All language subtitles for RWBY Ice Queendom - 1x07 - Dreams Come Rued

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:09,980 Oh, that's the tree I knocked over. 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,770 If it's still here, that means... 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,990 We can change the dream, right? 4 00:00:16,990 --> 00:00:18,740 Hey, where's Jaune? 5 00:00:19,740 --> 00:00:20,810 Aah! 6 00:00:21,610 --> 00:00:23,120 What?! Let go! 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,550 Someone... help! 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,130 Jaune? 9 00:00:30,700 --> 00:00:33,180 One, two... 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,480 One, two... 11 00:00:38,230 --> 00:00:41,110 My sword and cape are way too heavy. 12 00:00:41,110 --> 00:00:43,570 This is how Weiss sees him, right? 13 00:00:43,570 --> 00:00:46,670 I guess that means she thinks he can't handle his weapon. 14 00:00:46,670 --> 00:00:48,930 Jaune, are you okay? 15 00:00:48,930 --> 00:00:51,320 I guess I'm okay. 16 00:00:52,320 --> 00:00:55,260 Three coins. What about you guys? 17 00:00:55,260 --> 00:00:56,280 Me too. 18 00:00:56,280 --> 00:00:57,820 Everyone got three. 19 00:00:58,410 --> 00:01:00,350 Use them carefully. Let's go. 20 00:01:08,110 --> 00:01:10,630 Aye yai yai! 21 00:01:10,630 --> 00:01:12,780 I can't stop! 22 00:01:20,520 --> 00:01:21,940 What the heck is that? 23 00:01:21,940 --> 00:01:24,390 Any idea what it's trying to say? 24 00:01:24,390 --> 00:01:26,420 Hmm... 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,520 Right, let's do it. 26 00:01:29,520 --> 00:01:31,150 Ready, leader? 27 00:01:32,910 --> 00:01:35,180 Yeah! Everyone get ready. 28 00:01:36,000 --> 00:01:37,560 I'm good to go. 29 00:01:38,290 --> 00:01:43,470 Hngh... Whoa... Phew... 30 00:01:43,470 --> 00:01:45,420 I'm ready, too. 31 00:01:45,420 --> 00:01:47,210 You sure about that? 32 00:03:29,320 --> 00:03:30,100 There it is. 33 00:03:30,100 --> 00:03:31,140 Okay. 34 00:03:33,320 --> 00:03:34,000 Oops! 35 00:03:55,980 --> 00:03:57,570 Everyone go! Hurry! 36 00:03:57,570 --> 00:03:58,460 Roger! 37 00:04:07,610 --> 00:04:11,180 Aah! 38 00:04:15,680 --> 00:04:18,390 Hngh... It's stuck! 39 00:04:18,390 --> 00:04:19,800 Whoa! 40 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 Aah! My cape! 41 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Hi-yah! 42 00:04:34,090 --> 00:04:37,370 I never dreamed I'd be protecting a Company train. 43 00:04:37,370 --> 00:04:39,530 What? Did you say something? 44 00:04:40,520 --> 00:04:43,020 We've passed the spot where the train stopped before. 45 00:04:43,020 --> 00:04:44,920 Let's keep going! 46 00:05:13,010 --> 00:05:15,680 Thank you. Report. 47 00:05:16,080 --> 00:05:18,460 A train is on its way. 48 00:05:19,620 --> 00:05:22,570 The White Fang infesting the valley 49 00:05:22,570 --> 00:05:25,190 have been driven back at last. 50 00:05:26,580 --> 00:05:28,340 What did you just say? 51 00:05:34,290 --> 00:05:38,450 What in the world is happening? 52 00:05:39,520 --> 00:05:41,000 We're out of the valley. 53 00:05:41,000 --> 00:05:43,080 This is the last one! 54 00:05:44,120 --> 00:05:46,900 Uh-oh! There's something huge up ahead! 55 00:05:49,400 --> 00:05:51,980 Is it really a Company train? 56 00:05:52,610 --> 00:05:55,310 There aren't any statues of Father outside the city. 57 00:05:55,850 --> 00:05:58,120 What if it's carrying the White Fang? 58 00:05:58,120 --> 00:06:00,650 The train will arrive momentarily. 59 00:06:00,650 --> 00:06:03,300 Will you give the order to open the gate? 60 00:06:14,370 --> 00:06:17,790 You carry a heavy responsibility, Weiss. 61 00:06:20,390 --> 00:06:21,400 Whoa! 62 00:06:20,390 --> 00:06:21,400 Oh! 63 00:06:21,400 --> 00:06:23,770 The gate isn't opening. 64 00:06:23,770 --> 00:06:25,520 Isn't that bad news? 65 00:06:25,520 --> 00:06:27,780 Open up, Weiss! 66 00:06:27,780 --> 00:06:31,160 You carry a heavy responsibility, Weiss. 67 00:06:32,800 --> 00:06:36,410 At this rate, the train will crash into the gate. 68 00:06:58,740 --> 00:07:01,730 Please, Weiss, open up! 69 00:07:01,730 --> 00:07:03,080 Ice Queen! 70 00:07:03,080 --> 00:07:04,740 Open it! 71 00:07:04,740 --> 00:07:07,610 Don't shut us out! Weiss! 72 00:07:09,820 --> 00:07:11,360 Open the gate! 73 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 Eek! 74 00:07:19,040 --> 00:07:20,280 Ah! 75 00:07:20,280 --> 00:07:21,770 It opened! 76 00:07:40,510 --> 00:07:43,480 Amazing! The walls keep opening! 77 00:07:43,780 --> 00:07:47,480 Hah! This must be some of that dream maintenance! 78 00:07:54,460 --> 00:07:55,290 Hmm? 79 00:07:55,290 --> 00:07:57,390 Whoa! What?! 80 00:08:19,290 --> 00:08:21,780 What in the world is happening? 81 00:08:22,810 --> 00:08:24,520 How far will it go? 82 00:08:25,140 --> 00:08:26,480 Look at the next wall! 83 00:08:32,530 --> 00:08:34,500 The tracks are climbing upwards! 84 00:08:34,500 --> 00:08:36,530 Go as far as you can! 85 00:09:11,600 --> 00:09:12,940 Is that like a station? 86 00:09:13,490 --> 00:09:16,840 The walls are gone, but something new appeared. 87 00:09:17,750 --> 00:09:20,070 Guess the plan worked, then! 88 00:09:20,350 --> 00:09:23,030 Your plan is up next, leader! 89 00:09:23,800 --> 00:09:24,660 Yeah. 90 00:09:37,090 --> 00:09:43,570 Big Nicholas! Big Nicholas! 91 00:09:43,570 --> 00:09:50,020 Big Nicholas! Big Nicholas! 92 00:09:55,100 --> 00:09:57,160 We won't be thrown out now. 93 00:09:57,160 --> 00:10:00,010 All right, let's get started with my plan. 94 00:10:00,490 --> 00:10:02,230 Jaune, go ahead. 95 00:10:02,540 --> 00:10:03,800 Achoo! 96 00:10:03,800 --> 00:10:06,950 I'm cold and my nose feels itchy. 97 00:10:06,950 --> 00:10:08,750 My eyes are watery, too. 98 00:10:09,170 --> 00:10:11,410 Having a bad reaction to the Nightmare? 99 00:10:11,410 --> 00:10:16,010 You're still the only one who can move around freely. We're counting on you! 100 00:10:16,010 --> 00:10:17,620 Achoo! 101 00:10:19,220 --> 00:10:24,010 Finally, finally we were able to receive a train, Mistress! 102 00:10:25,510 --> 00:10:30,020 Blake defended the train from the White Fang. 103 00:10:30,540 --> 00:10:33,150 Even Jaune... but why? 104 00:10:33,150 --> 00:10:36,650 You carry a heavy responsibility, Weiss. 105 00:10:37,570 --> 00:10:39,060 Responsibility... 106 00:10:39,900 --> 00:10:43,050 What should I do? 107 00:10:43,560 --> 00:10:44,260 Aah! 108 00:10:44,260 --> 00:10:45,950 Where did those four go? 109 00:10:48,010 --> 00:10:50,320 There's trouble, Sister! 110 00:10:50,320 --> 00:10:55,080 Blake took Ruby, Yang, and Jaune, and they all rode the train inside! 111 00:10:55,080 --> 00:10:58,160 Silence yourself! I was aware of that. 112 00:10:58,160 --> 00:11:03,000 Huh? Sister, are you trying to let Faunus into the city? 113 00:11:05,800 --> 00:11:08,430 Ha ha ha ha! 114 00:11:08,710 --> 00:11:14,520 Are you truly worthy to be a child of the Schnee family, Weiss? 115 00:11:15,610 --> 00:11:21,680 Only I can uphold the Schnee family's pride and carry out Big Nicholas's will. 116 00:11:26,780 --> 00:11:32,030 Even if the train returns to the city, the city will not change. 117 00:11:34,460 --> 00:11:37,980 I will make Blake understand that. 118 00:11:50,790 --> 00:11:52,730 He looks really uncomfortable. 119 00:11:52,730 --> 00:11:55,230 Good luck, Jaune. 120 00:11:58,230 --> 00:12:03,610 Good luck, Jaune. I know you can do it. 121 00:12:03,610 --> 00:12:04,650 Sniffle... 122 00:12:08,220 --> 00:12:10,530 Is he gonna be okay? 123 00:12:11,260 --> 00:12:15,650 Ugh, I can't breathe through my nose. I'm so cold. 124 00:12:15,650 --> 00:12:17,290 I just want a coat. 125 00:12:18,360 --> 00:12:20,420 Huh? Wah! 126 00:12:36,140 --> 00:12:38,490 Ah... achoo! 127 00:12:40,980 --> 00:12:42,920 He's being totally ignored. 128 00:12:42,920 --> 00:12:44,870 Wow, Jaune! 129 00:12:44,870 --> 00:12:47,780 I probably would've taken that as an insult. 130 00:12:54,340 --> 00:12:55,520 Hello, hello! 131 00:12:55,520 --> 00:12:56,220 Wha—! 132 00:12:56,220 --> 00:12:58,790 Big Nicholas! 133 00:12:58,790 --> 00:13:02,190 I'm Dopey Klein, one of the Seven Butlers! 134 00:13:02,190 --> 00:13:06,050 I'm guarding the Sillies here to make sure they don't esca— 135 00:13:06,050 --> 00:13:07,260 Huh? 136 00:13:07,590 --> 00:13:09,950 Weren't you a Silly, too? 137 00:13:09,950 --> 00:13:13,520 You're not supposed to go outside, dummy! 138 00:13:13,520 --> 00:13:16,520 That's kind of annoying, coming from a bozo like you. 139 00:13:25,230 --> 00:13:27,260 Would you mind opening up for me? 140 00:13:27,260 --> 00:13:30,840 No way! I gotta keep the Sillies locked up. 141 00:13:30,840 --> 00:13:35,360 But I'm one of them, right? If you don't open up, I can't get in. 142 00:13:35,360 --> 00:13:37,330 Are you a dummy or something? 143 00:13:37,330 --> 00:13:39,400 Didn't you just say I was? 144 00:13:39,400 --> 00:13:40,920 Oh, right! 145 00:13:42,800 --> 00:13:44,920 Okay, go ahead. 146 00:13:55,140 --> 00:13:58,140 Huh? Why can't I close? 147 00:13:58,140 --> 00:13:59,890 Weird! 148 00:14:09,260 --> 00:14:11,420 Mew! Mew! 149 00:14:14,740 --> 00:14:15,790 Are those for me? 150 00:14:16,440 --> 00:14:20,020 Ah, this helps! Thanks! 151 00:14:22,370 --> 00:14:28,960 I came to let you guys out, but it's really warm and comfortable here. 152 00:14:28,960 --> 00:14:32,520 My nose stopped feeling itchy, too. I wonder why. 153 00:14:51,390 --> 00:14:53,820 Isn't this Team RWBY's relic? 154 00:14:54,760 --> 00:14:56,460 Different color, though. 155 00:14:58,780 --> 00:15:03,370 Tee hee hee! 156 00:15:04,620 --> 00:15:06,380 Oh! What the? 157 00:15:06,380 --> 00:15:09,310 I can't close! I can't close! 158 00:15:09,310 --> 00:15:10,720 This is weird! 159 00:15:10,720 --> 00:15:11,490 Wha—! 160 00:15:14,130 --> 00:15:15,300 I wanna be free to go outside! 161 00:15:15,300 --> 00:15:16,190 I wanna go out! 162 00:15:16,190 --> 00:15:17,350 I love festivals! 163 00:15:17,350 --> 00:15:18,590 Gimme a compliment! 164 00:15:18,590 --> 00:15:19,580 I wanna be spoiled! 165 00:15:19,580 --> 00:15:20,590 I wanna play! 166 00:15:20,590 --> 00:15:23,510 Is that... Weiss when she was little? 167 00:15:23,510 --> 00:15:27,010 Did she keep her childhood feelings locked up all this time? 168 00:15:27,660 --> 00:15:30,270 Is that right, Weiss? 169 00:15:31,870 --> 00:15:33,100 It's from Jaune. 170 00:15:33,620 --> 00:15:35,340 Hello? It's me. 171 00:15:36,950 --> 00:15:39,280 Eh? A relic? 172 00:15:44,340 --> 00:15:45,380 Hold it right there! 173 00:15:45,380 --> 00:15:50,830 As long as my eyes glow red, I, Grumpy Klein, will not let dummies run free! 174 00:15:54,740 --> 00:15:56,800 I wanna be free! 175 00:16:00,030 --> 00:16:02,310 I wanna play outside with my buddies! 176 00:16:03,060 --> 00:16:05,440 I wanna eat lots of sweets! 177 00:16:06,990 --> 00:16:09,400 I wanna have fun talking to my family! 178 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 Jaune! 179 00:16:13,040 --> 00:16:15,370 Ruby. Here you go. 180 00:16:17,550 --> 00:16:20,890 This time it's yellow. Thanks! 181 00:16:20,890 --> 00:16:23,200 It feels like we're totally nailing it! 182 00:16:23,440 --> 00:16:26,710 All of that stuff happening is... fine, right? 183 00:16:24,040 --> 00:16:26,200 I don't wanna mind my manners! 184 00:16:26,710 --> 00:16:28,200 Yeah, it is. 185 00:16:27,390 --> 00:16:29,780 I wanna play outside with everyone! 186 00:16:28,200 --> 00:16:33,710 The feelings she always kept bottled up are free now. Isn't that a good thing? 187 00:16:29,780 --> 00:16:32,180 I wanna eat lots of sweets! 188 00:16:34,090 --> 00:16:36,890 Everyone wants to be free. 189 00:16:36,890 --> 00:16:40,470 You can't always keep the things you care about locked up. 190 00:16:40,910 --> 00:16:42,500 They gotta be free. 191 00:16:42,500 --> 00:16:43,970 Be free... 192 00:16:44,280 --> 00:16:45,600 Be free! 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,200 Oh! They talked! 194 00:16:48,190 --> 00:16:49,550 That's the spirit! 195 00:16:49,550 --> 00:16:53,020 You guys are the resistance. You fight for freedom! 196 00:16:53,020 --> 00:16:54,270 We will fight! 197 00:16:54,270 --> 00:16:55,240 We'll fight! 198 00:16:56,560 --> 00:16:58,130 For freedom! 199 00:17:15,560 --> 00:17:17,380 Let's go! 200 00:17:17,950 --> 00:17:22,170 I wanna be free! I wanna be free! 201 00:17:22,170 --> 00:17:23,720 I wanna be fr— 202 00:17:26,060 --> 00:17:27,740 Augh! 203 00:17:30,350 --> 00:17:34,730 Oh, wow! You carry a super-heavy responsibility, Sister. 204 00:17:34,730 --> 00:17:39,000 There's no way you could say you're worthy to be a Schnee now. 205 00:17:39,000 --> 00:17:41,460 Ah! Eek! 206 00:17:55,520 --> 00:17:57,050 Unforgivable. 207 00:17:58,140 --> 00:18:00,660 We got this far coming straight through. 208 00:18:00,660 --> 00:18:03,730 It looks like all the soldiers went to where Jaune is. 209 00:18:03,730 --> 00:18:05,060 Success! 210 00:18:11,070 --> 00:18:12,010 Let's go. 211 00:18:12,860 --> 00:18:16,960 This time, we have to beat the Grimm and wake Weiss up! 212 00:18:28,870 --> 00:18:33,790 Ahh, my nose and eyes hurt. I can't keep this up. 213 00:18:33,790 --> 00:18:34,980 Huh? 214 00:18:35,950 --> 00:18:37,360 Thanks. 215 00:18:38,110 --> 00:18:39,420 Let us fight! 216 00:18:39,420 --> 00:18:40,840 For freedom! 217 00:18:40,840 --> 00:18:43,860 I wanna play! I wanna play! 218 00:18:43,860 --> 00:18:45,220 Let us fight! 219 00:18:45,220 --> 00:18:46,640 For freedom! 220 00:18:46,640 --> 00:18:49,430 I wanna talk to all sorts of people! 221 00:18:49,430 --> 00:18:52,610 I wanna go outside! I wanna go outside! 222 00:18:54,180 --> 00:18:58,130 I wanna have fun! I wanna play all the time! 223 00:18:58,130 --> 00:19:01,260 This is getting kind of crazy. 224 00:19:04,920 --> 00:19:07,660 I wanna make friends! 225 00:19:08,000 --> 00:19:09,150 Whoa! 226 00:19:09,150 --> 00:19:10,840 Let us fight! 227 00:19:12,880 --> 00:19:15,390 For freedom! 228 00:19:15,850 --> 00:19:19,010 What? Why?! 229 00:19:19,010 --> 00:19:20,050 Yikes! 230 00:19:20,940 --> 00:19:23,040 What is happening? 231 00:19:33,560 --> 00:19:35,340 I wanna be spoiled! 232 00:19:35,340 --> 00:19:37,320 I wanna be pampered! 233 00:19:55,040 --> 00:19:56,460 You gotta be kidding. 234 00:20:14,560 --> 00:20:17,210 What in the world...? 235 00:21:15,230 --> 00:21:17,400 What's up with this weather? 236 00:21:23,580 --> 00:21:26,380 What? I think I just saw something! 237 00:21:52,560 --> 00:21:57,170 In the name of Big Nicholas and the great Schnee Family, 238 00:21:57,840 --> 00:21:59,910 all of you fools will receive 239 00:22:00,220 --> 00:22:01,460 judgment! 14581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.