Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,570
Io sono Hayakawa... Vito.
2
00:00:03,570 --> 00:00:07,470
Aspetta un momento!
Tu! Non hai pagato vero?!
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,140
Lasciate che ve la presenti.
Lei � Mishima Hana-san.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,840
Hana-chan non pu� parlare.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,310
Un sogno? Ne ho uno.
6
00:00:15,310 --> 00:00:16,950
Aprire un ristorante.
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,760
Il porcellino realizzer� il mio desiderio?
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,270
Puoi prestarmi la chiave del tuo armadietto?
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,550
Trovata.
10
00:00:22,980 --> 00:00:24,530
Ecco i fatti:
11
00:00:24,530 --> 00:00:25,850
l'imputato � stato trovato in possesso
di sostanze stupefacenti.
12
00:00:25,890 --> 00:00:26,680
SMETTETELA!
13
00:00:26,680 --> 00:00:27,780
Si � dichiarato non colpevole.
14
00:00:27,780 --> 00:00:30,670
Sono stato incastrato! Non so davvero nulla!
15
00:00:30,670 --> 00:00:32,170
Per favore diventi il suo avvocato.
16
00:00:32,170 --> 00:00:34,330
Il colpevole � un tipo chiamato Kondo.
17
00:00:34,330 --> 00:00:36,140
Perch� credi in me?
18
00:00:36,140 --> 00:00:40,440
Dopo essersi diplomato, ha fatto
vari lavoretti in giro per il Paese.
19
00:00:40,440 --> 00:00:42,020
Il mio sorriso... �...
20
00:00:43,350 --> 00:00:44,310
bello?
21
00:00:44,400 --> 00:00:48,020
Non c'� dubbio che quel ragazzo
abbia compiuto delle brutte azioni.
22
00:00:48,020 --> 00:00:50,580
Ma per quanto riguarda la rissa e l'omicidio,
il colpevole non � Vito!
23
00:00:50,580 --> 00:00:53,980
Ho sentito che l'uomo che aveva il controllo su Vito,
Kinta e gli altri... il leader del gruppo...
24
00:00:53,980 --> 00:00:55,680
fosse una persona molto pericolosa.
25
00:00:55,680 --> 00:00:58,180
Non mi piace come ha gestito la sua vita.
26
00:00:58,180 --> 00:00:59,730
Perch� ha quel nome?
27
00:00:59,910 --> 00:01:03,010
Se avesse cambiato nome nessuno avrebbe
saputo che � per met� straniero, giusto?
28
00:01:05,220 --> 00:01:05,990
Aspetta!
29
00:01:05,990 --> 00:01:07,250
- Da Hana-chan...
[Sono a Shibuya, dietro la Tokyuu Hands.
Aiuto, Mishima Hana]
30
00:01:08,650 --> 00:01:11,790
- Lascia che te li presenti. Questa � la polizia locale.
31
00:01:11,791 --> 00:01:13,691
...non rifletter� attentamente neanche la polizia...
- Quello non sono io!
32
00:01:13,870 --> 00:01:16,210
Ma io non ho mai affermato che fosse lei.
33
00:01:16,210 --> 00:01:17,470
Detective Takayanagi.
34
00:01:17,560 --> 00:01:22,270
Sensei! Lei probabilmente mi odia, ma...
lei mi piace davvero.
35
00:01:22,410 --> 00:01:24,670
Se c'� qualcuno da ringraziare, quella � lei.
36
00:01:24,670 --> 00:01:26,710
Ha fatto tutto lei, no?
37
00:01:26,980 --> 00:01:29,670
Perch�? I tuoi ohagi sono buonissimi!
38
00:01:29,670 --> 00:01:31,000
Sar� per la prossima volta. Devi solo aspettare, ok?
39
00:01:31,200 --> 00:01:33,620
Non sono le elementari di Uehara?
40
00:01:35,020 --> 00:01:36,320
Eh?
41
00:01:40,530 --> 00:01:41,200
[Episodio 3]
42
00:01:41,200 --> 00:01:43,260
� arrivata un'altra ambulanza.
43
00:01:43,260 --> 00:01:47,000
Secondo il rapporto, circa 20 studenti e 5 insegnanti
hanno accusato dolori addominali,
44
00:01:47,000 --> 00:01:49,940
e sono stati portati in ospedale.
45
00:01:50,510 --> 00:01:53,010
Per favore state indietro! State indietro!
46
00:02:00,620 --> 00:02:01,850
Scusatemi!
47
00:02:02,520 --> 00:02:03,180
Allontanatevi!
48
00:02:03,180 --> 00:02:04,250
Alle persone non autorizzate � vietato passare!
49
00:02:04,250 --> 00:02:05,190
Ho detto di stare indietro!
50
00:02:05,190 --> 00:02:06,960
Devo parlare con uno degli
insegnanti che conosco!
51
00:02:06,960 --> 00:02:07,920
No, no, stia indietro!
52
00:02:07,920 --> 00:02:09,520
Ho bisogno di parlare con l'insegnante!
53
00:02:09,520 --> 00:02:10,330
Indietro, indietro!
54
00:02:10,330 --> 00:02:12,590
I bambini... i bambini stanno bene?
55
00:02:12,590 --> 00:02:14,300
Ok, l'ambulanza sta arrivando.
56
00:02:14,300 --> 00:02:16,030
Fate passare!
57
00:02:20,440 --> 00:02:21,740
Stai bene?
58
00:02:28,610 --> 00:02:29,640
Permesso.
59
00:02:38,290 --> 00:02:39,520
Ti senti bene?
60
00:02:41,420 --> 00:02:43,060
Aspettami qui un momento.
61
00:02:45,530 --> 00:02:49,270
Mi scusi, sa in quale ospedale hanno portato i bambini?
62
00:02:49,470 --> 00:02:52,230
Mi scusi, sono un conoscente,
in quale ospedale � stata mandata...?
63
00:02:54,100 --> 00:02:55,500
Mi dispiace di averla chiamata cos� all'improvviso.
64
00:02:55,500 --> 00:02:58,240
Gli avvocati che invitiamo di solito,
sono irraggiungibili o impegnati.
65
00:02:58,240 --> 00:03:00,510
Oh, no, no � strano da parte mia dirlo,
66
00:03:00,510 --> 00:03:04,680
ma, da una parte, penso che potrebbe essere una buona
cosa per il programma avere qualcuno di nuovo e fresco.
67
00:03:04,680 --> 00:03:08,080
Gli avvocati in tv, sono sempre gli stessi,
non si vede mai un volto nuovo, lo sa?
68
00:03:08,080 --> 00:03:10,120
Ah, del sangue fresco, eh? Ecco a voi.
69
00:03:10,120 --> 00:03:11,420
Oh, mi scusi, la ringrazio.
70
00:03:11,420 --> 00:03:12,620
Ehi, c'� scritto "Pass da un giorno".
71
00:03:12,620 --> 00:03:14,120
Prego da questa parte.
72
00:03:14,460 --> 00:03:16,290
Allora, andate a prepararvi al quarto piano?
73
00:03:16,290 --> 00:03:17,830
P-preparaci?
74
00:03:17,830 --> 00:03:21,530
Um, faccia un po' di... make up e per quanto
riguarda l'abito, quello che indossa va bene.
75
00:03:21,530 --> 00:03:23,160
Oh, questo � l'abito.
76
00:03:23,160 --> 00:03:25,130
� quello che ho comprato la volta scorsa.
77
00:03:25,130 --> 00:03:26,370
Di quel James, giusto?
78
00:03:26,370 --> 00:03:28,970
Oh se lo ricorda? Me l'aspettavo da lei.
79
00:03:28,970 --> 00:03:30,440
Aspetti, ci truccheranno?
80
00:03:30,440 --> 00:03:30,910
S�.
81
00:03:30,950 --> 00:03:32,220
- Anche me?
- Certamente.
82
00:03:32,640 --> 00:03:35,540
Eeeeh! Questo � il mio primo make-up! Il primo!
83
00:03:35,580 --> 00:03:36,610
Gi�!
84
00:03:46,890 --> 00:03:48,120
Mi scusi!
85
00:03:55,500 --> 00:04:00,500
Mi scusi! Ecco, c'� una bambina dalla scuola
elementare Uehara, si chiama Kawashima Rina-chan,
86
00:04:00,500 --> 00:04:02,040
per caso sa dov'�?
87
00:04:02,500 --> 00:04:05,920
Salve a tutti, come state? Sono Uchi Midori.
88
00:04:05,920 --> 00:04:09,570
Quest'oggi diamo inizio al Lun Lun Wide di Keronba.
89
00:04:09,840 --> 00:04:14,820
Oggi vi aggiorneremo sulle numerose
notizie di attualit�.
90
00:04:14,820 --> 00:04:18,890
Adesso, per cominciare, mi piacerebbe
presentarvi i cronisti.
91
00:04:18,890 --> 00:04:20,690
I presentatori, Hayashiya Pe-san e Pako-san!
92
00:04:20,690 --> 00:04:23,760
Salve!
[Hayashiya Pako] [Hayashiya Pe]
93
00:04:23,760 --> 00:04:25,990
L'attrice, Kamazawa Eriko-san!
94
00:04:25,990 --> 00:04:28,000
Buongiorno, grazie a tutti.
95
00:04:28,160 --> 00:04:32,740
E inoltre, alla sua prima apparizione,
l'avvocato Ito Kazuma-sensei!
96
00:04:32,770 --> 00:04:33,100
[Avvocato Ito Kazuma-sensei]
97
00:04:33,100 --> 00:04:34,370
- G-guarda! Capo! Capo! Oku-san!
- Ito Kazuma-sensei...
98
00:04:34,370 --> 00:04:36,500
- G-guarda! Capo! Capo! Oku-san!
...un vero veterano di vittorie in
numerosi casi difficili, giusto sensei?
99
00:04:36,540 --> 00:04:41,470
Sensei! � proprio lui!
...un vero veterano di vittorie in
numerosi casi difficili, giusto sensei?
100
00:04:42,980 --> 00:04:44,370
E-eh? Cos'� successo?
101
00:04:44,370 --> 00:04:46,100
� un po' nervoso?
102
00:04:47,660 --> 00:04:48,510
S-s�.
103
00:04:48,510 --> 00:04:53,320
- � davvero molto nervoso.
- � cos� nervoso, da farmi sentire nervoso solo a guardarlo.
La prego si rilassi e ci illumini con i suoi brillanti commenti.
104
00:04:53,450 --> 00:04:55,990
Oggi, prima di tutto, mi piacerebbe
chiedere a Kazuma-sensei
105
00:04:55,990 --> 00:05:01,400
cosa ne pensa delle recenti notizie,
sul caso di avvelenamento da cibo.
106
00:05:01,400 --> 00:05:03,630
Oggi, direttamente sulla scena... Beppu-san?
107
00:05:03,630 --> 00:05:04,370
S�.
108
00:05:04,370 --> 00:05:06,110
In questo momento sono all'ospedale di Harajuku,
[Beppu Ayumi] [Shibuya - Ospedale Harajuku Chuou]
109
00:05:06,130 --> 00:05:09,370
dove un gruppo di studenti � stato portato
per aver accusato dolori addominali.
110
00:05:09,410 --> 00:05:12,940
Come la scuola, anche l'ospedale sembra essere nel panico.
111
00:05:14,310 --> 00:05:15,680
Lei chi �?
112
00:05:15,680 --> 00:05:20,420
Uh... no, ecco... sono un amico di Rina-chan...
113
00:05:20,420 --> 00:05:23,480
Un amico? Di Rina-chan?
114
00:05:23,480 --> 00:05:27,590
S-s�. Ecco, io faccio consegne alla scuola.
115
00:05:27,590 --> 00:05:30,830
Oh, e... cosa consegna?
116
00:05:30,830 --> 00:05:34,690
Sekihan e ohagi... facciamo spesso delle consegne
alla scuola elementare Higashi e...
* Sekihan: riso al glutine e fagioli azuki.
* Ohagi: polpette di riso con marmellata di azuki, farina di soia o sesamo.
117
00:05:34,700 --> 00:05:36,560
- Quindi lei ha a che fare con le consegne del cibo?
- Beh, in un certo senso...
118
00:05:36,580 --> 00:05:38,070
Lo sa perch� � successo tutto questo?
119
00:05:39,400 --> 00:05:41,270
La ragione per cui � ridotta in questo stato?
120
00:05:41,270 --> 00:05:43,170
Probabilmente la causa � il cibo consegnato.
121
00:05:43,170 --> 00:05:45,870
Voglio dire, � l'unica causa possibile.
122
00:05:45,870 --> 00:05:51,480
Beh, quando accadono cose di questo genere,
chi dovrebbe prendersi la responsabilit�?
123
00:05:51,480 --> 00:05:57,490
Quando si parla di un problema cos� grande,
ci sar� sicuramente una responsabilit� penale, no?
124
00:05:57,850 --> 00:06:03,830
Adesso, Ito-sensei, cosa ne pensa?
125
00:06:06,030 --> 00:06:08,680
Ito-sensei, cosa ne pensa?
126
00:06:10,200 --> 00:06:10,530
Che succede al sensei?
127
00:06:08,680 --> 00:06:10,180
Ehi sensei...
128
00:06:10,530 --> 00:06:11,930
Che succede al sensei?
129
00:06:11,930 --> 00:06:15,140
Non c'� neanche un po' della disinvoltura
che abbiamo visto durante il processo, eh?
130
00:06:15,270 --> 00:06:20,930
- E... ecco... scusatemi solo un momento, scusatemi...
- Ito-sensei? Ito-sensei, come si sente riguardo al...
131
00:06:20,960 --> 00:06:23,730
- Scusatemi, chiedo scusa...
- Ito-sensei! Mi scusi, Ito-sensei...!
132
00:06:23,790 --> 00:06:25,430
Oh, l'ha fatto...
133
00:06:25,610 --> 00:06:27,220
Ehi, che sta succedendo?!
134
00:06:27,220 --> 00:06:31,980
- Cosa diavolo sta facendo? Pubblicit�!
Mandate la pubblicit�!
- La sua prima apparizione televisiva
dev'essere stata troppo per lui!
- Mi dispiace, mi dispiace!
135
00:06:32,390 --> 00:06:36,090
Mi dispiace, potrei chiederle
cortesemente di andarsene?
136
00:06:36,090 --> 00:06:38,090
Rina-chan si � svegliata.
137
00:06:39,090 --> 00:06:41,000
Mamma? Dove sono?
138
00:06:41,000 --> 00:06:42,330
Rina! Stai bene?
139
00:06:42,330 --> 00:06:43,700
S�.
140
00:06:44,530 --> 00:06:47,270
Oh. Vito-niichan!
141
00:06:47,270 --> 00:06:49,470
Stai... bene, Rina-chan?
142
00:06:50,170 --> 00:06:52,940
Perch� Vito-niichan � qui?
143
00:06:52,940 --> 00:06:56,180
Va tutto bene, � qui solo perch� era nei paraggi.
144
00:06:58,080 --> 00:06:59,980
Si sente bene, sensei?
145
00:07:00,150 --> 00:07:02,400
Il nervosismo mi ha giocato un brutto scherzo.
146
00:07:02,420 --> 00:07:05,950
Non riuscivo a sentire le domande, le parole non mi uscivano
dalla bocca, e lo stomaco ha improvvisamente iniziato a farmi male...
147
00:07:05,950 --> 00:07:07,590
� come un torneo professionale, vero?
148
00:07:07,590 --> 00:07:10,060
Si fa troppi problemi. Tenga.
149
00:07:10,060 --> 00:07:11,730
Oh, grazie.
150
00:07:11,730 --> 00:07:14,930
Beh, la prima partita di Nagashima Shigeo,
fu di quattro battute con quattro strike.
151
00:07:14,930 --> 00:07:17,180
Riesco a capire solo adesso i sentimenti del mister.
152
00:07:17,280 --> 00:07:20,030
Ma la partita non � ancora finita.
Cosa pensa di fare?
153
00:07:20,130 --> 00:07:26,640
Sul campo mi sento bene, ma questo
posto mi fa sentire davvero insicuro.
154
00:07:26,640 --> 00:07:29,510
- A-aspetta... sta arrivando di nuovo,
sta arrivando di nuovo.
- Eh?! Non � possibile!
155
00:07:29,540 --> 00:07:31,880
- Sensei!?
- Manca un minuto.
156
00:07:31,880 --> 00:07:33,150
Eh? Dov'� Ito-sensei?
157
00:07:33,150 --> 00:07:34,980
Oh, � andato al bagno.
158
00:07:34,980 --> 00:07:36,380
Aspetti, anche lei � un avvocato?
159
00:07:36,380 --> 00:07:38,750
S�! Per� sono ancora un'apprendista.
160
00:07:38,750 --> 00:07:40,350
Questa � solo un'idea, ma...
161
00:07:44,950 --> 00:07:46,460
Sembrava stesse bene?
162
00:07:47,810 --> 00:07:49,030
Meno male.
163
00:07:50,800 --> 00:07:52,900
Hai ragione.
164
00:07:53,800 --> 00:07:55,870
Mi sento un po' pi� sollevato.
165
00:07:56,140 --> 00:08:01,880
Continuiamo a parlare del caso di
avvelenamento da cibo alla scuola elementare Uehara Higashi.
166
00:08:02,480 --> 00:08:05,000
Sembra che Ito-sensei non si senta bene,
- Non � possibile!
167
00:08:05,000 --> 00:08:10,180
- Shiori-san!?
Machimura Shiori-sensei � venuta a prendere il suo posto.
168
00:08:10,220 --> 00:08:13,250
- Grazie di essere qui con noi.
- Grazie a voi.
[Avvocato Machimura Shiori-sensei]
169
00:08:13,250 --> 00:08:17,730
Machimura Sensei sta lavorando con Ito-sensei.
170
00:08:17,730 --> 00:08:22,630
� un nascente avvocato giovane e brillante,
che lavora nello stesso ufficio.
171
00:08:22,630 --> 00:08:24,170
� fantastico.
172
00:08:24,170 --> 00:08:26,430
� davvero molto giovane e bella!
173
00:08:26,430 --> 00:08:27,700
- Gi�, molto bella.
- Oh no.
174
00:08:27,740 --> 00:08:31,010
- Posso farle una foto?
- Perch� Shiori � in tv?
175
00:08:31,010 --> 00:08:32,640
� proprio sangue del mio sangue.
176
00:08:33,340 --> 00:08:34,190
Machimura Sensei.
177
00:08:34,210 --> 00:08:34,840
S�...
178
00:08:36,180 --> 00:08:39,990
Francamente parlando, chi pensa possa
essere il colpevole di questo incidente?
179
00:08:39,990 --> 00:08:44,790
La responsabilit� �, prima di tutto,
della gestione della scuola.
180
00:08:44,790 --> 00:08:51,660
Ma, in realt�, penso che chi abbia causato tutto questo,
sia il livello di sanit� del luogo da cui � stato mandato il cibo.
181
00:08:51,660 --> 00:08:53,560
Ed inoltre...
182
00:08:54,500 --> 00:08:56,030
Ed inoltre?
183
00:08:56,910 --> 00:08:57,870
Machimura Sensei?
184
00:08:57,930 --> 00:09:02,070
- Eh? Cosa sar� successo?
- Eh? Cosa c'� che non va?
185
00:09:02,100 --> 00:09:03,870
Cosa? Si � fermata.
186
00:09:03,870 --> 00:09:06,710
Sta succedendo a Shiori la stessa
cosa che � accaduta al sensei?
187
00:09:06,710 --> 00:09:10,250
- Dovrei farle una foto?
- Ecco cosa succede...!
- No, non dovrebbe fare delle foto di nascosto.
188
00:09:10,320 --> 00:09:13,050
- Quando diventi nervoso le parole non
riescono pi� ad uscire, lo capisco...!
- Ah. Scusatemi.
189
00:09:13,110 --> 00:09:15,250
Non � cos�.
190
00:09:15,250 --> 00:09:18,430
Shiori sta pensando a noi.
191
00:09:18,430 --> 00:09:21,900
Inoltre, c'� la possibilit� che il cibo che � stato
mandato alla scuola provenga da un altro posto.
192
00:09:21,900 --> 00:09:25,720
E anche questa potrebbe essere la causa.
193
00:09:25,720 --> 00:09:30,530
- Vuole dire che potrebbe essere stato un atto criminale?
- Certamente.
194
00:09:30,710 --> 00:09:35,550
Nella peggiore delle ipotesi, il responsabile
sarebbe condannato a 5 anni per omicidio colposo.
195
00:09:35,640 --> 00:09:39,350
E cosa accadrebbe se qualcuno
avesse avvelenato il cibo di proposito?
196
00:09:39,350 --> 00:09:41,520
Se accadesse, sarebbe l'equivalente
di un atto di terrorismo.
197
00:09:41,520 --> 00:09:44,850
A seconda del numero di morti
e del livello di premeditazione...
198
00:09:44,850 --> 00:09:46,390
la pena capitale sarebbe la condanna pi� probabile.
199
00:09:46,390 --> 00:09:48,120
Pena capitale!?
200
00:10:00,130 --> 00:10:01,860
Pena capitale...?
201
00:10:13,810 --> 00:10:23,280
Questa � una storia di amore e di giustizia di un
uomo che ha vissuto la sua vita coraggiosamente.
202
00:10:50,310 --> 00:10:53,210
Pronto, ufficio dell'avvocato Ito Kazuma.
203
00:10:53,210 --> 00:10:56,280
Mi spiace, ma di solito non faccio
nessuna apparizione televisiva.
204
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
S�... s�.
205
00:10:58,520 --> 00:11:00,320
Sono spiacente. Mi scusi.
[Chi � Machimura Shiori?!]
206
00:11:02,120 --> 00:11:06,330
Non stai affatto lavorando, eh?
Non fai che rispondere a tutte quelle telefonate.
207
00:11:06,330 --> 00:11:10,200
Prima di tutto... � solo colpa sua, no?
208
00:11:10,200 --> 00:11:16,800
Se fossi meno occupata, vorrei che mi insegnasse qualcosa,
cos� diventerei presto un avvocato professionista.
209
00:11:16,800 --> 00:11:17,840
Shiori-chan.
210
00:11:17,840 --> 00:11:18,470
S�.
211
00:11:18,470 --> 00:11:19,840
Lascia che ti insegni una cosa.
212
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Certo.
213
00:11:22,740 --> 00:11:24,450
Essere un avvocato...
214
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
S�...
215
00:11:25,450 --> 00:11:27,250
... non � qualcosa che si pu� insegnare.
216
00:11:27,250 --> 00:11:29,480
� un qualcosa che si ruba.
217
00:11:30,650 --> 00:11:32,450
� tutto.
218
00:11:33,190 --> 00:11:36,720
[Ufficio Pubblico Ministero]
- Dunque la sostanza velenosa
trovata nel cibo � un pesticida.
219
00:11:36,720 --> 00:11:38,660
Gi�, cloro-metafosfato.
220
00:11:38,660 --> 00:11:40,730
Cloro-metafosfato?
221
00:11:40,730 --> 00:11:44,900
Ha intenzione di prendere l'incarico del caso
di avvelenamento da cibo, procuratore Kitagawa?
222
00:11:44,900 --> 00:11:46,570
Penso di s�.
223
00:11:46,570 --> 00:11:50,440
Allora, dov'� stata trovata? Quella sostanza velenosa?
224
00:11:50,440 --> 00:11:53,140
Non l'abbiamo ancora scoperto.
225
00:11:53,140 --> 00:11:57,380
Se c'� qualcosa che posso fare,
sarei felice di aiutarla.
226
00:11:57,380 --> 00:11:59,050
Perci� la prego, non esiti ad informarmi.
227
00:11:59,050 --> 00:12:01,120
No, grazie.
228
00:12:03,220 --> 00:12:07,960
Ma, se questo caso dovesse andare bene,
potrebbe risanare la sua posizione giusto?
229
00:12:08,460 --> 00:12:10,320
E che mi dice di lei, Furuse-san?
230
00:12:10,320 --> 00:12:12,990
Dev'essere difficile, perdere due subordinati.
231
00:12:12,990 --> 00:12:15,600
Anche se Hayakawa Vito era assolutamente colpevole...
232
00:12:15,600 --> 00:12:19,130
Sempre meglio che perdere contro
quell'avvocato, com'� successo a lei.
233
00:12:19,130 --> 00:12:22,040
Un giorno batter� quell'avvocato.
234
00:12:25,940 --> 00:12:28,040
Sensei, � il polline?
235
00:12:28,040 --> 00:12:30,180
Non � polline.
236
00:12:30,180 --> 00:12:34,980
Qualcuno sta pensando a che uomo grandioso sono.
237
00:12:36,220 --> 00:12:38,190
"Uomo grandioso"?
238
00:12:38,190 --> 00:12:41,690
Sensei, ad essere onesta, non penso
che lei sia adatto ad apparire in tv.
239
00:12:41,690 --> 00:12:46,590
Si innervosisce molto facilmente, e non sembra
essere qualcosa che riesce a fare con tranquillit�.
240
00:12:46,590 --> 00:12:48,300
Non si tratta di tranquillit�...
241
00:12:50,000 --> 00:12:51,470
No, niente.
242
00:12:52,470 --> 00:12:56,540
Sensei, c'� un motivo particolare
per cui desidera essere famoso?
243
00:12:56,540 --> 00:12:59,370
No, niente di particolare.
244
00:12:59,370 --> 00:13:02,940
Oh, ho ricevuto una chiamata,
perci� pi� tardi andr� da Suzuki-san.
245
00:13:06,880 --> 00:13:09,950
Il modo di vivere di un uomo...
246
00:13:09,950 --> 00:13:12,620
Il mio modo di vivere...
247
00:13:15,360 --> 00:13:17,730
Il modo di vivere, eh?
248
00:13:32,440 --> 00:13:35,340
Di che sta parlando? Davvero?
249
00:13:35,940 --> 00:13:37,510
Capisco...
250
00:13:37,510 --> 00:13:40,950
Se non mi informa chiaramente,
per noi sar� un problema.
251
00:13:41,980 --> 00:13:42,320
S�.
252
00:13:42,320 --> 00:13:44,120
Non ha niente a che fare con noi, vero?
253
00:13:44,120 --> 00:13:44,790
Non ne ho idea.
254
00:13:44,790 --> 00:13:46,090
Ma allora perch�?
255
00:13:46,090 --> 00:13:48,760
Non lo so ma... non preoccuparti.
256
00:13:48,760 --> 00:13:49,790
Buongiorno.
257
00:13:49,790 --> 00:13:50,490
Salve!
258
00:13:50,490 --> 00:13:51,690
Il capo c'�?
259
00:13:51,690 --> 00:13:52,160
Il capo?
260
00:13:52,160 --> 00:13:53,790
Vuole forse dire Shiori-san?
261
00:13:53,790 --> 00:13:56,030
N-no, non � affatto cos�!
262
00:13:56,030 --> 00:13:58,000
Comunque, Shiori-san � qui?
263
00:13:58,000 --> 00:13:59,070
Non c'�.
264
00:13:59,070 --> 00:14:00,500
E allora perch�...
265
00:14:00,500 --> 00:14:01,570
Capo!
266
00:14:01,570 --> 00:14:02,370
Che c'�?
267
00:14:02,370 --> 00:14:04,040
C'� Yamane-san.
268
00:14:05,710 --> 00:14:07,740
Yamane-san della banca Miyagi � qui.
269
00:14:07,740 --> 00:14:09,010
Oh, Yamane-chan!
270
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
Salve.
271
00:14:10,010 --> 00:14:12,250
Le notizie riguardo il caso della scuola elementare
Uehara Higashi mi hanno sorpreso, non � cos�?
272
00:14:12,250 --> 00:14:14,850
Esatto. Anche noi siamo un po' preoccupati.
273
00:14:14,850 --> 00:14:19,590
Ma, si dice... che potrebbe essere stata
la zuppa di uova. Quella del pranzo.
274
00:14:20,890 --> 00:14:21,560
D-davvero?
275
00:14:21,560 --> 00:14:23,190
Lo dicevano al notiziario di questo pomeriggio.
276
00:14:23,190 --> 00:14:27,160
La causa sembra essere stata la zuppa di uova.
277
00:14:27,160 --> 00:14:31,730
Durante la preparazione, � possibile
che le uova fossero gi� rotte,
278
00:14:31,830 --> 00:14:35,870
e lasciando passare del tempo,
le uova sono andate a male.
279
00:14:36,500 --> 00:14:37,540
Davvero?
280
00:14:37,540 --> 00:14:38,980
Te l'avevo detto!
281
00:14:38,980 --> 00:14:40,430
Che bello!
282
00:14:40,540 --> 00:14:41,110
Mi hai fatto male...
283
00:14:41,110 --> 00:14:44,080
Comunque, Yamane-chan, cosa ti porta qui oggi?
284
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
Se vuoi un prestito, scordatelo.
285
00:14:47,080 --> 00:14:50,120
Capo! In momenti di crisi,
non dovremmo aiutarci l'un l'altro?
286
00:14:50,120 --> 00:14:52,060
Non posso farci niente.
Perch� non rimani per un t�?
287
00:14:52,060 --> 00:14:53,740
- La ringrazio.
- Allora io esco per le consegne!
288
00:14:53,920 --> 00:14:55,090
- Ok, lascio tutto nelle tue mani!
- Bene!
289
00:14:55,460 --> 00:14:56,790
Vito, potresti comprare del gelato, per strada?
290
00:14:56,790 --> 00:14:58,030
Gelato? Va bene.
291
00:14:58,030 --> 00:14:59,090
Anche per me.
292
00:15:06,370 --> 00:15:09,370
Oh... grazie.
293
00:15:37,530 --> 00:15:39,470
Guida con prudenza!
294
00:16:09,500 --> 00:16:12,200
Ancora non ci siamo, eh?
295
00:16:12,470 --> 00:16:13,630
La ringrazio!
296
00:16:46,400 --> 00:16:47,470
Rina-chan!
297
00:16:47,470 --> 00:16:49,700
Ah! Vito-niichan!
298
00:16:56,180 --> 00:16:57,440
Mi scusi.
299
00:16:59,010 --> 00:17:00,610
Sei venuto a trovarmi?
300
00:17:00,610 --> 00:17:03,150
Gi�. Mi fa piacere vedere che stai bene. Tieni.
301
00:17:03,150 --> 00:17:04,590
Grazie!
302
00:17:04,590 --> 00:17:06,120
Sono completamente guarita.
303
00:17:06,120 --> 00:17:08,460
Davvero? Meno male.
304
00:17:08,690 --> 00:17:10,660
Ehi, dove sono gli ohagi?
305
00:17:11,890 --> 00:17:14,560
Insomma, avresti dovuto portarmi qualcosa
visto che sei venuto a trovarmi!
306
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
Oh, capisco, capisco.
307
00:17:16,160 --> 00:17:18,630
Mi dispiace, ero di fretta
e me ne sono dimenticato.
308
00:17:18,630 --> 00:17:19,370
Te li porter� la prossima volta.
309
00:17:19,370 --> 00:17:19,830
Davvero?
310
00:17:19,830 --> 00:17:21,040
Certo.
311
00:17:22,370 --> 00:17:24,300
Un momento, cosa sta facendo?
312
00:17:28,610 --> 00:17:32,180
D'ora in poi la prego di non
avvicinarsi pi� a mia figlia.
313
00:17:34,180 --> 00:17:35,620
Perch�?
314
00:17:35,620 --> 00:17:37,520
Come perch�?
315
00:17:42,690 --> 00:17:49,760
Non lo sto dicendo perch� lei � uno straniero...
316
00:17:52,830 --> 00:17:56,770
Non dovrebbe dirlo in un modo
che possa farlo arrabbiare...
317
00:17:56,770 --> 00:17:58,770
Questo genere di persone...
318
00:17:59,610 --> 00:18:01,580
Beh, arrivederci.
319
00:18:22,630 --> 00:18:24,930
Oh, ce la faccio.
320
00:18:41,920 --> 00:18:44,950
Mi � stato detto di non andare pi�...
321
00:18:49,860 --> 00:18:52,460
dalla madre di quella ragazzina della scuola elementare...
322
00:18:52,460 --> 00:18:54,960
Rina-chan.
323
00:19:04,300 --> 00:19:07,040
Che significa "questo genere di persone"...?
324
00:19:25,300 --> 00:19:27,090
Sei felice?
325
00:19:28,960 --> 00:19:30,100
Perch�?
326
00:19:32,500 --> 00:19:33,730
Io?
327
00:19:35,540 --> 00:19:38,240
E Rina-chan... non...?
328
00:19:40,040 --> 00:19:41,180
Eh?
329
00:19:49,620 --> 00:19:51,690
...non ci vedremo pi�?
330
00:19:52,190 --> 00:19:54,120
Rina-chan ed io?
331
00:19:55,860 --> 00:19:57,590
Sei felice?
332
00:19:58,590 --> 00:20:00,430
E perch�?
333
00:20:04,030 --> 00:20:04,930
Scusami.
334
00:20:07,090 --> 00:20:10,050
* Hana sta cercando di scrivere la parola "Yakimochi",
che significa gelosia.
- Ka?
335
00:20:14,270 --> 00:20:14,880
Ya...?
336
00:20:18,350 --> 00:20:19,150
ki...?
337
00:20:23,580 --> 00:20:24,490
mo...
338
00:20:28,160 --> 00:20:29,260
chi...
339
00:20:30,790 --> 00:20:32,890
"Gelosia"...?
340
00:20:43,840 --> 00:20:45,540
Formano una coppia, vero?
341
00:20:53,280 --> 00:20:55,920
Questo? E...?
342
00:20:56,940 --> 00:20:58,170
Questo.
343
00:20:58,850 --> 00:20:59,690
Sono...
344
00:21:00,920 --> 00:21:02,160
mignoli?
345
00:21:07,890 --> 00:21:09,700
Innamorati.
346
00:21:18,610 --> 00:21:20,510
Ah...
347
00:21:21,410 --> 00:21:23,140
scusami.
348
00:21:38,760 --> 00:21:41,800
Il fiore della giovinezza!
349
00:21:41,800 --> 00:21:45,930
� stato fantastico. Il mio cuore era davvero in palpitazione!
350
00:21:45,930 --> 00:21:47,770
Lasciateli in pace, voi due!
351
00:21:47,770 --> 00:21:51,570
Ha ragione, cercate di non fare
niente di sciocco, Kinta e Bull!
352
00:21:51,570 --> 00:21:55,640
Una cosa cos� carina... sono invidioso!
353
00:21:55,640 --> 00:21:57,980
Voglio che ce la facciano, ad ogni costo.
354
00:21:57,980 --> 00:22:01,050
Kin-chan, non sono certo affari tuoi!
355
00:22:01,050 --> 00:22:02,050
No.
356
00:22:02,050 --> 00:22:02,850
Oku-san, un altro per favore!
357
00:22:02,850 --> 00:22:03,150
Certo.
358
00:22:03,150 --> 00:22:04,450
Anche io!
359
00:22:04,450 --> 00:22:05,250
Certo, certo.
360
00:22:05,250 --> 00:22:07,490
Voi due di sicuro mangiate molto!
361
00:22:07,490 --> 00:22:11,760
Questo perch� il cibo di Oku-san � davvero...
362
00:22:11,760 --> 00:22:13,090
Delizioso!
363
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
Il cibo giapponese � di sicuro il migliore!
364
00:22:16,560 --> 00:22:19,170
Capo, questo sapore � qualcosa
di cui puoi vantarti nel mondo!
365
00:22:19,170 --> 00:22:20,470
La ringrazio.
366
00:22:20,470 --> 00:22:23,700
Ma in realt�, io non sono il capo,
lavoro qui solo part-time.
367
00:22:24,440 --> 00:22:25,340
Oh, un part-timer?
368
00:22:25,340 --> 00:22:26,670
Gi�.
369
00:22:26,670 --> 00:22:29,610
Allora, uhm... hai qualche suggerimento?
370
00:22:29,610 --> 00:22:33,350
Um... in questo momento, il kimchi fatto in casa.
*Kimchi: piatto coreano fatto di verdure fermentate con spezie
371
00:22:33,350 --> 00:22:35,450
E raccomanderei anche il chigenabe.
*Chigenabe: altro tipico piatto coreano
372
00:22:35,450 --> 00:22:38,320
E anche le specialit� di oggi, come i tagliolini freddi e bibimbap.
*Bibimbap: piatto coreano, un misto di riso, carne, legumi e uova.
373
00:22:38,920 --> 00:22:40,990
A-aspetta, questo non...
374
00:22:40,990 --> 00:22:42,960
� un izakaya giapponese?
* Izakaya: tipico bar o ristorante giapponese
375
00:22:42,960 --> 00:22:44,990
Il nome di questo posto � "Kaa-san".
*Kaa-san: "mamma" in giapponese.
376
00:22:46,260 --> 00:22:49,200
Oh, in questo periodo c'� la fiera coreana.
377
00:22:49,960 --> 00:22:51,030
Una fiera?
378
00:22:54,840 --> 00:22:57,280
Non hanno alcun principio, davvero...
379
00:22:57,730 --> 00:22:59,840
Vede, questa � l'era delle globalizzazione.
380
00:22:59,910 --> 00:23:02,240
Sta scherzando!? Oku-san ha fatto questo kimchi?
381
00:23:02,240 --> 00:23:04,710
Esatto! Anche il namuru � fatto in casa!
*Namuru: condimento coreano a base di olio di sesamo.
382
00:23:04,710 --> 00:23:06,580
Sembra davvero delizioso!
383
00:23:06,880 --> 00:23:10,480
� davvero fantastico che l'onda coreana stia arrivando qui!
384
00:23:10,480 --> 00:23:12,520
Allora, dove sono Hana-chan e Vito?
385
00:23:12,520 --> 00:23:16,160
Hana-chan ha detto che sarebbe andata
a casa a prendere le sue cose.
386
00:23:16,160 --> 00:23:17,890
Anche Hana-chan star� qui?
387
00:23:17,890 --> 00:23:19,890
S�, a partire da oggi!
388
00:23:20,360 --> 00:23:21,290
Voi due.
389
00:23:21,330 --> 00:23:23,400
Non dimenticatevi che siete in libert� vigilata.
390
00:23:23,400 --> 00:23:25,100
Lo sappiamo.
391
00:23:25,100 --> 00:23:28,300
Kinta e Bull, state bene, vero?
392
00:23:28,300 --> 00:23:32,610
Oku-san � l'unica che ci capisce, eh?
393
00:23:32,870 --> 00:23:34,740
Ma allora Vito sta aiutando Hana-chan?
394
00:23:34,740 --> 00:23:37,740
No, Vito ha un colloquio per un nuovo lavoro part-time.
395
00:23:37,740 --> 00:23:38,580
Di nuovo in un ristorante?
396
00:23:38,580 --> 00:23:39,410
Sembra di s�.
397
00:23:39,410 --> 00:23:42,380
Anche io avrei dovuto insegnargli a cucinare!
398
00:23:42,480 --> 00:23:44,790
[Hayakawa Vito]
- Dunque viene dalle Filippine, eh?
399
00:23:44,810 --> 00:23:46,700
Nonostante questo, il tuo giapponese � davvero buono!
400
00:23:46,790 --> 00:23:48,120
Sono met� filippino.
401
00:23:48,120 --> 00:23:52,560
La mia nazionalit� � giapponese,
vivo in Giappone dalla nascita,
402
00:23:52,560 --> 00:23:55,800
quindi in realt� non parlo per niente il filippino.
403
00:23:55,800 --> 00:23:59,400
Beh, qui da noi lavorano un paio di asiatici del sud,
404
00:23:59,400 --> 00:24:03,470
e devo dire, che la maggior parte di loro,
sono persone gentili e pacifiche.
405
00:24:03,470 --> 00:24:06,210
S�! Si pu� dire cos�!
406
00:24:06,440 --> 00:24:07,840
Aspetti! Signore!
407
00:24:07,840 --> 00:24:09,480
Non toccarmi! Sta' zitto idiota!
408
00:24:09,480 --> 00:24:10,940
Che succede?
409
00:24:10,940 --> 00:24:12,180
Scusami un momento.
410
00:24:12,180 --> 00:24:13,480
No, prego.
411
00:24:14,450 --> 00:24:16,480
Mi spiace, signore.
412
00:24:16,480 --> 00:24:18,250
C'� qualcosa che non va?
413
00:24:19,090 --> 00:24:21,790
Perch� � gi� ubriaco a quest'ora?
414
00:24:21,790 --> 00:24:24,760
Mi dispiace. Era gi� ubriaco quando � arrivato qui.
415
00:24:24,760 --> 00:24:26,960
C'� forse qualche problema nell'essere ubriachi?
416
00:24:27,290 --> 00:24:31,970
Voi non... ci prendete i soldi
cos� possiamo ubriacarci?
417
00:24:31,970 --> 00:24:35,600
Uh... ecco, c'� qualcosa che non � di suo gradimento?
418
00:24:38,310 --> 00:24:43,640
Questo � un ristorante asiatico, no...?
419
00:24:43,640 --> 00:24:46,380
Il Giappone non � in Asia?
420
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Certo che s�.
421
00:24:48,680 --> 00:24:49,990
Kazuma-sensei!
422
00:24:49,990 --> 00:24:51,100
S�... s�.
423
00:24:51,950 --> 00:24:52,990
Buonasera.
424
00:24:52,990 --> 00:24:54,720
Ehi, che ci fai qui?
425
00:24:54,720 --> 00:24:55,820
Lo conosce?
426
00:24:55,820 --> 00:24:58,020
Si pu� dire che sia il mio salvatore.
427
00:24:58,020 --> 00:24:59,830
Stai esagerando!
428
00:24:59,830 --> 00:25:01,850
Potresti portarlo fuori di qui?
429
00:25:02,320 --> 00:25:04,160
Sono io che me ne vado da qui.
430
00:25:04,160 --> 00:25:07,430
Incredibile... un ristorante davvero avaro...
431
00:25:07,670 --> 00:25:08,100
Ahi!
432
00:25:08,100 --> 00:25:08,670
Faccia attenzione!
433
00:25:08,670 --> 00:25:11,510
Sto b- sto bene. Non toccarmi, idiota.
434
00:25:11,510 --> 00:25:13,370
Uh, che puzza...
435
00:25:14,640 --> 00:25:16,830
Quel tipo... non farlo pi� entrare qui dentro.
436
00:25:16,870 --> 00:25:17,120
S�.
437
00:25:17,120 --> 00:25:19,310
Hai appena detto "Non farlo pi� entrare qui dentro"?
438
00:25:19,810 --> 00:25:24,180
Chi l'ha detto? Quello in bianco o quello con la cravatta?
439
00:25:24,180 --> 00:25:24,850
Sensei...
440
00:25:24,850 --> 00:25:28,920
Kazuma-san quella volta � stato davvero terribile.
441
00:25:28,920 --> 00:25:29,860
Dici davvero?
442
00:25:29,860 --> 00:25:31,990
Pi� che terribile, direi pessimo!
443
00:25:31,990 --> 00:25:33,730
Non se lo ricorda?
444
00:25:35,160 --> 00:25:38,930
� ammissibile per un avvocato
avere un passato cos� brutto?
445
00:25:38,931 --> 00:25:39,931
- Ero ubriaco!
446
00:25:40,000 --> 00:25:43,570
� stato sicuramente per colpa sua se non
mi hanno fatto lavorare in quel ristorante.
[Estate 2015]
447
00:25:43,570 --> 00:25:45,870
Perch� il proprietario era molto gentile coi filippini...
448
00:25:45,870 --> 00:25:48,480
Ok, colpa mia! Mi sono gi� scusato un sacco di volte!
449
00:25:48,480 --> 00:25:51,750
Ma � stata la prima volta che
siete usciti a bere insieme?
450
00:25:51,750 --> 00:25:53,150
Gi�.
451
00:25:53,150 --> 00:25:56,550
Prima di allora, Kazuma-san era
molto freddo nei mie confronti.
452
00:25:56,550 --> 00:25:57,550
Davvero?
453
00:25:57,550 --> 00:25:58,820
Certo che s�.
454
00:25:58,820 --> 00:26:04,220
Beh a quei tempi, non sapevo ancora
niente del passato di Kazuma-san.
455
00:26:04,220 --> 00:26:06,190
Passato? Cosa � successo nel passato di Kazuna-san?
456
00:26:06,190 --> 00:26:07,030
Beh, vede...
457
00:26:07,030 --> 00:26:08,530
Vito! Non dirglielo.
458
00:26:08,530 --> 00:26:10,030
Non si preoccupi.
459
00:26:10,700 --> 00:26:13,400
Vede, Kazuma-san una volta � apparso in televisione.
460
00:26:13,470 --> 00:26:15,570
Ehi, non raccontarlo!
461
00:26:15,570 --> 00:26:17,840
Ehi, ehi! Kazuma-san � apparso in tv?!
462
00:26:17,840 --> 00:26:20,840
Ci sono stato... s-solo un per po'.
463
00:26:20,840 --> 00:26:21,980
Che fico!
464
00:26:21,980 --> 00:26:23,610
La penseresti cos�, vero?
Invece non era fico per niente...
465
00:26:23,610 --> 00:26:24,680
Vito, Vito, Vito!
466
00:26:24,680 --> 00:26:26,210
Vito, Vito, ehi, sai mi sono appena ricordato...
467
00:26:26,210 --> 00:26:26,550
Cosa?
468
00:26:26,550 --> 00:26:28,320
Ricordi quando abbiamo bevuto insieme la prima volta?
469
00:26:28,320 --> 00:26:29,080
S�.
470
00:26:29,080 --> 00:26:33,150
Non ti ho portato in un bar davvero...
davvero fico? Uno di quelli fichi?
471
00:26:33,150 --> 00:26:34,550
Kazuma-san...
472
00:26:34,550 --> 00:26:39,290
Penso che lei abbia l'abitudine di cambiare
argomento appena la cosa le risulta favorevole.
473
00:26:39,290 --> 00:26:40,090
Davvero?
474
00:26:40,090 --> 00:26:41,290
� cos�.
475
00:26:41,290 --> 00:26:41,730
Vero?
476
00:26:41,730 --> 00:26:42,830
S�.
477
00:26:44,860 --> 00:26:47,100
Beh, forse � vero.
478
00:26:47,100 --> 00:26:51,670
Vedi, potrebbe essere un'abilit�...
479
00:26:51,670 --> 00:26:53,710
cambiare i ricordi in qualcosa di bello,
480
00:26:53,710 --> 00:26:57,590
dato che non puoi cambiare il passato.
481
00:26:59,110 --> 00:27:00,710
Capisco.
482
00:27:01,210 --> 00:27:06,290
Ma... se a quei tempi lui era freddo con te, allora lo
� stato anche quando siete andati a bere insieme?
483
00:27:06,290 --> 00:27:09,420
Non � stato freddo, ma molto invadente.
484
00:27:09,420 --> 00:27:13,330
Beh a quel tempo, il cuore di Vito batteva per Hana-chan.
485
00:27:15,430 --> 00:27:17,110
Kazuma-san...
486
00:27:17,110 --> 00:27:18,190
S�?
487
00:27:19,910 --> 00:27:21,910
Se quella ragazza...
488
00:27:22,500 --> 00:27:25,170
non mi avesse incontrato...
489
00:27:25,170 --> 00:27:27,910
sarebbe stata felice?
490
00:27:33,110 --> 00:27:35,820
Non � cos�.
491
00:27:37,120 --> 00:27:38,390
Ehi.
492
00:27:38,990 --> 00:27:44,120
Vito... hai avuto una cotta per Hana-chan
sin dalla prima volta che l'hai vista?
493
00:27:45,660 --> 00:27:47,260
No, no! Non � cos�!
494
00:27:47,260 --> 00:27:48,430
[Estate 2009]
- Idiota.
495
00:27:49,760 --> 00:27:53,030
L'unica ragione per cui una ragazza
rischia la sua vita per te...
496
00:27:53,030 --> 00:27:55,770
� perch� � innamorata di te.
497
00:27:57,240 --> 00:28:02,640
Non � possibile... che sia innamorata di me.
498
00:28:04,680 --> 00:28:07,050
Non � possibile che sia innamorata di te...?
499
00:28:08,350 --> 00:28:10,550
Ehi, puoi ordinarne un altro?
500
00:28:10,550 --> 00:28:11,710
Ah, mi scusi...
501
00:28:11,750 --> 00:28:12,650
Oh gi�, signore! Signore!
502
00:28:12,650 --> 00:28:13,250
S�?
503
00:28:13,250 --> 00:28:14,020
Due sake caldi per favore!
504
00:28:14,020 --> 00:28:14,520
Certo!
505
00:28:14,520 --> 00:28:15,860
Danne un altro a questo ragazzo.
506
00:28:15,860 --> 00:28:18,530
No... ecco, non posso bere troppo sake.
507
00:28:18,530 --> 00:28:19,960
Lascia stare.
508
00:28:23,200 --> 00:28:24,730
Ma...
509
00:28:24,730 --> 00:28:27,400
Lei � davvero un avvocato, sensei?
510
00:28:28,300 --> 00:28:32,670
Hai detto che ti piaccio, vero?
511
00:28:33,040 --> 00:28:36,010
Beh, comunque sembra che io non piaccia a lei.
512
00:28:36,010 --> 00:28:38,210
Infatti, non mi piaci.
513
00:28:38,210 --> 00:28:40,950
Ti odio.
514
00:28:41,180 --> 00:28:47,650
Quando sto con te, ho paura di dover
affrontare le mie stesse origini.
515
00:28:48,590 --> 00:28:50,360
Che intende dire?
516
00:28:50,360 --> 00:28:52,730
Ecco a voi, sake caldo.
517
00:28:52,730 --> 00:28:53,960
Grazie.
518
00:28:54,960 --> 00:28:57,060
Potrebbe versarmelo?
519
00:28:57,060 --> 00:28:57,700
� bollente.
520
00:28:57,700 --> 00:28:59,200
Va bene, va bene.
521
00:29:00,000 --> 00:29:02,070
Ok grazie, grazie.
522
00:29:02,740 --> 00:29:04,070
Bevi!
523
00:29:04,170 --> 00:29:08,610
Il sake � l'anima dei giapponesi.
524
00:29:10,540 --> 00:29:11,440
Cin-cin!
525
00:29:11,440 --> 00:29:12,910
Cin-Cin!
526
00:29:21,920 --> 00:29:23,320
Ce la fa a tornare a casa?
527
00:29:23,320 --> 00:29:26,790
Sto bene, sto bene.
528
00:29:27,590 --> 00:29:31,660
Sensei. Lei in realt� � un tipo piuttosto solo, vero?
529
00:29:33,030 --> 00:29:34,470
Senti.
530
00:29:34,470 --> 00:29:38,510
Perch� pensi che lei non si innamorerebbe di te?
531
00:29:39,240 --> 00:29:40,210
Eh?
532
00:29:40,210 --> 00:29:45,280
Perch� sei met� filippino e met� giapponese?
533
00:29:52,520 --> 00:29:54,650
Durante un ballo...
534
00:29:55,920 --> 00:29:58,060
� successo quando ero alle scuole elementari.
535
00:29:59,830 --> 00:30:03,430
Quando ho preso la mano della bambina che mi piaceva...
536
00:30:05,370 --> 00:30:07,600
lei disse, "� sporca".
537
00:30:07,600 --> 00:30:09,970
E mi schiaffeggi� la mano.
538
00:30:12,610 --> 00:30:18,910
E cos� il mio primo amore vol� via in questa maniera crudele.
539
00:30:27,220 --> 00:30:28,690
In realt�...
540
00:30:30,320 --> 00:30:32,590
Eh? Ehi, sensei...
541
00:30:33,090 --> 00:30:35,130
Non � pericoloso?
542
00:30:36,500 --> 00:30:38,030
Lo �.
543
00:30:39,950 --> 00:30:40,850
Aspetti!
544
00:30:41,120 --> 00:30:43,930
Alza le mani! Forza, dammi i soldi!
545
00:30:51,480 --> 00:30:52,880
Non ci credo!
546
00:30:54,010 --> 00:30:55,450
Ehi Vito!
547
00:30:55,450 --> 00:30:56,420
Prendi una corda!
548
00:30:56,880 --> 00:30:57,850
O qualunque cosa che posso usare per legarlo!
549
00:30:57,850 --> 00:30:58,950
Corda?
550
00:30:58,950 --> 00:31:00,150
Legalo, legalo!
551
00:31:00,150 --> 00:31:01,120
Prenda questo.
552
00:31:01,120 --> 00:31:02,860
- O-ok.
- Questo tizio � davvero rumoroso!
553
00:31:03,360 --> 00:31:04,370
Sbrigati!
554
00:31:04,370 --> 00:31:05,820
- Legagli le gambe!
- S�!
555
00:31:05,860 --> 00:31:08,860
� colpa degli stranieri come te...!
556
00:31:09,830 --> 00:31:12,430
Vito! Legagli anche le mani!
557
00:31:12,430 --> 00:31:14,400
Sbrigati... ahi ahi!
558
00:31:17,870 --> 00:31:18,810
Le mie mani!
559
00:31:18,810 --> 00:31:19,140
Cosa?
560
00:31:19,140 --> 00:31:20,910
Quelle che stai legando sono le mie mani, idiota!
561
00:31:20,910 --> 00:31:22,040
Queste?
562
00:31:43,860 --> 00:31:46,170
Non ti salutano nemmeno?
563
00:31:47,530 --> 00:31:50,340
Anche se sei la loro figlia... che freddezza.
564
00:31:52,510 --> 00:31:53,670
Andiamo.
565
00:31:53,670 --> 00:31:54,870
Lascia che te la porti io.
566
00:32:00,680 --> 00:32:04,480
Aaahh... una bevuta dopo il lavoro � fantastica!
567
00:32:05,050 --> 00:32:06,950
Lavoro?
568
00:32:09,290 --> 00:32:10,420
� stato spaventoso!
569
00:32:10,420 --> 00:32:11,690
Ma che stai dicendo?
570
00:32:11,690 --> 00:32:13,990
Una volta tu andavi in giro a combinare disastri!
571
00:32:17,860 --> 00:32:19,970
Vito...
572
00:32:19,970 --> 00:32:22,370
hai coperto il crimine di qualcun'altro?
573
00:32:28,010 --> 00:32:30,310
Cosa sta facendo adesso?
574
00:32:35,850 --> 00:32:37,650
� in prigione.
575
00:32:39,920 --> 00:32:42,820
Ho sentito che � in prigione da un po' di tempo ormai.
576
00:32:44,020 --> 00:32:46,630
Ti tieni ancora in contatto con lui?
577
00:32:46,630 --> 00:32:49,360
Adesso no, assolutamente no.
578
00:32:49,360 --> 00:32:53,000
L'ho sentito dire da Kin-chan.
579
00:32:56,200 --> 00:32:59,070
Fa schifo...
580
00:33:04,540 --> 00:33:06,250
[Prigione Tachikawa]
581
00:33:06,310 --> 00:33:09,250
Non ce la faccio pi�!
582
00:33:10,820 --> 00:33:13,550
Ehi! Fatemi bere della birra!
583
00:33:13,550 --> 00:33:17,520
Ramen! Ramen! Ramen! Ramen!
584
00:33:17,520 --> 00:33:18,830
Cosa stai fa...
585
00:33:18,830 --> 00:33:19,530
Ramen!
586
00:33:19,530 --> 00:33:20,190
Fermati!
587
00:33:20,190 --> 00:33:21,290
Cosa stai facendo?!
588
00:33:21,960 --> 00:33:24,000
Fatemi mangiare del ramen!
589
00:33:24,800 --> 00:33:27,390
Ho sentito che sta anche causando
dei problemi dentro il carcere...
590
00:33:27,390 --> 00:33:30,270
e la sua condanna si sta allungando sempre di pi�.
591
00:33:30,800 --> 00:33:33,040
Davvero un ragazzo senza speranza...
592
00:33:33,610 --> 00:33:36,910
Io non voglio...
593
00:33:36,910 --> 00:33:39,910
pi� avere niente a che fare con quel tipo.
594
00:33:39,910 --> 00:33:42,580
Ma che succederebbe se uscisse di prigione e venisse a cercarti?
595
00:33:42,950 --> 00:33:45,920
Ho completamente tagliato i rapporti con lui.
596
00:33:45,920 --> 00:33:48,050
Quindi non c'� alcuna possibilit� che tu lo riveda?
597
00:33:49,820 --> 00:33:53,030
Smettiamo di parlare di questo argomento.
598
00:33:54,060 --> 00:33:58,060
Guardare al passato non porter� niente di buono.
599
00:34:03,270 --> 00:34:07,270
Stai cercando di rompere col passato?
600
00:34:15,780 --> 00:34:17,420
Starai bene davvero?
601
00:34:17,420 --> 00:34:21,420
Dovrei presentarmi e spiegare la
situazione al posto dei tuoi genitori.
602
00:34:23,390 --> 00:34:24,790
Ok, ok.
603
00:34:24,790 --> 00:34:27,730
Allora... ci rivedremo quando ci sar� la possibilit�.
604
00:34:31,560 --> 00:34:32,430
Ciao.
605
00:35:29,190 --> 00:35:43,040
Mi hai spaventato!
606
00:35:45,710 --> 00:35:47,640
Oh, a partire da oggi?
607
00:35:50,280 --> 00:35:51,880
Abbi cura di me...
608
00:35:53,250 --> 00:35:55,150
per favore!
609
00:35:56,820 --> 00:35:59,890
Vale anche per me.
610
00:36:57,610 --> 00:37:00,010
Domani ho una giornata impegnativa, quindi...
611
00:37:00,010 --> 00:37:01,850
vado a dormire.
612
00:37:02,850 --> 00:37:03,850
Buona notte.
613
00:37:14,730 --> 00:37:17,100
Machimura Foods...
614
00:37:17,560 --> 00:37:20,070
Questo non era...?
615
00:37:21,230 --> 00:37:22,620
Avanti.
616
00:37:22,790 --> 00:37:24,140
Permesso.
617
00:37:25,340 --> 00:37:27,480
Sono Shimatani, vengo dal laboratorio.
618
00:37:27,480 --> 00:37:28,820
Siete riusciti a identificarlo?
619
00:37:28,910 --> 00:37:29,810
S�.
620
00:37:29,810 --> 00:37:33,250
In quale cibo � stato mescolato il cloro-metafosfato?
621
00:37:33,920 --> 00:37:34,920
[Riso di glutine - Compagnia Teikoku]
622
00:37:35,010 --> 00:37:36,420
Il pranzo � pronto!
623
00:37:36,420 --> 00:37:38,450
Ok! Facciamo una pausa!
624
00:37:38,450 --> 00:37:39,030
S�!
625
00:37:39,030 --> 00:37:42,020
- Capo!
- Eh?
- Posso usare il laboratorio solo per un po'?
626
00:37:42,050 --> 00:37:43,090
C'� una cosa che vorrei fare.
627
00:37:43,090 --> 00:37:44,820
Sono impressionato, impressionato!
628
00:37:44,820 --> 00:37:46,560
Usalo come vuoi.
629
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
Grazie mille.
630
00:37:56,540 --> 00:37:58,900
Uh... � pronto il pranzo, vero?
631
00:38:00,620 --> 00:38:02,340
Sto bene per adesso.
632
00:38:07,110 --> 00:38:09,250
Cosa sto facendo?
633
00:38:09,250 --> 00:38:13,950
Ho pensato che mi piacerebbe portalo a lei... a Rina-chan.
634
00:38:15,780 --> 00:38:21,100
Perch� le ho promesso che le portavo gli ohagi.
635
00:38:31,970 --> 00:38:33,910
Vuoi aiutarmi?
636
00:38:51,510 --> 00:38:53,210
[Azienda familiare, Machimura Foods]
637
00:39:10,510 --> 00:39:11,980
Vuoi provare?
638
00:39:12,380 --> 00:39:13,650
Prego.
639
00:39:38,200 --> 00:39:40,170
Eh? L'hai mangiata?
640
00:39:40,170 --> 00:39:43,010
Non mangiarla! C'� una banana sola!
641
00:39:43,010 --> 00:39:45,580
Ma l'hai appena mangiata!
642
00:39:46,650 --> 00:39:48,510
L'hai fatto!
643
00:40:10,600 --> 00:40:11,670
Davvero?
644
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
Sta dormendo.
645
00:40:55,410 --> 00:40:57,080
Buongiorno!
646
00:40:57,080 --> 00:40:58,480
Oh, buongiorno.
647
00:40:58,480 --> 00:40:59,920
Di nuovo Hanamaru?
648
00:40:59,920 --> 00:41:03,810
Kumiko Okae � bella come sempre!
649
00:41:03,810 --> 00:41:05,930
Ok, ok, buon per lei.
650
00:41:08,410 --> 00:41:10,110
[Una coppia di eroi.
Battono il ladro e svaniscono nella notte]
651
00:41:12,570 --> 00:41:15,000
Eroi eh?
652
00:41:15,770 --> 00:41:21,310
Che mal di testa, che mal di testa, che mal di testa!
653
00:41:25,950 --> 00:41:28,380
Postumi della sbornia, sensei?
654
00:41:28,380 --> 00:41:31,150
- Puzza di alcool.
Dopo l'investigazione sull'avvelenamento di massa...
655
00:41:31,190 --> 00:41:34,420
- Ho bevuto troppo.
...� stato analizzato il cibo della scuola,
e la causa adesso � chiara.
656
00:41:34,460 --> 00:41:35,820
- La prego beva questo per sopprimere l'alcool. Ecco.
- Grazie.
657
00:41:35,890 --> 00:41:40,250
La causa � un pesticida chiamato cloro-metafosfato,
658
00:41:40,250 --> 00:41:44,770
mescolato col riso al glutine usato per fare i sekihan.
- Allora � stato un pesticida nel riso di glutine?
659
00:41:44,800 --> 00:41:46,370
Riso di glutine...?
660
00:41:46,370 --> 00:41:52,440
Un pesticida, mescolato al riso di glutine,
chiamato cloro-metafosfato.
- Che succede?
661
00:41:52,440 --> 00:41:55,170
Il negozio che mandava i sekihan � quello della mia famiglia!
662
00:41:56,640 --> 00:41:57,480
Eh?
663
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
Oh no!
664
00:42:04,350 --> 00:42:06,990
Dobbiamo sbrigarci a tornare,
� quasi ora di iniziare a lavorare.
665
00:43:11,450 --> 00:43:12,510
Perch�...?!
666
00:43:12,550 --> 00:43:14,470
[La causa dell'avvelenamento da cibo "riso di glutine"]
[Investigazione sulla compagnia Machimura Foods!]
667
00:43:28,230 --> 00:43:31,760
[Guarisci presto, ok?
Vito-niichan]
668
00:43:14,470 --> 00:43:16,740
[Investigazione sulla compagnia Machimura Foods!]
669
00:43:16,740 --> 00:43:19,150
[La causa dell'avvelenamento da cibo "Riso di glutine"]
670
00:43:47,620 --> 00:43:49,620
Che succede, cos� all'improvviso?!
671
00:43:49,620 --> 00:43:50,670
Dov'� il capo?
672
00:43:50,670 --> 00:43:52,630
La prego, aspetti un momento! Perch� siete qui?
673
00:43:52,630 --> 00:43:53,710
Perch�?!
674
00:43:53,710 --> 00:43:55,730
Siamo la polizia dall'ufficio del pubblico ministero di Tokyo.
675
00:43:55,730 --> 00:43:58,920
Stiamo investigando sull'incidente dell'avvelenamento
da cibo causato dal cloro-metafosfato.
676
00:43:58,920 --> 00:44:00,080
Questo � il mandato.
677
00:44:00,080 --> 00:44:02,270
Sono le 8:50.
678
00:44:02,560 --> 00:44:03,660
Cominciamo la perlustrazione!
679
00:44:03,660 --> 00:44:05,780
Ehi, cosa state facendo senza permesso!?
680
00:44:05,780 --> 00:44:08,340
Non fate sempre quello che vi pare! Cosa succede?
681
00:44:09,980 --> 00:44:10,890
Detective Furuse.
682
00:44:10,990 --> 00:44:13,540
Far� tutto ci� che posso, per essere d'aiuto.
683
00:44:23,390 --> 00:44:25,160
Pronto? Machimura-san?
684
00:44:25,160 --> 00:44:27,990
La prego non si preoccupi, sto arrivando anch'io.
685
00:44:27,990 --> 00:44:31,440
E inoltre, la prego di non dire
niente che non sia necessario.
686
00:44:31,440 --> 00:44:33,600
S�, non deve rispondere a nessuna domanda.
687
00:44:33,600 --> 00:44:34,830
Ci penser� io.
688
00:44:34,830 --> 00:44:40,620
Si assicuri che n� i volti dei suoi dipendenti n�
dei membri della sua famiglia vengano mostrati in tv.
689
00:44:40,620 --> 00:44:41,770
S�.
690
00:44:42,210 --> 00:44:45,640
S�. Altrimenti potremmo avere noie.
691
00:44:47,180 --> 00:44:47,880
S�.
692
00:44:49,350 --> 00:44:50,680
Cosa ha detto Shiori?
693
00:44:50,680 --> 00:44:52,910
Ha detto che arriver� prima possibile insieme al sensei.
694
00:44:53,400 --> 00:44:57,760
Per caso sta parlando... di Ito Kazuma-sensei?
695
00:44:59,660 --> 00:45:04,230
Ito-sensei di sicuro me l'ha fatta una volta.
696
00:45:04,430 --> 00:45:07,280
Stavolta dovr� fare anch'io del mio meglio.
697
00:45:23,850 --> 00:45:25,750
Rina, stai bene?!
698
00:45:28,800 --> 00:45:30,960
Rina, stai bene!??
53281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.