,218 --> 00:49:28,595 Wat willen jullie jongens? - We willen ons bij je aansluiten. 529 00:49:28,615 --> 00:49:30,468 Ik heb een en ander gedaan voor de Licensee. 530 00:49:30,489 --> 00:49:32,753 Dat heb ik gehoord. - Je weet denk ik wat hij doet, Paul. 531 00:49:32,773 --> 00:49:34,978 Die vent is een verdomde verklikker en iedereen weet het. 532 00:49:34,998 --> 00:49:37,245 En hij geeft kerels zoals wij, een slechte naam. 533 00:49:37,265 --> 00:49:40,141 Jullie timing is niet zo gelukkig, realiseren jullie je dat? 534 00:49:40,161 --> 00:49:44,097 Ja Paul, de Banks zijn een vogelvrij. 535 00:49:44,117 --> 00:49:47,422 Ik verzeker je dat we voor 100% achter je staan. 536 00:49:47,450 --> 00:49:50,950 We moeten een pakje ophalen aan de zuidkant. 537 00:49:50,970 --> 00:49:55,230 We gaan Glasgow laten zien wat er gebeurt met gasten die de Thompsons dwars zitten. 538 00:49:55,250 --> 00:49:59,461 We sturen ze een boodschap, hoor je me? Een verdomde boodschap. 539 00:49:59,481 --> 00:50:04,369 Hun verdomde motoren, wandelende doden zijn het die stinkerds. 540 00:50:04,389 --> 00:50:07,315 Ik zal je wat zeggen Paul, ik wil hun ogen. 541 00:50:08,131 --> 00:50:11,515 Begrijp je wat ik bedoel? Ik wil hun ogen in een potje. 542 00:50:11,732 --> 00:50:15,974 Je zegt niet veel, Paul? Een stille vent. 543 00:50:18,453 --> 00:50:22,656 Opschieten jij, verdomde sukkel. 544 00:50:23,140 --> 00:50:25,831 Gooi dat oude ding weg, doe me een lol. 545 00:50:25,851 --> 00:50:28,134 Kijk eens wie er door die deur stappen, dat zijn de Banks broers. 546 00:50:28,154 --> 00:50:30,210 Niet doen, ik heb geen wapen bij me. - Ze laten gaan? 547 00:50:30,230 --> 00:50:33,562 We moeten aan het werk, junior. - Ik zei dat ik geen wapen bij me heb. 548 00:50:34,300 --> 00:50:37,125 Krijg de col�re. - Ik praat met mijn vader als we terug zijn. 549 00:50:37,145 --> 00:50:41,220 Paul, schiet ze allemaal neer. Schiet ze verdomme allemaal neer. 550 00:51:01,906 --> 00:51:04,246 Vlucht maar, jij kleine lul. 551 00:51:05,820 --> 00:51:07,551 Verdomme. 552 00:51:09,823 --> 00:51:12,605 Praat met niemand, pak wat wapens en kom direct terug, 553 00:51:12,625 --> 00:51:16,147 Nee, ik moet mijn vader spreken. - Waarom moet je hem spreken 554 00:51:16,167 --> 00:51:19,230 die twee staan daar verdomme. - Dit heeft planning nodig. 555 00:51:19,250 --> 00:51:22,072 We praten met die ouwe. - Als jij het niet aankunt 556 00:51:22,092 --> 00:51:23,953 geef me dan maar een wapen en dan ga ik zelf wel terug. 557 00:51:24,107 --> 00:51:27,158 Hou je verdomde smoel dicht. 558 00:51:33,087 --> 00:51:36,568 Ze helpen zichzelf weer naar de kloten. 559 00:51:39,136 --> 00:51:43,835 Ze hebben zichzelf ingesloten en weigeren naar buiten te komen. 560 00:51:44,206 --> 00:51:47,615 Ze had ze moeten pakken toen je de kans had, Paul. 561 00:51:49,424 --> 00:51:52,982 Wat wil je dat we doen? - We gaan door de voordeur naar binnen. 562 00:51:55,996 --> 00:51:59,932 Als dat is, wat je wilt Arthur? - Dat is wat we allemaal willen. 563 00:52:00,542 --> 00:52:03,404 Ze onteren de familie. - Bespaar me dat maffia gelul. 564 00:52:03,424 --> 00:52:05,152 Wat is dat? 565 00:52:08,844 --> 00:52:12,167 Ik wil hun verdomde hoofden op een bord. 566 00:52:12,541 --> 00:52:15,815 Het is menens. We nemen geen gevangenen nu. 567 00:52:15,835 --> 00:52:19,246 Als hun kinderen er zijn, pak ik die ook. 568 00:52:19,266 --> 00:52:21,349 Met alle respect Arthur, we laten ons niet in met burgers. 569 00:52:21,369 --> 00:52:24,804 Rot op met je burgers. - Wil je nou je kop houden? 570 00:52:25,534 --> 00:52:27,813 Je hebt zeker weer van die rotzooi in je neus gestopt? 571 00:52:27,833 --> 00:52:30,534 Jij doet verdomme helemaal niets. 572 00:52:31,710 --> 00:52:36,237 Het wordt schone, klinische klus. 573 00:52:36,257 --> 00:52:41,216 Hoe sneller, hoe beter, zodat we weer aan onze echte werk kunnen gaan. 574 00:52:42,263 --> 00:52:48,082 Ik wil graag even alleen met junior praten. 575 00:52:54,458 --> 00:52:56,555 Het spijt me vader. 576 00:52:57,004 --> 00:53:00,230 Geef me niet dat, het spijt me vader. 577 00:53:01,637 --> 00:53:06,551 Zeg nooit, het spijt me, verdomme. 578 00:53:08,417 --> 00:53:11,000 Wat is er met je, jongen? 579 00:53:14,667 --> 00:53:18,435 Je hersenen zijn verschrompeld. 580 00:53:20,707 --> 00:53:25,874 Het komt gewoon, dat je me neerhaalt in het gezicht van die mooie jongen. 581 00:53:25,995 --> 00:53:28,551 Wie? - Die verdomde Ferris. 582 00:53:28,839 --> 00:53:32,234 Je houdt meer van hem dan van mij. - Je bent verdomme hartstikke dom. 583 00:53:32,254 --> 00:53:34,939 Je leidt hem op om mijn plaats in te nemen. 584 00:53:35,845 --> 00:53:39,113 Kun je me horen, jij verdomde zondaar? Houd je kop. 585 00:53:39,133 --> 00:53:41,492 Hoor je dat? 586 00:53:45,152 --> 00:53:51,141 Als je zo door gaat, heb je nog meer dan Ferris te vrezen. 587 00:53:53,232 --> 00:53:56,667 Hoor je me verdomme? - Ja, ik hoor je vader. 588 00:54:25,167 --> 00:54:29,320 Ik vind dat we naar daarheen moeten gaan, voor ze hierheen komen. 589 00:54:29,340 --> 00:54:32,260 Dan komen ze maar hierheen als ze weten wat het beste voor ze is. 590 00:54:32,280 --> 00:54:35,110 Dat is zo ma, zeg jij het ze maar. - Ja, jij bent grappig. 591 00:54:35,130 --> 00:54:38,502 Het was jouw idee om ze op te blazen. - Klopt dat? 592 00:54:38,522 --> 00:54:40,122 Ja, dat klopt verdomme. 593 00:54:40,142 --> 00:54:42,129 Het heeft geen zin om daar nu over te gaan janken, niet? 594 00:54:42,149 --> 00:54:44,502 Wie jankt er nu? Ik zeg alleen wat. 595 00:54:46,720 --> 00:54:48,972 Wat is dat, verdomme? 596 00:54:52,200 --> 00:54:56,007 Wat is dat in Godsnaam? 597 00:55:08,564 --> 00:55:10,370 Jij klootzak. 598 00:55:13,504 --> 00:55:15,386 Jij gaat dood. 599 00:55:17,578 --> 00:55:19,260 Klootzak. - Vreselijk niet? 600 00:55:19,280 --> 00:55:22,624 Al je zoons zijn dood. - Al je verdomde bastaards. 601 00:55:22,644 --> 00:55:25,674 Maak je geen zorgen, je gaat ze achterna, jij smerige ouwe kut. 602 00:55:25,694 --> 00:55:28,945 Waag het niet. - Krijg de col�re. 603 00:55:28,965 --> 00:55:31,322 Ik meen het verdomme serieus, Fatboy. 604 00:55:35,350 --> 00:55:37,284 Wegwezen. 605 00:55:43,014 --> 00:55:48,353 We gaan, opschieten. - Alles meenemen, naar buiten. 606 00:55:57,257 --> 00:55:59,880 Er zullen gigantische maatregelen volgen Arthur. 607 00:56:01,703 --> 00:56:05,866 Niemand zal de Banks familie missen, maar we kunnen niet veel doen, Arthur. 608 00:56:05,886 --> 00:56:09,089 Tot zover wordt het afgeschreven als een drugsdeal die mis ging 609 00:56:09,109 --> 00:56:11,948 maar de mensen zijn niet zo dom. 610 00:56:13,567 --> 00:56:18,226 Geef ons iemand om voor de wolven te gooien en dan kunnen we het denk ik draaien. 611 00:56:21,167 --> 00:56:23,738 Anders zal het je opbreken. 612 00:56:25,616 --> 00:56:27,989 Tot gauw, Arthur. 613 00:56:30,909 --> 00:56:33,002 Bedankt voor het drankje. 614 00:56:36,210 --> 00:56:40,421 Kijk, moet je dat zien jongens. - Dat was George de problemen dokter. 615 00:56:40,441 --> 00:56:43,068 Wat? - Hij is een foute politieagent. 616 00:56:43,090 --> 00:56:44,961 Ik dacht dat hij alleen voor de Licensee werkte. 617 00:56:44,981 --> 00:56:50,139 Hij is de ergste, hij heeft meer mensen gehecht dan een echte dokter zou durven. 618 00:56:50,159 --> 00:56:53,535 Hij is een vriend van Arthur. - Hij is een verdomde smeris. 619 00:56:53,555 --> 00:56:58,271 Dat ben ik met je eens. - Maar wat doe je er aan? 620 00:57:07,999 --> 00:57:11,017 Ik geloof dat jij 50.000 pond voor me hebt, vriend. 621 00:57:13,523 --> 00:57:17,878 Dat zijn de kosten van de Ironbrough en jij hebt het voorgesteld. 622 00:57:17,898 --> 00:57:21,041 Ik wil elke cent terug of er gaan veel mensen slaag krijgen. 623 00:57:21,061 --> 00:57:23,202 Het is hetzelfde met alle eigenaren van kleine pubs. 624 00:57:23,222 --> 00:57:27,161 Ik wist niet dat ze dat zouden doen. - Je had hier niet willen zijn, maat. 625 00:57:27,181 --> 00:57:30,875 Ik heb Arthur gezegd dat ik het zou regelen. Ik heb alleen wat tijd nodig. 626 00:57:30,895 --> 00:57:33,941 Ik ben er ook bij ingeschoten. Ik heb nog een week nodig. 627 00:57:33,961 --> 00:57:38,582 Ga het geld halen, klootzak of ik brand je huis af. 628 00:57:38,602 --> 00:57:40,324 Ik geef hem zelfs mijn huis als ik niet kan betalen. 629 00:57:40,344 --> 00:57:43,692 Op mijn kinderen Paul, ik beloof het. 630 00:57:46,178 --> 00:57:49,675 Een week dan. Je wilt niet dat ik je dan kom opzoeken. 631 00:57:49,695 --> 00:57:54,608 Bedankt Paul, bedankt junior. - Bedank me niet, lul. 632 00:57:57,074 --> 00:58:01,952 Je laat ons weinig keus. - Ik beloof het plechtig. 633 00:58:01,972 --> 00:58:03,822 Bedankt Paul. 634 00:58:05,027 --> 00:58:06,962 Ok�. 635 00:58:17,885 --> 00:58:20,237 Een boodschap van de Godfather. 636 00:58:24,024 --> 00:58:26,168 Dat was niet nodig. 637 00:58:29,242 --> 00:58:31,995 Dat was nodig, een opstand van de muizen. 638 00:58:32,487 --> 00:58:34,393 Laten we gaan. 639 00:58:45,986 --> 00:58:48,061 Ik wil het ergens met je over hebben. 640 00:58:49,246 --> 00:58:51,088 Als de baby geboren is, denk ik dat we moeten verhuizen. 641 00:58:51,108 --> 00:58:56,961 Ik wil hier geen ouder zijn. - Paul Ferris, woont in Glasgow, niet? 642 00:58:57,090 --> 00:58:59,671 Denk je dat het een jongen wordt? - Een meisje. 643 00:59:00,600 --> 00:59:05,077 Moet ik mijn kind opvoeden in dit klote gat? - Ik heb er genoeg van. 644 00:59:05,099 --> 00:59:07,139 Hoe kom je hierbij? 645 00:59:10,138 --> 00:59:16,120 We hebben laatst iemand wat aangedaan. Ik ben daar niet blij mee. 646 00:59:17,395 --> 00:59:20,149 Het is niet dat ik niet eerder in een rot situatie gezeten heb. 647 00:59:20,169 --> 00:59:22,960 Ik lig goed in de markt, dat is zeker. 648 00:59:24,349 --> 00:59:29,005 Het ging gewoon over een man die ons geld schuldig was. 649 00:59:30,951 --> 00:59:33,259 Dat heeft me aangegrepen. 650 00:59:35,838 --> 00:59:41,184 Ik realiseerde me, dat ik word wat ik altijd verafschuwd heb. 651 00:59:42,051 --> 00:59:45,275 Een agressieveling en een bloedzuiger. 652 00:59:46,006 --> 00:59:49,503 Ik ga uit met die klootzakken die mijn leven tot een hel maakten. 653 00:59:50,005 --> 00:59:52,225 Waar ben ik verdomme mee bezig? 654 00:59:53,753 --> 00:59:59,740 Dus ik heb beslist dat ik mezelf laat oppakken en dan stop ik ermee. 655 01:00:00,358 --> 01:00:02,538 Meen je dat serieus? - Ik meen het. 656 01:00:02,558 --> 01:00:05,904 Varkens kunnen dus vliegen? - Ik wil er mee stoppen. 657 01:00:05,924 --> 01:00:09,162 Het is genoeg geweest. - We zullen zien. 658 01:00:09,400 --> 01:00:12,388 Wil je dat, plannen maken? 659 01:00:12,408 --> 01:00:16,944 Wat voor plannen? - Het overnemen van die ouwe. 660 01:00:16,972 --> 01:00:20,668 Doet hij gewoon de zaken aan jou over? - Niet echt. 661 01:00:21,784 --> 01:00:25,643 Begrijp je, ben je ge�nteresseerd? 662 01:00:26,141 --> 01:00:28,631 Mag ik je vragen waarom? - Vind je het erg? 663 01:00:28,651 --> 01:00:30,637 Ga je gang. 664 01:00:35,843 --> 01:00:38,505 Wil je wat? - Nee, niet voor mij, dank je. 665 01:00:40,158 --> 01:00:43,452 Begrijp me niet verkeerd, Tam. Ik houd van mijn vader. 666 01:00:43,487 --> 01:00:49,150 Waar ik me zorgen om maak, is oud worden te zacht, dingen laten lopen. 667 01:00:49,832 --> 01:00:53,518 Tussen ons gesproken wil hij niets met hero�ne te maken hebben. 668 01:00:53,538 --> 01:00:56,248 Hij zegt dat het een te groot risico is. 669 01:00:56,268 --> 01:00:59,040 Verdomme Tam, daar zit al het geld. 670 01:00:59,060 --> 01:01:02,657 Ik ben het zat met alleen die afpersingen. 671 01:01:02,677 --> 01:01:07,256 Je kunt gewond raken en er zit in ieder geval geen geld in. 672 01:01:07,622 --> 01:01:11,627 Als je dan de politie afgekocht hebt dan blijft er niets over. 673 01:01:13,709 --> 01:01:17,177 Ik luister. - Ok�. 674 01:01:17,499 --> 01:01:19,655 Dit is waar ik aan denk. 675 01:01:20,219 --> 01:01:23,704 Als ik opsta tegen die ouwe, verliezen de mensen hun respect voor mij. 676 01:01:23,724 --> 01:01:25,703 Begrijp je wat ik bedoel? 677 01:01:25,723 --> 01:01:30,979 Ongepast, hoe kon hij dat doen. Hij is niet loyaal, die onzin. 678 01:01:34,049 --> 01:01:39,969 Ik luister nog steeds. - Maar als jij hem uitschakelt 679 01:01:40,521 --> 01:01:44,331 dan zijn het alleen maar zaken. Er komt een grote begrafenis... 680 01:01:46,180 --> 01:01:48,614 En dan is iedereen het vergeten. 681 01:01:49,681 --> 01:01:54,077 Ik regel het voor je, Tam. Het zal zo gemakkelijk zijn. 682 01:01:57,065 --> 01:02:01,228 En dan? - En dan leg ik het bij met jou. 683 01:02:01,305 --> 01:02:05,894 Wie wil er nu een oorlog? We verdelen het rijk met een lijn. 684 01:02:05,914 --> 01:02:10,653 leder 50%, van alles. Drugs, clubs, bescherming 685 01:02:10,673 --> 01:02:15,129 de verdomde pooiers en hop, bedankt jullie allemaal. 686 01:02:17,046 --> 01:02:20,164 Ik hoor wat je zegt junior, maar ik denk dat je vergeten bent 687 01:02:20,763 --> 01:02:24,876 dat je een klein probleem hebt. Ik zeg een klein probleem. 688 01:02:24,896 --> 01:02:28,691 Hij? Laat die verdomde Ferris maar aan mij over. 689 01:02:28,711 --> 01:02:31,432 Ik heb grote plannen met hem. 690 01:02:33,410 --> 01:02:38,317 Ik regel het wel met die klootzak voor eens en voor altijd. 691 01:02:38,649 --> 01:02:40,647 Dat is een deel van de afspraak. 692 01:02:42,384 --> 01:02:46,084 Raymond Bonnar. Geef mijn naam maar op. Ik was daar niet eens. 693 01:02:46,104 --> 01:02:51,519 Hij zit gevangen bij Ian Brierley. - Dit is een serieuze situatie, jongens. 694 01:02:51,539 --> 01:02:54,968 Dit gaat hoog opgespeeld worden. 695 01:02:55,196 --> 01:02:58,856 Waar heb je die informatie vandaan? - Vanco, gaf me die informatie. 696 01:02:58,876 --> 01:03:01,905 Hij is een goede bron. Bonnar is gepakt voor moord. 697 01:03:01,925 --> 01:03:04,160 Hij geeft ze informatie in ruil voor een deal. 698 01:03:04,180 --> 01:03:06,027 De politie zegt dat die lul super marihuana verkoopt. 699 01:03:06,047 --> 01:03:08,715 Arthur, ik begrijp het niet. - Wij vormen met zijn drie�n een team niet? 700 01:03:08,735 --> 01:03:11,943 Junior, Tam en ik, niet? Dus waarom weten ze alleen mijn naam? 701 01:03:11,963 --> 01:03:16,495 Dat is verdomme een raadsel. Ik neem geen risico. 702 01:03:16,515 --> 01:03:19,501 Ik houd me even gedeisd. Je bent het veiligst bij Paul. 703 01:03:19,521 --> 01:03:24,581 Nee, ik dacht toch al aan een vakantie. 704 01:03:24,895 --> 01:03:28,729 En als ik gezocht word voor poging tot moord dan word het een lange vakantie. 705 01:03:28,749 --> 01:03:32,064 Dat is alles wat ik nu nodig heb. lemand moet gaan zitten voor niets. 706 01:03:32,084 --> 01:03:36,877 Neem haar mee uit, naar Comney park. Werknemer van de maand. 707 01:03:36,897 --> 01:03:40,458 Het is mooi daar, je ziet die mooie kleine eekhoorntjes. 708 01:03:40,478 --> 01:03:44,083 Niet die grijze, de kleine rode. Heel erg rustgevend. 709 01:03:44,624 --> 01:03:47,039 Ik word verdacht van moord en hij heeft het over rode eekhoorns. 710 01:03:47,059 --> 01:03:52,695 Wil je rustig aan doen? Kalm aan doen, neem even rust. 711 01:03:52,975 --> 01:03:56,805 Junior, wil je daar wel heenbrengen. Ga je spullen ophalen 712 01:03:56,825 --> 01:03:59,200 en maak je geen zorgen terwijl je weg bent. 713 01:03:59,587 --> 01:04:02,716 Ik zal alles rechtbreien. 714 01:04:15,296 --> 01:04:17,390 We zijn er. 715 01:04:20,861 --> 01:04:23,488 Wat vind je er van? Niet slecht, toch? 716 01:04:23,508 --> 01:04:25,486 Het is prima. 717 01:04:29,757 --> 01:04:31,587 Ik wijs de weg. 718 01:04:36,101 --> 01:04:41,025 Als jullie iets nodig hebben bel me dan, ok�? - Ok�, bedankt. 719 01:04:42,885 --> 01:04:47,682 Ik doe het graag, geen probleem, Anne. Jullie moeten relaxen en genieten. 720 01:04:47,703 --> 01:04:50,461 Luister, ik kan beter gaan. Mijn ouwe, je weet wel. 721 01:04:51,602 --> 01:04:56,889 Maar maak je geen zorgen, we gaan het allemaal regelen, ok�? 722 01:04:57,083 --> 01:04:59,392 Dank je. - We houden contact 723 01:04:59,412 --> 01:05:02,259 en we houden je op de hoogte. Houd je hoofd omhoog. 724 01:05:21,115 --> 01:05:24,517 Het is prachtig. Aardig dat we het mogen gebruiken. 725 01:05:24,537 --> 01:05:26,899 Ja, ik dacht dat je wel wat afleiding kon gebruiken. 726 01:05:27,075 --> 01:05:29,538 Dit is waar ik wil wonen. 727 01:05:29,712 --> 01:05:33,734 Op een dag Anne, ooit. 728 01:05:34,920 --> 01:05:38,508 Wat zullen we gaan doen? Ik heb trek in een lekkere lunch. 729 01:05:38,528 --> 01:05:40,797 Er zijn veel mooie restaurantjes in de haven. 730 01:05:41,017 --> 01:05:43,848 Nee, we zijn hierheen gekomen om bij de mensen weg te zijn. 731 01:05:43,868 --> 01:05:49,311 Om te relaxen, alleen jij en ik, goed? - Ok�. 732 01:05:49,331 --> 01:05:51,346 Dat klinkt goed. 733 01:06:10,049 --> 01:06:13,549 Hallo, wie? 734 01:06:14,263 --> 01:06:17,217 Ik denk dat je het verkeerde nummer hebt, ok�. 735 01:06:19,716 --> 01:06:23,166 Politie. - Geen beweging, op de vloer. 736 01:06:23,180 --> 01:06:25,364 Naar beneden en je handen achter je rug. Geen beweging. 737 01:06:25,384 --> 01:06:26,896 Wacht. - Jij kleine klootzak 738 01:06:26,916 --> 01:06:29,214 weet je wat ik hiermee ga doen? 739 01:06:29,548 --> 01:06:33,914 Verdomme, blijf waar je bent en beweeg je niet. 740 01:06:33,934 --> 01:06:37,106 Er is een vrouw in het huis. - Dat is mijn vrouw, ze is zwanger. 741 01:06:37,126 --> 01:06:39,131 Geen ongelukjes, hoor je me? - Houd je kop dicht. 742 01:06:39,151 --> 01:06:41,179 Geen ongelukjes. - Houd je kop. 743 01:06:41,817 --> 01:06:44,923 Haal de WPC hierheen, nu. 744 01:06:49,920 --> 01:06:52,388 Wil je haar mee naar buiten nemen, alsjeblieft? 745 01:06:58,315 --> 01:07:01,417 lets gevonden? - Een knuppel en wat geld. 746 01:07:01,437 --> 01:07:04,161 Weet je het zeker? - Ik heb gezocht en het is schoon. 747 01:07:04,181 --> 01:07:06,041 Verdomme. 748 01:07:17,356 --> 01:07:20,200 Wat is dit? - Zeg jij het maar. 749 01:07:20,220 --> 01:07:22,842 Bruin poeder? Dat is hero�ne. 750 01:07:22,993 --> 01:07:26,123 Krijg de col�re. - Als het puur is 751 01:07:26,143 --> 01:07:30,381 dan krijg je 8 tot 15 jaar voor handel. - Krijg de col�re, jij klootzak. 752 01:07:30,401 --> 01:07:33,307 Ik kan het laten verdwijnen maar dat gaat je wat kosten. 753 01:07:33,813 --> 01:07:37,096 Als ik daarvoor moet zitten, dan maakt het niet uit hoelang het duurt 754 01:07:37,116 --> 01:07:39,801 maar dan zoek ik je op en schiet je verdomde kop er af. 755 01:07:39,827 --> 01:07:41,839 Ik schiet je overhoop, jij smeerlap. - Houd je bek. 756 01:07:41,859 --> 01:07:45,175 Nee, houd jij je kop. Ik doe vijftien jaar 757 01:07:45,195 --> 01:07:48,168 maar jij kunt een leven wachten tot ik je kom halen, Begrijp je me? 758 01:07:48,188 --> 01:07:50,527 Krijg de col�re. - Krijg jij de col�re, jij verdomde lul. 759 01:07:50,547 --> 01:07:53,019 Je bent een grotere crimineel dan ik ooit zal worden. 760 01:07:53,039 --> 01:07:56,319 Je hebt de grens overschreden, vriend. Jij bent nu loslopend wild 761 01:07:56,339 --> 01:07:59,779 en ik kom achter je aan, begrijp je me? Alleen jij, ik pak alleen jou. 762 01:07:59,799 --> 01:08:02,835 Je bent al dood, man. Dood verdomme, klootzak. 763 01:08:02,855 --> 01:08:05,470 Ik zal je verdomme vermoorden. 764 01:08:05,490 --> 01:08:10,587 Paul, je wordt in verband gebracht met de moord op Raymond Bonnar. 765 01:08:11,202 --> 01:08:15,809 Heb je daar iets op te zeggen? - Geen commentaar. 766 01:08:16,006 --> 01:08:19,660 Raymond Bonnar, heeft verklaard dat jij hem probeerde te vermoorden. 767 01:08:20,278 --> 01:08:22,288 Wat zeg je daarvan? 768 01:08:24,756 --> 01:08:26,643 Geen commentaar. 769 01:08:27,422 --> 01:08:32,596 We hebben zuivere morfine, geld en wapens gevonden in je verblijfplaats. 770 01:08:32,808 --> 01:08:35,106 Wil je daar iets over zeggen? 771 01:08:35,829 --> 01:08:38,363 Geen commentaar. - We vonden ook... 772 01:08:38,383 --> 01:08:42,265 Zonder respect, dat is onzin. 773 01:08:42,757 --> 01:08:44,961 Zeg me nou maar wat ik gedaan heb. 774 01:09:01,105 --> 01:09:03,702 Laat me je dit vertellen, Ferris. 775 01:09:04,121 --> 01:09:09,937 Wie denk je nou eigenlijk dat je bent? Je kunt niet dreigen mij neer te schieten. 776 01:09:10,725 --> 01:09:13,513 Nou, luister eens naar mij. 777 01:09:15,545 --> 01:09:18,600 We kregen een tip, dat je in dat huis zou zitten. 778 01:09:18,620 --> 01:09:22,409 Denk daar is over na. lemand, heeft een prijs op je hoofd gezet 779 01:09:22,429 --> 01:09:24,639 en dat is geen verspilling. 780 01:09:31,613 --> 01:09:34,185 Je bent een verdomde legende. 781 01:09:36,009 --> 01:09:38,878 Als ik zou kunnen zingen dan zat ik niet... 782 01:09:39,125 --> 01:09:42,085 Ik wil niemand zien. 783 01:09:47,308 --> 01:09:50,503 Bonnar? - Wie wil dat weten? 784 01:09:50,523 --> 01:09:53,798 De schuld rapporteur. - Ja. 785 01:09:55,930 --> 01:09:59,962 Wat ben je verdomme. - Ik wil je spreken, schijtlijster. 786 01:10:03,871 --> 01:10:09,362 Dit is een verontrustende zaak. Met veel haken en ogen. 787 01:10:09,604 --> 01:10:14,394 De aanklacht voor poging tot moord is door Raymond Bonnar ingetrokken 788 01:10:14,414 --> 01:10:19,858 op zijn verzoek. Juryleden die niet willen verschijnen. 789 01:10:20,374 --> 01:10:24,751 Bewijs dat verdwijnt uit politie kluizen. 790 01:10:24,779 --> 01:10:27,779 Een hele lijst van incompetentie bij de politie 791 01:10:27,799 --> 01:10:31,452 en de tovenarij van jouw kant, zonder twijfel. 792 01:10:31,472 --> 01:10:36,947 Ik heb een goed idee van wie en wat je bent, Ferris. 793 01:10:36,967 --> 01:10:40,638 Maar jammer genoeg ben ik gebonden door de wet. 794 01:10:41,208 --> 01:10:45,835 Voor het bezit van offensieve wapens, 18 maanden. 795 01:10:45,855 --> 01:10:47,674 Neem hem mee. 796 01:10:51,616 --> 01:10:54,755 Een boodschap van Paul Ferris, jij klootzak. 797 01:11:09,670 --> 01:11:11,437 De klus is geklaard. 798 01:11:20,679 --> 01:11:24,924 Heel veel geluk dat hij het overleefd heeft. - Die ouwe had een kogelvrij vest aan. 799 01:11:24,944 --> 01:11:27,499 Het is hier niet pluis op het moment, Paul. - De Fatboy, is weer bezig. 800 01:11:27,519 --> 01:11:30,752 De messen zijn getrokken. - Ze zeggen dat jij de opdracht gaf. 801 01:11:31,263 --> 01:11:33,982 Ik heb wat serieuze zaken te regelen als ik eruit kom. 802 01:11:34,359 --> 01:11:37,930 Denk je nog steeds dat je verraden bent? - Geen twijfel. 803 01:11:38,336 --> 01:11:41,099 Er waren maar twee mensen die wisten waar dat huis is. 804 01:11:41,226 --> 01:11:43,410 En ik denk niet dat Arthur me verraden heeft. 805 01:11:43,932 --> 01:11:47,667 Het is iemand anders zijn werk en de naam Fatboy staat erop geschreven. 806 01:11:47,687 --> 01:11:51,802 Het lijkt erop dat Fatboy en McGraw nu goede vrienden zijn geworden. 807 01:11:51,870 --> 01:11:55,093 Van eeuwige vijanden tot de beste vrienden nu. 808 01:11:56,439 --> 01:12:00,971 Een Glasgow moord, een kogel in zijn reet en in zijn hoofd. 809 01:12:00,991 --> 01:12:03,706 ledereen weet dat hij een kogelvrijvest draagt. 810 01:12:04,018 --> 01:12:05,741 Waarom is hij niet op de Glasgow manier vermoord? 811 01:12:05,761 --> 01:12:08,402 Ik ben je even kwijt. - Het was een nep aanslag. 812 01:12:08,422 --> 01:12:12,458 Ze hebben het expres verkloot om het op mij af te schuiven. 813 01:12:12,757 --> 01:12:15,750 Er trek hier iemand aan de touwtjes. 814 01:12:16,196 --> 01:12:19,699 Wat wil je dat we doen? - Neem Fatboy te grazen. 815 01:12:19,719 --> 01:12:24,179 Neem die ouwe te grazen en McGraw ook als hij dat zo graag wil. 816 01:12:24,565 --> 01:12:27,946 Dat start een oorlog, Paul. - Ik ben hier niet mee begonnen, Jimmy. 817 01:12:28,515 --> 01:12:32,372 Ik ben te grazen genomen, dat laat ik niet over mijn kant gaan. 818 01:12:33,344 --> 01:12:37,218 Ik denk er niet aan, verdomme. - Je hebt dit grondig verkloot. 819 01:12:37,734 --> 01:12:41,751 Hij heeft alleen gekneusde ribben. Hij heeft zichzelf na 2 dagen uitgecheckt. 820 01:12:42,452 --> 01:12:46,737 Hij is achterdochtig. Hij heeft zichzelf nu omringd met bodyguards. 821 01:12:46,812 --> 01:12:50,138 Dat is pech, maar het komt wel goed. We moeten gewoon geduldig zijn. 822 01:12:50,158 --> 01:12:53,835 Het is een travestie Tam, een verdomde travestie. 823 01:12:53,930 --> 01:12:56,952 We moeten laten zien dat we de boel gaan rechtzetten, dat weet je junior. 824 01:12:59,383 --> 01:13:02,792 Wat, Ferris? - Ja. 825 01:13:03,410 --> 01:13:05,591 Ik wilde hem in de gevangenis laten omleggen. 826 01:13:05,615 --> 01:13:08,933 Ik verloor twee goede mensen en het kostte me een fortuin. 827 01:13:08,953 --> 01:13:11,566 Je moet laten zien dat je er persoonlijk mee bezig bent. 828 01:13:11,586 --> 01:13:14,007 Anders ziet het er niet goed uit. 829 01:13:15,083 --> 01:13:17,169 Hij is over een paar weken weer terug. 830 01:13:17,323 --> 01:13:20,810 Ik pak hem zelf, persoonlijk. 831 01:13:30,244 --> 01:13:33,237 Waar kijk je naar? 832 01:13:36,490 --> 01:13:40,850 Mooie jongen. Je bent mijn kleine jongen. 833 01:13:43,152 --> 01:13:45,374 Ik denk dat je beter voor een tijdje weg kunt gaan. 834 01:13:47,533 --> 01:13:51,396 Hoelang? - Tot de stof weer is neergedaald. 835 01:13:51,906 --> 01:13:53,603 En dan? 836 01:13:56,945 --> 01:14:01,475 Ik zweer je Anne Marie, jullie betekenen alles voor mij. 837 01:14:03,587 --> 01:14:07,165 Als dit voorbij is, dan stap ik eruit. Dat meen ik echt. 838 01:14:09,760 --> 01:14:12,184 Ik wil de rest van mijn leven met jou doorbrengen. 839 01:14:13,286 --> 01:14:15,122 Dat is alles wat er is. 840 01:14:16,807 --> 01:14:19,998 Je klinkt als een verdomde grammofoonplaat. 841 01:14:25,336 --> 01:14:28,160 Ik wil je clich� beloftes niet meer. 842 01:14:29,158 --> 01:14:33,812 Ik denk dat je het goed bedoelt en dat jij denkt dat het zal gebeuren. 843 01:14:34,653 --> 01:14:37,769 Maar als je diep van binnen eerlijk tegen jezelf bent, Paul 844 01:14:38,371 --> 01:14:40,554 dan besef je dat het nooit zo kan zijn. 845 01:14:41,854 --> 01:14:45,903 Het is al te ver gegaan. Het is een deel van je geworden. 846 01:14:46,735 --> 01:14:50,604 Het heeft je leven overgenomen, je ziel in bezit genomen. 847 01:14:54,752 --> 01:14:57,290 Ik heb hier lang en hard over nagedacht. 848 01:14:58,622 --> 01:15:01,712 En ik zal er altijd voor je zijn met jouw kind. 849 01:15:04,540 --> 01:15:06,744 Maar ik denk niet dat ik nog van je hou. 850 01:16:01,072 --> 01:16:03,351 Waar gaat dit allemaal om, jongen? 851 01:16:04,312 --> 01:16:06,465 Ik zal het eenvoudig voor je houden, Arthur. 852 01:16:06,886 --> 01:16:09,717 Ik heb je 100% loyaliteit gegeven. 853 01:16:10,263 --> 01:16:13,593 Ik heb al je orders zonder vragen uitgevoerd. 854 01:16:14,224 --> 01:16:19,032 Ik dacht dat als ik mezelf zou bewijzen, ik dan zelfstandig zou mogen werken. 855 01:16:19,559 --> 01:16:21,606 Ik behandeld zou worden als een zoon. 856 01:16:22,685 --> 01:16:24,651 Maar wat heb ik daarvoor in ruil gekregen? 857 01:16:25,613 --> 01:16:30,228 Ik ben voor de wolven gegooid. - Gelul. 858 01:16:30,367 --> 01:16:36,149 Je zoon, die minkukel van een zoon van je, handelt in vlees. 859 01:16:36,354 --> 01:16:38,515 Hij heeft me verdomme te grazen genomen. 860 01:16:39,325 --> 01:16:44,038 En ik hoor, ben ik niet de enige die te pakken genomen is. 861 01:16:44,058 --> 01:16:49,400 We kunnen dit wel regelen. - Daarvoor is het nu te laat, Arthur. 862 01:16:49,816 --> 01:16:51,877 Het is te ver gegaan. 863 01:16:53,608 --> 01:16:55,786 Wat wil je dan dat ik doe? 864 01:16:57,185 --> 01:16:59,850 Wat wil je verdomme van mij? 865 01:17:01,240 --> 01:17:04,292 Ik wil zeker weten dat jij mij niet verraden hebt. 866 01:17:07,608 --> 01:17:13,277 En wat dan? Dan pak je verdomme mijn zoon. 867 01:17:13,560 --> 01:17:15,792 Dat gaat niet gebeuren. 868 01:17:17,286 --> 01:17:19,631 Ik heb hier niet om gevraagd. 869 01:17:20,551 --> 01:17:22,738 Het is aan jou om een oplossing te zoeken. 870 01:17:23,026 --> 01:17:25,681 En het maakt me eigenlijk niet uit of je me gelooft of niet. 871 01:17:26,663 --> 01:17:28,629 Maar ik was het niet. 872 01:17:29,256 --> 01:17:33,214 Kijk eens daarheen, dat is Glasgow. 873 01:17:34,069 --> 01:17:38,206 Heel veel bloed, zweet en tranen is daarin gaan zitten. 874 01:17:38,226 --> 01:17:42,814 Ik ben wie ik ben en dat geef ik niet op. 875 01:17:42,834 --> 01:17:48,780 En als jij meer wilt, dan kun je dat krijgen. 876 01:18:03,863 --> 01:18:05,878 Hij was het niet. 877 01:18:07,773 --> 01:18:09,884 Hij heeft me niet verraden. 878 01:18:12,070 --> 01:18:14,163 En wat nu? 879 01:18:15,524 --> 01:18:17,910 Nu gaat het beginnen. 880 01:18:43,692 --> 01:18:46,347 De ouwe is dezelfde niet meer sinds hij hem ontmoet heeft. 881 01:18:46,764 --> 01:18:49,067 Ik denk dat hij hem niet verdenkt en dat is verdomme vreemd. 882 01:18:49,087 --> 01:18:50,710 Je bent parano�de. - Denk je dat? 883 01:18:50,730 --> 01:18:52,411 Nou, hij gaat niet achter hem aan. 884 01:18:52,431 --> 01:18:54,805 Hij zegt, laat het stof neerdalen en dan zien we wel wat er gebeurt. 885 01:18:54,825 --> 01:18:59,997 Misschien leid het hem naar jou. - Tijd dat je wat doet, junior. 886 01:19:00,090 --> 01:19:03,415 Laat zien dat je een leider bent. Breng de strijd naar hem toe. 887 01:19:03,435 --> 01:19:05,628 Laat hem niet het initiatief nemen. 888 01:19:07,179 --> 01:19:09,352 We doen dit toch samen, niet? 889 01:19:11,135 --> 01:19:14,026 Je staat toch achter me, niet? - Natuurlijk. 890 01:19:14,510 --> 01:19:17,302 Jij schakelt Ferris uit zoals we afgesproken hebben. 891 01:19:17,659 --> 01:19:22,788 Ik leg die ouwe om en dan gaan we er samen voor. 892 01:19:25,193 --> 01:19:30,445 Ik kan niet bij hem komen. Hij is voorzichtig als hij buiten komt. 893 01:19:32,783 --> 01:19:35,018 Lok hem dan naar buiten. 894 01:19:48,697 --> 01:19:51,738 Verdomme, wat is dit? - Kunnen we even praten? 895 01:19:51,758 --> 01:19:55,871 Heb ik een keus? - Ik wil dat je een boodschap doorgeeft. 896 01:20:06,479 --> 01:20:09,198 Dat is genoeg. 897 01:20:24,111 --> 01:20:26,205 Wat is er gebeurd? - Junior Thompson. 898 01:20:26,225 --> 01:20:28,224 Het waren met een heel stel. - Je vader is ok�, maat. 899 01:20:28,244 --> 01:20:29,804 Kijk heeft wat snijwonden, blauwe plekken en een gebroken arm 900 01:20:29,824 --> 01:20:32,402 maar hij is zo hard als een oud leer. - Hij had geluk, Godzijdank. 901 01:20:32,422 --> 01:20:34,577 Hij is verdomme een burger. - Ik weet het. 902 01:20:34,597 --> 01:20:36,977 Luister, McGraw heeft het ook gehad met Fatboy. 903 01:20:36,997 --> 01:20:40,681 Hij wil een ontmoeting. - Paul, wil je dat we het vandaag regelen? 904 01:20:40,701 --> 01:20:43,861 Doe helemaal niets, bewaak het huis. 905 01:21:05,201 --> 01:21:07,086 Wat? 906 01:21:10,449 --> 01:21:12,387 Hebben jullie iets te zeggen? 907 01:21:15,796 --> 01:21:20,893 Rot op, jullie allebei. 908 01:21:21,437 --> 01:21:27,041 Rot op, wegwezen. Opschieten. 909 01:21:36,242 --> 01:21:39,150 Zie je dit? Hier. 910 01:21:40,097 --> 01:21:42,626 Dit is mijn hitlist. 911 01:21:44,613 --> 01:21:49,011 En bovenaan de lijst staat, Ferris. 912 01:21:54,961 --> 01:21:58,219 Ik wil dat je weet, dat ik achter je sta, Paul. 913 01:21:59,455 --> 01:22:02,763 Hij heeft de grens overschreden, hij is te ver gegaan. 914 01:22:02,786 --> 01:22:05,298 Wie kun je nog vertrouwen als je jouw eigen mensen niet meer kan vertrouwen? 915 01:22:05,374 --> 01:22:07,430 Is dat zo? 916 01:22:08,077 --> 01:22:11,319 Het maakt hem allemaal niet uit, coke in zijn neus 917 01:22:11,339 --> 01:22:13,627 iedereen uitdagen om met hem mee te doen. 918 01:22:15,139 --> 01:22:20,849 Waar is hij? - ledereen heeft respect voor de Godfather. 919 01:22:20,869 --> 01:22:22,989 Wie denkt hij wel niet dat hij is? 920 01:22:24,813 --> 01:22:27,272 Verdomde kleine klootzak. 921 01:22:29,649 --> 01:22:34,030 Hij zal slapen bij de vissen voor de dag voorbij is. 922 01:22:34,289 --> 01:22:38,132 Dat garandeer ik je verdomme. Ferris 923 01:22:38,354 --> 01:22:43,090 Johnny Davis, Jimmy Pearson, Glover 924 01:22:43,110 --> 01:22:48,083 en Harlan, zijn allemaal dood, hoor je mij? 925 01:22:48,103 --> 01:22:53,004 En iedereen met banden met die klootzak, gaat dezelfde weg. 926 01:22:53,028 --> 01:22:57,160 Fatboy, ik kom je halen. Waar is hij? 927 01:22:57,180 --> 01:22:59,248 Ik weet niet, hij is hier niet. 928 01:23:11,789 --> 01:23:14,757 Nee, dat hoeft niet, ik loop wel. Het is maar een klein stukje. 929 01:23:14,777 --> 01:23:17,022 Dat is geen goed idee, baas. 930 01:23:20,638 --> 01:23:24,327 Vergeet niet voor wie je verdomme werkt, jij lapzwans. 931 01:23:26,861 --> 01:23:29,077 Ik ben voor niemand bang. 932 01:23:30,563 --> 01:23:33,275 Ik ben voor niemand bang, ja? 933 01:23:36,256 --> 01:23:40,611 Moet je je gezicht zien. 934 01:24:00,276 --> 01:24:03,099 Zeg tegen je vader dat hij je een lesje leert, jij vuile klootzak. 935 01:24:03,119 --> 01:24:07,831 Vader, alsjeblieft. 936 01:24:08,224 --> 01:24:10,455 Alsjeblieft. 937 01:24:16,996 --> 01:24:19,641 Paul, stap in de auto. 938 01:24:41,698 --> 01:24:44,503 Nee. 939 01:24:49,011 --> 01:24:52,684 Mijn Kind. 940 01:25:11,138 --> 01:25:14,804 We hebben getuigen, die gehoord hebben dat jouw naam geroepen werd. 941 01:25:15,048 --> 01:25:16,756 Die ouwe zegt dat jij het was. 942 01:25:16,776 --> 01:25:19,585 Hij zei dat jij hem ook wilde vermoorden. 943 01:25:20,486 --> 01:25:24,229 Hij heeft een verklaring afgelegd en hij gaat getuigen. 944 01:25:25,508 --> 01:25:28,148 Je bent deze keer gebruikt, jongeman. 945 01:25:30,602 --> 01:25:33,515 Je zit vast zonder borgtocht tot aan het proces. 946 01:25:34,073 --> 01:25:39,284 Ik voel dat ik ze iets verschuldigd ben. Ik kon die klootzakken niet vinden. 947 01:25:42,633 --> 01:25:45,771 Ik kan niet geloven dat Arthur, mij aangegeven heeft bij de politie. 948 01:25:47,461 --> 01:25:50,969 Gewoonlijk, regelen we deze zaken onder ons. Hij kent de regels. 949 01:25:50,989 --> 01:25:55,159 Hij heeft ze gemaakt. - Ja, voor zijn eigen gemak. 950 01:25:55,438 --> 01:25:57,780 Paul, die man is een oplichter. 951 01:25:59,176 --> 01:26:03,244 Hoe is het met Anne Marie? - Ze is nog steeds overstuur. 952 01:26:03,547 --> 01:26:06,615 Het komt wel goed met haar, ze komt er wel overheen, ze moet wel. 953 01:26:07,647 --> 01:26:11,594 Luister Paul, de kranten hebben je eigenlijk al veroordeeld 954 01:26:12,706 --> 01:26:15,117 Maar dat kan in je voordeel werken. 955 01:26:26,983 --> 01:26:29,703 De laatste pub nog, ik begin het zat te worden. 956 01:26:29,801 --> 01:26:34,008 Deze is toch niet zo belangrijk. - Wie ontmoeten we eigenlijk? 957 01:26:34,028 --> 01:26:37,023 Ik moet wat geld ophalen voor een klein klusje dat ik gedaan heb. 958 01:26:37,043 --> 01:26:41,829 Het zou een leuk bedragje moeten zijn. Dus dat wordt leuk straks. 959 01:26:41,849 --> 01:26:45,806 Hier naar rechts afbuigen, maat en stop daar maar aan de linkerkant. 960 01:26:52,280 --> 01:26:56,292 Hoe is het George? - Hallo, prima, en jij? 961 01:26:58,222 --> 01:27:00,726 Joe? 962 01:27:14,056 --> 01:27:17,952 Wat denk je er van? - Ik weet het niet. 963 01:27:18,070 --> 01:27:20,601 Het is serieuze informatie die Paul kan helpen. 964 01:27:21,449 --> 01:27:25,640 Vertrouw je ze? - Natuurlijk vertrouw ik ze niet. 965 01:27:26,253 --> 01:27:30,580 Ok�, ik ga met je mee. - Nee, jij blijft hier. 966 01:27:30,600 --> 01:27:33,923 Er is al genoeg paranoia, we willen die klootzakken geen schrik aanjagen. 967 01:27:34,668 --> 01:27:38,001 Het komt wel goed. - Ok�, maat'. 968 01:27:44,384 --> 01:27:46,562 Is Tam er? Hij verwacht mij. 969 01:27:46,582 --> 01:27:48,948 Heb je een wapen bij je? - Nee. 970 01:27:48,968 --> 01:27:51,108 Mag ik je even controleren? 971 01:27:58,182 --> 01:28:00,136 Ga maar naar binnen. 972 01:28:38,340 --> 01:28:40,344 Tam? 973 01:29:04,596 --> 01:29:06,264 Tam? 974 01:29:07,863 --> 01:29:09,854 Tam, ben je hier? 975 01:29:30,912 --> 01:29:33,252 Kom je binnen? Je maat vraagt naar je. 976 01:29:34,320 --> 01:29:36,449 Ja, ok� maat. 977 01:29:38,603 --> 01:29:40,585 Hierdoor, niet? - Ja. 978 01:29:42,827 --> 01:29:44,783 Wat, verdomme? 979 01:30:02,051 --> 01:30:06,036 Ik begraaf mijn zoon, morgen. 980 01:30:06,241 --> 01:30:10,364 Ik wilde er zeker van zijn, dat jullie er ook zouden zijn. 981 01:30:11,018 --> 01:30:13,332 Dit zal niets veranderen. 982 01:30:13,501 --> 01:30:17,588 Oog om oog. - McGraw? 983 01:30:17,608 --> 01:30:21,467 Verdomme, in Godsnaam. 984 01:30:21,487 --> 01:30:23,379 Hoe gaat het jongens? 985 01:30:24,438 --> 01:30:26,953 Krijg de col�re, Arthur Thompson. 986 01:30:29,062 --> 01:30:31,426 Nee, verdomme. 987 01:31:54,301 --> 01:31:57,974 Vier Slachtoffers In Een Bende Oorlog. 988 01:32:15,338 --> 01:32:19,354 Klootzak. 989 01:32:19,902 --> 01:32:24,352 Wat dromen jullie? Ik droom dat op een dag 990 01:32:24,372 --> 01:32:28,175 als we oud zijn, we allemaal samen zullen zijn. 991 01:32:28,383 --> 01:32:31,612 Dan wonen we in een groot gouden kasteel. 992 01:32:31,632 --> 01:32:36,275 We zijn koningen en vechten tegen monsters en demonen. 993 01:32:36,295 --> 01:32:39,581 We maken een land zonder de Banks broers. - Ja. 994 01:32:39,621 --> 01:32:43,360 Een mooi land met ridders met een glimmend harnas. 995 01:32:43,380 --> 01:32:48,577 We zijn rijker dan in je wildste dromen. Meer dan mijn moeder heeft van de bingo. 996 01:32:48,711 --> 01:32:52,033 Maar het leukste is dat we gelukkig zijn. Een land zonder agressievelingen. 997 01:32:52,053 --> 01:32:55,462 Ja, en we kunnen allemaal naar de grote tieten van Lisa Boyue kijken. 998 01:32:55,482 --> 01:32:59,352 Voor eeuwig en altijd. En we leven nog lang en gelukkig. 999 01:32:59,381 --> 01:33:03,198 Tot de dood ons scheidt. 1000 01:33:27,642 --> 01:33:31,851 Ik zweer op mijn moeders graf dat ik er niets mee te maken had, Paul. 1001 01:33:33,531 --> 01:33:36,489 Wat kan ik zeggen? Ik ben geschokt. 1002 01:33:36,669 --> 01:33:41,148 Opengereten, het is niet goed. 1003 01:33:41,168 --> 01:33:45,906 een man te doden omdat hij jou wil raken. Verdomme. 1004 01:33:46,558 --> 01:33:48,583 Het is een travestie. 1005 01:33:49,176 --> 01:33:51,603 Ik wilde alleen het een en ander rechtzetten, Paul. 1006 01:33:51,626 --> 01:33:55,050 Je laten weten dat ik achter je sta, helemaal 100%. 1007 01:33:58,067 --> 01:34:02,024 Ik ga die ouwe aanpakken voor je, God is mijn getuige. 1008 01:34:07,020 --> 01:34:11,728 Wat? - Ik weet het. 1009 01:34:13,256 --> 01:34:15,078 Weet je wat, Paul? 1010 01:34:17,366 --> 01:34:20,313 Ik weet het, verdomme. - Wat weet je verdomme? 1011 01:34:20,333 --> 01:34:24,602 Jij, verdomde klootzak, jij. 1012 01:34:25,782 --> 01:34:30,361 Jij bent de duivel. Dit was allemaal niet nodig. 1013 01:34:31,710 --> 01:34:34,244 Er was genoeg voor iedereen. 1014 01:34:35,204 --> 01:34:39,461 Maar je wilde het allemaal voor jezelf, jij inhalige klootzak, is het niet? 1015 01:34:41,719 --> 01:34:47,020 We zullen zien, wat het gaat kosten. 1016 01:34:48,893 --> 01:34:53,273 Het is nu eenmaal zo, niet? Zo is het altijd geweest. 1017 01:34:53,293 --> 01:34:57,521 Jij en ik, we zijn hetzelfde. Dat zijn we allemaal. 1018 01:34:57,541 --> 01:35:00,212 Als ik het niet was, dan jij, die ouwe, Johnny 1019 01:35:00,232 --> 01:35:02,458 Jimmy, weet ik veel wie. 1020 01:35:02,969 --> 01:35:05,894 Het is een grote slechte wereld daar buiten, vriend. 1021 01:35:05,914 --> 01:35:08,636 Wie waagt die wint. 1022 01:35:12,088 --> 01:35:14,218 Ok�. 1023 01:35:15,652 --> 01:35:18,054 Er is een ding dat ik niet begrijp. 1024 01:35:19,807 --> 01:35:22,515 Waarom heb je mij Fatboy niet laten ombrengen? 1025 01:35:23,371 --> 01:35:25,331 Eenvoudig eigenlijk. 1026 01:35:26,165 --> 01:35:29,599 Jij bent een pro, jij had je nooit laten pakken. 1027 01:35:38,603 --> 01:35:40,581 Jij gaat er aan. 1028 01:35:42,791 --> 01:35:47,753 Ik kom je halen. - Nee, alsof jij ooit hieruit komt. 1029 01:35:47,773 --> 01:35:50,568 Je hebt levenslang, jongen. 1030 01:35:51,394 --> 01:35:53,559 Wat gebeurt, gebeurt. 1031 01:35:54,441 --> 01:35:56,770 Ik kom je opzoeken. 1032 01:36:00,568 --> 01:36:02,610 Slaap lekker, Tam. 1033 01:36:02,826 --> 01:36:04,945 Wie denk je wel niet dat je bent, kleine man? 1034 01:36:04,965 --> 01:36:08,191 Denk je dat je mij kunt bedreigen? Ik ben nu de gouverneur. 1035 01:36:08,211 --> 01:36:11,074 Ik zal er persoonlijk voor zorgen dat je levenslang doet. 1036 01:36:11,094 --> 01:36:15,810 Hoor je me, kleine man? Ik heb meer connecties dan je weet. 1037 01:36:15,830 --> 01:36:19,490 Jij blijft levenslang zitten, jij lul. 1038 01:36:25,672 --> 01:36:29,573 Paul Ferris, ben je bang voor je leven nu je weer buiten bent? 1039 01:36:29,593 --> 01:36:32,396 Nee, helemaal niet. - Hoe voelt het om vrijgesproken te zijn 1040 01:36:32,416 --> 01:36:35,683 voor de moord op junior Thompson en de moordaanslag 1041 01:36:35,703 --> 01:36:38,723 op Arthur, the Godfather, Thompson? - Ik ben er vanaf het begin ingeluisd 1042 01:36:38,743 --> 01:36:41,048 en het is zonder twijfel in de rechtbank bewezen. 1043 01:36:41,068 --> 01:36:43,251 Wat bedoel je met er ingeluisd zijn? 1044 01:36:43,271 --> 01:36:48,086 De politie heeft gelogen, getuigen logen, maar het ergste van alles 1045 01:36:48,106 --> 01:36:52,532 is dat er brieven opgesteld zijn die mij als een betaalde informant afschilderden. 1046 01:36:52,728 --> 01:36:56,057 Die brieven werden maar voor een doel gemaakt. 1047 01:36:56,471 --> 01:36:58,540 Om als mijn ter dood veroordeling te dienen. 1048 01:36:58,562 --> 01:37:00,632 Om mij af te schilderen als een verrader. 1049 01:37:00,652 --> 01:37:04,223 Om alle loyaliteit die ik nog had van mij af te nemen. 1050 01:37:11,945 --> 01:37:14,684 Ik heb nooit gezegd dat ik iets anders ben dan wat ik ben. 1051 01:37:14,977 --> 01:37:17,746 Ik heb de moord op junior Thompson niet gepleegd. 1052 01:37:17,949 --> 01:37:21,582 Maar tot Arthur Thompson in de getuigenbank klom en tegen mij getuigde 1053 01:37:21,602 --> 01:37:24,700 had ik niets dan respect voor die man. 1054 01:37:24,727 --> 01:37:28,985 Maar nu weet ik hoe hij echt is. Hij is een huursoldaat. 1055 01:37:29,048 --> 01:37:32,056 Een leugenachtige politie informant 1056 01:37:34,454 --> 01:37:37,014 Die man is er op uit om zichzelf te beschermen. 1057 01:37:37,034 --> 01:37:42,068 Verder nog iets, Paul? - Nee, dat is genoeg. 1058 01:37:42,382 --> 01:37:45,443 Het is voorbij, ik ga naar huis. 1059 01:38:08,661 --> 01:38:11,453 Dank u, meneer. - Bedankt. 1060 01:38:14,058 --> 01:38:16,231 Krijg de col�re, Ferris. 1061 01:38:16,708 --> 01:38:19,105 Ja, meneer? - Mag ik er nog een? 1062 01:38:19,125 --> 01:38:22,703 Doe maar een dubbele, alsjeblieft. - Alstublieft, meneer. 1063 01:38:22,723 --> 01:38:24,341 Dank je. 1064 01:38:25,883 --> 01:38:30,176 Pardon, mag ik ook nog twee whisky�s, alsjeblieft? 1065 01:38:30,205 --> 01:38:33,962 Hoe laat komen we op Tenerife aan? - Over ongeveer twee uur, meneer. 1066 01:39:09,108 --> 01:39:12,532 Een jaar later 1067 01:39:39,912 --> 01:39:43,526 Ik heb nooit in mijn leven zo'n pijn 1068 01:39:43,546 --> 01:39:46,363 angst en verlatenheid gevoeld. 1069 01:39:46,375 --> 01:39:49,011 Door het verlies van mijn lieve zoon. 1070 01:39:49,091 --> 01:39:53,999 Ze zeggen dat degenen die met geweld leven door geweld zullen sterven. 1071 01:39:54,299 --> 01:40:00,250 Zij die veroordelen, worden veroordeeld. Zo gaat dat in onze wereld. 1072 01:40:00,328 --> 01:40:02,960 Op de manier zoals wij de dingen doen. 1073 01:40:03,400 --> 01:40:06,293 Dat accepteerde ik zonder twijfel. 1074 01:40:06,522 --> 01:40:10,592 Totdat het lot op mijn deur klopte. 1075 01:40:10,995 --> 01:40:13,983 Sommige mensen geloven dat het lot voorbestemd is. 1076 01:40:14,036 --> 01:40:15,900 Daar ben ik niet zo zeker van. 1077 01:40:16,096 --> 01:40:19,066 Ik denk dat we onze eigen weg kiezen. 1078 01:40:19,215 --> 01:40:22,573 Arthur was een gangster en deed vreselijke dingen. 1079 01:40:22,710 --> 01:40:24,690 Ik doe me niet anders voor dan wat ik ben. 1080 01:40:24,710 --> 01:40:29,737 En goed of fout, ik geloofde echt in een wereld met een code en eer. 1081 01:40:30,116 --> 01:40:32,722 Daar zat ik fout en met vele andere dingen. 1082 01:40:32,808 --> 01:40:38,288 Ik was verblind, maar gedaan is gedaan en dat leven ligt achter me. 1083 01:40:38,761 --> 01:40:41,678 En ik weet zeker dat er mensen zijn die denken dat ik niet kan veranderen. 1084 01:40:41,841 --> 01:40:43,811 En om eerlijk te zijn, kan ik ze geen ongelijk geven, 1085 01:40:44,010 --> 01:40:45,769 We zullen zien. 1086 01:40:46,469 --> 01:40:48,582 Anne Marie en Paul zijn sindsdien gescheiden. 1087 01:40:51,742 --> 01:40:56,918 Na verschillende aanslagen stierf Arthur Thompson toch een natuurlijke dood, 61 jaar 1088 01:40:58,334 --> 01:41:03,979 De moord op junior Thompson blijft onopgelost. 1089 01:41:05,155 --> 01:41:11,140 Rita Thompson is de dood van haar man en zoon nooit te boven gekomen en ligt naast haar man. 1090 01:41:13,897 --> 01:41:19,466 Tam, The Licensee, McGray stierf op de leeftijd van 55 jaar. 1091 01:41:20,901 --> 01:41:26,824 Bobby Glover en Joe Hanlan moorden zijn nooit opgelost. 1092 01:41:28,116 --> 01:41:34,017 Paul Ferris, woont nog in Glasgow en heeft de criminaliteit afgezworen. 1093 01:41:36,522 --> 01:41:42,492 Ondertitel en Sync: *NoCredits* 1094 01:41:43,069 --> 01:41:49,039 www.place 2use. net 95020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.