All language subtitles for Scrooge.1935.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,750 (dramatic music) 2 00:00:10,535 --> 00:00:13,202 (gentle music) 3 00:00:16,100 --> 00:00:20,183 ("Hark! The Herald Angels Sing") 4 00:01:16,110 --> 00:01:19,027 ("The First Noel") 5 00:01:54,503 --> 00:01:57,420 (quill scribbling) 6 00:02:01,676 --> 00:02:04,343 (clock ticking) 7 00:03:00,779 --> 00:03:02,653 - [Ebeneezer] May I inquire, Mr. Cratchit, 8 00:03:02,653 --> 00:03:05,820 what you are doing with that shovel full of coal? 9 00:03:05,820 --> 00:03:09,177 - Why, I beg your pardon sir, 10 00:03:09,177 --> 00:03:11,750 but the outer office is intensely cold. 11 00:03:11,750 --> 00:03:12,987 And my fire-- 12 00:03:12,987 --> 00:03:14,123 - Your fire! 13 00:03:15,330 --> 00:03:16,250 - I should have said your fire, sir. 14 00:03:16,250 --> 00:03:17,083 - Yes, sir! 15 00:03:18,050 --> 00:03:19,630 - It shows symptoms of going out, 16 00:03:19,630 --> 00:03:22,350 and I thought it might venture to replenish it 17 00:03:22,350 --> 00:03:24,205 with a small quantity of coal. 18 00:03:24,205 --> 00:03:26,857 - Yes, well of course it's very evident to me you know, 19 00:03:26,857 --> 00:03:28,639 Mr. Cratchit, that you and I'll have to part. 20 00:03:28,639 --> 00:03:29,472 - Oh. 21 00:03:29,472 --> 00:03:31,447 - Oh, I see no help for it, sir. 22 00:03:31,447 --> 00:03:33,634 You don't pay for the coal, 23 00:03:33,634 --> 00:03:36,690 so you can afford to be reckless. 24 00:03:36,690 --> 00:03:39,800 Therefore very evident to me, sir, you know, that 25 00:03:39,800 --> 00:03:42,648 my interest is not your interest, 26 00:03:42,648 --> 00:03:45,580 nor my welfare your welfare. 27 00:03:45,580 --> 00:03:47,664 Get on with your work, sir. 28 00:03:47,664 --> 00:03:50,150 That'll keep you warm enough. 29 00:03:50,150 --> 00:03:53,107 I'm not cold, why should you be. 30 00:03:53,107 --> 00:03:56,420 And I am your senior, (cough) 31 00:03:56,420 --> 00:03:58,113 by a great many years, I fancy. 32 00:04:01,167 --> 00:04:03,628 - And all about a small shovel full of coal. 33 00:04:03,628 --> 00:04:07,510 - I'll have none of your mumbling, none of your mumbling. 34 00:04:14,160 --> 00:04:18,307 You have a wife and family to support, I understand. 35 00:04:18,307 --> 00:04:19,140 - Yes, sir. 36 00:04:19,140 --> 00:04:20,163 - "Yes, sir." 37 00:04:20,163 --> 00:04:21,401 How many children you got? 38 00:04:21,401 --> 00:04:22,801 - A round half dozen, sir. 39 00:04:22,801 --> 00:04:24,422 Three boys and three girls. 40 00:04:24,422 --> 00:04:25,380 - Tut tut tut! 41 00:04:25,380 --> 00:04:26,523 Can I afford a wife? 42 00:04:26,523 --> 00:04:27,452 - Yes, sir. 43 00:04:27,452 --> 00:04:28,285 - Eh? 44 00:04:29,200 --> 00:04:30,693 - I mean, no, sir. 45 00:04:30,693 --> 00:04:32,210 - Have I any children? 46 00:04:32,210 --> 00:04:33,332 - I don't know sir. 47 00:04:33,332 --> 00:04:34,290 - Eh? 48 00:04:34,290 --> 00:04:36,900 - No, sir. 49 00:04:36,900 --> 00:04:38,350 - How much am I constrained 50 00:04:38,350 --> 00:04:40,940 to pay you a week for your services? 51 00:04:40,940 --> 00:04:41,773 - 15 schillings. 52 00:04:41,773 --> 00:04:44,120 - Ha, be to your interests, sir, 53 00:04:44,120 --> 00:04:46,293 to see that you're worth it. 54 00:05:02,382 --> 00:05:05,965 (upbeat orchestral music) 55 00:05:16,549 --> 00:05:19,410 - A merry Christmas to you, Uncle, and God save you. 56 00:05:19,410 --> 00:05:20,925 - Bah, humbug! 57 00:05:20,925 --> 00:05:22,050 - Christmas a humbug? 58 00:05:22,050 --> 00:05:23,100 You can't mean that I'm sure. 59 00:05:23,100 --> 00:05:24,780 - I do mean it sir. 60 00:05:24,780 --> 00:05:26,261 What right have you to be merry? 61 00:05:26,261 --> 00:05:27,840 What reason have you to be merry? 62 00:05:27,840 --> 00:05:29,215 You're poor enough. 63 00:05:29,215 --> 00:05:31,294 - Come then, what right do you to be dismal? 64 00:05:31,294 --> 00:05:32,988 What reason have you to be morose? 65 00:05:32,988 --> 00:05:34,081 You're rich enough. 66 00:05:34,081 --> 00:05:35,248 - Bah, humbug! 67 00:05:36,298 --> 00:05:37,716 - Oh, don't be cross, Uncle. 68 00:05:37,716 --> 00:05:38,961 - How can I help being cross, sir, 69 00:05:38,961 --> 00:05:41,894 when I live in such a world of fools as it is? 70 00:05:41,894 --> 00:05:44,151 "A merry Christmas." 71 00:05:44,151 --> 00:05:45,587 What's Christmas done for you, sir? 72 00:05:45,587 --> 00:05:49,190 It's a time for paying bills without money! 73 00:05:49,190 --> 00:05:51,417 Time for finding yourself a year older 74 00:05:51,417 --> 00:05:53,093 and not a penny richer. 75 00:05:53,093 --> 00:05:55,240 If I had my way sir, every fool 76 00:05:55,240 --> 00:05:57,087 who goes about saying "Merry Christmas," 77 00:05:57,087 --> 00:05:59,390 should be boiled with his own pudding 78 00:05:59,390 --> 00:06:01,870 and buried with a stake of holly through his heart. 79 00:06:01,870 --> 00:06:02,703 He should! - Uncle! 80 00:06:02,703 --> 00:06:05,850 - Nephew, you keep Christmas your way, 81 00:06:05,850 --> 00:06:07,180 let me keep it in mine! 82 00:06:07,180 --> 00:06:08,013 - [Fred] Keep it? 83 00:06:08,013 --> 00:06:10,840 But you don't keep it. - Let me leave it alone then! 84 00:06:10,840 --> 00:06:14,320 Much good has it done you, much good will it ever do you. 85 00:06:14,320 --> 00:06:15,930 - It's the only time I know of 86 00:06:15,930 --> 00:06:18,660 in the long calendar of the year when men and women 87 00:06:18,660 --> 00:06:21,710 seem by one consent to open their shut heart freely. 88 00:06:21,710 --> 00:06:24,040 And therefore, though it's never put 89 00:06:24,040 --> 00:06:26,060 a scrap of gold or silver in my pocket, 90 00:06:26,060 --> 00:06:28,717 I believe it has done me good and will do me good. 91 00:06:28,717 --> 00:06:30,432 And I say God bless it! 92 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 - Here, Here. 93 00:06:31,433 --> 00:06:32,350 Here, here! 94 00:06:34,164 --> 00:06:35,930 - Mr. Cratchit! 95 00:06:35,930 --> 00:06:37,250 If I hear another word from you, 96 00:06:37,250 --> 00:06:40,809 you'll keep your Christmas by losing your situation! 97 00:06:40,809 --> 00:06:42,390 Dear, dear, dear, dear. 98 00:06:42,390 --> 00:06:44,297 Quite a powerful speaker, sir. 99 00:06:44,297 --> 00:06:45,780 It's a wonder you don't go into parliament. 100 00:06:45,780 --> 00:06:46,760 - Don't be angry, Uncle. 101 00:06:46,760 --> 00:06:48,439 Come, dine with us tomorrow. 102 00:06:48,439 --> 00:06:49,397 - I'll see you. 103 00:06:49,397 --> 00:06:50,647 - But why, why? 104 00:06:52,050 --> 00:06:54,010 - Why did you get married? 105 00:06:54,010 --> 00:06:55,357 - Because I fell in love. 106 00:06:55,357 --> 00:06:58,010 - "Because I fell in," good evening. 107 00:06:58,010 --> 00:07:00,020 - You never came to see us before that happened, 108 00:07:00,020 --> 00:07:01,755 why give that as a reason for not coming now? 109 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 - Good evening, sir! 110 00:07:02,840 --> 00:07:04,823 - But I want nothing from you, I ask nothing of you. 111 00:07:04,823 --> 00:07:05,839 - Well you won't get it 112 00:07:05,839 --> 00:07:06,870 so you won't be disappointed, will you. 113 00:07:06,870 --> 00:07:10,030 - We've never had a quarrel to which I've been party, 114 00:07:10,030 --> 00:07:11,679 so why not let us part friends. 115 00:07:11,679 --> 00:07:12,850 - Good evening, sir! 116 00:07:12,850 --> 00:07:14,014 - Well, I'm sorry with all my heart 117 00:07:14,014 --> 00:07:15,153 you find this irrelevant, 118 00:07:15,153 --> 00:07:17,860 but I've made the trial in homage to Christmas, 119 00:07:17,860 --> 00:07:20,808 and I'll keep my Christmas humor to the last. 120 00:07:20,808 --> 00:07:22,512 So a Merry Christmas, Uncle! 121 00:07:22,512 --> 00:07:23,427 - Good evening, sir! 122 00:07:23,427 --> 00:07:24,260 - And a happy New Year! 123 00:07:24,260 --> 00:07:27,170 - [Ebenezer] You're a noisy devil, that's what you are sir! 124 00:07:27,170 --> 00:07:28,469 - Merry Christmas, Bob Cratchit. 125 00:07:28,469 --> 00:07:30,467 - And the same to you sir, and many of them, 126 00:07:30,467 --> 00:07:32,960 and not forgetting your good lady, Mrs. Fred. 127 00:07:32,960 --> 00:07:34,390 - Thank you, Cratchit. 128 00:07:34,390 --> 00:07:35,795 A merry Christmas to you. 129 00:07:35,795 --> 00:07:37,295 A merry Christmas! 130 00:07:42,204 --> 00:07:47,204 ♪ Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen ♪ 131 00:07:49,480 --> 00:07:54,480 ♪ When the snow lay round about, deep and crisp and even ♪ 132 00:07:56,062 --> 00:07:59,463 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 133 00:07:59,463 --> 00:08:02,792 ♪ Though the frost was cruel ♪ 134 00:08:02,792 --> 00:08:06,875 ♪ When a poor man came in sight ♪ 135 00:08:10,478 --> 00:08:13,145 (clock chiming) 136 00:08:17,956 --> 00:08:18,789 - Ah! 137 00:08:18,789 --> 00:08:22,721 Always ready and willing to quit your work, I notice. 138 00:08:22,721 --> 00:08:24,700 - Well, it's seven o'clock, sir. 139 00:08:24,700 --> 00:08:25,920 - [Ebenezer] That clock's fast. 140 00:08:25,920 --> 00:08:30,920 Well, I suppose you'll want all day off tomorrow, eh? 141 00:08:31,175 --> 00:08:34,320 - Well, sir, if it's quite convenient? 142 00:08:34,320 --> 00:08:35,961 - It isn't convenient. 143 00:08:35,961 --> 00:08:36,794 It isn't fair. 144 00:08:38,271 --> 00:08:39,790 If I was to stop half a crown for it, 145 00:08:39,790 --> 00:08:42,740 oh, you'd be mightily ill-used, I'll be bound wouldn't you. 146 00:08:44,110 --> 00:08:46,210 Don't think I'm ill-used do you? 147 00:08:46,210 --> 00:08:49,333 When I have to pay a whole day's wages for no work. 148 00:08:50,732 --> 00:08:52,283 - It only happens once a year, sir. 149 00:08:52,283 --> 00:08:55,207 - That's a pretty excuse for picking a man's pocket 150 00:08:55,207 --> 00:08:57,919 every 25th of December. 151 00:08:57,919 --> 00:09:01,847 Well, I suppose you got to have it. 152 00:09:01,847 --> 00:09:03,703 Here, there's the key. 153 00:09:04,860 --> 00:09:08,493 You see, sir, that you're here all the earlier next morning. 154 00:09:08,493 --> 00:09:11,826 (gentle dramatic music) 155 00:09:13,392 --> 00:09:15,789 - Good night sir, and a Merry Christmas. 156 00:09:15,789 --> 00:09:16,956 - Bah, humbug! 157 00:09:28,067 --> 00:09:30,734 (upbeat music) 158 00:09:36,825 --> 00:09:39,825 (children laughing) 159 00:09:57,065 --> 00:09:59,648 (gentle music) 160 00:10:02,203 --> 00:10:03,851 - Not another bird like it. 161 00:10:03,851 --> 00:10:05,629 And it's worth it's weight in gold, 162 00:10:05,629 --> 00:10:08,879 and it weighs a bit I can tell you too. 163 00:10:10,549 --> 00:10:11,719 Merry Christmas, sir! 164 00:10:11,719 --> 00:10:13,299 - Bah, humbug! 165 00:10:13,299 --> 00:10:16,216 (crowd chattering) 166 00:10:24,330 --> 00:10:26,997 (cane knocking) 167 00:10:35,787 --> 00:10:38,528 (door knocking) 168 00:10:38,528 --> 00:10:39,727 - [Man] Merry Christmas to you, my boy. 169 00:10:39,727 --> 00:10:41,871 - [Boy] Thank you sir, and same to you, sir. 170 00:10:41,871 --> 00:10:44,538 (upbeat music) 171 00:10:45,723 --> 00:10:46,556 Oh! 172 00:10:48,115 --> 00:10:49,615 - [Man] Thank you. 173 00:10:51,374 --> 00:10:54,124 (majestic music) 174 00:10:57,990 --> 00:10:59,323 - How do you do? 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,915 - Good evening and a merry Christmas. 176 00:11:20,047 --> 00:11:21,089 - [Child] Give us a penny. 177 00:11:21,089 --> 00:11:22,589 - Get out of this. 178 00:11:25,711 --> 00:11:30,711 (children yelling) (upbeat music) 179 00:11:49,872 --> 00:11:50,705 - Clean? 180 00:11:50,705 --> 00:11:52,550 You call this clean? - Yes! 181 00:11:52,550 --> 00:11:53,883 - Well it isn't. 182 00:11:59,315 --> 00:12:02,232 (children yelling) 183 00:12:08,505 --> 00:12:11,904 (gentle music) 184 00:12:11,904 --> 00:12:12,821 - Hey, hey. 185 00:12:17,277 --> 00:12:19,694 Tell them to stop that noise. 186 00:12:23,560 --> 00:12:27,230 - My Lord, will you make your speech now 187 00:12:27,230 --> 00:12:28,970 or will you let the ladies and gentlemen 188 00:12:28,970 --> 00:12:30,563 continue to enjoy themselves? 189 00:12:32,000 --> 00:12:34,643 - Call silence for the royal toast. 190 00:12:35,938 --> 00:12:38,605 (fanfare music) 191 00:12:42,840 --> 00:12:47,840 - My lords, ladies, and gentlemen, pray silence 192 00:12:48,169 --> 00:12:52,770 for the right honorable, the Lord Mayor of London. 193 00:12:52,770 --> 00:12:53,620 My Lord. 194 00:12:53,620 --> 00:12:56,620 (guest applauding) 195 00:12:59,334 --> 00:13:02,900 - My lords, ladies, and gentlemen, 196 00:13:02,900 --> 00:13:05,707 Her Most Gracious Majesty, the Queen. 197 00:13:11,140 --> 00:13:15,844 ♪ God save our gracious Queen ♪ 198 00:13:15,844 --> 00:13:20,700 ♪ Long live our noble Queen ♪ 199 00:13:20,700 --> 00:13:25,700 ♪ God save the Queen ♪ 200 00:13:26,130 --> 00:13:31,130 ♪ Send her victorious ♪ 201 00:13:31,253 --> 00:13:36,253 ♪ Happy and glorious ♪ 202 00:13:36,376 --> 00:13:41,376 ♪ Long to reign over us ♪ 203 00:13:42,363 --> 00:13:45,446 ♪ God save the Queen ♪ 204 00:13:51,069 --> 00:13:53,902 (guests cheering) 205 00:13:59,438 --> 00:14:03,021 (gentle suspenseful music) 206 00:14:18,984 --> 00:14:21,484 (dog barking) 207 00:14:28,881 --> 00:14:29,714 - Ah! 208 00:14:29,714 --> 00:14:31,119 Devil are you doing here? 209 00:14:31,119 --> 00:14:34,802 Frightening people out of their wits? 210 00:14:34,802 --> 00:14:37,719 (purposeful music) 211 00:14:54,011 --> 00:14:57,011 (symbol shimmering) 212 00:15:10,465 --> 00:15:13,965 (gentle mysterious music) 213 00:15:45,070 --> 00:15:47,570 (tense music) 214 00:16:03,956 --> 00:16:06,789 (cane clattering) 215 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 (suspenseful music) 216 00:16:37,004 --> 00:16:37,837 Ah! 217 00:16:53,134 --> 00:16:54,051 Ah, humbug. 218 00:17:03,710 --> 00:17:07,106 (wind whooshing) 219 00:17:07,106 --> 00:17:08,318 Ah. 220 00:17:08,318 --> 00:17:11,985 (gentle suspenseful music) 221 00:18:02,655 --> 00:18:05,738 (Ebeneezer sneezing) 222 00:18:19,657 --> 00:18:22,324 (bell dinging) 223 00:18:30,081 --> 00:18:32,748 (bells ringing) 224 00:19:22,735 --> 00:19:24,536 (door slams) 225 00:19:24,536 --> 00:19:27,119 (tense music) 226 00:19:36,356 --> 00:19:39,189 (chains rattling) 227 00:19:46,883 --> 00:19:49,518 - [Jacob] Look well Ebenezer Scrooge, 228 00:19:49,518 --> 00:19:51,523 for only you can see me. 229 00:19:52,895 --> 00:19:55,327 - What you want with me? 230 00:19:55,327 --> 00:19:56,629 - [Jacob] Much. 231 00:19:56,629 --> 00:19:57,796 - Who are you? 232 00:19:59,810 --> 00:20:03,373 - In life I was your partner, Jacob Marley. 233 00:20:04,337 --> 00:20:05,170 - In life? 234 00:20:08,410 --> 00:20:11,110 Why do you trouble me? 235 00:20:11,110 --> 00:20:13,410 - [Jacob] It is required of everyone 236 00:20:13,410 --> 00:20:14,980 that the spirit within him 237 00:20:14,980 --> 00:20:17,750 should walk abroad among his fellow men, 238 00:20:17,750 --> 00:20:20,820 and if that spirit goes not forth in life, 239 00:20:20,820 --> 00:20:23,403 it is condemned to do so after death. 240 00:20:25,310 --> 00:20:29,010 My spirit never walked beyond the narrow limits 241 00:20:29,010 --> 00:20:30,683 of our money changing hall. 242 00:20:31,690 --> 00:20:32,713 So I cannot rest. 243 00:20:34,170 --> 00:20:36,560 (chains rattling) I cannot stay. 244 00:20:36,560 --> 00:20:41,270 I cannot linger anywhere. (chains rattling) 245 00:20:41,270 --> 00:20:45,173 - You are fettered. 246 00:20:46,430 --> 00:20:47,263 Why? 247 00:20:48,740 --> 00:20:52,093 - [Jacob] I wear the chain I forged in life. 248 00:20:53,850 --> 00:20:56,103 I made it link by link. 249 00:20:58,610 --> 00:21:00,170 Would you know the weight and length 250 00:21:00,170 --> 00:21:02,053 of the coil you bear yourself? 251 00:21:03,400 --> 00:21:06,763 - Speak words of comfort to me, Jacob Marley. 252 00:21:07,680 --> 00:21:09,900 Speak words of comfort. 253 00:21:09,900 --> 00:21:11,420 - [Jacob] Comfort? 254 00:21:11,420 --> 00:21:13,810 I have none to give. 255 00:21:13,810 --> 00:21:17,930 I am here to warn you, to save you if that be possible. 256 00:21:17,930 --> 00:21:18,763 - To warn? 257 00:21:20,430 --> 00:21:21,523 To save me? 258 00:21:23,420 --> 00:21:24,570 From what? 259 00:21:24,570 --> 00:21:26,540 - [Jacob] From such a fate as mine. 260 00:21:26,540 --> 00:21:30,510 To wander through the world and witness what I cannot share, 261 00:21:30,510 --> 00:21:34,270 but might have shared on Earth and turned to happiness. 262 00:21:34,270 --> 00:21:39,270 - But, you were always a good man of business, Jacob. 263 00:21:39,360 --> 00:21:40,193 Business! 264 00:21:40,193 --> 00:21:41,294 (chains rattling) 265 00:21:41,294 --> 00:21:44,670 - [Jacob] Mankind should have been my business! 266 00:21:44,670 --> 00:21:47,910 Charity, forbearance, benevolence. 267 00:21:47,910 --> 00:21:51,683 All were my business, as they should be yours. 268 00:21:52,907 --> 00:21:55,150 (chains rattling) 269 00:21:55,150 --> 00:21:58,720 Now heed me, for my time is short. 270 00:21:58,720 --> 00:22:01,300 You will be haunted by three spirits. 271 00:22:01,300 --> 00:22:03,090 Without their visit you cannot hope 272 00:22:03,090 --> 00:22:04,663 to shun the path I tread. 273 00:22:04,663 --> 00:22:05,790 (chains rattling) 274 00:22:05,790 --> 00:22:09,003 You shall behold the visions of a Christmas past, 275 00:22:10,300 --> 00:22:14,873 a Christmas present, and a Christmas yet to come. 276 00:22:16,610 --> 00:22:21,610 Expect the first when the clock strikes midnight tonight. 277 00:22:24,542 --> 00:22:26,638 (chains rattling) 278 00:22:26,638 --> 00:22:28,088 - Marley! 279 00:22:28,088 --> 00:22:31,307 - [Jacob] Look to see me no more! 280 00:22:31,307 --> 00:22:32,140 - Marley! 281 00:22:39,772 --> 00:22:40,900 (dramatic music) 282 00:22:40,900 --> 00:22:45,900 Marley! (thunder crashing) 283 00:22:55,037 --> 00:22:55,870 Bah. 284 00:22:56,717 --> 00:22:58,010 Hum. 285 00:22:58,010 --> 00:23:00,843 (window slamming) 286 00:23:09,537 --> 00:23:12,620 (suspenseful music) 287 00:23:43,555 --> 00:23:48,555 (clock chimes) - 12 o'clock, and all's well. 288 00:23:52,366 --> 00:23:54,616 12 o'clock, and all's well. 289 00:24:01,837 --> 00:24:04,337 (eerie music) 290 00:24:20,941 --> 00:24:23,633 - [Christmas Past] I am the Spirit of Christmas Past. 291 00:24:25,120 --> 00:24:28,973 I am here to show you the things that have been. 292 00:24:30,110 --> 00:24:34,193 Look back beyond the gulf of vanished years. 293 00:24:39,709 --> 00:24:41,321 - The money is due and must be paid! 294 00:24:41,321 --> 00:24:42,557 - But, sir, that's impossible. 295 00:24:42,557 --> 00:24:44,850 - Then I shall have no alternative 296 00:24:44,850 --> 00:24:47,540 but to take immediate steps to recover it. 297 00:24:47,540 --> 00:24:49,143 - [Man] But sir, you must see that if-- 298 00:24:49,143 --> 00:24:51,143 - That is the way I conduct my business! 299 00:24:53,571 --> 00:24:55,413 - You don't mean, sell us up? 300 00:24:57,080 --> 00:24:59,850 - That is precisely what I do mean. 301 00:24:59,850 --> 00:25:01,400 - [Man] But sir! 302 00:25:01,400 --> 00:25:03,060 I couldn't work in the hospital! 303 00:25:03,060 --> 00:25:05,194 - Mr. Scrooge, I beg of you! 304 00:25:05,194 --> 00:25:06,111 - Good day! 305 00:25:08,612 --> 00:25:09,980 - [Woman] You can't do this! 306 00:25:09,980 --> 00:25:11,797 You can't be so unjust. 307 00:25:11,797 --> 00:25:14,288 - [man] Give us a little more time, a week? 308 00:25:14,288 --> 00:25:15,705 - [Woman] Please! 309 00:25:15,705 --> 00:25:19,038 (gentle dramatic music) 310 00:25:37,285 --> 00:25:40,118 (dramatic music) 311 00:25:48,859 --> 00:25:52,109 - Oh, Belle, I didn't hear you come in. 312 00:25:54,352 --> 00:25:56,168 - So it is true. 313 00:25:56,168 --> 00:25:57,937 - What do you mean? - What they say. 314 00:25:57,937 --> 00:26:01,389 That you are a man without pity, without remorse. 315 00:26:01,389 --> 00:26:04,308 Who weighs everything in the scale of profit and loss. 316 00:26:04,308 --> 00:26:05,141 - Belle? 317 00:26:05,141 --> 00:26:06,403 - I heard! 318 00:26:06,403 --> 00:26:07,650 I couldn't help hear. 319 00:26:07,650 --> 00:26:09,940 - But this is business. 320 00:26:09,940 --> 00:26:12,630 If were to allow sentiment to enter this counting house, 321 00:26:12,630 --> 00:26:14,440 I should be in bankruptcy court within a year. 322 00:26:14,440 --> 00:26:17,926 And as for that couple who had just gone out, well, 323 00:26:17,926 --> 00:26:20,145 I'll set your mind first about them. 324 00:26:20,145 --> 00:26:24,104 Worthless, shiftless pair, who had my good money, 325 00:26:24,104 --> 00:26:25,960 now they want to avoid paying it back. 326 00:26:25,960 --> 00:26:27,043 - Your money! 327 00:26:29,158 --> 00:26:30,491 Your good money. 328 00:26:32,465 --> 00:26:34,400 They asked your for a little breathing space, 329 00:26:34,400 --> 00:26:36,816 a little time in which to pay, that is all. 330 00:26:36,816 --> 00:26:37,874 - Enough of this, Belle. 331 00:26:37,874 --> 00:26:40,867 I am ready to make allowances for your feelings as a woman. 332 00:26:40,867 --> 00:26:44,177 But I must ask you to leave my business affairs alone. 333 00:26:44,177 --> 00:26:46,927 When you marry me I shall insist. 334 00:26:50,357 --> 00:26:52,214 Have you taken leave of your senses? 335 00:26:52,214 --> 00:26:53,599 - I've tried hard not to believe 336 00:26:53,599 --> 00:26:55,112 what they've said about you. 337 00:26:55,112 --> 00:26:57,586 I'd give anything not to believe it now. 338 00:26:57,586 --> 00:27:01,990 But the evidence of my own eye and ears, I must believe! 339 00:27:01,990 --> 00:27:03,572 You were not always so. 340 00:27:03,572 --> 00:27:05,256 But I can see now that one passion 341 00:27:05,256 --> 00:27:07,934 and one passion only engrosses you! 342 00:27:07,934 --> 00:27:08,892 Gain! 343 00:27:08,892 --> 00:27:09,725 - [Ebeneezer] How dare you. 344 00:27:09,725 --> 00:27:11,522 Even if it were so I've not changed toward you. 345 00:27:11,522 --> 00:27:13,064 - You are changed. 346 00:27:13,064 --> 00:27:15,241 Changed in every way. 347 00:27:15,241 --> 00:27:17,024 You're not the man you were. 348 00:27:17,024 --> 00:27:20,320 Our contracts an old one, made when we were poor 349 00:27:20,320 --> 00:27:22,070 and content to be so. 350 00:27:23,481 --> 00:27:27,814 May you be happy, alone in the life you have chosen. 351 00:27:32,823 --> 00:27:35,406 (somber music) 352 00:27:44,697 --> 00:27:46,797 - [Christmas Past] Now look 353 00:27:46,797 --> 00:27:49,964 and see the happiness you have missed. 354 00:27:52,375 --> 00:27:54,467 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 355 00:27:54,467 --> 00:27:56,389 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 356 00:27:56,389 --> 00:27:58,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 357 00:27:58,218 --> 00:28:00,309 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 358 00:28:00,309 --> 00:28:02,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 359 00:28:02,218 --> 00:28:04,214 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 360 00:28:04,214 --> 00:28:06,346 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 361 00:28:06,346 --> 00:28:08,854 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 362 00:28:08,854 --> 00:28:10,389 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 363 00:28:10,389 --> 00:28:12,301 ♪ A pocket full of posies ♪ 364 00:28:12,301 --> 00:28:13,910 ♪ A-tishoo ♪ 365 00:28:13,910 --> 00:28:15,300 ♪ All fall down ♪ 366 00:28:15,300 --> 00:28:18,040 (children laughing) 367 00:28:18,040 --> 00:28:19,624 - Hello! 368 00:28:19,624 --> 00:28:21,711 - [Child] Look, it's Daddy! 369 00:28:21,711 --> 00:28:23,371 It's Daddy! 370 00:28:23,371 --> 00:28:28,371 (man laughing) (children chattering) 371 00:28:38,010 --> 00:28:39,677 - Oh, by the way Belle, 372 00:28:39,677 --> 00:28:41,480 I saw an old friend of yours this afternoon. 373 00:28:41,480 --> 00:28:43,427 - Oh, who was it? 374 00:28:43,427 --> 00:28:45,141 - You guess. 375 00:28:45,141 --> 00:28:46,756 - How can I? 376 00:28:46,756 --> 00:28:47,839 I don't know. 377 00:28:48,707 --> 00:28:50,470 It wasn't Mr. Scrooge? 378 00:28:50,470 --> 00:28:52,390 - Mr. Scrooge it was. 379 00:28:52,390 --> 00:28:54,247 I passed his office window, as it was not shut up 380 00:28:54,247 --> 00:28:57,283 and there was a candle inside I could scarcely help see him. 381 00:28:58,970 --> 00:29:02,343 His partner is on the point of death, I hear. 382 00:29:02,343 --> 00:29:05,270 And there he sat, alone. 383 00:29:05,270 --> 00:29:07,393 Quite alone in the world, I do believe. 384 00:29:08,943 --> 00:29:12,840 ♪ Chip chop, chip chop, the last man is dead ♪ 385 00:29:12,840 --> 00:29:17,010 - Spirit, I cannot bear it, haunt me no more. 386 00:29:17,010 --> 00:29:19,720 - [Christmas Past] I told you these were the shadows 387 00:29:19,720 --> 00:29:23,730 of the things that have been, but they are what they are. 388 00:29:23,730 --> 00:29:25,550 Do not blame me. 389 00:29:25,550 --> 00:29:26,800 - Take me back! 390 00:29:39,097 --> 00:29:41,393 (eerie music) 391 00:29:41,393 --> 00:29:43,512 It's one o'clock, I know it is. 392 00:29:43,512 --> 00:29:45,532 (clock chiming) 393 00:29:45,532 --> 00:29:48,449 (mysterious music) 394 00:30:03,082 --> 00:30:06,082 (gentle harp music) 395 00:30:16,306 --> 00:30:17,139 - Come in! 396 00:30:19,070 --> 00:30:22,159 And know me better, man. 397 00:30:22,159 --> 00:30:25,200 (upbeat music) 398 00:30:25,200 --> 00:30:28,747 I am the Ghost of Christmas Present. 399 00:30:31,103 --> 00:30:32,186 Look upon me. 400 00:30:36,074 --> 00:30:39,574 You have never seen the like of me before. 401 00:30:42,745 --> 00:30:44,360 - [Ebeneezer] Never. 402 00:30:44,360 --> 00:30:46,403 - Have never walked forth 403 00:30:46,403 --> 00:30:49,205 with the younger members of my family, 404 00:30:49,205 --> 00:30:51,463 meaning, for I am very young. 405 00:30:52,330 --> 00:30:55,513 My elder brothers born in those later years. 406 00:30:56,620 --> 00:30:59,350 I don't think I have. 407 00:30:59,350 --> 00:31:01,352 I'm afraid I have not. 408 00:31:01,352 --> 00:31:03,852 Have you many brothers spirit? 409 00:31:06,310 --> 00:31:10,543 - More than 1,800. 410 00:31:11,689 --> 00:31:14,337 - A tremendous family to provide for. 411 00:31:15,230 --> 00:31:18,750 Spirit, conduct me where you will. 412 00:31:18,750 --> 00:31:21,858 Already I have been forth under compulsion 413 00:31:21,858 --> 00:31:24,527 and learned a lesson which is working now. 414 00:31:25,440 --> 00:31:28,973 If you have aught to teach me, let me profit by it. 415 00:31:32,750 --> 00:31:33,983 - Touch my robe. 416 00:31:36,110 --> 00:31:38,827 And you shall see how your poor clerk, 417 00:31:38,827 --> 00:31:42,260 with his paltry 15 schillings a week, 418 00:31:42,260 --> 00:31:46,703 which you so grudgingly doled out to him, keeps Christmas. 419 00:31:48,270 --> 00:31:50,853 Touch my robe. 420 00:32:00,973 --> 00:32:04,056 (upbeat organ music) 421 00:32:06,700 --> 00:32:08,533 - Up yo get, Tiny Tim. 422 00:32:18,162 --> 00:32:23,162 (crowd yelling) (upbeat music) 423 00:32:38,451 --> 00:32:40,059 Take! 424 00:32:40,059 --> 00:32:41,332 - [Man] That all? 425 00:32:41,332 --> 00:32:44,917 - Oh. 426 00:32:44,917 --> 00:32:48,576 - Get one. 427 00:32:48,576 --> 00:32:50,243 - Thank you, father. 428 00:32:53,942 --> 00:32:55,090 - Mother, mother, mother! 429 00:32:55,090 --> 00:32:56,834 We've been outside the baker's 430 00:32:56,834 --> 00:32:59,106 and we smelled a lovely goose cooking! 431 00:32:59,106 --> 00:33:00,769 - Yes, and we're sure it's ours. 432 00:33:00,769 --> 00:33:01,602 - Yes! 433 00:33:01,602 --> 00:33:03,876 ♪ A lovely goose, a lovely goose, a lovely goose ♪ 434 00:33:03,876 --> 00:33:05,723 - Oh, what it is about your precious father then. 435 00:33:05,723 --> 00:33:09,120 And your brother Tiny Tim, and his sister Martha? 436 00:33:09,120 --> 00:33:11,844 One who's late last Christmas by half an hour. 437 00:33:11,844 --> 00:33:12,677 - [Martha] Mother! 438 00:33:12,677 --> 00:33:15,344 - Oh, bless your heart, my dear! 439 00:33:16,889 --> 00:33:19,716 - Martha! - I missed you all! 440 00:33:19,716 --> 00:33:22,630 Peter. - Merry Christmas. 441 00:33:22,630 --> 00:33:24,840 - We'd a deal of work to finish up last night, 442 00:33:24,840 --> 00:33:26,110 and had to clear away this morning. 443 00:33:26,110 --> 00:33:28,309 - [Woman] Well nevermind as long as you are, come. 444 00:33:28,309 --> 00:33:30,474 Come and sit before the fire my dear and get warm. 445 00:33:30,474 --> 00:33:32,001 - No, no here's farther! 446 00:33:32,001 --> 00:33:33,547 Quick, Martha, hide! 447 00:33:33,547 --> 00:33:34,622 Quick hide! (women laughing) 448 00:33:34,622 --> 00:33:36,039 Quickly, quickly. 449 00:33:38,355 --> 00:33:40,022 - [Bob] Here we are. 450 00:33:41,052 --> 00:33:42,641 - And how are you? 451 00:33:42,641 --> 00:33:44,429 - And where's our Martha? 452 00:33:44,429 --> 00:33:46,012 - She's not coming. 453 00:33:48,676 --> 00:33:49,759 - Not coming? 454 00:33:52,570 --> 00:33:54,783 Not coming upon Christmas Day? 455 00:33:55,676 --> 00:33:57,000 (children giggling) 456 00:33:57,000 --> 00:33:59,745 - Yes, father dear, here I am. 457 00:33:59,745 --> 00:34:03,067 - Oh! (all laughing) 458 00:34:03,067 --> 00:34:06,217 Oh, you all! 459 00:34:06,217 --> 00:34:07,050 Oh, you! 460 00:34:10,010 --> 00:34:11,930 (door knocking) 461 00:34:11,930 --> 00:34:13,268 - That will be the goose! 462 00:34:13,268 --> 00:34:14,125 (children cheering) 463 00:34:14,125 --> 00:34:15,232 I'll fetch it in! 464 00:34:15,232 --> 00:34:18,232 (family chattering) 465 00:34:23,232 --> 00:34:24,694 - Oh, but you're cold. 466 00:34:24,694 --> 00:34:27,235 Come and sit down and warm a bit. 467 00:34:27,235 --> 00:34:30,235 (children laughing) 468 00:34:33,810 --> 00:34:35,863 And how did Tiny Tim behave? 469 00:34:36,756 --> 00:34:38,763 - As good as gold, and better. 470 00:34:40,590 --> 00:34:44,347 Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, 471 00:34:44,347 --> 00:34:46,635 and thinks the strangest things you ever heard. 472 00:34:46,635 --> 00:34:47,810 - Yes. 473 00:34:47,810 --> 00:34:49,430 - He told me coming home 474 00:34:49,430 --> 00:34:53,300 that he hoped the people in the church saw him 475 00:34:53,300 --> 00:34:54,550 because he was a cripple, 476 00:34:55,930 --> 00:34:58,303 and that it might be pleasant for them to remember 477 00:34:58,303 --> 00:35:03,303 upon a Christmas day, who made lame beggars walk 478 00:35:04,376 --> 00:35:05,876 and blind men see. 479 00:35:07,484 --> 00:35:10,234 (majestic music) 480 00:35:12,200 --> 00:35:14,516 But he's growing stronger. 481 00:35:14,516 --> 00:35:17,099 Yes, growing strong and hearty. 482 00:35:18,840 --> 00:35:20,540 - I wish I could believe you, Bob. 483 00:35:21,579 --> 00:35:22,583 But I'm afraid. 484 00:35:25,506 --> 00:35:28,306 - Hurray! (all cheering) 485 00:35:28,306 --> 00:35:30,973 (upbeat music) 486 00:35:35,059 --> 00:35:37,767 - There never was such a goose! 487 00:35:37,767 --> 00:35:39,845 There will never be such a goose! 488 00:35:39,845 --> 00:35:41,305 - Never! 489 00:35:41,305 --> 00:35:43,537 - Bob, please say grace. 490 00:35:43,537 --> 00:35:45,240 - For what we are about to receive 491 00:35:45,240 --> 00:35:47,053 may the Lord make us truly thankful. 492 00:35:47,053 --> 00:35:48,136 - [All] Amen. 493 00:35:49,024 --> 00:35:51,980 - [Bob] It's splendid, I can already vouch for it! 494 00:35:51,980 --> 00:35:53,680 - [CHildren] Yay! 495 00:35:53,680 --> 00:35:56,105 - And it's flavor will I know 496 00:35:56,105 --> 00:35:57,967 surpass my upmost expectations. 497 00:35:57,967 --> 00:35:59,640 - [Children] Yay! 498 00:35:59,640 --> 00:36:01,006 - With a mashed potato! 499 00:36:01,006 --> 00:36:01,877 - [Children] Oh! 500 00:36:01,877 --> 00:36:02,830 - And the apple sauce! 501 00:36:02,830 --> 00:36:03,990 - [Children] Ah! 502 00:36:03,990 --> 00:36:07,063 - It will I am sure, present a delightful combination 503 00:36:07,063 --> 00:36:09,480 that we shall remember till our dying day. 504 00:36:09,480 --> 00:36:10,330 - [Children] Yay! 505 00:36:14,225 --> 00:36:17,161 - [Bob] Delicious, delicious. 506 00:36:17,161 --> 00:36:19,368 That's the best goose we ever had, mother. 507 00:36:19,368 --> 00:36:20,293 - Yes, indeed. - Oh, yes. 508 00:36:21,300 --> 00:36:22,962 - [Child] Oh, I've eaten too much! 509 00:36:22,962 --> 00:36:25,270 - [Mrs. Cratchit] (laughs) And even now, 510 00:36:25,270 --> 00:36:26,552 we haven't eaten at all. 511 00:36:26,552 --> 00:36:29,151 (all laughing) 512 00:36:29,151 --> 00:36:30,420 (Ebeneezer chuckling) 513 00:36:30,420 --> 00:36:32,317 - You laugh? 514 00:36:32,317 --> 00:36:33,833 - Laugh? 515 00:36:33,833 --> 00:36:34,833 I envy them. 516 00:36:36,270 --> 00:36:38,853 (gentle music) 517 00:36:43,052 --> 00:36:46,385 Spirit, tell me that Tiny Tim will live. 518 00:36:50,233 --> 00:36:53,473 - I see a vacant seat in the poor chimney corner, 519 00:36:54,440 --> 00:36:57,533 a crutch without an owner, carefully preserved. 520 00:36:59,010 --> 00:37:02,340 If these shadows remain unaltered in the future, 521 00:37:02,340 --> 00:37:04,572 the child will die. 522 00:37:04,572 --> 00:37:07,033 - Oh, tell me that he'll be spared. 523 00:37:08,000 --> 00:37:11,613 - If he is like to die, he had better do it, 524 00:37:12,570 --> 00:37:16,348 and decrease the surplus population? 525 00:37:16,348 --> 00:37:17,975 - My own words. 526 00:37:17,975 --> 00:37:18,892 - Come now. 527 00:37:20,400 --> 00:37:22,070 - I give you a toast. 528 00:37:22,070 --> 00:37:25,360 I give you Mr. Scrooge, the founder of the feast. 529 00:37:25,360 --> 00:37:27,520 - The founder of the feast indeed? 530 00:37:27,520 --> 00:37:28,840 I wish I had him here, 531 00:37:28,840 --> 00:37:30,757 I'd give him a piece of my mind to feast upon, 532 00:37:30,757 --> 00:37:32,197 and I hope he'd have a good appetite for it. 533 00:37:32,197 --> 00:37:35,150 - But my dear, the children, Christmas Day. 534 00:37:35,150 --> 00:37:36,840 - Should be Christmas Day, I'm sure, 535 00:37:36,840 --> 00:37:38,910 on which one drinks to the health of such an odious, 536 00:37:38,910 --> 00:37:42,300 stingy, hard, unfeeling man such as Mr. Scrooge. 537 00:37:42,300 --> 00:37:43,700 You know he is, Robert. 538 00:37:43,700 --> 00:37:45,840 Nobody knows him better than you do, poor fellow. 539 00:37:45,840 --> 00:37:48,400 - My dear, Christmas Day. 540 00:37:48,400 --> 00:37:50,850 - Well I'll drink his health for your sake and the days, 541 00:37:50,850 --> 00:37:52,240 not his. 542 00:37:52,240 --> 00:37:55,923 He'll be very merry and very happy, I've no doubt. 543 00:37:57,510 --> 00:37:59,380 Here's Mr. Scrooge's health. 544 00:37:59,380 --> 00:38:01,930 - Now children, all together, Mr. Scrooge's health. 545 00:38:02,768 --> 00:38:05,473 - [All] Mr. Scrooges health! 546 00:38:05,473 --> 00:38:07,313 - Mr. Scrooge's health. 547 00:38:14,560 --> 00:38:17,008 - And now, Tiny Tim will sing to us. 548 00:38:17,008 --> 00:38:19,226 - [Mrs. Cratchit] Yes, Tiny, do sing. 549 00:38:19,226 --> 00:38:20,367 - What shall I sing? 550 00:38:20,367 --> 00:38:21,561 - [Child] "Hark! The Herald Angels". 551 00:38:21,561 --> 00:38:23,426 - [Mrs. Cratchit] Yes, "Hark! The Herald Angels". 552 00:38:23,426 --> 00:38:28,426 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 553 00:38:28,449 --> 00:38:33,252 ♪ Glory to the new-born king ♪ 554 00:38:33,252 --> 00:38:38,120 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 555 00:38:38,120 --> 00:38:42,005 ♪ God and sinners reconciled ♪ 556 00:38:42,005 --> 00:38:45,838 - Come now, and see how others keep Christmas. 557 00:38:47,471 --> 00:38:51,953 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 558 00:38:51,953 --> 00:38:56,448 ♪ With the angelic host proclaim ♪ 559 00:38:56,448 --> 00:39:00,998 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 560 00:39:00,998 --> 00:39:05,556 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 561 00:39:05,556 --> 00:39:10,168 ♪ Glory to the new-born king ♪ 562 00:39:10,168 --> 00:39:14,777 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 563 00:39:14,777 --> 00:39:18,527 ♪ Glory to the new-born king ♪ 564 00:39:20,047 --> 00:39:23,130 (Ebeneezer grunting) 565 00:39:29,401 --> 00:39:33,068 (brooding mysterious music) 566 00:39:44,070 --> 00:39:47,350 - Ghost of the future, I fear you more 567 00:39:48,574 --> 00:39:50,933 than any specter I have seen. 568 00:39:52,580 --> 00:39:56,600 You are about to show me shadows of the things 569 00:39:56,600 --> 00:40:01,600 that have not been, but will be in the time to come. 570 00:40:03,072 --> 00:40:08,072 And as I hope to live to be another man from what I was, 571 00:40:09,730 --> 00:40:13,573 I am prepared to bear you company. 572 00:40:18,166 --> 00:40:23,166 (people chattering) (people laughing) 573 00:40:28,780 --> 00:40:30,600 - I don't know much about it either way, 574 00:40:30,600 --> 00:40:31,650 I only know he's dead. 575 00:40:31,650 --> 00:40:32,613 - When did he die? 576 00:40:33,460 --> 00:40:34,293 - Last night I believe. 577 00:40:34,293 --> 00:40:35,980 - [Man] Why, what was the matter with him? 578 00:40:35,980 --> 00:40:38,600 I thought he'd never die! (men chuckling) 579 00:40:38,600 --> 00:40:40,220 - Heaven knows! 580 00:40:40,220 --> 00:40:41,640 - [Man] What's he done with his money? 581 00:40:41,640 --> 00:40:43,600 - Left it to his company, perhaps. 582 00:40:43,600 --> 00:40:45,546 He hasn't left for to me, that's all I know. 583 00:40:45,546 --> 00:40:48,129 (men laughing) 584 00:40:49,314 --> 00:40:51,330 - How are you? - Very well, how are you? 585 00:40:51,330 --> 00:40:53,013 - So old Nick has got his own at last. 586 00:40:53,013 --> 00:40:53,846 - [Man] So I'm told. 587 00:40:53,846 --> 00:40:55,080 Cold isn't it? 588 00:40:55,080 --> 00:40:56,670 - Seasonable for Christmas time. 589 00:40:56,670 --> 00:40:57,970 - You're not a skater, I suppose? 590 00:40:57,970 --> 00:40:59,756 - Oh no, no, I've got something else to think about. 591 00:40:59,756 --> 00:41:01,181 (men laughing) 592 00:41:01,181 --> 00:41:04,593 - I do not see myself in my accustom place. 593 00:41:06,320 --> 00:41:07,240 Where am I? 594 00:41:08,857 --> 00:41:10,440 Why am I not there? 595 00:41:12,686 --> 00:41:15,269 (somber music) 596 00:41:23,140 --> 00:41:26,180 - Don't stand there staring as if you were afraid, woman. 597 00:41:26,180 --> 00:41:30,190 Who's the worse for the loss of a few things like this? 598 00:41:30,190 --> 00:41:32,543 Not a dead man, I suppose. 599 00:41:33,560 --> 00:41:37,740 - Open this bundle old Joe and let me know the value of it. 600 00:41:37,740 --> 00:41:40,740 I aint afraid to be the first nor afraid for them to see it. 601 00:41:45,936 --> 00:41:48,519 (gentle music) 602 00:41:59,802 --> 00:42:02,635 (women chuckling) 603 00:42:10,148 --> 00:42:11,703 - There's your account. 604 00:42:11,703 --> 00:42:13,623 I wouldn't give another sixpence. 605 00:42:14,900 --> 00:42:16,373 - Now mine, Joe. 606 00:42:23,351 --> 00:42:24,184 - Pah! 607 00:42:26,795 --> 00:42:28,810 - Eight schillings. 608 00:42:28,810 --> 00:42:31,320 I always give too much to ladies. 609 00:42:31,320 --> 00:42:34,680 It's a weakness of mine. (laughs) 610 00:42:34,680 --> 00:42:37,043 - And now undo my bundle, Joe. 611 00:42:42,172 --> 00:42:45,005 (dramatic music) 612 00:42:47,987 --> 00:42:49,664 - Bed curtains. 613 00:42:49,664 --> 00:42:51,390 - Ah. (chuckles) 614 00:42:51,390 --> 00:42:53,070 Bed curtains. 615 00:42:53,070 --> 00:42:56,270 - You don't mean to say you took them down, rings and all, 616 00:42:56,270 --> 00:42:57,733 with him lying there? 617 00:42:57,733 --> 00:42:59,041 - Why not? 618 00:42:59,041 --> 00:43:01,839 - You was born to make your fortune, 619 00:43:01,839 --> 00:43:03,935 and you will certainly do it. 620 00:43:03,935 --> 00:43:06,553 - Here, don't drop the oil on the blankets! 621 00:43:06,553 --> 00:43:08,068 - His blankets? 622 00:43:08,068 --> 00:43:09,847 - Who else's? 623 00:43:09,847 --> 00:43:11,990 He isn't likely to take cold 624 00:43:11,990 --> 00:43:14,703 without them, I dare say. (chuckling) 625 00:43:14,703 --> 00:43:16,983 - Hope he didn't die of anything catching. 626 00:43:16,983 --> 00:43:20,190 - Oh, don't you be afraid of that. 627 00:43:20,190 --> 00:43:21,023 Ah, you can look through that shirt until your eyes ache 628 00:43:23,865 --> 00:43:26,210 and you won't find a hole in it. 629 00:43:26,210 --> 00:43:28,310 It's the best he had. 630 00:43:28,310 --> 00:43:30,720 It'd been wasted if it hadn't been for me. 631 00:43:30,720 --> 00:43:33,427 - [Joe] What do you call wasting of it? 632 00:43:33,427 --> 00:43:37,133 - Putting it on him to be buried in, to be sure. 633 00:43:38,250 --> 00:43:41,662 I took it off him. (laughs) 634 00:43:41,662 --> 00:43:43,923 Calico's just as becoming to the body. (laughs) 635 00:43:45,612 --> 00:43:48,926 He couldn't have looked uglier than he did in that one! 636 00:43:48,926 --> 00:43:51,509 (all laughing) 637 00:44:02,798 --> 00:44:05,730 - [Woman] This is the end of it you see. 638 00:44:05,730 --> 00:44:10,120 He frightened everyone away from him when he was alive, 639 00:44:10,120 --> 00:44:13,023 to profit us when he was dead! 640 00:44:14,400 --> 00:44:15,887 - I see, I see. 641 00:44:17,800 --> 00:44:20,853 The case of this unhappy man might be my own. 642 00:44:22,293 --> 00:44:25,043 My life tends that way now. 643 00:44:28,720 --> 00:44:30,463 Merciful heavens! 644 00:44:31,370 --> 00:44:32,203 What is that? 645 00:44:39,347 --> 00:44:41,847 Is this the man they spoke of? 646 00:44:43,620 --> 00:44:44,623 Neglected. 647 00:44:46,470 --> 00:44:47,303 Robbed. 648 00:44:49,385 --> 00:44:50,218 Hated. 649 00:44:52,389 --> 00:44:57,389 Can you not show me some tenderness connected with death? 650 00:45:05,419 --> 00:45:08,086 (somber music) 651 00:46:09,395 --> 00:46:10,728 My little child. 652 00:46:16,162 --> 00:46:19,329 (angelic choir music) 653 00:46:53,630 --> 00:46:54,963 - Tiny Tim. 654 00:46:56,948 --> 00:47:01,113 Thy childish essence was from God. 655 00:47:05,436 --> 00:47:08,103 (door clicking) 656 00:47:11,050 --> 00:47:15,437 - I met Mr. Scrooge's nephew today, and he said to me, 657 00:47:15,437 --> 00:47:18,633 "I'm heartily sorry for you Mr. Cratchit, 658 00:47:18,633 --> 00:47:21,767 "and heartily sorry for your good wife." 659 00:47:22,842 --> 00:47:24,643 Though, how he knew that I don't know. 660 00:47:24,643 --> 00:47:26,080 - Knew what my dear? 661 00:47:26,080 --> 00:47:27,734 - Why, that you were a good wife. 662 00:47:27,734 --> 00:47:29,640 - Everybody knows that. 663 00:47:29,640 --> 00:47:31,143 - Well observe, my boy. 664 00:47:33,700 --> 00:47:38,700 And he said, "If there is any service that I can do for you, 665 00:47:41,097 --> 00:47:42,487 "pray come to me." 666 00:47:43,663 --> 00:47:47,630 It almost seemed as though he had known our Tiny Tim 667 00:47:48,872 --> 00:47:53,872 and felt with us. 668 00:47:53,877 --> 00:47:58,273 And I'm sure we shall none of us forget him, 669 00:47:59,280 --> 00:48:02,210 nor this first parting there has been among us. 670 00:48:02,210 --> 00:48:04,557 - [Mrs. Cratchit] Never, father. 671 00:48:04,557 --> 00:48:08,930 - And I know that when we recollect how patient 672 00:48:09,780 --> 00:48:13,433 and how mild he was, although he was but a little child, 673 00:48:14,480 --> 00:48:17,447 we shall not quarrel easily among ourselves 674 00:48:18,467 --> 00:48:21,643 and forget poor Tiny Tim in doing it. 675 00:48:22,953 --> 00:48:25,370 - [Mrs. Cratchit] No, father. 676 00:48:29,031 --> 00:48:30,448 - I'm very happy. 677 00:48:32,580 --> 00:48:33,497 Very happy. 678 00:48:34,688 --> 00:48:37,938 - Now spirit tell me, what man that was 679 00:48:41,691 --> 00:48:43,608 whom we saw lying dead? 680 00:48:49,014 --> 00:48:51,597 (somber music) 681 00:49:06,762 --> 00:49:11,095 'Fore I draw nearer to the stone at which you point. 682 00:49:14,924 --> 00:49:19,757 Tell me, are these the shadows of the things that will be? 683 00:49:21,756 --> 00:49:26,423 Or are they the shadows of the things that may be, only? 684 00:49:29,458 --> 00:49:30,875 Ebenezer Scrooge! 685 00:49:38,887 --> 00:49:41,804 Am I that man who lay upon the bed? 686 00:49:42,987 --> 00:49:44,154 No spirit, no! 687 00:49:45,449 --> 00:49:47,616 I'll not be the man I was! 688 00:49:48,516 --> 00:49:50,253 I'll not be the man I must have been 689 00:49:50,253 --> 00:49:52,691 but for this intercourse! 690 00:49:52,691 --> 00:49:56,664 Why show me this if it is all too late? 691 00:49:56,664 --> 00:50:00,628 Tell me I may sponge away the writing on this stone! 692 00:50:00,628 --> 00:50:02,313 I will honor Christmas in my heart 693 00:50:02,313 --> 00:50:05,530 and try to keep it all the year! 694 00:50:05,530 --> 00:50:09,947 I will live in the past, the present, and the future. 695 00:50:11,202 --> 00:50:14,143 The spirits of all three shall strive within me. 696 00:50:15,100 --> 00:50:18,093 I will not shut out the lessons that they teach! 697 00:50:19,830 --> 00:50:21,495 No, no! 698 00:50:21,495 --> 00:50:24,245 (dramatic music) 699 00:50:41,278 --> 00:50:44,028 (relaxed music) 700 00:50:51,993 --> 00:50:52,826 Oh. 701 00:50:53,859 --> 00:50:58,276 I will live in the past, the present, and the future. 702 00:50:59,920 --> 00:51:04,317 Oh, Jacob Marley, heaven and Christmas time 703 00:51:04,317 --> 00:51:05,984 be praised for this. 704 00:51:07,279 --> 00:51:08,112 Thank you. 705 00:51:10,641 --> 00:51:13,224 On me knees I thank you, Jacob. 706 00:51:14,149 --> 00:51:17,373 On me knees. (gasping) 707 00:51:20,853 --> 00:51:24,266 They're not torn down! (laughs) 708 00:51:24,266 --> 00:51:26,099 They're not torn down! 709 00:51:27,303 --> 00:51:29,550 (door knocking) 710 00:51:29,550 --> 00:51:33,360 Ah, the shadows of things that would have been 711 00:51:33,360 --> 00:51:35,833 may be dispelled, they will! 712 00:51:37,608 --> 00:51:38,441 They will! 713 00:51:40,319 --> 00:51:41,486 Ah, they will! 714 00:51:42,927 --> 00:51:44,690 They will! (laughs) 715 00:51:44,690 --> 00:51:47,357 (door knocking) 716 00:51:50,581 --> 00:51:53,164 (jaunty music) 717 00:51:55,262 --> 00:51:56,881 A Merry Christmas! 718 00:51:56,881 --> 00:51:58,048 God bless you. 719 00:51:59,636 --> 00:52:01,794 Oh, I don't know what to do. 720 00:52:01,794 --> 00:52:06,005 I'm as happy as a schoolboy, I'm as merry as an angel. 721 00:52:06,005 --> 00:52:09,074 I'm as giddy as a drunken man! 722 00:52:09,074 --> 00:52:12,030 Oh, merry Christmas to everyone! 723 00:52:12,030 --> 00:52:14,653 Happy New Year to all the world! 724 00:52:14,653 --> 00:52:18,207 Woo hoo! (laughs) 725 00:52:18,207 --> 00:52:19,831 Oh, here, here! 726 00:52:19,831 --> 00:52:22,613 Here's the saucepan that the gruel was in. 727 00:52:22,613 --> 00:52:24,410 Yes, and there's the door 728 00:52:24,410 --> 00:52:27,531 that old Marley's ghost came through! 729 00:52:27,531 --> 00:52:30,598 Yes, it's all right, it's all true. 730 00:52:30,598 --> 00:52:32,331 It all happened. 731 00:52:32,331 --> 00:52:33,914 Oh, hooray, hooray! 732 00:52:37,888 --> 00:52:41,397 (blinds clattering) 733 00:52:41,397 --> 00:52:44,271 (window creaking) 734 00:52:44,271 --> 00:52:46,188 Ah, glorious, glorious! 735 00:52:48,474 --> 00:52:49,307 Hey, boy! 736 00:52:50,296 --> 00:52:52,317 Hey, a merry Christmas! 737 00:52:52,317 --> 00:52:54,340 It is Christmas Day isn't it? 738 00:52:54,340 --> 00:52:56,037 - Why, of course! 739 00:52:56,037 --> 00:52:57,400 - Ah, I knew I hadn't missed it! 740 00:52:57,400 --> 00:53:00,733 Oh, the spirits have done it all in one night! 741 00:53:02,630 --> 00:53:04,300 Hey, do you know the poulterer's 742 00:53:04,300 --> 00:53:06,785 at the corner of the street next but one? 743 00:53:06,785 --> 00:53:07,690 - [Boy] I should hope I did. 744 00:53:07,690 --> 00:53:10,923 - An intelligent boy, a remarkable boy! 745 00:53:11,830 --> 00:53:13,580 Do you know if they've sold the prize turkey 746 00:53:13,580 --> 00:53:14,413 that they had hanging there? 747 00:53:14,413 --> 00:53:16,430 - It'll be hanging there now. 748 00:53:16,430 --> 00:53:18,440 - Well you go and buy it. 749 00:53:18,440 --> 00:53:19,480 - Walk-er! 750 00:53:19,480 --> 00:53:20,940 - No, no, no, I'm in earnest. 751 00:53:20,940 --> 00:53:23,200 You go and buy it and bring it back here, 752 00:53:23,200 --> 00:53:24,520 and I'll tell you where to take it. 753 00:53:24,520 --> 00:53:26,220 And you come back with the man 754 00:53:26,220 --> 00:53:27,592 and I'll give you a schilling. 755 00:53:27,592 --> 00:53:29,418 You come back in less than five minutes 756 00:53:29,418 --> 00:53:30,960 and I'll give you half a crown! 757 00:53:30,960 --> 00:53:32,384 - Hooray! 758 00:53:32,384 --> 00:53:35,051 (upbeat music) 759 00:53:37,383 --> 00:53:38,216 Hey! 760 00:53:40,278 --> 00:53:41,278 Hey, mister! 761 00:53:45,939 --> 00:53:46,772 Hey! 762 00:53:51,975 --> 00:53:52,808 Mister! 763 00:53:56,677 --> 00:53:57,510 Hey! 764 00:54:00,221 --> 00:54:03,151 - Bless me, you can't carry that to the Cratchit's. 765 00:54:03,151 --> 00:54:04,840 You'll have to have a cab. 766 00:54:04,840 --> 00:54:06,594 Here you are my boy, there's the address, 767 00:54:06,594 --> 00:54:08,300 and there's the money. 768 00:54:08,300 --> 00:54:11,010 And there's the money for you. 769 00:54:11,010 --> 00:54:14,300 Very kind of you to have brought it round. 770 00:54:16,087 --> 00:54:18,014 Ah, merry Christmas my dear. 771 00:54:18,014 --> 00:54:19,773 - [Woman] Thank you, sir, the same to you. 772 00:54:22,190 --> 00:54:23,799 - Who won't come and dine with you? 773 00:54:23,799 --> 00:54:24,833 - Uncle Scrooge! 774 00:54:24,833 --> 00:54:26,494 (all laughing) 775 00:54:26,494 --> 00:54:30,116 Still, was no consequence, he won't lose much for dinner. 776 00:54:30,116 --> 00:54:30,949 - Indeed. 777 00:54:30,949 --> 00:54:33,123 Well I think he'll lose a very good dinner. 778 00:54:33,123 --> 00:54:35,706 (all laughing) 779 00:54:51,215 --> 00:54:53,882 (door knocking) 780 00:55:00,920 --> 00:55:02,617 - [Ebeneezer] Is your master in, my dear? 781 00:55:02,617 --> 00:55:04,087 - Yes sir. 782 00:55:04,087 --> 00:55:06,680 - [Ebeneezer] Can I see him my love? 783 00:55:06,680 --> 00:55:09,060 - He's in the dining room sir, I'll show you in. 784 00:55:09,060 --> 00:55:10,250 - He knows me. 785 00:55:10,250 --> 00:55:11,463 He knows me. 786 00:55:14,050 --> 00:55:15,352 - You sit there. 787 00:55:15,352 --> 00:55:16,195 Thank you. 788 00:55:16,195 --> 00:55:17,634 You sit here beside me. 789 00:55:17,634 --> 00:55:20,634 (guests chattering) 790 00:55:27,419 --> 00:55:28,330 - Fred. 791 00:55:28,330 --> 00:55:30,153 - Bless my soul, who's this? 792 00:55:31,410 --> 00:55:34,593 - It is I, your Uncle Scrooge. 793 00:55:36,050 --> 00:55:37,163 I've come to dinner. 794 00:55:38,750 --> 00:55:40,429 Will you let me in, Fred? 795 00:55:40,429 --> 00:55:43,790 - Why, it's Uncle Scrooge, it can't be. 796 00:55:43,790 --> 00:55:48,265 Well then, a merry Christmas to you Uncle! 797 00:55:48,265 --> 00:55:49,570 Come in. 798 00:55:49,570 --> 00:55:51,323 Come in and join us! 799 00:55:56,380 --> 00:55:59,750 - Welcome, Uncle, and a merry Christmas. 800 00:55:59,750 --> 00:56:01,711 - Thank you, my dear. 801 00:56:01,711 --> 00:56:04,303 A merry Christmas to you all. 802 00:56:04,303 --> 00:56:06,470 - [All] A merry Christmas. 803 00:56:13,801 --> 00:56:17,787 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 804 00:56:17,787 --> 00:56:21,812 ♪ Glory to the new-born king ♪ 805 00:56:21,812 --> 00:56:25,895 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 806 00:56:31,827 --> 00:56:34,494 (upbeat music) 807 00:56:48,482 --> 00:56:50,313 - You'll be late for the office, Bob. 808 00:56:50,313 --> 00:56:51,744 It's nearly nine o'clock. 809 00:56:51,744 --> 00:56:52,945 You promised Mr. Scrooge 810 00:56:52,945 --> 00:56:54,557 you'll be in earlier than usual this morning. 811 00:56:54,557 --> 00:56:57,859 - (coughs) So I did, so I did. 812 00:56:57,859 --> 00:56:58,692 Thank you. 813 00:57:05,712 --> 00:57:07,390 Bye, my dear. 814 00:57:07,390 --> 00:57:08,223 Goodbye, my darling. 815 00:57:08,223 --> 00:57:13,223 Goodbye, my darlings. (children chattering) 816 00:57:17,242 --> 00:57:20,242 (suspenseful music) 817 00:57:55,689 --> 00:57:57,272 - Mr. Cratchit, sir 818 00:58:00,016 --> 00:58:02,393 What do you mean by coming here at this time of day? 819 00:58:03,510 --> 00:58:05,400 - I'm very sorry, sir. 820 00:58:05,400 --> 00:58:07,113 I am behind my time. 821 00:58:07,113 --> 00:58:08,498 - I think you are, sir. 822 00:58:08,498 --> 00:58:09,828 I think you are. 823 00:58:09,828 --> 00:58:11,307 - It's only once a year sir. 824 00:58:11,307 --> 00:58:13,560 It shan't be repeated. 825 00:58:13,560 --> 00:58:16,237 I was making rather merry yesterday, sir. 826 00:58:16,237 --> 00:58:18,324 - So I'll tell you what it is my fine fella. 827 00:58:18,324 --> 00:58:22,139 I'm not going to stand it any longer! 828 00:58:22,139 --> 00:58:23,306 And therefore! 829 00:58:25,376 --> 00:58:26,451 Therefore! 830 00:58:26,451 --> 00:58:28,985 I'm going to raise your salary! 831 00:58:28,985 --> 00:58:30,127 - Salary? 832 00:58:30,127 --> 00:58:31,490 You must be joking! 833 00:58:31,490 --> 00:58:33,910 - Never more serious in all my life, boy. 834 00:58:33,910 --> 00:58:37,153 I'm going to raise your salary, and as for Tiny Tim, 835 00:58:37,153 --> 00:58:39,195 I'll be a second father to him. 836 00:58:39,195 --> 00:58:40,823 - Oh, God bless you. 837 00:58:40,823 --> 00:58:43,570 - Well no more work today Bob, no work today. 838 00:58:43,570 --> 00:58:44,840 Make haste to your family, Bob. 839 00:58:44,840 --> 00:58:45,997 They'll be wanting you today Bob. 840 00:58:45,997 --> 00:58:48,056 They'll be wanting you today. 841 00:58:48,056 --> 00:58:51,367 A merry Christmas, Bob. 842 00:58:51,367 --> 00:58:55,070 A merrier Christmas, my good fellow, 843 00:58:55,070 --> 00:58:57,063 than I've given you for many a year. 844 00:58:58,923 --> 00:59:00,451 Go on now. 845 00:59:00,451 --> 00:59:01,284 Go on! 846 00:59:02,275 --> 00:59:03,594 - [Bob] Thank you, thank you! 847 00:59:03,594 --> 00:59:06,088 - Merry Christmas to all the world. 848 00:59:06,088 --> 00:59:09,120 Happy New Year to everyone! 849 00:59:09,120 --> 00:59:10,337 God bless us all. 850 00:59:11,476 --> 00:59:13,393 God bless us everyone! 851 00:59:16,113 --> 00:59:20,998 ♪ God and sinners reconciled ♪ 852 00:59:20,998 --> 00:59:25,998 ♪ Joyful, all ye nations, rise ♪ 853 00:59:26,159 --> 00:59:30,786 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 854 00:59:30,786 --> 00:59:35,786 ♪ With th' angelic host proclaim ♪ 855 00:59:36,067 --> 00:59:41,067 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 856 00:59:41,161 --> 00:59:46,120 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 857 00:59:46,120 --> 00:59:49,870 ♪ Glory to the new-born king ♪ 858 00:59:52,787 --> 00:59:56,537 (majestic orchestral music) 59431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.