All language subtitles for Smile 2009 04 ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:03,670 Perch� pensi che lei non si innamorerebbe di te? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,840 Perch� sei met� filippino e met� giapponese? 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,410 E cos� il mio primo amore vol� via in questa maniera crudele. 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,870 Perch� credi in me? 5 00:00:12,870 --> 00:00:15,410 Il mio sorriso... �... bello? 6 00:00:15,410 --> 00:00:17,350 Stai cercando di rompere col passato? 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,660 Non voglio pi� avere niente a che fare con quel tipo. 8 00:00:20,660 --> 00:00:22,250 D'ora in poi la prego di non avvicinarsi pi� a mia figlia. 9 00:00:22,250 --> 00:00:24,120 Ho pensato che mi piacerebbe portalo a Rina-chan. 10 00:00:24,120 --> 00:00:26,150 Perch� le ho promesso che le avrei portato gli ohagi. 11 00:00:26,150 --> 00:00:28,890 Allora � stato un pesticida nel riso di glutine, eh? 12 00:00:29,290 --> 00:00:31,190 Il negozio che mandava i sekihan � quello della mia famiglia! 13 00:00:31,190 --> 00:00:32,360 Cosa? 14 00:00:34,030 --> 00:00:34,900 Perch�? 15 00:00:34,900 --> 00:00:36,600 Perch� siete qui? Perch� a noi? 16 00:00:36,600 --> 00:00:40,070 Ito-sensei di sicuro me l'ha fatta una volta. 17 00:00:40,070 --> 00:00:42,140 La prego non si preoccupi, sto arrivando anch'io. 18 00:00:42,140 --> 00:00:44,140 Ci penser� io. 19 00:00:44,870 --> 00:00:46,880 Rina, stai bene?! 20 00:00:59,150 --> 00:01:04,460 Guarda come sogghignano, pensando che sia successo qualcosa di terribile. 21 00:01:05,260 --> 00:01:08,230 Ti senti bene? 22 00:01:09,260 --> 00:01:11,200 Lasciateci passare, per favore. 23 00:01:12,870 --> 00:01:15,000 - Fatevi da parte. - Fatevi da parte, per favore. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,240 Aiutatemi! 25 00:01:16,240 --> 00:01:17,310 Qualcuno mi aiuti! 26 00:01:17,310 --> 00:01:18,600 Cos'� successo? 27 00:01:18,600 --> 00:01:19,980 All'improvviso... 28 00:01:19,980 --> 00:01:25,610 - Abbiate un po' di rispetto, per favore. State indietro! - State indietro, per favore! 29 00:01:25,610 --> 00:01:26,850 Da questa parte. 30 00:01:27,280 --> 00:01:29,820 - Episodio 4 - 31 00:01:29,820 --> 00:01:31,350 Come stai? Ti senti bene? 32 00:01:31,350 --> 00:01:34,820 Sembrerebbe abbia ingerito una sostanza velenosa. 33 00:01:34,820 --> 00:01:35,820 La conosce? 34 00:01:35,820 --> 00:01:36,760 S�. 35 00:01:36,760 --> 00:01:37,560 Da quanto tempo l'ha ingerita? 36 00:01:37,560 --> 00:01:38,660 Stamattina presto. 37 00:01:38,660 --> 00:01:40,230 Per favore, state un po' indietro, grazie! Scusate. 38 00:01:43,670 --> 00:01:47,050 I sintomi sono leggeri, datele 10mg di Primperan e 50cc di flebo. 39 00:01:47,050 --> 00:01:47,540 S�. 40 00:01:47,540 --> 00:01:49,570 Poi controlla se c'� una stanza libera per lei. 41 00:01:49,570 --> 00:01:50,140 S�. 42 00:01:50,140 --> 00:01:53,270 Ecco... l'ho mangiato anch'io. � davvero l'ohagi la causa? 43 00:01:53,270 --> 00:01:55,180 Nei bambini e nelle persone come lei... 44 00:01:55,180 --> 00:01:58,310 perch� i sintomi si manifestano solo sui soggetti pi� deboli. 45 00:01:59,050 --> 00:02:01,950 Ah, guarda chi c'�. 46 00:02:01,950 --> 00:02:03,520 Ito-sensei. 47 00:02:03,520 --> 00:02:04,820 Ehm... 48 00:02:04,820 --> 00:02:07,190 Come fa a sapere il mio nome? 49 00:02:07,380 --> 00:02:10,640 - Eh? - Sensei, ricorda? Al processo di Vito. 50 00:02:13,500 --> 00:02:17,470 Al processo di Vito? 51 00:02:17,470 --> 00:02:18,630 Che cosa ci faceva l�? 52 00:02:18,630 --> 00:02:20,470 � il procuratore. 53 00:02:21,840 --> 00:02:24,710 - Lei... - Stavo scherzando! 54 00:02:24,710 --> 00:02:26,710 Procuratore Kitagawa. 55 00:02:26,710 --> 00:02:31,550 Che c'�? Dato che al processo di Vito l'ho fatta nero... 56 00:02:31,550 --> 00:02:36,720 intende vendicarsi di me prendendo di mira l'attivit� di famiglia della mia bella impiegata, con un mandato forzato? 57 00:02:36,720 --> 00:02:40,120 Se rilevassimo il veleno nel riso al glutine di questo posto, 58 00:02:40,120 --> 00:02:43,020 quella sua boccaccia sar� ancora in grado di controbattere? 59 00:02:50,300 --> 00:02:50,830 Ah! 60 00:02:50,830 --> 00:02:54,170 Ehm... Rina-chan non � ancora tornata? 61 00:03:32,940 --> 00:03:34,440 Ecco... 62 00:03:35,410 --> 00:03:38,680 Non ti avevo detto di non tornare pi�? 63 00:03:42,520 --> 00:03:44,390 Mi dispiace... 64 00:03:48,360 --> 00:03:50,090 Che cosa vuoi? 65 00:03:54,130 --> 00:03:58,600 Non immaginavo potesse succedere una cosa simile. 66 00:03:59,530 --> 00:04:02,740 - CHE COSA VUOI, BASTARDO?! - Fermati, mamma! 67 00:04:02,740 --> 00:04:05,040 CHE COSA VUOI?! 68 00:04:05,040 --> 00:04:10,910 - Tesoro! Fermati! - Calmati! Lascialo andare! 69 00:04:10,910 --> 00:04:15,720 Sensei... cosa dovremmo fare? 70 00:04:15,720 --> 00:04:19,820 In tutta sincerit�, la situazione non � per niente buona. 71 00:04:19,820 --> 00:04:23,230 Non abbiamo fatto nulla per meritarci un mandato di perquisizione! 72 00:04:23,230 --> 00:04:25,670 Anche se non avete fatto niente di male, 73 00:04:25,670 --> 00:04:29,030 se la faccenda s'ingrandisse, non riuscireste a cancellare le voci sul vostro conto. 74 00:04:29,030 --> 00:04:30,230 Voci? Intende... 75 00:04:30,230 --> 00:04:32,200 La nostra reputazione, capisci? 76 00:04:32,200 --> 00:04:37,340 Se questa faccenda si gonfiasse, nessuno ci crederebbe anche se ci dichiarassimo innocenti. 77 00:04:37,810 --> 00:04:42,910 Questo perch� le persone sono state male dopo aver mangiato i nostri sekihan, giusto? 78 00:04:45,350 --> 00:04:48,380 Comunque... dove sono Vito e Hana-chan? 79 00:05:03,730 --> 00:05:05,330 Stai bene? 80 00:05:08,770 --> 00:05:09,940 Davvero? 81 00:05:24,190 --> 00:05:25,850 Meno male! 82 00:05:38,270 --> 00:05:39,800 Rina-chan? 83 00:05:43,440 --> 00:05:46,110 Sono riusciti a salvarle la vita, ma... 84 00:05:48,240 --> 00:05:53,350 Ci potrebbero essere delle ripercussioni. 85 00:05:56,920 --> 00:05:58,120 Perch�? 86 00:06:01,860 --> 00:06:04,530 Perch� � successa una cosa simile? 87 00:06:08,600 --> 00:06:11,870 Le dir� quello che penso. 88 00:06:12,170 --> 00:06:15,540 Ah, se non ha intenzione di rispondere, va bene. 89 00:06:15,540 --> 00:06:17,810 Dato che � qui di sua spontanea volont�. 90 00:06:18,570 --> 00:06:22,110 Non credo assolutamente di aver fatto qualcosa di male. 91 00:06:22,110 --> 00:06:23,940 Assolutamente? 92 00:06:23,940 --> 00:06:24,550 S�. 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,910 Ho dato un'occhiata al suo posto di lavoro... 94 00:06:26,910 --> 00:06:29,950 ed � davvero poco igienico, non � cos�? 95 00:06:29,950 --> 00:06:30,850 Ah s�? 96 00:06:30,850 --> 00:06:34,590 Sia gli ingredienti che il cibo cucinato sono esposti, giusto? 97 00:06:35,320 --> 00:06:38,890 Di solito, in queste aziende, i pesticidi potrebbero essere utilizzati, no? 98 00:06:38,890 --> 00:06:40,830 Ad esempio per topi e scarafaggi... 99 00:06:40,830 --> 00:06:41,460 Questo... 100 00:06:41,460 --> 00:06:42,600 No, no! 101 00:06:42,600 --> 00:06:44,830 Questo � normale. 102 00:06:44,830 --> 00:06:47,000 Se non ce ne fossero, sarebbe anomalo. 103 00:06:48,070 --> 00:06:52,740 Quindi... avete mai avuto qualche problema? 104 00:06:53,880 --> 00:06:56,880 Chiamate una ditta di disinfestazione? 105 00:06:56,880 --> 00:07:05,090 O piuttosto non saranno i suoi impiegati, che irresponsabili si sono occupati di farla? 106 00:07:05,090 --> 00:07:09,720 Pu� affermare con certezza che non abbiano fatto niente di simile? 107 00:07:13,530 --> 00:07:15,530 Machimura-san? 108 00:07:17,470 --> 00:07:19,670 Non dice niente? 109 00:07:20,700 --> 00:07:23,540 Non parla perch� non ne � sicuro? 110 00:07:24,570 --> 00:07:29,440 � impensabile usare pesticidi sul posto di lavoro! 111 00:07:29,440 --> 00:07:33,180 Beh, allora � per questo che c'� poca igiene. Diciamo che... 112 00:07:33,180 --> 00:07:35,750 Poca igiene, poca igiene... senta un po'! 113 00:07:35,750 --> 00:07:38,820 I vecchi negozi sono tutti cos� ovunque! 114 00:07:38,820 --> 00:07:40,870 Con questo intende... 115 00:07:40,870 --> 00:07:43,990 che le va bene avere delle condizioni poco igieniche, � cos�? 116 00:07:43,990 --> 00:07:46,090 Non gliene importa, giusto? 117 00:07:48,530 --> 00:07:50,200 Dev'essere uno scherzo. 118 00:07:50,200 --> 00:07:52,370 Crede di potermi battere? 119 00:07:53,500 --> 00:07:54,300 Capo! 120 00:07:54,300 --> 00:07:55,400 Oh, Yamane-chan! 121 00:07:55,400 --> 00:07:57,310 � terribile... va tutto bene? 122 00:07:57,310 --> 00:07:58,610 S�... 123 00:07:58,820 --> 00:08:01,510 Tutto questo avr� creato problemi anche con la banca, vero? 124 00:08:01,510 --> 00:08:05,050 Non c'� problema. Ha creato solo molte chiacchiere. 125 00:08:05,050 --> 00:08:08,150 Ad un certo punto potrei aver bisogno dell'aiuto della banca Mirai... 126 00:08:08,150 --> 00:08:11,990 Lasci fare a me... sono dalla sua parte! 127 00:08:11,990 --> 00:08:13,220 Grazie. 128 00:08:15,820 --> 00:08:17,890 Dovete dirmi la verit�. 129 00:08:17,890 --> 00:08:22,010 Qualcuno di voi ha usato dei pesticidi in questo posto? 130 00:08:23,930 --> 00:08:26,770 Se lo avete fatto, non sospetter� di nulla. 131 00:08:26,770 --> 00:08:31,040 Sensei, noi e questi ragazzi... siamo completamente innocenti! 132 00:08:31,040 --> 00:08:32,490 Machimura-san... 133 00:08:32,490 --> 00:08:36,540 al momento, voglio conoscere la verit�, non quello che pensa lei. 134 00:08:37,480 --> 00:08:39,490 � molto importante. 135 00:08:40,130 --> 00:08:42,920 C'� in gioco il destino dell'azienda. 136 00:08:47,790 --> 00:08:49,320 Sensei... 137 00:08:50,420 --> 00:08:52,600 Questi ragazzi non hanno fatto niente. 138 00:08:52,600 --> 00:08:53,440 Per�, Machimura-san... 139 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 Lo capisco guardandoli. 140 00:08:55,480 --> 00:08:58,800 Mi basta guardarli negli occhi per saperlo! 141 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 Per�... 142 00:09:17,000 --> 00:09:20,250 anche io ho dubitato di voi. 143 00:09:20,250 --> 00:09:21,260 Cosa? 144 00:09:21,260 --> 00:09:23,820 All'ufficio del procuratore, quando mi ha chiesto 145 00:09:23,820 --> 00:09:29,430 se avessi potuto dire con certezza che non aveste incurantemente usato dei pesticidi. 146 00:09:29,430 --> 00:09:32,560 Ho esitato, mi dispiace. 147 00:09:32,560 --> 00:09:35,540 Per un attimo il mio cuore era incerto. 148 00:09:38,370 --> 00:09:42,340 Per non essermi fidato di voi anche se per un attimo... 149 00:09:42,340 --> 00:09:44,380 mi vergogno di me stesso. 150 00:09:44,380 --> 00:09:46,210 Perdonatemi! 151 00:09:46,880 --> 00:09:48,320 Capo. 152 00:09:48,320 --> 00:09:50,020 C-capo... 153 00:09:50,020 --> 00:09:51,750 Caro! 154 00:09:55,620 --> 00:09:57,360 Machimura-san. 155 00:09:57,360 --> 00:09:58,590 S�? 156 00:09:58,590 --> 00:10:02,660 Andiamo all'ufficio del procuratore? 157 00:10:04,930 --> 00:10:05,900 S�! 158 00:10:09,050 --> 00:10:11,510 [Ufficio del Procuratore] 159 00:10:11,510 --> 00:10:15,830 Cos'� che vi fa credere cos� tanto in quei ragazzi? 160 00:10:17,140 --> 00:10:20,680 Devo credere in loro. 161 00:10:20,680 --> 00:10:25,690 Ce la stanno mettendo tutta per cambiare le loro vite... 162 00:10:25,690 --> 00:10:28,490 Devo credere in loro con tutto il cuore. 163 00:10:32,660 --> 00:10:36,100 Procuratore Kitagawa. Questo � un principio logico, 164 00:10:36,100 --> 00:10:39,920 ma non c'� forse la possibilit� che fosse gi� contaminato dal principio? 165 00:10:39,920 --> 00:10:45,270 La possibilit� che il riso di glutine che la Machimura Foods si era procurato fosse gi� contaminato. 166 00:10:46,570 --> 00:10:49,960 Da dove l'avete preso? 167 00:10:49,960 --> 00:10:52,110 Dalla Teikoku Alimentari. 168 00:10:52,980 --> 00:10:58,710 Possibile che una compagnia importante come la Teikoku Alimentari possa fare un errore simile? 169 00:10:58,710 --> 00:11:00,290 Non lo pu� sapere! 170 00:11:00,290 --> 00:11:02,820 Ma non ci sono stati altri casi, giusto? 171 00:11:02,820 --> 00:11:07,600 In nessun altro posto che utilizzi i prodotti della Teikoku Alimentari. 172 00:11:07,600 --> 00:11:12,530 Ad ogni modo, non potete scappare dalle vostre responsabilit�. 173 00:11:18,070 --> 00:11:20,040 Quel genere di impiegati che ha, 174 00:11:20,040 --> 00:11:22,540 � davvero in grado di tenerli sotto controllo? 175 00:11:22,540 --> 00:11:24,610 � davvero maleducato! 176 00:11:24,810 --> 00:11:27,850 Io credo in loro. 177 00:11:29,050 --> 00:11:30,920 Pu� insistere quanto le pare, 178 00:11:30,920 --> 00:11:35,220 ma quando la verit� verr� fuori perder� tutto, lo sa. 179 00:11:38,260 --> 00:11:40,830 Beh, se ne accorger� da solo. 180 00:11:42,030 --> 00:11:43,530 Machimura-san, andiamo. 181 00:11:43,530 --> 00:11:44,700 S�. 182 00:11:46,400 --> 00:11:51,310 Cerchi di non perdere tutto anche lei. 183 00:12:10,730 --> 00:12:16,760 Questa � una storia di amore e giustizia... 184 00:12:16,760 --> 00:12:20,600 di un uomo che ha vissuto la sua vita coraggiosamente. 185 00:12:33,501 --> 00:12:38,001 Il Bakagirls Fansub presenta SMILE 186 00:12:39,002 --> 00:12:42,002 Traduzione e timing: Sweetcandy85 187 00:12:42,003 --> 00:12:45,003 Jcheck: Ayuchan 188 00:12:45,004 --> 00:12:48,004 Revisione: Veratre 189 00:12:48,005 --> 00:12:51,005 Non usate questi softsub per streaming o video hardsub 190 00:12:51,006 --> 00:12:56,406 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net/ 191 00:13:03,980 --> 00:13:05,180 Come va? 192 00:13:05,400 --> 00:13:07,740 Stai davvero bene? 193 00:13:13,340 --> 00:13:14,580 Capito. 194 00:13:22,060 --> 00:13:25,070 Star� bene... Rina-chan? 195 00:13:36,710 --> 00:13:39,650 Star� certamente bene...? 196 00:13:45,850 --> 00:13:47,590 Hana-chan? 197 00:14:00,620 --> 00:14:02,420 Cos'� successo? 198 00:14:02,420 --> 00:14:04,500 Sei stata male? 199 00:14:05,410 --> 00:14:07,210 Qualche problema? 200 00:14:08,340 --> 00:14:11,060 Ma va tutto bene. 201 00:14:11,060 --> 00:14:13,460 Ah, ok. 202 00:14:14,920 --> 00:14:16,030 Io? 203 00:14:17,480 --> 00:14:21,820 Ecco, per il caso da avvelenamento della scuola elementare Uehara Higarashi, 204 00:14:21,820 --> 00:14:26,130 non c'� abbastanza personale al reparto minori, e do una mano anche se faccio parte dell'assistenza sociale. 205 00:14:26,460 --> 00:14:29,810 Senti... com'� la tua nuova vita? 206 00:14:29,970 --> 00:14:31,500 Qualche problema? 207 00:14:32,570 --> 00:14:35,100 Davvero? Meno male! 208 00:14:38,410 --> 00:14:39,840 Chi � lui? 209 00:14:42,890 --> 00:14:44,640 Il tuo fidanzato? 210 00:14:53,190 --> 00:14:54,380 Salve. 211 00:14:54,870 --> 00:14:55,810 Salve. 212 00:14:56,890 --> 00:14:59,860 Io sono Sagami, del centro di assistenza sociale. 213 00:15:00,690 --> 00:15:03,760 Io sono... Hayakawa. 214 00:15:06,230 --> 00:15:09,040 Prenditi cura di Hana-chan. 215 00:15:09,040 --> 00:15:11,170 Ah... s�. 216 00:15:12,510 --> 00:15:14,940 Allora io vado. 217 00:16:22,410 --> 00:16:24,950 Vuoi passare dal retro? 218 00:16:26,280 --> 00:16:27,580 Andiamo. 219 00:16:27,950 --> 00:16:30,750 Wow, fantastico!! 220 00:16:30,750 --> 00:16:33,890 Bistecche e hamburger, i vostri preferiti. Prego! 221 00:16:36,920 --> 00:16:38,980 Ehi, Ehi... perch� proprio in un momento come questo? 222 00:16:38,980 --> 00:16:41,230 Proprio perch� � un momento simile, no? 223 00:16:41,230 --> 00:16:43,300 Bene, bene... ecco qui la birra! 224 00:16:43,300 --> 00:16:46,270 - Guardate, eccole qui. Avete fatto tutti un buon lavoro! - Da quanto tempo! 225 00:16:46,270 --> 00:16:49,300 - Hana-chan, per fortuna stai bene ora! Tieni. - Tenga, capo. 226 00:16:49,360 --> 00:16:52,270 Per Hana-chan del succo d'arancia, va bene? 227 00:16:53,270 --> 00:16:55,030 Vi d� fastidio se mi unisco a voi in questo modo...? 228 00:16:55,030 --> 00:16:58,060 Per niente. Il suo sostegno mi ha davvero aiutato oggi. 229 00:16:58,060 --> 00:16:58,650 Di niente. 230 00:16:58,650 --> 00:17:00,150 Lei � un dio! 231 00:17:00,510 --> 00:17:01,880 Un applauso per il Sensei! 232 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 S�! 233 00:17:02,880 --> 00:17:03,350 Giusto! 234 00:17:03,350 --> 00:17:05,050 Il migliore del Giappone! 235 00:17:05,890 --> 00:17:07,120 Fantastico! � fantastico! 236 00:17:07,120 --> 00:17:08,390 Fantastico! 237 00:17:08,390 --> 00:17:12,490 Non star� con le mani in mano, se qualcuno ci chiamer� "criminali"! 238 00:17:12,490 --> 00:17:15,480 - Giusto! - Non abbiamo fatto niente di male. Vero, pap�? 239 00:17:15,480 --> 00:17:16,220 Oh... s�. 240 00:17:16,220 --> 00:17:18,740 Forza, Capo! Sia pi� sicuro! 241 00:17:18,740 --> 00:17:21,840 Ecco, ragazzi: mangiate tanto e combattete! 242 00:17:21,840 --> 00:17:22,940 S�! 243 00:17:22,940 --> 00:17:26,170 Stasera, per il bene della giustizia, 244 00:17:26,170 --> 00:17:30,010 la Machimura Foods e Ito Kazuma-Sensei si sono riuniti qui, insieme! 245 00:17:30,010 --> 00:17:31,940 Ecco... comunque sia, beviamo? 246 00:17:31,940 --> 00:17:35,880 - Bull, in queste situazioni � importante dire le cose giuste! - Cosa c'� che non va? 247 00:17:36,720 --> 00:17:38,470 Che succede? 248 00:17:38,470 --> 00:17:39,900 No, non � niente. 249 00:17:39,900 --> 00:17:43,690 Un attimo ragazzi, ascoltate tutti quanti... 250 00:17:44,060 --> 00:17:48,000 Impegniamoci tutti al massimo, affinch� prevalga la giustizia! 251 00:17:48,000 --> 00:17:49,430 Possiamo bere ora? 252 00:17:49,430 --> 00:17:51,660 Non fare l'antipatico! Lasciamo che Kazuma-sensei dica qualcosa. 253 00:17:51,660 --> 00:17:52,670 No, no, no... 254 00:17:52,670 --> 00:17:55,200 Per� iniziamo a mangiare la carne che Oku-san si � tanto impegnata a cucinare... 255 00:17:55,200 --> 00:17:56,670 Giusto! Itadakimasu!! [Nota: si dice prima d'iniziare a mangiare, un po' come il nostro "buon appetito"] 256 00:17:56,670 --> 00:17:57,300 No, non intendevo cos�! Non intendevo cos�! 257 00:17:57,300 --> 00:17:59,570 Voi ragazzi non avete educazione! 258 00:17:59,570 --> 00:18:00,470 Allora... Kanpai, Kanpai! [Nota: kanpai equivale al nostro Cin-Cin] 259 00:18:00,470 --> 00:18:02,210 S�, kanpai! 260 00:18:02,210 --> 00:18:04,480 Kanpai! 261 00:18:04,480 --> 00:18:06,310 Kanpai! Itadakimasu! 262 00:18:06,310 --> 00:18:08,720 - Itadakimasu. - Itadakimasu. 263 00:18:10,180 --> 00:18:11,120 Grazie. 264 00:18:11,120 --> 00:18:12,850 Mettiamocela tutta, pap�! 265 00:18:12,850 --> 00:18:13,790 S�. 266 00:18:13,790 --> 00:18:14,990 Bene! 267 00:18:15,360 --> 00:18:17,890 Ancora una volta... pronti, via! 268 00:18:17,890 --> 00:18:19,990 Mangiamo! 269 00:18:19,990 --> 00:18:22,800 Voi dovreste dire "stiamo mangiando" ormai, no? 270 00:18:22,800 --> 00:18:25,500 Giusto! Shiori-san, bella questa. 271 00:18:26,400 --> 00:18:27,530 Ecco a te. 272 00:18:27,530 --> 00:18:29,100 L'hamburger � buonissimo! 273 00:18:29,100 --> 00:18:31,310 Vero? � gustoso! 274 00:18:32,250 --> 00:18:33,910 Delizioso! 275 00:18:34,210 --> 00:18:37,440 Credo... fosse il giorno dopo, vero? 276 00:18:42,480 --> 00:18:45,120 Il giorno in cui quell'uomo fu rilasciato. 277 00:19:01,800 --> 00:19:07,170 Mentre tutti ridevano e si sentivano pi� uniti... 278 00:19:07,170 --> 00:19:08,630 Se solo allora Vito non avesse scoperto 279 00:19:08,630 --> 00:19:11,080 Se solo allora Vito non avesse scoperto [2015 Inizio Estate] 280 00:19:11,080 --> 00:19:13,610 del rilascio di quell'uomo... [2015 Inizio Estate] 281 00:19:14,820 --> 00:19:19,290 Se Vito non avesse mai incontrato quell'uomo, 282 00:19:19,290 --> 00:19:23,020 forse la sua vita sarebbe stata diversa, vero? 283 00:19:27,860 --> 00:19:29,280 Kashiwagi-san? 284 00:19:29,830 --> 00:19:32,150 Non vorrei che equivocasse. 285 00:19:34,270 --> 00:19:36,630 La vita di Vito comincia ora. 286 00:19:38,040 --> 00:19:41,410 Perch�, d'ora in poi, Vito avr� una meravigliosa vita ad aspettarlo. 287 00:19:42,570 --> 00:19:44,450 � una promessa, eh? 288 00:19:45,780 --> 00:19:49,160 Anche se quell'uomo gli ha rovinato la vita, 289 00:19:49,160 --> 00:19:52,790 dice sempre di aver vissuto una vita felice. 290 00:19:52,790 --> 00:19:55,280 Sono sicuro che alla fine la vita lo ripagher�. 291 00:19:55,280 --> 00:19:57,990 Che bellissima amicizia! 292 00:19:58,890 --> 00:20:01,030 Non � proprio cos�... 293 00:20:01,400 --> 00:20:04,160 Se non la pensassi cos�, 294 00:20:04,160 --> 00:20:07,270 la mia vita apparirebbe troppo squallida. 295 00:20:39,130 --> 00:20:45,810 [Hayakawa Vito-sama] 296 00:20:45,810 --> 00:20:47,840 Una lettera d'amore? 297 00:20:49,810 --> 00:20:54,550 Ah, oh no... stai arrossendo! 298 00:20:56,820 --> 00:21:00,920 Hana-chan... ti piace Vito? 299 00:21:03,560 --> 00:21:05,390 Sono felice! 300 00:21:05,390 --> 00:21:09,030 Perch�, sai... Vito � davvero un bravo ragazzo. 301 00:21:10,700 --> 00:21:14,430 Hana-chan, se non avessi un cuore cos� puro, 302 00:21:14,430 --> 00:21:17,800 credo che non andresti bene per Vito. 303 00:21:17,800 --> 00:21:22,040 Perch� quel ragazzo � pieno di brutti ricordi... 304 00:21:23,340 --> 00:21:27,580 Dato che Vito � un po' lento in queste cose, dovrai essere tu a prendere l'iniziativa. 305 00:21:28,110 --> 00:21:29,880 Ok? 306 00:21:48,970 --> 00:21:50,140 Eh? 307 00:21:58,080 --> 00:21:59,850 Aspetta un attimo! 308 00:22:03,920 --> 00:22:06,020 Perch�... io? 309 00:22:11,630 --> 00:22:13,530 Io... 310 00:22:15,060 --> 00:22:18,100 non sono il tipo adatto... 311 00:22:39,090 --> 00:22:41,420 Be', devi solo essere paziente, no? 312 00:22:41,420 --> 00:22:44,160 Vito � spaventato. Sicuramente. 313 00:22:44,160 --> 00:22:46,730 Dato che non gli era mai successo, prima. 314 00:22:48,030 --> 00:22:50,160 Bene, allora... 315 00:22:50,160 --> 00:22:52,630 Anche io ce la metter� tutta! 316 00:22:52,630 --> 00:22:57,800 Devo cacciare tutti quei giornalisti, per poter andare a comprare qualcosa! 317 00:23:00,870 --> 00:23:02,780 Hana-chan, vorresti andare al posto mio? 318 00:23:04,510 --> 00:23:06,410 Se passi dal retro, andr� tutto bene. Giusto? 319 00:23:06,410 --> 00:23:09,180 Ah, Vito! Puoi andare a comprare alcune cose? 320 00:23:09,180 --> 00:23:10,250 Oh, s�. 321 00:23:10,250 --> 00:23:11,850 Vai con Hana-chan. 322 00:23:11,850 --> 00:23:12,790 Eh? 323 00:23:24,160 --> 00:23:26,070 Ehi, eccoli qui! 324 00:23:28,600 --> 00:23:29,840 Andiamo! 325 00:23:45,120 --> 00:23:47,500 Ehi! Stai bene? 326 00:23:47,500 --> 00:23:48,340 Ehi...! 327 00:23:48,340 --> 00:23:50,060 Allontanatevi! Allontanatevi! 328 00:23:50,060 --> 00:23:51,190 Cos'ha che non va? 329 00:23:51,190 --> 00:23:53,130 Allontanatevi, per favore! 330 00:23:53,130 --> 00:23:55,060 Allontanatevi!! 331 00:24:33,970 --> 00:24:35,540 Come sta? 332 00:24:35,540 --> 00:24:38,670 Non � una reazione ai pesticidi, � solo affaticamento. 333 00:24:38,670 --> 00:24:41,170 Sembrerebbe uno shock emotivo. 334 00:24:41,170 --> 00:24:44,680 Ad ogni modo, appena si sveglier�, potr� tornare a casa. 335 00:24:44,680 --> 00:24:46,510 Per fortuna! 336 00:24:46,510 --> 00:24:49,620 Il dottore ha detto che deve stare tranquilla. 337 00:24:50,450 --> 00:24:52,790 Potrebbe essere... 338 00:24:53,750 --> 00:24:59,930 � possibile che sia in qualche modo collegato alla perdita della voce? 339 00:25:03,200 --> 00:25:05,280 Sensei, � successo qualcosa ultimamente? 340 00:25:05,280 --> 00:25:07,330 Hm? Perch�? 341 00:25:07,330 --> 00:25:10,040 � solo che... durante il processo di Vito, 342 00:25:10,040 --> 00:25:12,110 non ci ha voluto dare una mano, fino all'ultimo momento. 343 00:25:12,710 --> 00:25:15,240 Sono due cose completamente diverse, no? 344 00:25:15,240 --> 00:25:18,140 Per�, quella volta, anche quando la mia famiglia le ha chiesto aiuto, 345 00:25:18,140 --> 00:25:20,330 ha rifiutato di accettare il caso fino all'ultimo. 346 00:25:20,330 --> 00:25:21,900 - Vedi, Shiori-chan... - S�. 347 00:25:21,900 --> 00:25:25,850 Questo non � un caso che posso lasciare nelle tue mani. 348 00:25:25,850 --> 00:25:29,120 Ho la sensazione che questo sar� un caso molto complicato. 349 00:25:30,060 --> 00:25:34,230 Be', per la mia impiegata cos� carina... far� del mo meglio! 350 00:25:34,230 --> 00:25:37,400 S�! Sono nelle sue mani! 351 00:25:38,000 --> 00:25:39,870 Posso bere qualcosa con lei? 352 00:25:39,870 --> 00:25:41,500 Prego... 353 00:25:41,940 --> 00:25:43,170 Una birra alla spina. 354 00:25:43,170 --> 00:25:44,040 In arrivo! 355 00:25:44,040 --> 00:25:45,810 Ordina quello che ti piace. 356 00:25:45,810 --> 00:25:46,840 Va bene! 357 00:25:47,770 --> 00:25:50,850 Vediamo... cosa prendo? 358 00:25:51,780 --> 00:25:52,650 Comunque... 359 00:25:52,650 --> 00:25:53,710 S�? 360 00:25:54,250 --> 00:25:57,720 Da quanti anni Hayakawa Vito lavora alla Machimura Foods? 361 00:25:57,720 --> 00:26:00,350 Hm... Ormai sono quasi due anni... 362 00:26:00,350 --> 00:26:02,520 ma perch� me lo chiede? 363 00:26:02,520 --> 00:26:04,490 Niente. 364 00:26:04,490 --> 00:26:06,490 Ho pensato: "Che ragazzo misterioso." 365 00:26:06,490 --> 00:26:08,260 Misterioso? 366 00:26:11,570 --> 00:26:14,200 Nel men� c'� il kimchi, giusto? [Nota: il kimichi � un tipico piatto coreano] 367 00:26:14,200 --> 00:26:15,740 - S�. - Ecco la birra alla spina! 368 00:26:15,740 --> 00:26:16,900 Grazie. 369 00:26:17,470 --> 00:26:20,370 Mi ero ripromesso che non ne avrei pi� mangiato. 370 00:26:21,410 --> 00:26:26,010 Ma invece ho finito per pensare: "Dovei ordinarlo?". 371 00:26:26,010 --> 00:26:28,720 Quando incontro Hayakawa Vito... 372 00:26:30,550 --> 00:26:35,090 mi sembra di dover affrontare me stesso. 373 00:26:38,020 --> 00:26:43,730 Ma a quanto pare non lo ordiner�, eh? 374 00:26:45,030 --> 00:26:47,400 Che cosa intende? 375 00:26:47,400 --> 00:26:48,470 Eh? 376 00:27:40,090 --> 00:27:43,460 Hayakawa Vito-sama, 377 00:27:51,160 --> 00:27:58,070 Mi dispiace di averti causato dei problemi quando mi sono sentita male all'ospedale, l'altra volta. 378 00:27:58,840 --> 00:28:03,140 E... ti ringrazio davvero tanto. 379 00:28:05,150 --> 00:28:11,350 Io non riesco a parlare, e anche se ci sono molte cose che vorrei dirti, 380 00:28:11,350 --> 00:28:13,490 non posso farlo. 381 00:28:14,320 --> 00:28:18,730 Ecco perch� ti ho scritto questa lettera. 382 00:28:20,360 --> 00:28:23,000 Anche una persona come me... 383 00:28:23,330 --> 00:28:26,430 ha il suo sogno. 384 00:28:27,970 --> 00:28:33,740 Voglio aiutarti nel ristorante multi-etnico che aprirai. 385 00:28:34,870 --> 00:28:43,120 Per questo spero di riuscire a recuperare la mia voce, per allora. 386 00:28:44,520 --> 00:28:50,690 Perch� dai sempre tutto te stesso nel tuo lavoro... 387 00:28:52,690 --> 00:28:54,590 ti voglio bene. 388 00:28:55,660 --> 00:28:58,530 Per la tua gentilezza... 389 00:28:58,530 --> 00:29:00,270 ti voglio bene. 390 00:29:02,100 --> 00:29:06,070 Perch� riesci a parlare dei tuoi sogni... 391 00:29:06,070 --> 00:29:08,110 ti voglio bene. 392 00:29:09,640 --> 00:29:12,550 Per il tuo sorriso... 393 00:29:14,160 --> 00:29:18,570 [...ti voglio bene.] 394 00:30:17,240 --> 00:30:19,680 Tu sei il ragazzo... 395 00:30:27,190 --> 00:30:29,820 Sono Machimura, della Machimura Foods. 396 00:30:29,820 --> 00:30:31,600 Vorrei incontrare il Direttore Shimura, per favore. 397 00:30:31,600 --> 00:30:33,730 Va bene signore, lasci che controlli. 398 00:30:33,910 --> 00:30:35,050 [Machimura Foods, Bloccato] 399 00:30:35,050 --> 00:30:36,550 Mi dispiace signore, ma non ha preso un appuntamento? [Machimura Foods, Bloccato] 400 00:30:36,550 --> 00:30:37,650 Mi dispiace signore, ma non ha preso un appuntamento? 401 00:30:37,650 --> 00:30:38,670 Ah? 402 00:30:39,300 --> 00:30:42,700 Non posso lasciarla entrare, senza appuntamento. 403 00:30:42,700 --> 00:30:46,240 Ma fino ad ora sono sempre entrato senza appuntamento! 404 00:30:47,910 --> 00:30:50,280 � una decisione in vigore da questo mese. 405 00:30:50,280 --> 00:30:52,510 Non sono qui per creare problemi! 406 00:30:52,510 --> 00:30:56,020 Ad ogni modo, non possiamo farla entrare. Sono spiacente. 407 00:30:59,290 --> 00:31:01,390 D'altra parte, questa � una chiara conferma. 408 00:31:01,390 --> 00:31:02,390 Eh? 409 00:31:02,560 --> 00:31:04,660 Di dove si trova il nostro nemico. 410 00:31:05,390 --> 00:31:07,430 Che cosa intende? 411 00:31:07,430 --> 00:31:13,930 Il motivo per cui la Teikoku Alimentari non vuole incontrare la Machimura Foods non � perch� li incolpano, 412 00:31:13,930 --> 00:31:19,210 bens� perch� vogliono lasciare che la Machimura Foods si assuma tutte le colpe. 413 00:31:19,210 --> 00:31:20,210 Intende che... 414 00:31:20,210 --> 00:31:23,040 In primo luogo, se il pesticida era l�, 415 00:31:23,040 --> 00:31:26,080 dev'essere stato messo in qualche modo... dentro il riso di glutine. 416 00:31:26,080 --> 00:31:29,280 Quindi questo significa che la colpa ricadr� interamente su di noi? 417 00:31:29,280 --> 00:31:32,140 La Teikoku Alimentari probabilmente sta coprendo le tracce. 418 00:31:32,140 --> 00:31:33,390 Bastardi! 419 00:31:33,390 --> 00:31:34,550 Sono una grossa compagnia, 420 00:31:34,550 --> 00:31:38,330 Non si pu� mai sapere se siano affidabili o no. 421 00:31:38,330 --> 00:31:41,860 Ma in realt� non ci sono state altre vittime, a parte le nostre. 422 00:31:46,470 --> 00:31:47,830 S�, in realt�... 423 00:31:47,840 --> 00:31:49,070 Hm? 424 00:31:50,030 --> 00:31:52,010 ci sono state. 425 00:31:56,740 --> 00:31:58,960 � accaduto in zone periferiche... 426 00:31:58,960 --> 00:32:00,180 Sono notizie di poco conto, 427 00:32:00,180 --> 00:32:03,940 perch� ha colpito un basso numero di persone, e nemmeno in contemporanea. 428 00:32:03,940 --> 00:32:10,330 Stavolta la sfortuna della Machimura Foods � stata l'ancora di salvataggio della Teikoku Alimentari. 429 00:32:10,330 --> 00:32:13,200 Ma � davvero incredibile coprire una cosa simile. 430 00:32:13,200 --> 00:32:16,460 Perch� non ammettono semplicemente il loro errore e si scusano in modo adeguato? 431 00:32:16,460 --> 00:32:19,360 La gente potrebbe anche riacquistare fiducia nella compagnia, in questo modo. 432 00:32:19,360 --> 00:32:23,980 Se lo facessero dovrebbero ripagare le vittime, no? Se avessero voluto, non credi l'avrebbero gi� fatto? 433 00:32:23,980 --> 00:32:26,180 Forse la Teikoku Alimentari ha qualche problema con...? 434 00:32:26,180 --> 00:32:28,270 - � solo un pettegolezzo. - Ma dev'essere cos�! 435 00:32:28,270 --> 00:32:30,480 Perch� non lo raccontiamo alla polizia? 436 00:32:30,480 --> 00:32:33,580 Non avevano scelta che indagare sulla Machimura Foods, 437 00:32:33,580 --> 00:32:37,050 credi che adesso ci daranno retta? 438 00:32:38,720 --> 00:32:40,550 Prove. 439 00:32:41,220 --> 00:32:43,620 Abbiamo bisogno di prove. 440 00:32:44,360 --> 00:32:46,610 Prove inconfutabili. 441 00:32:46,610 --> 00:32:48,490 Allora troviamole! 442 00:32:48,490 --> 00:32:49,100 Eh? 443 00:32:49,100 --> 00:32:50,730 Aiuter� anch'io! 444 00:32:50,960 --> 00:32:52,730 Tu? 445 00:32:55,100 --> 00:32:57,840 Se scoprissero che non siamo noi i colpevoli, 446 00:32:57,840 --> 00:33:00,870 allora i giornalisti se ne andrebbero, giusto? 447 00:33:01,640 --> 00:33:05,080 Quel gruppo che continua ad aspettare fuori dallo stabile? 448 00:33:06,780 --> 00:33:09,120 Fanno davvero schifo! 449 00:33:12,750 --> 00:33:14,190 � successo qualcosa? 450 00:33:14,190 --> 00:33:15,820 No, niente. 451 00:33:16,620 --> 00:33:24,830 Ma so che persone come loro sono la causa della sua perdita della voce. 452 00:33:25,530 --> 00:33:27,130 Cosa intendi? 453 00:33:28,770 --> 00:33:30,550 - Sensei... - S�? 454 00:33:31,710 --> 00:33:33,320 Io... 455 00:33:34,270 --> 00:33:37,210 cosa posso fare per lei? 456 00:33:42,950 --> 00:33:45,220 Cosa le � successo? 457 00:34:00,100 --> 00:34:02,170 Ti senti bene? 458 00:34:03,100 --> 00:34:07,870 Hanno detto che saresti potuta tornare a casa una volta sveglia. 459 00:34:11,340 --> 00:34:15,850 Tempo fa � stata perseguitata insistentemente dalla stampa. 460 00:34:15,850 --> 00:34:18,720 Ed � per questo che ha perso la voce? 461 00:34:18,720 --> 00:34:23,660 Un uomo che la conosce bene e che lavora al centro di assistenza sociale, mi ha detto che � cos�. 462 00:34:25,160 --> 00:34:30,800 E quindi, quand'� stata di nuovo circondata dalla stampa... 463 00:34:30,800 --> 00:34:37,570 Sua madre mor� quando era ancora piccola, e da allora ha vissuto da sola col padre. 464 00:34:37,570 --> 00:34:40,060 Quindi ora, suo padre...? 465 00:34:40,060 --> 00:34:42,780 In questo momento... � in prigione. 466 00:34:42,780 --> 00:34:43,810 In prigione? 467 00:34:43,810 --> 00:34:48,710 Sembra sia questa la causa per cui la stampa l'ha perseguitata. 468 00:34:48,710 --> 00:34:52,150 Dunque... era un caso tanto grosso? 469 00:34:53,820 --> 00:34:56,560 Si ricorda della societ� Kouno? 470 00:34:56,560 --> 00:34:58,720 Oh, quella societ� di vendita piramidale? 471 00:34:58,720 --> 00:35:00,790 Sono collegati? 472 00:35:00,790 --> 00:35:02,560 Lui � Kashiwabara Seiten. 473 00:35:02,560 --> 00:35:06,870 Kashiwabara Seiten... era il top nella direzione, no? 474 00:35:06,870 --> 00:35:09,400 Eh? Hana-chan � sua figlia? 475 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 Sembrerebbe di s�. 476 00:35:13,770 --> 00:35:16,040 Era un uomo pessimo. 477 00:35:16,040 --> 00:35:19,650 Ho sentito che aveva vittimizzato migliaia di persone. 478 00:35:19,650 --> 00:35:21,580 Ero sorpreso anch'io. 479 00:35:22,380 --> 00:35:28,290 Molte vittime si sono suicidate, e per questo hanno avuto grossi problemi, giusto? 480 00:35:28,290 --> 00:35:35,090 Il sistema di vendita piramidale era come un nuovo culto religioso allora, no? 481 00:35:35,500 --> 00:35:37,030 Suppongo di s�. 482 00:35:37,030 --> 00:35:40,900 La societ� � andata in declino, ed � qui che sono nati i problemi. 483 00:35:40,900 --> 00:35:43,700 Hana-chan era ancora alle elementari a quel tempo. 484 00:35:43,700 --> 00:35:44,870 Andatevene! 485 00:35:45,520 --> 00:35:50,360 [Ridateci la nostra famiglia! Ridateci i nostri soldi! Ridateci nostra figlia!] 486 00:35:54,610 --> 00:36:00,420 A partire da allora... ogni giorno era come un inferno per lei. 487 00:36:00,540 --> 00:36:05,240 [Kashiwabara, non avvicinarti - Stupida - Idiota - Sei una merda - Sbrigati ad andartene! - Muori Kashiwabara Seiten - Lascia in fretta la scuola!] 488 00:36:08,830 --> 00:36:12,170 Beh, era un familiare della persona coinvolta in quel caso... 489 00:36:12,170 --> 00:36:16,440 Anche dopo aver cambiato il loro cognome in Mishima, quello della madre, sono subito stati scoperti. 490 00:36:16,570 --> 00:36:18,070 Kashiwabara-san! [Mishima] 491 00:36:18,070 --> 00:36:18,390 Posso parlarle un attimo? [Mishima] 492 00:36:18,390 --> 00:36:21,440 Posso parlarle un attimo? 493 00:36:23,680 --> 00:36:25,710 � dentro, non � cos�? 494 00:36:27,310 --> 00:36:29,180 Sono da solo! 495 00:36:31,120 --> 00:36:36,790 Con l'aiuto dell'assistenza sociale comunale, si sono trasferiti a Tokyo. 496 00:36:37,320 --> 00:36:42,330 Perch� in un'altra citt� le persone non ci avrebbero fatto caso e nessuno si sarebbe interessato a loro, giusto? 497 00:36:42,330 --> 00:36:43,330 � cos�. 498 00:36:43,330 --> 00:36:49,270 Per un po', visse una vita serena con i suoi parenti a Tokyo. 499 00:36:49,800 --> 00:36:55,680 Sono stato assunto dal centro assistenziale di Shizuoka per questo. � cos� che incontrai per la prima volta Hana-chan. 500 00:36:55,680 --> 00:36:57,940 Dunque... cosa caus� la perdita della voce? 501 00:36:58,010 --> 00:37:00,680 Quando si stava per diplomare al liceo, 502 00:37:00,680 --> 00:37:05,020 un giornalista che stava seguendo il caso la rintracci�. 503 00:37:05,020 --> 00:37:06,890 Mishima Hana-san? 504 00:37:07,920 --> 00:37:13,330 Il suo vecchio nome era Kashiwabara Hana-san, non � cos�? 505 00:37:13,330 --> 00:37:15,700 Possiamo parlare un attimo? 506 00:37:17,660 --> 00:37:20,300 Per questo, i giornalisti tornarono? 507 00:37:22,000 --> 00:37:24,970 Mishima Hana-san, per favore! 508 00:37:25,940 --> 00:37:27,910 Suo padre... 509 00:37:34,050 --> 00:37:36,880 Non ci dice niente? 510 00:37:41,450 --> 00:37:46,730 Quindi a causa delle continue persecuzioni, lei perse la voce? 511 00:37:47,890 --> 00:37:49,800 � terribile, non crede? 512 00:37:50,760 --> 00:37:53,530 Anche se lei non ha mai fatto niente di male... 513 00:37:57,300 --> 00:38:02,680 Quando il membro di una famiglia commette un crimine, anche il resto della famiglia deve soffrire? 514 00:38:03,810 --> 00:38:09,380 Beh, le persone vengono discriminate, quando provengono da una famiglia di criminali. 515 00:38:11,080 --> 00:38:16,060 Mi � sempre stato detto: "Sei un filippino, sei un filippino". 516 00:38:17,120 --> 00:38:23,160 Per poter evitare di essere perseguitato, ho sempre fatto del mio meglio per apparire indifeso davanti agli altri. 517 00:38:24,760 --> 00:38:27,600 Mi chiedevo perch� fossi cos� sfortunato. 518 00:38:27,600 --> 00:38:30,240 A volte ho odiato mia madre... 519 00:38:34,510 --> 00:38:36,280 Ma... 520 00:38:37,010 --> 00:38:39,410 Lei... 521 00:38:40,350 --> 00:38:44,080 molto, molto pi� di me... 522 00:38:44,080 --> 00:38:52,830 deve sempre... sempre... convivere coi brutti ricordi. 523 00:39:00,130 --> 00:39:02,170 Vedi, Hana-chan... 524 00:39:05,100 --> 00:39:07,510 continua sempre a sorridere, no? 525 00:39:10,080 --> 00:39:14,910 In qualche modo... questo � il suo modo per mettercela tutta. 526 00:39:19,250 --> 00:39:23,760 Hana-chan era davvero triste e sofferente. 527 00:39:24,190 --> 00:39:27,490 Sorrideva soltanto per educazione. 528 00:39:29,660 --> 00:39:34,130 Ma l'altro giorno, aveva davvero un bellissimo sorriso, vero? 529 00:39:35,400 --> 00:39:42,580 Penso che lei ora, ce la stia davvero mettendo tutta... per cambiare e diventare pi� forte. 530 00:39:45,780 --> 00:39:50,260 Sei il ragazzo di Hana-chan, giusto? 531 00:39:50,260 --> 00:39:52,540 Stalle accanto, per favore. 532 00:39:55,820 --> 00:39:57,460 Non lo sono. 533 00:40:00,930 --> 00:40:02,500 Io... 534 00:40:04,540 --> 00:40:07,770 non sono il suo ragazzo, n� niente di simile... 535 00:40:09,250 --> 00:40:10,770 Capisco. 536 00:40:11,500 --> 00:40:12,940 Ma... 537 00:40:15,470 --> 00:40:17,510 voglio proteggerla. 538 00:40:20,320 --> 00:40:23,920 Io devo... 539 00:40:28,830 --> 00:40:30,890 proteggerla. 540 00:41:02,940 --> 00:41:05,490 - Buongiorno. - Buongiorno. 541 00:41:05,490 --> 00:41:07,890 La situazione � pi� seria di quanto ci aspettassimo. 542 00:41:07,890 --> 00:41:13,200 Ma se non ci diamo una mossa, non penso riusciremo ad ottenere dei buoni risultati. 543 00:41:14,030 --> 00:41:18,370 Quindi, d'ora in avanti, lavoriamo tutti insieme e cominciamo a darci una mossa. 544 00:41:18,370 --> 00:41:19,840 � un contrattacco. 545 00:41:19,980 --> 00:41:20,670 S�. 546 00:41:20,670 --> 00:41:23,110 Capo e voi, signora, per favore fate visita ai clienti, 547 00:41:23,110 --> 00:41:26,110 scusatevi e spiegate bene loro la situazione. 548 00:41:26,110 --> 00:41:29,950 Convinceteli a non smettere di ordinare da voi, per favore. 549 00:41:29,950 --> 00:41:31,480 Vuol dire visitarli a uno a uno? 550 00:41:31,480 --> 00:41:32,500 Certamente. 551 00:41:32,500 --> 00:41:37,390 Se possibile, non soffermatevi solo sulle aziende, ma andate anche dai singoli clienti. 552 00:41:37,390 --> 00:41:38,200 Ricevuto. 553 00:41:38,200 --> 00:41:39,960 Poi... ecco... 554 00:41:40,930 --> 00:41:42,730 Bull e Kinta? 555 00:41:42,730 --> 00:41:44,000 - Io sono Kinta. - E io sono Bull. 556 00:41:44,000 --> 00:41:45,060 Comunque sia. 557 00:41:45,060 --> 00:41:47,700 Ovviamente vogliamo riaprire l'attivit�, giusto? 558 00:41:47,700 --> 00:41:48,850 - S�. - S�. 559 00:41:48,850 --> 00:41:49,780 Date una pulita? 560 00:41:49,780 --> 00:41:50,990 Certo! 561 00:41:51,940 --> 00:41:55,340 Shiori-chan e Hana-chan, voi farete delle ricerche in ufficio. 562 00:41:55,340 --> 00:41:55,840 Eh? 563 00:41:55,840 --> 00:41:59,680 Se vogliamo portare questo al processo, dobbiamo preparare parecchie cose. 564 00:41:59,680 --> 00:42:00,150 S�. 565 00:42:00,150 --> 00:42:03,650 E poi al nostro ufficio legale non ci sono giornalisti pedanti. 566 00:42:05,080 --> 00:42:08,120 Vito... tu verrai con me. 567 00:42:08,420 --> 00:42:12,690 Andiamo a far visita ad altre persone che ricevono le scorte di riso di glutine dalla Teikoku Alimentari. 568 00:42:12,690 --> 00:42:16,260 Cerchiamo le prove di un insabbiamento. 569 00:42:16,440 --> 00:42:17,680 S�. 570 00:42:24,240 --> 00:42:27,000 Ah, Hanamaru dev'essere appena finito. 571 00:42:27,000 --> 00:42:29,440 Sensei, le piace davvero tanto Hanamaru, eh? 572 00:42:31,340 --> 00:42:32,510 Ecco... 573 00:42:36,080 --> 00:42:39,080 riguardo la lettera che mi hai dato l'altro giorno... 574 00:42:41,480 --> 00:42:42,820 L'ho letta. 575 00:42:47,220 --> 00:42:48,460 Grazie. 576 00:42:53,000 --> 00:42:57,870 Davvero... grazie! 577 00:43:13,780 --> 00:43:14,890 Senti... 578 00:43:15,360 --> 00:43:17,920 Potresti indossare qualcosa di pi� serio? 579 00:43:17,920 --> 00:43:19,160 Eh? 580 00:43:19,520 --> 00:43:20,700 I tuoi vestiti sono orribili. 581 00:43:20,700 --> 00:43:23,260 Beh, ma io credo vadano bene. 582 00:43:23,260 --> 00:43:24,860 Puoi provare ad abbottonarti il colletto? 583 00:43:24,860 --> 00:43:25,520 Eh?? 584 00:43:25,520 --> 00:43:27,570 Niente "eh", abbottonati il colletto. 585 00:43:27,570 --> 00:43:29,400 I tuoi vestiti sono orribili. 586 00:43:29,400 --> 00:43:33,110 - Ma non sembra strano? - E ci sono anche delle macchie sulla tua schiena! 587 00:43:35,140 --> 00:43:37,840 Ma la maglietta rosa deve vedersi. 588 00:43:37,840 --> 00:43:39,810 Rosa? Quello � rosa?? 589 00:43:39,810 --> 00:43:40,910 � rosa! 590 00:43:40,910 --> 00:43:42,720 Non sembra per niente rosa! 591 00:43:42,720 --> 00:43:44,750 S�, ma comunque mi sembra strano! 592 00:43:51,020 --> 00:43:54,830 Bene! Credo che questo possa essere usato come precedente. 593 00:43:59,830 --> 00:44:01,670 Arrivo, arrivo, arrivo! 594 00:44:02,270 --> 00:44:05,040 S�? Qui � l'ufficio legale di Ito Kazuma. 595 00:44:05,240 --> 00:44:06,270 Cosa? 596 00:44:07,540 --> 00:44:09,680 Tentato omicidio? 597 00:44:09,920 --> 00:44:11,480 Azione legale? 598 00:44:14,310 --> 00:44:18,020 Eh? Intendi dire un'accusa contro Vito personalmente, stavolta? 599 00:44:18,920 --> 00:44:21,020 Ma che succede... 600 00:44:21,020 --> 00:44:22,860 Hai parlato con la polizia? 601 00:44:22,860 --> 00:44:24,620 Loro non c'entrano. 602 00:44:24,620 --> 00:44:25,660 Allora chi? 603 00:44:25,660 --> 00:44:28,860 La madre di una bambina a cui Vito ha dato degli ohagi. 604 00:44:29,530 --> 00:44:31,860 La madre, eh? 605 00:44:32,100 --> 00:44:34,500 Una problema dietro l'altro. 606 00:44:34,820 --> 00:44:35,560 Ahi, ahi! 607 00:44:35,560 --> 00:44:37,100 Pronto, Shiori-san? 608 00:44:37,100 --> 00:44:38,700 Come sta Rina-chan adesso? 609 00:44:38,900 --> 00:44:40,840 A quanto pare non sembra ci saranno conseguenze. 610 00:44:41,250 --> 00:44:43,400 Ah, � cos�. 611 00:44:43,400 --> 00:44:44,580 Meno male! 612 00:44:44,580 --> 00:44:47,710 Ma si avr� la certezza tra circa un mese. 613 00:44:47,710 --> 00:44:50,520 Se per allora non ci saranno problemi, star� bene. 614 00:44:50,520 --> 00:44:51,480 Capisco. 615 00:44:51,480 --> 00:44:55,650 Ha subito uno stress emotivo, quindi vai a scusarti per bene con loro, ok? 616 00:44:56,490 --> 00:44:58,020 Va bene. 617 00:44:58,290 --> 00:44:59,900 Pronto? 618 00:44:59,900 --> 00:45:02,020 S�, stiamo per tornare adesso. 619 00:45:02,020 --> 00:45:03,300 S�. 620 00:45:06,230 --> 00:45:08,220 Non preoccuparti. 621 00:45:08,340 --> 00:45:12,600 Se riusciamo a provare che la colpa � tutta della Teikoku Alimentari, non ci saranno problemi. 622 00:45:13,640 --> 00:45:18,480 Ma in realt� rimane il fatto che � colpa mia se � quasi morta... 623 00:45:18,480 --> 00:45:20,380 Anche questo � vero... 624 00:45:23,320 --> 00:45:25,250 Che cosa c'�? 625 00:45:30,740 --> 00:45:32,460 Da quanto tempo... 626 00:45:32,460 --> 00:45:35,790 Vito-chan l'assassino! 627 00:45:43,440 --> 00:45:46,470 Hai di nuovo ucciso qualcuno? 47639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.