Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,289 --> 00:01:34,910
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,250 --> 00:01:37,870
[Episode 40]
3
00:01:52,430 --> 00:01:53,280
Demon King,
4
00:01:54,310 --> 00:01:56,200
our two duels
5
00:01:56,509 --> 00:01:58,310
were both interrupted halfway.
6
00:01:58,509 --> 00:01:59,350
This time,
7
00:02:00,310 --> 00:02:01,910
no one will be able to stop us.
8
00:03:06,590 --> 00:03:08,190
Those three strikes just now
9
00:03:08,710 --> 00:03:09,910
were for Ao Hen,
10
00:03:10,840 --> 00:03:11,800
Qiong Qi,
11
00:03:12,590 --> 00:03:13,840
and Teng She.
12
00:03:14,590 --> 00:03:16,450
Back in the Realm of Mist and Void,
13
00:03:16,630 --> 00:03:17,760
if it weren't for you
14
00:03:17,870 --> 00:03:18,800
and Xiao Yao,
15
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
Pianpian, Tan'er, and I
16
00:03:22,190 --> 00:03:23,990
wouldn't have made it out alive.
17
00:03:24,310 --> 00:03:25,970
Consider those three strikes
18
00:03:26,120 --> 00:03:28,380
as repayment for that debt of gratitude.
19
00:03:29,590 --> 00:03:31,120
Now that the debt is settled
20
00:03:32,030 --> 00:03:34,230
and the mirror fragments are complete,
21
00:03:34,710 --> 00:03:36,970
it's time for me to take everything back.
22
00:03:37,240 --> 00:03:38,079
Dream on.
23
00:04:45,950 --> 00:04:46,880
I'm alive again?
24
00:04:54,680 --> 00:04:56,480
I've regained my physical form.
25
00:05:05,120 --> 00:05:05,920
Bingzhu!
26
00:05:06,750 --> 00:05:07,920
I'm Tan'er!
27
00:05:08,270 --> 00:05:09,680
I'm Tan'er!
28
00:05:28,950 --> 00:05:29,600
Bingzhu!
29
00:05:30,360 --> 00:05:31,560
I'm Tan'er!
30
00:05:32,560 --> 00:05:33,390
Bingzhu!
31
00:05:34,270 --> 00:05:34,830
Bingzhu!
32
00:05:35,430 --> 00:05:36,430
Stop fighting!
33
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Stop it, now!
34
00:05:38,120 --> 00:05:38,870
Pianpian?
35
00:05:39,600 --> 00:05:40,430
Pianpian!
36
00:05:43,630 --> 00:05:44,360
Xiao Yao!
37
00:05:45,390 --> 00:05:45,920
Xiao Yao.
38
00:05:46,430 --> 00:05:47,159
I'm Tan'er.
39
00:05:50,270 --> 00:05:51,830
I'm in Pianpian's body!
40
00:05:52,830 --> 00:05:54,040
I really am Tan'er!
41
00:05:55,190 --> 00:05:56,480
The demon-slaying blade!
42
00:05:56,480 --> 00:05:57,940
The demon-slaying blade!
43
00:06:20,680 --> 00:06:21,240
Xiao Yao,
44
00:06:21,600 --> 00:06:23,270
we've got to make them stop fighting.
45
00:06:23,270 --> 00:06:24,730
Let's stop them together.
46
00:06:24,870 --> 00:06:26,070
Watch out behind you!
47
00:06:31,390 --> 00:06:34,790
Who would've thought that after the Immortal Lord and Tan'er
48
00:06:35,040 --> 00:06:36,830
merged into one, you'd actually be less formidable than before?
49
00:06:36,830 --> 00:06:38,600
Trading you for the Kunlun Mirror
50
00:06:38,600 --> 00:06:40,130
isn't too much to ask, is it?
51
00:06:40,800 --> 00:06:41,430
Xiao Yao!
52
00:06:57,510 --> 00:06:58,270
Xiao Yao.
53
00:07:36,120 --> 00:07:36,800
Xiao Mu.
54
00:07:38,720 --> 00:07:39,430
Xiao Mu!
55
00:07:41,480 --> 00:07:42,190
Xiao Mu.
56
00:07:42,800 --> 00:07:43,630
Xiao Mu!
57
00:08:12,160 --> 00:08:13,390
You two, stop it now!
58
00:08:14,070 --> 00:08:15,000
Stop fighting!
59
00:08:16,000 --> 00:08:16,600
Bingzhu!
60
00:08:16,750 --> 00:08:17,600
Please stop!
61
00:08:17,870 --> 00:08:18,800
Stop fighting!
62
00:08:24,310 --> 00:08:25,070
Xiao Yao?
63
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Pianpian?
64
00:08:38,390 --> 00:08:39,030
Pianpian.
65
00:08:41,240 --> 00:08:41,840
Xiao Yao.
66
00:08:41,840 --> 00:08:42,440
Hong Ye.
67
00:08:45,150 --> 00:08:45,670
Xiao Mu!
68
00:08:46,910 --> 00:08:47,570
Don't move.
69
00:08:48,750 --> 00:08:50,150
-Stay still! -My Lord...
70
00:08:52,320 --> 00:08:53,120
My Lord.
71
00:08:54,000 --> 00:08:56,120
Please don't be sad, My Lord.
72
00:08:57,550 --> 00:08:59,080
Even if I, Xiao Mu, am gone,
73
00:09:01,440 --> 00:09:03,910
Xiao Ming will still be by your side.
74
00:09:05,550 --> 00:09:06,440
Xiao Ming,
75
00:09:08,240 --> 00:09:10,720
we've only got one life left.
76
00:09:12,440 --> 00:09:14,320
Use it wisely, will you?
77
00:09:15,600 --> 00:09:16,150
Xiao Mu!
78
00:09:16,790 --> 00:09:17,450
Don't move.
79
00:09:20,270 --> 00:09:21,120
My Lord.
80
00:09:23,600 --> 00:09:24,510
Xiao Ming
81
00:09:25,320 --> 00:09:28,480
is in your care now.
82
00:09:29,440 --> 00:09:30,500
You'll be alright.
83
00:09:36,750 --> 00:09:37,270
Xiao Mu!
84
00:09:41,600 --> 00:09:42,150
Xiao Mu?
85
00:09:44,910 --> 00:09:45,480
Xiao Mu.
86
00:10:01,000 --> 00:10:01,960
My Lord,
87
00:10:04,960 --> 00:10:07,600
Xiao Mu is gone.
88
00:10:08,200 --> 00:10:09,240
My Lord,
89
00:10:10,120 --> 00:10:11,030
from now on,
90
00:10:12,320 --> 00:10:16,630
it'll be just me, Xiao Ming, staying by your side.
91
00:10:21,240 --> 00:10:22,360
My Lord...
92
00:10:26,870 --> 00:10:28,080
My Lord!
93
00:10:37,000 --> 00:10:37,600
Pianpian.
94
00:10:38,510 --> 00:10:39,200
What exactly...
95
00:10:39,200 --> 00:10:40,150
I am Tan'er.
96
00:10:43,390 --> 00:10:43,750
You...
97
00:10:43,750 --> 00:10:45,350
Bingzhu, I really am Tan'er.
98
00:10:46,270 --> 00:10:47,800
What are you talking about?
99
00:10:50,390 --> 00:10:51,240
General.
100
00:10:55,240 --> 00:10:56,700
I don't want fine clothes,
101
00:10:57,240 --> 00:10:58,370
I don't want a house,
102
00:10:58,550 --> 00:11:00,010
and I don't want a husband.
103
00:11:00,510 --> 00:11:01,440
All I want is for you to become
104
00:11:01,440 --> 00:11:03,500
that happy, carefree Bingzhu again.
105
00:11:04,870 --> 00:11:05,400
Bingzhu,
106
00:11:06,000 --> 00:11:07,270
with your martial skills,
107
00:11:07,270 --> 00:11:07,870
after you join the army,
108
00:11:07,870 --> 00:11:09,870
you'll surely become a great general.
109
00:11:09,870 --> 00:11:10,910
Consider this money
110
00:11:10,910 --> 00:11:12,120
a loan from me.
111
00:11:13,510 --> 00:11:14,750
When you become a general,
112
00:11:14,750 --> 00:11:16,550
you'd better pay me back double.
113
00:11:18,120 --> 00:11:19,630
Once I become a general,
114
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
I'll buy you the finest clothes, Tan'er.
115
00:11:22,840 --> 00:11:23,080
Mm!
116
00:11:23,080 --> 00:11:24,810
We'll live in the finest house.
117
00:11:25,550 --> 00:11:26,880
And when the time comes,
118
00:11:27,080 --> 00:11:28,440
I'll also find you
119
00:11:28,440 --> 00:11:29,970
the most virtuous husband.
120
00:11:30,670 --> 00:11:31,390
Bingzhu.
121
00:11:31,720 --> 00:11:32,630
I don't want a husband.
122
00:11:32,630 --> 00:11:33,830
Having you is enough.
123
00:11:38,480 --> 00:11:38,910
You...
124
00:11:42,790 --> 00:11:44,390
So you're really Tan'er?
125
00:11:46,120 --> 00:11:47,510
In truth, many times when I do not leave my sheath,
126
00:11:47,510 --> 00:11:49,310
it isn't entirely out of my will.
127
00:11:49,440 --> 00:11:51,440
It's because you yourself also know
128
00:11:51,960 --> 00:11:53,290
that the demon before us
129
00:11:53,510 --> 00:11:55,120
is not truly wicked—
130
00:11:57,510 --> 00:11:59,720
you just don't want to admit it.
131
00:12:05,200 --> 00:12:06,000
Tan'er.
132
00:12:07,790 --> 00:12:09,120
So what about Pianpian?
133
00:12:09,510 --> 00:12:10,320
Where is she?
134
00:12:14,910 --> 00:12:16,200
When I woke up,
135
00:12:18,360 --> 00:12:21,080
I was already in Pianpian's body,
136
00:12:23,080 --> 00:12:25,080
and my soul had been fully restored.
137
00:12:27,840 --> 00:12:30,100
But I couldn't sense her presence at all.
138
00:12:34,600 --> 00:12:36,270
My last wish
139
00:12:40,670 --> 00:12:41,800
is for you and Tan'er
140
00:12:44,390 --> 00:12:45,030
to be
141
00:12:47,000 --> 00:12:47,960
reunited
142
00:12:49,360 --> 00:12:50,620
as brother and sister.
143
00:12:52,840 --> 00:12:53,720
I want
144
00:12:54,910 --> 00:12:56,870
to see Tan'er one more time.
145
00:13:11,440 --> 00:13:13,320
As long as I find the Yuli Spring,
146
00:13:15,910 --> 00:13:18,000
everything will be alright.
147
00:13:19,840 --> 00:13:20,790
Just wait for me.
148
00:13:28,150 --> 00:13:29,080
I cannot...
149
00:13:31,200 --> 00:13:32,510
Wait any longer...
150
00:13:44,750 --> 00:13:45,320
Bingzhu.
151
00:13:47,080 --> 00:13:48,750
It was Pianpian who saved me.
152
00:13:59,360 --> 00:13:59,910
Bingzhu.
153
00:14:06,870 --> 00:14:07,960
Let's go home.
154
00:14:11,240 --> 00:14:12,040
Let's go home.
155
00:14:16,910 --> 00:14:17,630
Tan'er...
156
00:14:21,390 --> 00:14:22,360
Let's go home.
157
00:14:25,360 --> 00:14:26,160
Let's go home.
158
00:15:01,870 --> 00:15:02,480
Aging,
159
00:15:03,440 --> 00:15:04,040
sickness,
160
00:15:04,670 --> 00:15:05,200
and death
161
00:15:06,360 --> 00:15:08,020
—the three mirror fragments,
162
00:15:08,150 --> 00:15:08,750
as well as
163
00:15:09,600 --> 00:15:10,860
the fate of both demons
164
00:15:11,320 --> 00:15:12,550
and humans alike—
165
00:15:13,360 --> 00:15:14,750
I'll leave it all to you.
166
00:15:21,360 --> 00:15:22,120
In this life,
167
00:15:23,360 --> 00:15:24,670
I will atone for my sins
168
00:15:25,720 --> 00:15:27,120
in my own way.
169
00:15:30,390 --> 00:15:33,030
Neither the wealth and splendor of the human realm
170
00:15:33,030 --> 00:15:35,690
nor the blissful immortality of the Yuli Spring
171
00:15:36,630 --> 00:15:38,560
has anything to do with us anymore.
172
00:15:51,440 --> 00:15:53,040
I hope you'll keep your word.
173
00:16:16,960 --> 00:16:17,600
Xiao Yao.
174
00:16:20,550 --> 00:16:21,200
Take care.
175
00:16:59,880 --> 00:17:02,650
♪ Cliffside streams flow, pine scents fill my sleeves as I sleep ♪
176
00:17:04,230 --> 00:17:06,890
♪ What year will cranes return? The moss covers another tower ♪
177
00:17:08,520 --> 00:17:11,140
♪ Brew iced moon springs, the stone pot brims with sunset glows ♪
178
00:17:12,520 --> 00:17:15,150
♪ Wind sweeps the empty court; writing the seasons ♪
179
00:17:16,960 --> 00:17:19,790
♪ When wind breaks the best tree, the swan grows thin with grief ♪
180
00:17:21,369 --> 00:17:23,980
♪ On the mountains, there's a monologue ♪
181
00:17:22,000 --> 00:17:23,130
A hundred years ago,
182
00:17:25,000 --> 00:17:27,160
the Kunlun Mirror fell into my hands the same way.
183
00:17:25,660 --> 00:17:28,380
♪ Drunk in the pavilion, vines climb up my sleeves ♪
184
00:17:28,510 --> 00:17:30,070
Yet every time it appeared,
185
00:17:29,880 --> 00:17:32,280
♪ Smiling with an empty cup; this heart is the harbor ♪
186
00:17:31,550 --> 00:17:32,680
all it ever awakened
187
00:17:34,160 --> 00:17:35,110
was pain.
188
00:17:41,750 --> 00:17:43,110
I'll go with you.
189
00:17:55,690 --> 00:17:58,460
♪ Cliffside streams flow, pine scents fill my sleeves as I sleep ♪
190
00:18:00,040 --> 00:18:02,700
♪ What year will cranes return? The moss covers another tower ♪
191
00:18:04,330 --> 00:18:06,910
♪ Brew iced moon springs, the stone pot brims with sunset glows ♪
192
00:18:08,330 --> 00:18:10,960
♪ Wind sweeps the empty court; writing the seasons ♪
193
00:18:12,770 --> 00:18:15,600
♪ When wind breaks the best tree, the swan grows thin with grief ♪
194
00:18:17,180 --> 00:18:19,790
♪ On the mountains, there's a monologue ♪
195
00:18:21,470 --> 00:18:24,190
♪ Drunk in the pavilion, vines climb up my sleeves ♪
196
00:18:25,690 --> 00:18:28,090
♪ Smiling with an empty cup; this heart is the harbor ♪
197
00:18:29,950 --> 00:18:33,090
♪ Cool dew freezes the day, mist and rain veil the drifting boat ♪
198
00:18:32,200 --> 00:18:34,480
The Kunlun Mirror gathers desire—
199
00:18:34,230 --> 00:18:37,260
♪ Eternal night won't stay, but thankfully there are memories to keep ♪
200
00:18:35,510 --> 00:18:37,570
never dispersing, never perishing.
201
00:18:37,590 --> 00:18:40,920
Only by dissolving the millennia of suffering amassed within it
202
00:18:38,670 --> 00:18:41,620
♪ Moon shifts stars, wind stirs curtains at the window ♪
203
00:18:41,440 --> 00:18:43,790
and allowing every soul to let go of its obsessions
204
00:18:42,810 --> 00:18:45,790
♪ Waiting only for a glance from you in this lifetime ♪
205
00:18:44,240 --> 00:18:46,500
will the Kunlun Mirror truly disappear.
206
00:18:51,160 --> 00:18:52,270
Join me.
207
00:19:50,110 --> 00:19:51,440
It's been 10,000 years,
208
00:19:52,920 --> 00:19:54,580
yet nothing has changed here.
209
00:20:39,400 --> 00:20:40,930
I remember everything now.
210
00:20:43,590 --> 00:20:44,920
Ten thousand years ago,
211
00:20:46,720 --> 00:20:48,850
I lived one lifetime as a human prince.
212
00:20:50,920 --> 00:20:52,320
Drifting on a boat at sea,
213
00:20:55,350 --> 00:20:57,410
the noodles in that fishing village,
214
00:20:59,510 --> 00:21:00,970
the bone flute you gave me,
215
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
and our wedding in the desert...
216
00:21:09,310 --> 00:21:10,110
Xiao Yao,
217
00:21:13,110 --> 00:21:14,510
I took advantage of you.
218
00:21:17,440 --> 00:21:18,110
I'm sorry.
219
00:21:30,270 --> 00:21:31,400
After 10,000 years,
220
00:21:32,920 --> 00:21:33,980
the debt between us
221
00:21:35,790 --> 00:21:37,190
has already been repaid.
222
00:21:44,640 --> 00:21:46,070
You're too naive.
223
00:21:47,200 --> 00:21:49,530
The Kunlun Mirror can never be destroyed.
224
00:21:50,400 --> 00:21:51,750
Whether human or demon,
225
00:21:51,750 --> 00:21:53,160
there's always desire—
226
00:21:53,750 --> 00:21:56,240
coveting what's not meant to be theirs.
227
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
Desire stirs conflict in the world,
228
00:21:59,880 --> 00:22:02,350
keeping it in perpetual turmoil.
229
00:22:03,310 --> 00:22:04,720
A world ruled by desire
230
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
is easier to control.
231
00:22:07,160 --> 00:22:10,490
The Yuli Spring is an ocean where the deities gather desire,
232
00:22:11,160 --> 00:22:15,020
and the Kunlun Mirror is the conduit through which that desire flows.
233
00:22:16,160 --> 00:22:17,820
Since it cannot be destroyed,
234
00:22:19,830 --> 00:22:21,270
we can co-exist with it.
235
00:22:26,350 --> 00:22:28,640
If I seal the Kunlun Mirror within my body
236
00:22:30,640 --> 00:22:32,110
and then seal myself away—
237
00:22:33,070 --> 00:22:34,470
neither living nor dead,
238
00:22:35,110 --> 00:22:37,170
never dispersing, never perishing—
239
00:22:37,750 --> 00:22:40,480
the Yuli Spring will cease to exist in this world.
240
00:22:42,400 --> 00:22:43,060
You cannot.
241
00:23:29,720 --> 00:23:32,030
All of this began because of me.
242
00:23:34,880 --> 00:23:37,010
Now, it can only be repaid by me as well.
243
00:23:56,070 --> 00:23:56,920
Hong Ye!
244
00:23:56,920 --> 00:23:57,830
Come back!
245
00:24:14,210 --> 00:24:17,630
♪ Fear that the red thread that bound us, the vows we engraved ♪
246
00:24:18,600 --> 00:24:21,810
♪ The "forever" we swore are meant to miss their mark ♪
247
00:24:27,270 --> 00:24:28,240
Hong Ye...
248
00:24:28,380 --> 00:24:31,630
♪ Afraid of the exchanged life and death, the arrows blocking the way ♪
249
00:24:32,660 --> 00:24:36,850
♪ The chains that are hard to break, hard to distinguish ♪
250
00:24:34,000 --> 00:24:34,920
Sorry.
251
00:24:39,000 --> 00:24:40,240
I cannot fulfill
252
00:24:40,340 --> 00:24:42,730
♪ Perhaps it's all for nothing ♪
253
00:24:41,960 --> 00:24:43,360
the promise I made to you.
254
00:24:43,670 --> 00:24:46,040
♪ Love and hate are nothing more ♪
255
00:24:46,980 --> 00:24:51,290
♪ Than a scene we rush through ♪
256
00:24:54,460 --> 00:24:56,890
♪ Afraid of giving my true heart ♪
257
00:24:57,830 --> 00:25:00,280
♪ The obsession that rises like magpies ♪
258
00:25:02,480 --> 00:25:04,610
♪ Boiling hot ♪
259
00:25:08,960 --> 00:25:09,680
Xiao Yao.
260
00:25:09,190 --> 00:25:11,680
♪ The armor I dare not cast away ♪
261
00:25:12,630 --> 00:25:15,040
♪ The red cheeks ♪
262
00:25:17,080 --> 00:25:18,650
♪ Cold ♪
263
00:25:23,410 --> 00:25:25,820
♪ I'm afraid it's a dream ♪
264
00:25:26,900 --> 00:25:28,550
♪ A thousand years is just ♪
265
00:25:29,420 --> 00:25:34,170
♪ A fleeting moment's grand display ♪
266
00:25:38,300 --> 00:25:42,580
♪ You and I are like grass and trees meeting in the depths of the clouds ♪
267
00:25:43,580 --> 00:25:47,920
♪ Like the red thread strung together, hanging on a sharp sword ♪
268
00:25:48,980 --> 00:25:51,730
♪ Waiting for the heartbeat to shatter time ♪
269
00:25:52,800 --> 00:25:54,300
♪ The chains of fate ♪
270
00:25:55,260 --> 00:25:59,040
♪ Belong to us, in the blink of an eye, it's 1,000 years ♪
271
00:26:00,030 --> 00:26:03,550
♪ You and I meet across mountains and rivers, under the bright moon ♪
272
00:26:04,400 --> 00:26:05,900
♪ The obsession that rises like magpies ♪
273
00:26:06,930 --> 00:26:08,440
♪ Both flushing ♪
274
00:26:09,380 --> 00:26:12,990
♪ Waiting to walk hand in hand through the chessboard of fate ♪
275
00:26:13,910 --> 00:26:19,040
♪ The carefree moments that belong to us ♪
276
00:26:22,380 --> 00:26:25,830
♪ Moments ♪
277
00:26:47,830 --> 00:26:48,480
Today,
278
00:26:49,030 --> 00:26:51,160
we're testing transformation techniques.
279
00:26:51,160 --> 00:26:52,440
Those who fail
280
00:26:52,440 --> 00:26:54,100
will have to stay after class.
281
00:26:59,720 --> 00:27:00,850
Little Dragon Girl.
282
00:27:01,550 --> 00:27:02,280
You go first.
283
00:27:06,240 --> 00:27:07,440
Did you collect hair
284
00:27:07,440 --> 00:27:10,100
from teachers and friends you're familiar with
285
00:27:11,030 --> 00:27:12,000
as I asked?
286
00:27:22,960 --> 00:27:24,290
My bed collapsed again.
287
00:27:24,510 --> 00:27:27,040
Betroth your second cousin to me as my new bed.
288
00:27:30,480 --> 00:27:31,880
Such impudence.
289
00:27:32,240 --> 00:27:33,840
No respect for elders at all!
290
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
But your imitation of that fool
291
00:27:44,000 --> 00:27:45,460
was remarkably accurate.
292
00:27:45,920 --> 00:27:46,590
Remember—
293
00:27:47,200 --> 00:27:48,440
practice diligently,
294
00:27:48,440 --> 00:27:49,960
and never grow arrogant or complacent.
295
00:27:49,960 --> 00:27:50,310
Mm.
296
00:27:50,720 --> 00:27:51,320
You may go.
297
00:27:52,510 --> 00:27:53,640
Little Dragon Girl:
298
00:27:54,110 --> 00:27:54,920
top grade.
299
00:28:18,680 --> 00:28:19,310
Teacher,
300
00:28:19,720 --> 00:28:20,920
you've eaten so much again.
301
00:28:20,920 --> 00:28:22,520
Please tell us more stories.
302
00:28:24,750 --> 00:28:25,350
Sure.
303
00:28:27,510 --> 00:28:29,110
Where did I leave off last time?
304
00:28:29,110 --> 00:28:29,400
-Last time... -Last time,
305
00:28:29,400 --> 00:28:31,160
you were telling us about destroying the Qionghua Sect.
306
00:28:31,160 --> 00:28:31,550
That's right.
307
00:28:31,550 --> 00:28:32,030
Where?
308
00:28:32,030 --> 00:28:34,160
-Destroying the Qionghua Sect. -Yes.
309
00:28:40,590 --> 00:28:41,920
Teacher, what's wrong?
310
00:28:42,000 --> 00:28:42,590
Teacher?
311
00:28:43,350 --> 00:28:43,880
Teacher?
312
00:28:43,880 --> 00:28:44,750
What's wrong?
313
00:28:46,310 --> 00:28:46,770
This...
314
00:28:47,550 --> 00:28:49,000
Teacher
315
00:28:49,400 --> 00:28:51,240
must have been reminded of
316
00:28:51,240 --> 00:28:53,310
that tragic love story.
317
00:28:55,400 --> 00:28:56,510
Let's not talk about it. Let's skip this part.
318
00:28:56,510 --> 00:28:59,480
The Realm of Mist and Void. The Realm of Mist and Void instead.
319
00:28:59,480 --> 00:29:00,000
Let's not talk about that.
320
00:29:00,000 --> 00:29:01,310
You want to know about the Realm of Mist and Void?
321
00:29:01,310 --> 00:29:02,000
Yes.
322
00:29:04,400 --> 00:29:05,860
That Realm of Mist and Void
323
00:29:06,440 --> 00:29:08,200
is a small island in the sea
324
00:29:08,720 --> 00:29:09,850
guarded by spirits.
325
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Normally, neither humans nor demons
326
00:29:11,960 --> 00:29:14,030
can find the entrance to that realm.
327
00:29:15,160 --> 00:29:17,420
It was only because of my good luck that I,
328
00:29:17,750 --> 00:29:21,280
along with Dali, the most beautiful goddess of Demons' Valley,
329
00:29:21,350 --> 00:29:23,000
obtained a painting together
330
00:29:23,000 --> 00:29:24,800
and finally found the entrance.
331
00:29:25,110 --> 00:29:26,750
Teacher, so who is Dali?
332
00:29:35,310 --> 00:29:35,840
Teacher?
333
00:29:36,200 --> 00:29:36,960
Teacher?
334
00:29:37,400 --> 00:29:38,000
Teacher?
335
00:29:38,200 --> 00:29:39,160
Let's focus on the Realm of Mist and Void.
336
00:29:39,160 --> 00:29:40,240
Only the Realm of Mist and Void.
337
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
-Teacher. -Teacher.
338
00:29:41,240 --> 00:29:42,030
Let's not talk about that.
339
00:29:42,030 --> 00:29:42,750
Let's focus on the Realm of Mist and Void.
340
00:29:42,750 --> 00:29:43,480
Please stop crying, Teacher.
341
00:29:43,480 --> 00:29:44,070
Teacher.
342
00:29:44,070 --> 00:29:46,530
Just tell us about the Realm of Mist and Void.
343
00:29:46,880 --> 00:29:47,830
Teacher.
344
00:29:51,310 --> 00:29:52,570
Where were we just now?
345
00:29:54,960 --> 00:29:55,560
Xiao Ming.
346
00:29:56,880 --> 00:29:57,310
Look.
347
00:29:58,590 --> 00:29:59,520
While I was gone,
348
00:30:00,160 --> 00:30:02,760
you let the Demons' Valley turn into this mess.
349
00:30:04,160 --> 00:30:06,680
The minor demons aren't focusing on their cultivation
350
00:30:06,680 --> 00:30:08,480
and only know how to play around.
351
00:30:08,830 --> 00:30:10,510
The way Bamboo and Luoluo teach
352
00:30:10,510 --> 00:30:12,030
is also terrible.
353
00:30:15,880 --> 00:30:17,740
It's really unbearable to watch.
354
00:30:21,240 --> 00:30:22,030
Enough!
355
00:30:22,030 --> 00:30:23,350
Stop nagging.
356
00:30:24,070 --> 00:30:25,270
What can I do about it?
357
00:30:25,550 --> 00:30:27,550
Each generation of demons has their own ideas.
358
00:30:27,550 --> 00:30:28,480
Just let them be.
359
00:30:32,640 --> 00:30:34,640
We can't just let things drift.
360
00:30:35,830 --> 00:30:37,890
You need to supervise them properly.
361
00:30:39,000 --> 00:30:41,530
The minor demons who just achieved human form
362
00:30:42,590 --> 00:30:45,190
only admire the prosperity of the human realm.
363
00:30:48,200 --> 00:30:49,930
Well, you're wrong about that.
364
00:30:50,240 --> 00:30:51,550
The human realm today
365
00:30:51,750 --> 00:30:53,550
is very different from the past.
366
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
It's not as dangerous as before.
367
00:30:57,550 --> 00:30:59,440
Going there to gain some experience
368
00:30:59,440 --> 00:31:00,700
wouldn't be a bad idea.
369
00:31:07,830 --> 00:31:09,830
Going there to gain some experience
370
00:31:12,000 --> 00:31:13,480
wouldn't be a bad idea...
371
00:31:18,720 --> 00:31:19,590
Xiao Mu.
372
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
It's been so long,
373
00:31:25,400 --> 00:31:28,350
yet I still haven't learned to speak the way you do.
374
00:31:33,680 --> 00:31:34,480
Where on earth
375
00:31:36,240 --> 00:31:37,310
are you?
376
00:31:45,420 --> 00:31:49,800
[Hong Ye]
377
00:31:51,720 --> 00:31:52,510
Hong Ye.
378
00:31:53,270 --> 00:31:54,350
Since you left,
379
00:31:55,550 --> 00:31:58,150
I've been taking good care of myself every day.
380
00:31:59,110 --> 00:32:00,570
I believe that you can feel
381
00:32:01,240 --> 00:32:02,510
my happiness as well.
382
00:32:04,720 --> 00:32:05,830
I will share
383
00:32:06,550 --> 00:32:07,950
everything that happens
384
00:32:08,110 --> 00:32:09,440
in the human realm
385
00:32:10,750 --> 00:32:11,960
and Demons' Valley with you.
386
00:32:10,800 --> 00:32:13,620
♪ A thousand years have flowed by ♪
387
00:32:15,020 --> 00:32:17,200
♪ Turning into tears that brim over my eyes ♪
388
00:32:15,830 --> 00:32:17,690
Let me start with the human realm.
389
00:32:18,030 --> 00:32:19,750
A few days after you left,
390
00:32:18,670 --> 00:32:20,920
♪ And the moonlight to heal sorrow ♪
391
00:32:20,960 --> 00:32:23,030
the old Emperor of the human clan passed away.
392
00:32:22,260 --> 00:32:24,880
♪ The sweetness of the world always tastes like the first time ♪
393
00:32:24,240 --> 00:32:24,880
I heard
394
00:32:24,880 --> 00:32:26,750
it was because he took fake Yuli Spring water.
395
00:32:26,020 --> 00:32:29,020
♪ The joys and sorrows in my dreams ♪
396
00:32:27,880 --> 00:32:29,880
The new Emperor is young
397
00:32:29,050 --> 00:32:31,350
[Cyan Ink]
398
00:32:30,460 --> 00:32:32,670
♪ Transformed into a farewell song, stirring the soul ♪
399
00:32:30,750 --> 00:32:33,280
and doesn't obsess over immortality all day.
400
00:32:33,920 --> 00:32:36,310
♪ And into wind and rain, drifting and swirling ♪
401
00:32:34,350 --> 00:32:34,960
By the way,
402
00:32:35,830 --> 00:32:37,570
the Feiyu Guards have been disbanded.
403
00:32:37,570 --> 00:32:39,810
♪ The ship of fate always faces the waves ♪
404
00:32:38,070 --> 00:32:39,920
The relationship between humans and demons
405
00:32:39,920 --> 00:32:45,700
[The Feiyu Guards have been...]
406
00:32:40,110 --> 00:32:41,160
has eased considerably.
407
00:32:41,010 --> 00:32:43,880
♪ From now on, someone will share all my love and hatred ♪
408
00:32:41,880 --> 00:32:44,030
Many humans who previously committed crimes
409
00:32:44,030 --> 00:32:45,590
under the banner of demons
410
00:32:45,000 --> 00:32:47,320
♪ Together, we explore mountains and rivers with one heart ♪
411
00:32:46,350 --> 00:32:48,010
have also been exterminated.
412
00:32:48,360 --> 00:32:51,560
♪ From now on, someone will share all my dreams and my drinks ♪
413
00:32:48,960 --> 00:32:50,360
I believe behind all this
414
00:32:50,720 --> 00:32:51,980
must be Master Bingzhu
415
00:32:52,110 --> 00:32:53,590
and Tan'er's influence.
416
00:32:52,680 --> 00:32:54,930
♪ With an extra pair of eyes, we admire the sun, moon, and stars together ♪
417
00:32:55,440 --> 00:32:57,310
Before, to keep my father
418
00:32:55,940 --> 00:32:59,220
♪ From now on, the moon fears waning, the waves long for the returning tide ♪
419
00:32:57,310 --> 00:32:59,910
away from the chaos between humans and demons,
420
00:33:00,190 --> 00:33:02,630
♪ I carry an extra touch of care in my heart and on my brow ♪
421
00:33:00,200 --> 00:33:02,070
you placed him somewhere safe.
422
00:33:02,590 --> 00:33:03,240
Now,
423
00:33:03,550 --> 00:33:06,860
♪ From now on, with reckless courage and mutual longing ♪
424
00:33:03,590 --> 00:33:05,240
he spends his days drinking and feasting
425
00:33:05,240 --> 00:33:08,110
with my uncles and elders across mountains and lakes,
426
00:33:08,110 --> 00:33:13,150
♪ We forsake three lifetimes of marriage, only to fulfill our wishes ♪
427
00:33:08,200 --> 00:33:09,730
living freely and happily.
428
00:33:11,240 --> 00:33:13,750
Many new minor demons have arrived at Demons' Valley,
429
00:33:13,750 --> 00:33:15,680
and there aren't enough teachers.
430
00:33:16,000 --> 00:33:16,720
Luoluo,
431
00:33:17,070 --> 00:33:17,680
Bamboo,
432
00:33:17,960 --> 00:33:18,640
and Xiaohu—
433
00:33:19,110 --> 00:33:20,970
they've all become teachers now.
434
00:33:21,000 --> 00:33:22,200
Lower.
435
00:33:25,030 --> 00:33:25,790
Higher.
436
00:33:26,310 --> 00:33:27,440
I just told you that.
437
00:33:28,270 --> 00:33:29,880
I said lower.
438
00:33:31,310 --> 00:33:32,720
D-Didn't I tell you to go higher?
439
00:33:32,720 --> 00:33:34,580
Hey, didn't I tell you to go lower?
440
00:33:34,720 --> 00:33:35,750
Didn't I tell you to go higher?
441
00:33:34,810 --> 00:33:37,460
♪ The joys and sorrows in my dreams ♪
442
00:33:35,750 --> 00:33:36,480
Lower.
443
00:33:36,790 --> 00:33:37,200
Higher.
444
00:33:37,200 --> 00:33:37,790
Lower.
445
00:33:38,070 --> 00:33:38,240
Lower.
446
00:33:38,240 --> 00:33:38,700
Higher.
447
00:33:39,010 --> 00:33:41,130
♪ Transformed into a farewell song, stirring the soul ♪
448
00:33:39,030 --> 00:33:39,200
Lower.
449
00:33:39,200 --> 00:33:39,660
Higher.
450
00:33:40,070 --> 00:33:40,240
Lower.
451
00:33:40,240 --> 00:33:40,700
Higher.
452
00:33:42,240 --> 00:33:43,030
My noodles
453
00:33:42,710 --> 00:33:45,080
♪ And into wind and rain, drifting and swirling ♪
454
00:33:43,440 --> 00:33:45,440
are also getting better and better,
455
00:33:46,350 --> 00:33:47,920
but of course, they're still not as good as yours.
456
00:33:46,480 --> 00:33:48,390
♪ The ship of fate always faces the waves ♪
457
00:33:48,830 --> 00:33:49,510
After all,
458
00:33:49,510 --> 00:33:51,070
the best noodles in the world
459
00:33:49,710 --> 00:33:52,570
♪ From now on, someone will share all my love and hatred ♪
460
00:33:51,640 --> 00:33:52,900
were the ones you made.
461
00:33:53,550 --> 00:33:54,200
And the second
462
00:33:53,790 --> 00:33:56,050
♪ Together, we explore mountains and rivers with one heart ♪
463
00:33:54,200 --> 00:33:55,460
and third best noodles
464
00:33:56,640 --> 00:33:57,590
were also made by you.
465
00:33:56,760 --> 00:34:00,210
♪ From now on, someone will share all my dreams and my drinks ♪
466
00:34:01,280 --> 00:34:03,500
♪ With an extra pair of eyes, we admire the sun, moon, and stars together ♪
467
00:34:04,620 --> 00:34:07,810
♪ From now on, the moon fears waning, the waves long for the returning tide ♪
468
00:34:08,780 --> 00:34:11,350
♪ I carry an extra touch of care in my heart and on my brow ♪
469
00:34:12,340 --> 00:34:15,360
♪ From now on, with reckless courage and mutual longing ♪
470
00:34:13,440 --> 00:34:14,070
Xiao Yao!
471
00:34:16,730 --> 00:34:22,250
♪ Giving up three lives of marriage just for ♪
472
00:34:17,920 --> 00:34:19,780
Why are you eating noodles again?
473
00:34:20,510 --> 00:34:22,110
Because they're delicious.
474
00:34:23,760 --> 00:34:26,480
No matter how good they are, you can't eat them every day.
475
00:34:26,100 --> 00:34:27,820
♪ Our wishes ♪
476
00:34:27,230 --> 00:34:29,760
You can't just stay inside like this anymore.
477
00:34:30,510 --> 00:34:31,510
You haven't been to
478
00:34:31,510 --> 00:34:33,710
the human realm in a long time, have you?
479
00:35:11,780 --> 00:35:13,740
[Xu's Noodles]
480
00:35:14,080 --> 00:35:14,370
[Xu's Noodles]
481
00:35:19,420 --> 00:35:22,770
[Xu's Noodles]
482
00:35:29,070 --> 00:35:31,150
Miss, I can't read or write.
483
00:35:31,150 --> 00:35:34,400
Can you help me write my wish on the lantern?
484
00:35:32,710 --> 00:35:33,930
♪ My heart braves countless tribulations ♪
485
00:35:35,290 --> 00:35:37,350
♪ Seeking the prophecy of fate ♪
486
00:35:37,670 --> 00:35:38,190
Sure.
487
00:35:38,510 --> 00:35:39,710
What's your wish?
488
00:35:39,030 --> 00:35:40,500
♪ Memories are flickering ♪
489
00:35:40,230 --> 00:35:42,150
I want to see my mother.
490
00:35:41,670 --> 00:35:43,750
♪ Our fingertips touched, and then passed ♪
491
00:35:45,190 --> 00:35:47,280
♪ Binding silent wishes, witnessed by the heaven and earth ♪
492
00:35:46,280 --> 00:35:47,080
It's this one.
493
00:35:47,800 --> 00:35:49,070
This is a sky lantern.
494
00:35:48,550 --> 00:35:50,780
♪ I'm only waiting for you ♪
495
00:35:52,100 --> 00:35:54,360
♪ In a breath, travel over millions of years ♪
496
00:35:55,590 --> 00:35:57,740
♪ To rewrite it ♪
497
00:35:59,090 --> 00:36:00,730
♪ The obsession of my life ♪
498
00:36:01,800 --> 00:36:03,710
♪ Has never perished in the reincarnation ♪
499
00:36:04,720 --> 00:36:07,530
♪ At the very beginning of all worlds, I'd give up everything ♪
500
00:36:08,690 --> 00:36:13,410
♪To reverse time and space just to find my most beloved ♪
501
00:36:14,840 --> 00:36:15,670
Run!
502
00:36:14,940 --> 00:36:17,660
♪ Even if I have to lose my love again ♪
503
00:36:18,730 --> 00:36:20,860
♪ I only wish to return to our first meeting ♪
504
00:36:21,990 --> 00:36:24,190
♪ Let the restricted longing ♪
505
00:36:25,540 --> 00:36:28,070
♪ Break the boundary of heaven and earth ♪
506
00:36:29,380 --> 00:36:30,780
♪ One thought turned love into a fated calamity ♪
507
00:36:32,370 --> 00:36:34,240
♪ If we pray in tears ♪
508
00:36:35,480 --> 00:36:37,540
♪ In the vast mortal world ♪
509
00:36:38,820 --> 00:36:41,000
♪ Just to see you ♪
510
00:36:40,560 --> 00:36:48,670
[Favorable Weather]
511
00:36:42,340 --> 00:36:44,460
♪ Once again ♪
512
00:36:48,440 --> 00:36:48,970
Xiao Yao.
513
00:36:49,110 --> 00:36:50,510
I truly didn't see anything.
514
00:36:50,510 --> 00:36:52,240
I only saw you in the wooden tub.
515
00:36:53,190 --> 00:36:53,880
No.
516
00:36:54,190 --> 00:36:55,400
I-I didn't see the wooden tub.
517
00:36:55,210 --> 00:36:57,390
♪ Binding silent wishes, witnessed by the heaven and earth ♪
518
00:36:55,710 --> 00:36:56,840
I did see the wooden tub.
519
00:36:56,840 --> 00:36:57,440
I just...
520
00:36:57,510 --> 00:36:58,550
I just didn't see you.
521
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
Then I totally freaked out
522
00:36:58,620 --> 00:37:00,790
♪ I'm only waiting for you ♪
523
00:36:59,550 --> 00:37:00,480
and hid inside the wooden tub...
524
00:37:00,480 --> 00:37:02,080
No, I mean I hid behind the screen.
525
00:37:02,080 --> 00:37:04,380
♪ In a breath, travel over millions of years ♪
526
00:37:02,230 --> 00:37:04,590
Are you worried that they'd hurt the demons
527
00:37:04,590 --> 00:37:05,400
or...
528
00:37:05,490 --> 00:37:07,730
♪ Back to the beginning ♪
529
00:37:05,590 --> 00:37:06,030
Right.
530
00:37:06,630 --> 00:37:07,430
I was jealous.
531
00:37:09,260 --> 00:37:10,650
♪ The obsession of my life ♪
532
00:37:11,760 --> 00:37:13,600
♪ The contract that fate won't let us break ♪
533
00:37:11,840 --> 00:37:13,770
With this lock of hair as my pledge,
534
00:37:14,030 --> 00:37:15,360
I formally ask for your hand in marriage, Xiao Yao.
535
00:37:14,830 --> 00:37:18,010
♪ Away from the crowd, break free from the chains ♪
536
00:37:17,590 --> 00:37:20,190
You are my destined husband.
537
00:37:19,000 --> 00:37:20,200
♪ To make it whole ♪
538
00:37:21,540 --> 00:37:24,210
♪ Even if I have to lose my love again ♪
539
00:37:25,470 --> 00:37:27,350
♪ I only wish to return to our first meeting ♪
540
00:37:28,620 --> 00:37:30,710
♪ Let the restricted longing ♪
541
00:37:31,760 --> 00:37:32,550
I'm now
542
00:37:32,330 --> 00:37:34,600
♪ Break the boundary of heaven and earth ♪
543
00:37:33,150 --> 00:37:34,110
practicing
544
00:37:34,110 --> 00:37:35,670
a very powerful technique.
545
00:37:35,830 --> 00:37:37,360
♪ One thought turned love into a fated calamity ♪
546
00:37:36,230 --> 00:37:39,030
No demon has ever mastered it before.
547
00:37:38,620 --> 00:37:40,660
♪ Hand in hand, we pray together ♪
548
00:37:42,270 --> 00:37:44,020
♪ One glance, a timeless span ♪
549
00:37:45,570 --> 00:37:47,500
♪ Burn up all the fleeting time ♪
550
00:37:48,950 --> 00:37:50,880
♪ Across the sky ♪
551
00:38:00,860 --> 00:38:05,970
♪ Just to be in love with you ♪
552
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
What are you trying to do?
553
00:38:03,030 --> 00:38:06,030
Help me activate the Time-Reversal Technique again.
554
00:38:07,480 --> 00:38:08,340
I can't do that.
555
00:38:08,440 --> 00:38:09,480
It's too dangerous.
556
00:38:09,480 --> 00:38:10,080
Xiao Ming.
557
00:38:11,760 --> 00:38:13,150
I found a special technique
558
00:38:13,150 --> 00:38:14,320
in an ancient scroll
559
00:38:14,920 --> 00:38:16,550
which, when combined with the Time-Reversal Technique,
560
00:38:16,550 --> 00:38:19,030
can take me back to any moment in my memory.
561
00:38:19,920 --> 00:38:22,030
I've practiced this technique for three years,
562
00:38:22,030 --> 00:38:24,030
and I've finally mastered it today.
563
00:38:24,670 --> 00:38:25,230
So,
564
00:38:25,880 --> 00:38:27,480
please help me one more time.
565
00:38:29,000 --> 00:38:29,400
But...
566
00:38:41,000 --> 00:38:43,060
Which moment do you want to go back to?
567
00:41:44,480 --> 00:41:45,010
Xiao Yao.
568
00:41:45,510 --> 00:41:46,360
I've prepared something for you.
569
00:41:46,360 --> 00:41:46,920
Sorry.
570
00:41:47,190 --> 00:41:48,790
I must've got the wrong room.
571
00:42:07,760 --> 00:42:09,400
This seems to be my room.
572
00:42:10,840 --> 00:42:12,700
I've prepared something for you.
573
00:42:25,440 --> 00:42:26,570
Last night, you said
574
00:42:27,000 --> 00:42:28,200
the bed was a bit hard.
575
00:42:29,150 --> 00:42:31,550
Maybe it'll be better if you lay these on it.
576
00:42:36,630 --> 00:42:38,360
These are all negotiable.
577
00:42:47,840 --> 00:42:49,440
Then I have another request.
578
00:42:53,030 --> 00:42:53,630
Go ahead.
579
00:43:04,840 --> 00:43:09,960
[Everything has started anew] [Everything is only just beginning]39444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.