All language subtitles for Pro.Bono.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,949 --> 00:00:35,952 PRO BONO 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 - I got it! - My goodness! 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,126 You scared me! 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,335 You got what? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,212 You're innocent. 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 Of what? 7 00:00:48,465 --> 00:00:50,717 You're innocent, Mr. Kang! Innocent! 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 What? 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,060 Innocent? 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,519 {\an8}EPISODE 7 11 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 {\an8}- What do you mean, Gi-ppeum? - What? 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,734 {\an8}Did you do something wrong? 13 00:01:08,651 --> 00:01:11,988 {\an8}Why say he's innocent while holding checkup results? What does that mean? 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 {\an8}Innocent! There's nothing wrong… 15 00:01:14,783 --> 00:01:17,285 {\an8}No symptoms! I'm clean. 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,789 {\an8}She was saying the results of my colonoscopy came out clean. 17 00:01:20,872 --> 00:01:23,708 {\an8}I recently told Ms. Park 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,002 {\an8}that I'd been having trouble in my gut 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 {\an8}and maybe I got sick after joining this team. 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,631 {\an8}- So maybe I thought … - Colorectal cancer? 21 00:01:29,714 --> 00:01:31,466 {\an8}- What? - Cancer? 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 {\an8}Cancer all of a sudden? 23 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 {\an8}It's… it's all right. 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,848 {\an8}The result came out clean. 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,560 Maybe I was too stressed about Kaya's case. 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,229 Right, Ms. Park? 27 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 I'm glad you're okay. 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Were you always that close with Gi-ppeum though? 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,235 What? 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 You two seemed pretty distant recently. 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 That's nonsense! 32 00:01:55,573 --> 00:01:59,494 Ms. Park got worried and was paying attention to my health. 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,829 Right, Ms. Park? 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,413 You out of your mind? 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,706 That's right. 36 00:02:04,332 --> 00:02:05,416 Yes. 37 00:02:06,709 --> 00:02:10,338 It must have been hard keeping it to yourself 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 to not worry the others. 39 00:02:12,590 --> 00:02:16,928 I don't have colorectal cancer so don't worry. 40 00:02:17,011 --> 00:02:20,140 Hey, you… I mean, Ms. Park. Why don't we have some coffee 41 00:02:20,723 --> 00:02:21,683 on the rooftop? 42 00:02:22,767 --> 00:02:25,061 Sure. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,314 That was very awkward. 44 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 That was very strange. 45 00:02:30,692 --> 00:02:31,609 What was? 46 00:02:34,988 --> 00:02:36,364 Disband Team Pro Bono. 47 00:02:37,073 --> 00:02:38,408 Father. 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 Why are you doing this suddenly? 49 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 We need Team Pro Bono to build a new Oh & Partners-- 50 00:02:49,377 --> 00:02:52,255 Don't get confused. You're not my only child. 51 00:02:54,591 --> 00:02:58,219 From the cornerstone to each pillar and brick, 52 00:02:59,178 --> 00:03:02,015 I built Oh & Partners with my own hands. 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 It's the first child I bore and raised long before you came along. 54 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 Right. 55 00:03:09,814 --> 00:03:12,692 And I'm trying to turn your precious Oh & Partners 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,237 into a firm that is beloved by people around the world. 57 00:03:16,321 --> 00:03:19,866 We can change the firm's image by using public sentiment a little-- 58 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 "Beloved"? 59 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Does that make money? 60 00:03:29,667 --> 00:03:31,336 Here are the pro bono request statistics. 61 00:03:33,463 --> 00:03:34,714 Ever since Kang joined, 62 00:03:35,715 --> 00:03:37,592 they've increased twentyfold. 63 00:03:37,675 --> 00:03:39,844 They'll complain if we ignore them all, 64 00:03:39,928 --> 00:03:44,390 so we have to increase the number of cases we accept. 65 00:03:45,516 --> 00:03:50,271 Love from the people who could never become our clients? 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,816 That's just cost, not profit. 67 00:03:54,400 --> 00:03:57,111 I only trust the numbers. 68 00:03:59,530 --> 00:04:03,284 How much has that team contributed to our income statement? 69 00:04:06,537 --> 00:04:07,372 How much? 70 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Are you out of your mind? 71 00:04:23,972 --> 00:04:28,184 Why don't you just tell the whole team that I took the apple box with cash… 72 00:04:28,893 --> 00:04:30,979 They'll be thrilled to see the video 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 of me receiving the apple box full of cash. 74 00:04:33,773 --> 00:04:36,943 Nan-hui would especially make a fuss and call the cops at once. 75 00:04:37,026 --> 00:04:38,111 What… 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,531 - I get it now. - About what? 77 00:04:41,614 --> 00:04:44,617 No wonder something felt off every time I watched that video. 78 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 I knew I'd seen something similar before. 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 What do you mean? We only met recently. 80 00:04:50,873 --> 00:04:51,749 Forget it. 81 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 Think carefully 82 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 about the endoscopy you got during your checkup. 83 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Why? 84 00:04:59,799 --> 00:05:02,760 Everyone, I'm an attorney. 85 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 You have to tell me the exact size and length 86 00:05:05,305 --> 00:05:08,308 - of the camera that'll go into my body-- - Is it your first time? 87 00:05:08,891 --> 00:05:11,602 - Does it hurt a lot? - Everyone's scared their first time. 88 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Don't worry. It won't hurt. 89 00:05:14,897 --> 00:05:17,233 Okay, here comes the anesthetic. 90 00:05:17,317 --> 00:05:19,485 - Ten. - I'm pretty sensitive. 91 00:05:19,569 --> 00:05:21,654 - Nine. - So the anesthetic won't… 92 00:05:21,738 --> 00:05:23,281 Eight. 93 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Seven. 94 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Six. 95 00:05:28,077 --> 00:05:29,203 Five. 96 00:05:29,996 --> 00:05:32,623 Four, three… 97 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 See? 98 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 My body doesn't respond… 99 00:05:36,919 --> 00:05:38,338 What doesn't respond? 100 00:05:41,632 --> 00:05:42,675 Ms. Park. 101 00:05:44,510 --> 00:05:46,846 You're not getting the endoscopy? 102 00:05:49,223 --> 00:05:52,894 We've already returned to work after finishing our checkups. 103 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 You're the only one who's late after making a big fuss. 104 00:05:59,525 --> 00:06:02,653 Gosh, it was so hilarious though. It's a shame only I saw it. 105 00:06:02,737 --> 00:06:05,073 What are you talking about? 106 00:06:06,657 --> 00:06:07,492 What? 107 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 I was asleep for two hours? 108 00:06:10,286 --> 00:06:12,413 Did I really get the endoscopy? 109 00:06:12,497 --> 00:06:13,915 During the whole time, 110 00:06:13,998 --> 00:06:17,251 you made a fuss about suing the doctor and you thrashed around. 111 00:06:17,335 --> 00:06:19,295 I heard you were very animated. 112 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Did I really sleep here 113 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 for two hours? 114 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 But I don't remember a thing. 115 00:06:26,969 --> 00:06:29,847 Right. That was a bit weird, 116 00:06:29,931 --> 00:06:32,308 but what does that have to do with the apple box? 117 00:06:32,391 --> 00:06:34,477 That's the key. 118 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 - A time slip. - A time slip? 119 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 You said you didn't remember anything about making a scene. 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,193 I didn't make a… 121 00:06:43,236 --> 00:06:46,239 I swear I was being put under, and then I woke up in the recovery room. 122 00:06:46,322 --> 00:06:48,116 That's how anesthesia is. 123 00:06:48,199 --> 00:06:49,700 - What? - It doesn't make you 124 00:06:49,784 --> 00:06:50,952 completely unconscious. 125 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 It sedates you briefly, 126 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 so you won't remember what happened during the examination. 127 00:06:55,706 --> 00:06:57,875 It's retrograde amnesia. 128 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Are you telling me… 129 00:07:03,422 --> 00:07:06,759 When you came out of the endoscopy, you were a total mess. 130 00:07:08,219 --> 00:07:10,138 - Your face and gestures were peculiar. - Come on. 131 00:07:10,721 --> 00:07:13,558 I had never seen you like that, but it felt strangely familiar. 132 00:07:13,641 --> 00:07:16,436 I laughed about it back then, but I get it now. 133 00:07:16,519 --> 00:07:18,229 The way you looked in that moment… 134 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 was just like this. 135 00:07:25,069 --> 00:07:27,447 That's how I looked 136 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 - under anesthesia? - Yes. 137 00:07:30,950 --> 00:07:33,828 My father was exactly like this after he was put under too. 138 00:07:33,911 --> 00:07:36,414 He wasn't his usual self. He looked drunk. 139 00:07:36,497 --> 00:07:38,458 {\an8}Look, Mr. Kang. 140 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 {\an8}You're in his arms. 141 00:07:39,709 --> 00:07:43,045 You're practically being carried by him, as if you're totally drunk. 142 00:07:43,129 --> 00:07:46,757 But I did get drunk that night after a few drinks. 143 00:07:46,841 --> 00:07:50,178 No, you don't completely let yourself go even when you're drunk. 144 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 At our after-work gatherings, your eyes were always alert even when drunk. 145 00:07:54,557 --> 00:07:56,309 They kept observing others. 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,104 Is that how I was? 147 00:08:00,188 --> 00:08:02,356 Yes. You have that disturbing stare. 148 00:08:03,524 --> 00:08:04,400 And look. 149 00:08:04,484 --> 00:08:07,445 You usually don't make such big gestures when you're drunk. 150 00:08:07,528 --> 00:08:10,364 You always do those kinds of petty moves. 151 00:08:10,448 --> 00:08:11,324 Like this. 152 00:08:11,991 --> 00:08:12,992 And like this. 153 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 - Like this. - Come on, "petty" is a bit… 154 00:08:15,953 --> 00:08:18,080 Look again, Mr. Kang. 155 00:08:18,789 --> 00:08:21,626 You never smile this brightly. 156 00:08:21,709 --> 00:08:25,087 The corners of your mouth don't go up this high. 157 00:08:25,171 --> 00:08:28,049 You've been observing me pretty closely. 158 00:08:28,966 --> 00:08:30,218 Of course. 159 00:08:30,301 --> 00:08:31,677 - Is that so? - Yes. 160 00:08:33,179 --> 00:08:34,847 As you know, my parents are deaf. 161 00:08:35,848 --> 00:08:36,724 Right. 162 00:08:36,807 --> 00:08:40,144 They talk with their hands and facial expressions. 163 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 If you want a real conversation, 164 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 you have to look at others carefully. 165 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Like this. 166 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 I see. So that's why. 167 00:08:51,197 --> 00:08:52,615 Yes. 168 00:08:53,407 --> 00:08:56,452 But the anesthesia for endoscopies 169 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 usually makes you just talk gibberish in bed. 170 00:08:59,330 --> 00:09:01,582 I don't know if it can make you move around like this. 171 00:09:02,625 --> 00:09:06,587 Maybe it's a similar substance but more powerful. 172 00:09:07,588 --> 00:09:10,341 So instead of just talking in your sleep, it makes you sleepwalk. 173 00:09:11,551 --> 00:09:15,930 Instead of being drunk from alcohol, I was drunk from sleep? 174 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 This means he approached you after researching your childhood. 175 00:09:21,143 --> 00:09:24,480 Who would go to such lengths to do this? 176 00:09:24,564 --> 00:09:25,648 For what? 177 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Isn't there anyone you suspect? 178 00:09:28,859 --> 00:09:32,863 I think about it every moment of every day. 179 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 But there are too many. 180 00:09:34,198 --> 00:09:38,119 In the end, being a judge means you brandish a knife at others. 181 00:09:38,202 --> 00:09:40,413 There's likely a long list of people 182 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 who hold a grudge against me. 183 00:09:43,249 --> 00:09:45,459 It must've been hard to deal with that alone. 184 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Well, I've dug around as much as I could, 185 00:09:50,214 --> 00:09:51,966 but things haven't changed much. 186 00:09:53,134 --> 00:09:54,468 It's as if I'm in quicksand. 187 00:09:55,177 --> 00:09:56,512 But one thing has changed. 188 00:09:56,596 --> 00:09:57,430 What? 189 00:09:58,806 --> 00:10:00,016 We're on the same team. 190 00:10:01,100 --> 00:10:02,435 Let's find out together. 191 00:10:03,477 --> 00:10:07,356 Not everything is as it seems. 192 00:10:13,195 --> 00:10:14,113 What's with that look? 193 00:10:15,948 --> 00:10:18,159 Did you just swear at me? 194 00:10:19,076 --> 00:10:19,952 I think you did. 195 00:10:20,494 --> 00:10:21,329 Let's go. 196 00:10:21,412 --> 00:10:23,289 The team will get suspicious of us. 197 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 Mr. Kang! 198 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 What took you so long? 199 00:10:31,922 --> 00:10:33,049 What? 200 00:10:33,132 --> 00:10:37,803 Geez, what's with you? I said I don't have colorectal cancer. 201 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 What do we do? 202 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 What's going on? 203 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Nan-hui, what is it? 204 00:10:44,268 --> 00:10:46,687 Why are you overreacting so much? 205 00:10:46,771 --> 00:10:49,940 What? Did someone tell us to break up the team? 206 00:10:53,736 --> 00:10:55,988 If no one answers, then that means… 207 00:10:56,072 --> 00:10:58,240 They do want us to disband. 208 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Dr. Oh Gyu-jang made the decision himself. 209 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 What? 210 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 The founder of this firm? 211 00:11:05,665 --> 00:11:08,834 Then, are we being transferred to a different team that's profitable? 212 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 As if! 213 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 They're going to fire us all. 214 00:11:13,756 --> 00:11:15,966 starting with you, the team leader. 215 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 Da-wit, what do we do? 216 00:11:17,259 --> 00:11:20,221 I have nowhere else to go. Please go up and say something! 217 00:11:20,304 --> 00:11:21,472 Get off me! 218 00:11:24,016 --> 00:11:25,893 ENDING AND DISBANDMENT OF TEAM PRO BONO 219 00:11:25,976 --> 00:11:27,520 Damn it. 220 00:11:34,944 --> 00:11:35,778 What's the reason? 221 00:11:35,861 --> 00:11:38,239 You can't do this. You have to make an appointment first. 222 00:11:39,573 --> 00:11:42,993 Are you Judge Kang? 223 00:11:43,077 --> 00:11:44,578 I'm sorry, Dr. Oh. 224 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 It's all right. 225 00:11:46,789 --> 00:11:48,124 You can go, Ms. Seo. 226 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Yes, sir. 227 00:12:00,594 --> 00:12:03,514 Dr. Oh Gyu-jang, the chair of the bar association. 228 00:12:03,597 --> 00:12:06,976 The founder of Korea's biggest firm, Oh & Partners. 229 00:12:07,601 --> 00:12:11,397 The giant among giants who controls the legal world from the shadows. 230 00:12:11,480 --> 00:12:13,399 No, not a giant. A monster. 231 00:12:14,108 --> 00:12:18,279 I wanted to thank you earlier but you were on a business trip overseas. 232 00:12:18,362 --> 00:12:19,363 Mmm. Sure. 233 00:12:19,447 --> 00:12:21,824 I allowed you to register as an attorney 234 00:12:22,408 --> 00:12:25,619 because Jung-in kept pestering me to, which was unlike her. 235 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 Then, why are you kicking me out now 236 00:12:29,248 --> 00:12:30,499 after taking me in? 237 00:12:31,083 --> 00:12:32,334 You know, 238 00:12:33,335 --> 00:12:36,672 I've worked my whole life in the legal industry, 239 00:12:37,298 --> 00:12:40,759 and I don't want it to be a place where corrupt judges and prosecutors 240 00:12:40,843 --> 00:12:42,052 can resign and hide. 241 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 I can't bear to watch it anymore. 242 00:12:45,598 --> 00:12:48,100 Of course, I'm talking about the video. 243 00:12:53,939 --> 00:12:55,316 You know that's not it. 244 00:12:57,401 --> 00:13:00,529 You knew about the video from the start. 245 00:13:03,073 --> 00:13:04,909 How did you know he came to see me? 246 00:13:09,455 --> 00:13:12,124 Ms. Seo, I need to see you for a moment. 247 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Did you ask for me, sir? 248 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Thanks for everything. 249 00:13:22,718 --> 00:13:25,638 - Today will be your last day. - Pardon? 250 00:13:25,721 --> 00:13:28,140 - Sir! - Call the security team 251 00:13:28,224 --> 00:13:32,561 so they can take back your laptop and other equipment 252 00:13:32,645 --> 00:13:33,604 within 30 minutes. 253 00:13:34,522 --> 00:13:36,273 Did I do something wrong? 254 00:13:36,357 --> 00:13:39,568 You'll have to hurry to pack your stuff. 255 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Yes, sir. 256 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 Was that really necessary? 257 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 You know very well 258 00:13:57,878 --> 00:14:01,215 I love receiving information about other people. 259 00:14:01,298 --> 00:14:03,676 But I despise employees 260 00:14:03,759 --> 00:14:06,762 who tell others about my visitors. 261 00:14:22,069 --> 00:14:25,906 What on earth could be the reason? We've been doing great lately. 262 00:14:25,990 --> 00:14:27,324 Exactly. 263 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 We've been on a winning streak since Mr. Kang's been here. 264 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 Pro bono cases have never been this popular. 265 00:14:32,204 --> 00:14:34,039 Other pro bono attorneys are so happy, so why? 266 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 That could be the reason. 267 00:14:36,125 --> 00:14:38,127 What do you mean, Mr. Jang? 268 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Hey, what did you mean? 269 00:14:40,963 --> 00:14:44,174 Why are you cleaning wheels right now? 270 00:14:45,301 --> 00:14:49,138 I heard attorneys from other teams have been speaking ill of us. 271 00:14:49,722 --> 00:14:51,849 They didn't like that we used the firm's name 272 00:14:51,932 --> 00:14:53,684 because we don't have elite qualifications. 273 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 "We can't have those losers keep representing our firm on the news." 274 00:14:56,770 --> 00:15:00,149 Ha! That's embarrassing for them. Did they really say that? 275 00:15:00,232 --> 00:15:02,443 Well, they're not totally wrong. 276 00:15:02,526 --> 00:15:06,822 - Hey! - Also, Ms. Oh made our team. 277 00:15:07,406 --> 00:15:10,326 Do the other partners really want us… 278 00:15:11,327 --> 00:15:12,828 to succeed? 279 00:15:14,038 --> 00:15:16,957 But still, she is Dr. Oh's daughter. 280 00:15:17,041 --> 00:15:19,460 Why would he do this to a team his daughter made? 281 00:15:20,127 --> 00:15:22,963 You took Mr. Kang in despite knowing everything. 282 00:15:23,714 --> 00:15:25,341 Please reconsider your decision. 283 00:15:31,096 --> 00:15:34,975 His team is in charge of the entire firm's mandatory public service hours. 284 00:15:35,059 --> 00:15:37,853 Do you know how much money we save from that? 285 00:15:37,937 --> 00:15:39,104 That's not the problem. 286 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 The more high-end a brand is, 287 00:15:42,566 --> 00:15:45,945 the more they make people wait to even enter and look around the store. 288 00:15:46,028 --> 00:15:49,073 When it's less accessible, we get to control the price. 289 00:15:49,657 --> 00:15:50,950 What empowers us 290 00:15:51,033 --> 00:15:55,037 is jealousy, envy, and fear, not love from the people. 291 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 But you're making it easier 292 00:15:58,123 --> 00:16:01,627 for people to bring up our firm so casually 293 00:16:02,294 --> 00:16:04,296 by gathering low-class losers 294 00:16:05,089 --> 00:16:07,716 to represent a dog, a kid with disability, 295 00:16:07,800 --> 00:16:10,636 and an illegal alien. 296 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 I thought I'd taught you enough about how power works. 297 00:16:15,057 --> 00:16:17,017 Are you dumb? 298 00:16:17,685 --> 00:16:20,646 Or have you become weak like your dead mother? 299 00:16:25,401 --> 00:16:27,152 I'll prove it with numbers. 300 00:16:29,071 --> 00:16:31,073 - What? - I just need to show you 301 00:16:31,156 --> 00:16:32,992 that we can be profitable, right? 302 00:16:33,075 --> 00:16:34,159 How about this? 303 00:16:34,243 --> 00:16:37,663 Baekseung Law Firm has been close behind Oh & Partners in revenue. 304 00:16:37,746 --> 00:16:40,374 What if we can take away their clients? 305 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Mr. Kang. 306 00:16:43,043 --> 00:16:44,628 Hey, Judge Kang. 307 00:16:44,712 --> 00:16:47,297 I like to gamble too, 308 00:16:47,381 --> 00:16:52,052 but one needs something at stake to make a bet work. 309 00:16:52,136 --> 00:16:54,054 I've already ordered the disbandment. 310 00:16:57,266 --> 00:16:58,642 If we lose, 311 00:17:00,477 --> 00:17:03,022 we'll disband the team for free. 312 00:17:03,105 --> 00:17:04,314 For free? 313 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 If you force us to disband, 314 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 I'll immediately sue you for wrongful termination. 315 00:17:09,528 --> 00:17:13,323 And of course, I'll drag it out as much as possible 316 00:17:13,407 --> 00:17:14,700 until your costs pile up. 317 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 How interesting. 318 00:17:25,878 --> 00:17:27,796 Please let me know. I'll wait. 319 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 Also, 320 00:17:33,719 --> 00:17:35,471 let me correct one thing. 321 00:17:36,221 --> 00:17:38,640 The person we represented, Kaya, wasn't an illegal alien. 322 00:17:39,308 --> 00:17:43,020 She came to Korea legitimately with a marriage visa. 323 00:17:43,103 --> 00:17:48,442 I was taught that fact-checking is a basic requirement for any attorney. 324 00:17:56,033 --> 00:17:56,867 A bet? 325 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 Sounds good. 326 00:18:06,960 --> 00:18:08,837 Thank you, Mr. Jang. 327 00:18:08,921 --> 00:18:10,798 Don't worry. You trust me, right? 328 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Yes. 329 00:18:14,968 --> 00:18:16,637 - Goodbye. - Take care. 330 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 - By the way, Mr. Jang. - Yes? 331 00:18:22,309 --> 00:18:24,603 You're so handsome. 332 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 What? 333 00:18:32,528 --> 00:18:34,655 Ooh. Hey, handsome lawyer man. 334 00:18:34,738 --> 00:18:37,449 Ooh! Why are you blushing? 335 00:18:37,533 --> 00:18:39,076 Well, I'm not ugly. 336 00:18:39,159 --> 00:18:41,328 - My goodness. - Yeong-sil. 337 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 She's Song Ji-hye, isn't she? 338 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 I heard a social worker sent her to you. 339 00:18:46,917 --> 00:18:50,045 Yes. Ji-hye has a Grade 3 intellectual disability, 340 00:18:50,129 --> 00:18:52,631 and her parents passed away from a car accident. 341 00:18:52,714 --> 00:18:53,882 Goodness. 342 00:18:53,966 --> 00:18:55,008 Really? 343 00:18:56,885 --> 00:18:59,388 Gather around. 344 00:19:00,013 --> 00:19:01,473 I have something to tell you. 345 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 A competition? 346 00:19:04,935 --> 00:19:09,022 We're pro bono attorneys. We're people who defend the weak. 347 00:19:09,106 --> 00:19:11,608 Baekseung only handles cases with tax-evading chaebols 348 00:19:11,692 --> 00:19:13,610 and corporate raiders who conduct mass layoffs. 349 00:19:13,694 --> 00:19:15,237 You want us to take that kind of case? 350 00:19:15,320 --> 00:19:18,282 Do you know who Mr. Jang just agreed to represent? 351 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 An abused intellectually disabled person. 352 00:19:20,159 --> 00:19:23,162 We're attorneys who help those kinds of people. 353 00:19:26,123 --> 00:19:30,210 We're the ones getting laid off here. We're the weak. 354 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 Can't you think of it as defending ourselves? 355 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 But you should've made a bet we could win. 356 00:19:36,508 --> 00:19:37,968 If we lose this epically, 357 00:19:38,051 --> 00:19:40,304 someone like me won't be able to find another job. 358 00:19:40,387 --> 00:19:43,849 We'll just win then! 359 00:19:48,979 --> 00:19:51,315 Yes, this is Team Pro Bono. Sorry? 360 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 Yes. 361 00:19:56,069 --> 00:20:00,365 Mr. Bae wants all of us to come to the conference room at once. 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,533 Right now? 363 00:20:03,368 --> 00:20:05,287 It's almost time, so take care of it quickly. 364 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 - Hello. - Hello, sir! 365 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Hello. 366 00:20:13,128 --> 00:20:15,172 Why did you need us so urgently? 367 00:20:15,255 --> 00:20:18,800 Attorney Kang, I heard you made an "adorable" proposal to Dr. Oh. 368 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 You promised to beat Baekseung to secure a case? 369 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Yes, "whatever" case that maybe. 370 00:20:27,392 --> 00:20:30,896 Really? "Any" case, right? 371 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 How may I help you? 372 00:20:35,150 --> 00:20:37,319 We have an appointment with Oh & Partners at noon. 373 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 Ah. You mean her? 374 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 We happen to have a meeting today, so give it your best. 375 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 They're coming here after meeting with Baekseung. 376 00:21:00,550 --> 00:21:03,387 You suddenly called us here to meet with a client? 377 00:21:03,470 --> 00:21:05,430 What? The first meeting's only for introductions. 378 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 You made a bet with Dr. Oh without even having that much confidence? 379 00:21:10,560 --> 00:21:13,689 Keep your word and disband the team without any complaints if you lose. 380 00:21:15,107 --> 00:21:16,566 They should be here by now. 381 00:21:16,650 --> 00:21:18,527 - Why are you standing like that? Sit. - Right. 382 00:21:18,610 --> 00:21:19,695 Behave yourselves. 383 00:21:19,778 --> 00:21:21,947 Don't make a scene or scream. 384 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Scream? 385 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 Hello. 386 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 It's Elijah. 387 00:21:30,038 --> 00:21:34,001 Oh, my gosh! It's Elijah! I'm a big fan! 388 00:21:34,084 --> 00:21:35,669 Elijah! 389 00:21:35,752 --> 00:21:38,880 - What's going on? - Sir, Elijah is here. 390 00:21:39,423 --> 00:21:40,549 - Elijah? - Yes! 391 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 - "Korea's sweetheart"? - Yes! 392 00:21:41,883 --> 00:21:43,302 Let's go take a photo! 393 00:21:43,385 --> 00:21:45,846 They must be here. 394 00:21:46,513 --> 00:21:47,931 Goodness, welcome. 395 00:21:48,557 --> 00:21:50,600 Hello. 396 00:21:51,393 --> 00:21:52,686 No way. 397 00:21:54,813 --> 00:21:57,274 It's Elijah. What is she doing here? 398 00:21:57,357 --> 00:21:59,818 I'm sorry. 399 00:21:59,901 --> 00:22:03,447 Mr. Hwang's a big fan, so he must've gotten excited for a moment. 400 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 - I'm not late, am I? - No, it's all right. 401 00:22:06,658 --> 00:22:09,953 Hello, I'm Attorney Bae Yong-hun of Oh & Partners. 402 00:22:10,037 --> 00:22:10,954 Nice to meet you. 403 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 - I'm Cha Jin-hui. - Hello, sir. 404 00:22:13,874 --> 00:22:16,209 By the way, who are these people? 405 00:22:16,293 --> 00:22:18,003 - Right. - Hello. 406 00:22:18,086 --> 00:22:22,299 I'm Attorney Kang Da-wit, former chief judge 407 00:22:22,382 --> 00:22:25,135 of Seoul Central District Court. 408 00:22:25,218 --> 00:22:26,136 I see. 409 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 Hello, I'm Park Gi-ppeum. 410 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Okay. 411 00:22:29,222 --> 00:22:31,224 I'm Hwang Jun-u. I'm a big fan. 412 00:22:31,308 --> 00:22:34,519 I'm Jang Yeong-sil. 413 00:22:35,645 --> 00:22:38,690 Geez. Why do I smell oil? 414 00:22:39,316 --> 00:22:41,568 I'm sorry. I was in the middle of work before I came. 415 00:22:42,152 --> 00:22:46,865 - I'm sorry. - The vibe of Oh & Partners' attorneys is… 416 00:22:46,948 --> 00:22:49,743 very colorful. 417 00:22:50,535 --> 00:22:53,580 Everyone at Baekseung Law Firm went to SNU Law School. 418 00:22:53,663 --> 00:22:56,333 Their team leader is a former CID prosecutor from the SPO. 419 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 The SPO's Central Investigation Department? 420 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Mr. Woo Myeong-hun? 421 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Yes. 422 00:23:02,255 --> 00:23:06,009 I assume you obviously went to SNU if you're a former chief judge? 423 00:23:11,765 --> 00:23:12,974 Am I wrong? 424 00:23:14,893 --> 00:23:19,314 I specifically asked for a team with the best attorneys. 425 00:23:19,397 --> 00:23:22,275 Ms. Cha, this team's been on a roll these days. 426 00:23:22,859 --> 00:23:25,320 You must've seen them on the news. Team Pro Bono. 427 00:23:26,863 --> 00:23:27,697 Team Pro Bono? 428 00:23:28,573 --> 00:23:30,867 From that abandoned dog case? 429 00:23:30,951 --> 00:23:32,911 - That… - Yes! 430 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Yes, we handled that case. 431 00:23:36,748 --> 00:23:40,627 Wait, did you bring me a team that handles dog cases? 432 00:23:41,461 --> 00:23:42,838 I knew it. 433 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 You can't bring in nobodies like this. 434 00:23:45,632 --> 00:23:48,635 "Nobodies"? 435 00:23:48,718 --> 00:23:52,305 We're not the people who can be called nobodies. 436 00:23:52,389 --> 00:23:54,391 I'm sure you have heard about me. 437 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 The people's judge-- 438 00:23:56,768 --> 00:23:59,229 What? 439 00:23:59,312 --> 00:24:03,817 You can't just give yourself such a title like that. 440 00:24:03,900 --> 00:24:07,904 I didn't give myself the title. Then, let me explain in detail. 441 00:24:07,988 --> 00:24:10,740 The number of my followers is-- 442 00:24:10,824 --> 00:24:14,035 I'm sorry. 443 00:24:14,119 --> 00:24:17,289 Our team leader's had to pull a lot of all-nighters these days. 444 00:24:17,372 --> 00:24:18,373 - You must be tired. - No. 445 00:24:18,456 --> 00:24:21,042 Shall we begin the meeting after a short break? 446 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 - We just met. - Okay, come here. 447 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Elijah, I'm a big fan. It's such an honor. 448 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 - Ms. Park, why… - Come here. 449 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 - Wait, that's not… - You're so heavy. 450 00:24:29,426 --> 00:24:31,094 Ms. Park, what I meant was… 451 00:24:31,178 --> 00:24:32,262 Let go of me. 452 00:24:32,888 --> 00:24:34,431 Will you hear me out? 453 00:24:34,514 --> 00:24:36,474 She keeps saying Seoul National University. 454 00:24:36,558 --> 00:24:38,935 What, did she graduate from an elite school 455 00:24:39,019 --> 00:24:40,854 to become a celebrity? 456 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 - Elijah goes to a prestigious university. - Yes. 457 00:24:44,024 --> 00:24:45,108 - Really? - Yes. 458 00:24:46,318 --> 00:24:48,653 How many followers does she have then? 459 00:24:48,737 --> 00:24:50,947 Ms. Park, I have 380,000 followers now. 460 00:24:51,781 --> 00:24:54,743 She has 25 million. 461 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 What? 462 00:24:57,746 --> 00:24:59,706 25 MILLION FOLLOWERS 463 00:24:59,789 --> 00:25:03,668 Mr. Kang, who was the last K-pop idol you liked? 464 00:25:10,342 --> 00:25:12,636 {\an8}- Tell me-- - Mr. Kang! 465 00:25:12,719 --> 00:25:15,138 How can you not know Elijah, "Korea's sweetheart" 466 00:25:15,222 --> 00:25:17,474 and the one everyone wishes was their daughter? 467 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 An angel with a beautiful smile who donates to charities, 468 00:25:20,143 --> 00:25:22,687 she got into a top college while working hard as an idol. 469 00:25:22,771 --> 00:25:24,689 Elijah is every parent's dream! 470 00:25:25,607 --> 00:25:27,484 Why are you so quiet? This isn't like you. 471 00:25:27,567 --> 00:25:29,069 Don't you know who Elijah is? 472 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 - Am I supposed to know? - Well? 473 00:25:31,196 --> 00:25:34,157 Anyway, her group was disbanded three years ago, 474 00:25:34,241 --> 00:25:36,534 and she debuted as a solo artist last year. 475 00:25:36,618 --> 00:25:38,662 EK Entertainment CEO Cha Jin-hui is her mother. 476 00:25:38,745 --> 00:25:41,373 And company director Kim Ju-won is her brother. 477 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Those years as a nerd really help. 478 00:25:44,292 --> 00:25:47,337 Save it. When you go inside, you better be on alert. 479 00:25:47,420 --> 00:25:49,464 You saw how they belittled us. 480 00:25:51,132 --> 00:25:52,467 Fix your tie too. 481 00:25:52,550 --> 00:25:54,052 Let's go. Move out. 482 00:25:54,803 --> 00:25:55,929 Let's go! 483 00:25:56,012 --> 00:26:01,226 You said earlier we're pro bono attorneys who defend the weak. 484 00:26:02,143 --> 00:26:04,896 They don't look that weak at all. 485 00:26:05,563 --> 00:26:08,441 Since we're here anyway, we'll explain the situation. 486 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 - Mr. Kim? - Yes, ma'am. 487 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 I'm going to take videos again today. 488 00:26:17,534 --> 00:26:19,119 - Yeah. - She is so pretty. 489 00:26:19,202 --> 00:26:22,205 Elijah! 490 00:26:22,789 --> 00:26:24,708 Elijah, can you take off your cap? 491 00:26:24,791 --> 00:26:25,750 Fuck! 492 00:26:33,091 --> 00:26:33,925 I'm sorry. 493 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 What's wrong, Elijah? 494 00:26:37,721 --> 00:26:38,972 Are you okay? Did something-- 495 00:26:39,055 --> 00:26:41,641 Enough is enough, you crazy bitches! 496 00:26:43,351 --> 00:26:44,311 Get lost. 497 00:26:44,853 --> 00:26:47,272 I said fuck off! 498 00:26:53,486 --> 00:26:54,863 Were you surprised? 499 00:26:55,613 --> 00:26:58,116 I'm pretty good at cursing. And colorfully too. 500 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 Stay still, Elijah. 501 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 Their parents want to sue Elijah, 502 00:27:01,828 --> 00:27:05,498 claiming their daughters were hospitalized due to shock. 503 00:27:05,582 --> 00:27:06,833 If this gets out of hand, 504 00:27:06,916 --> 00:27:09,210 all her endorsement deals will be terminated, 505 00:27:09,294 --> 00:27:11,421 and she'll have to pay billions of won in penalties. 506 00:27:11,504 --> 00:27:14,924 Her recent ambassador deal with a luxury brand will be canceled too. 507 00:27:15,008 --> 00:27:18,511 There's also an internet channel that's been harassing her since long ago. 508 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 {\an8}I told you, everyone. 509 00:27:20,388 --> 00:27:23,308 {\an8}This is all plastic surgery and editing. 510 00:27:23,391 --> 00:27:25,060 {\an8}Korea's sweetheart, my foot. 511 00:27:25,602 --> 00:27:30,523 {\an8}Okay, everyone. Now, I will reveal Elijah's before photos. 512 00:27:30,607 --> 00:27:33,068 {\an8}How much facial contouring did she do? 513 00:27:33,151 --> 00:27:35,779 {\an8}With that much surgery, isn't she more robot than human? 514 00:27:35,862 --> 00:27:39,783 {\an8}The whole country is being fooled by her. 515 00:27:39,866 --> 00:27:44,496 {\an8}The Cyber Crusader will uncover the truth on this channel. 516 00:27:44,579 --> 00:27:46,956 {\an8}Make sure to turn on notifications, like, and subscribe! 517 00:27:47,040 --> 00:27:48,875 My goodness. 518 00:27:49,501 --> 00:27:52,712 Those are downright lies, of course. 519 00:27:52,796 --> 00:27:54,839 If they get a hold of this video, 520 00:27:54,923 --> 00:27:58,343 these lies will turn into the truth. 521 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 The public jumps to conclusions. 522 00:27:59,844 --> 00:28:01,012 By the way, 523 00:28:02,347 --> 00:28:04,557 who took this video? 524 00:28:04,641 --> 00:28:06,726 There must be a camera that recorded it. 525 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Right. This one? 526 00:28:09,437 --> 00:28:14,401 Yes, her whole body is in frame, so it was taken from ten meters away. 527 00:28:14,484 --> 00:28:15,610 Elijah didn't notice 528 00:28:16,277 --> 00:28:18,655 that there was a camera at all. 529 00:28:18,738 --> 00:28:20,615 You think we didn't follow up on it? 530 00:28:21,241 --> 00:28:23,410 - What? - The driver of the taxi the girls rented 531 00:28:23,493 --> 00:28:25,036 took it with the girl's phone. 532 00:28:26,162 --> 00:28:27,288 They rented a taxi? 533 00:28:27,372 --> 00:28:29,999 Yes, because it was 3:00 in the morning. 534 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 She gave the phone to the driver to film them meeting Elijah. 535 00:28:34,212 --> 00:28:36,756 The video hasn't spread yet? 536 00:28:36,840 --> 00:28:40,176 Some of the parents are using the video to ask for money, 537 00:28:40,760 --> 00:28:42,887 but we've stopped it from circulating for now. 538 00:28:42,971 --> 00:28:45,140 Don't worry, Elijah. I'll make sure nothing gets out. 539 00:28:45,223 --> 00:28:48,643 Just focus on preparing for the album, okay? 540 00:28:58,403 --> 00:29:01,030 Well, the first match was a total defeat. 541 00:29:01,114 --> 00:29:02,824 They didn't even take our business cards. 542 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 They suddenly called us when we weren't even ready. 543 00:29:06,202 --> 00:29:07,036 That was so unfair. 544 00:29:07,120 --> 00:29:09,372 They don't want us to win at all. 545 00:29:09,456 --> 00:29:11,791 Are we going to be disbanded before we even get a chance? 546 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 - What's my name? - Sorry? 547 00:29:17,672 --> 00:29:20,133 - What is my name? - What is he doing? 548 00:29:21,926 --> 00:29:25,096 Aren't you Mr. Kang Da-wit? 549 00:29:25,722 --> 00:29:28,892 Yes. It's Da-wit, like David, who beat the giant Goliath. 550 00:29:28,975 --> 00:29:32,061 I'm getting tired of saying it now, okay? We… 551 00:29:32,896 --> 00:29:35,064 - will win no matter what. - Yes. 552 00:29:37,108 --> 00:29:39,861 Sure, sure. As you know, 553 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 I'm always… 554 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 full of faith. 555 00:29:44,657 --> 00:29:45,950 What's gotten into you? 556 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 But my job is at stake this time, Mr. Kang. 557 00:29:49,496 --> 00:29:51,080 Instead of a vague speech, 558 00:29:51,164 --> 00:29:53,541 you should give us specific measures. 559 00:29:54,167 --> 00:29:57,003 - Jun-u, why are you so worked up-- - Why wouldn't I be? 560 00:29:57,754 --> 00:30:00,882 What on earth made you make that bet? 561 00:30:07,263 --> 00:30:09,098 Mushrooms. 562 00:30:09,724 --> 00:30:11,100 - Anger issues. - Hey! 563 00:30:11,184 --> 00:30:13,770 A serious nerd and a tall idiot. 564 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 How are we going to beat a mega law firm? 565 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 What's with you? 566 00:30:17,982 --> 00:30:19,317 - Calm down. - Let go of me. 567 00:30:19,400 --> 00:30:20,819 - Sorry, he's drunk. - I'm not drunk. 568 00:30:20,902 --> 00:30:22,445 - Sit down. - I'm not drunk! 569 00:30:26,699 --> 00:30:27,784 Am I wrong? 570 00:30:29,202 --> 00:30:31,704 You've done well your entire life, 571 00:30:31,788 --> 00:30:34,874 so the whole world is like a joke to you, isn't it? 572 00:30:34,958 --> 00:30:40,088 This team might be like a hobby for you, but I tried four times to get this job. 573 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 This job is my lifeline! 574 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 This team is my lifeline too. 575 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 What? 576 00:30:55,687 --> 00:30:59,274 I was fired after getting blackmailed with a video of me taking a bribe. 577 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 Then, I came here. 578 00:31:13,162 --> 00:31:14,956 I've been pushed to the brink too. 579 00:31:25,174 --> 00:31:26,342 I'm sorry. 580 00:31:27,051 --> 00:31:28,428 I should have told you before. 581 00:31:29,345 --> 00:31:30,388 We're on the same team. 582 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 But you knew about it, Gi-ppeum. 583 00:31:33,808 --> 00:31:35,852 - Well… - Yeah. 584 00:31:35,935 --> 00:31:37,937 I'm sorry. 585 00:31:38,021 --> 00:31:39,355 As I told you, 586 00:31:40,023 --> 00:31:43,067 I ended up seeing the video very suddenly. 587 00:31:43,151 --> 00:31:45,361 I couldn't tell you because I wasn't sure. 588 00:31:45,445 --> 00:31:47,989 Is your judgment the only one that matters? 589 00:31:49,157 --> 00:31:51,284 You should have asked for our opinions. 590 00:31:55,246 --> 00:31:58,416 We ended up working with a person under suspicion, 591 00:31:58,499 --> 00:32:00,919 and it was for public interest cases. 592 00:32:01,711 --> 00:32:02,587 Nan-hui, that's-- 593 00:32:02,670 --> 00:32:05,381 It's not her fault. It's all my fault. 594 00:32:05,465 --> 00:32:07,675 I should've told you sooner 595 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 and let you decide. 596 00:32:12,847 --> 00:32:14,557 We'll need to discuss it among ourselves. 597 00:32:15,808 --> 00:32:17,435 This was very unexpected. 598 00:32:18,728 --> 00:32:19,687 Right. 599 00:32:20,355 --> 00:32:21,439 Go ahead and discuss. 600 00:32:27,445 --> 00:32:28,446 I'll step aside. 601 00:32:37,288 --> 00:32:38,665 Me too? 602 00:32:41,501 --> 00:32:42,335 Okay. 603 00:32:43,086 --> 00:32:45,421 All right. 604 00:32:50,468 --> 00:32:54,055 Geez, why on earth did you bring that up? 605 00:32:54,138 --> 00:32:55,848 It's either you do or you die. 606 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 We can't win if we can't unite. 607 00:32:58,101 --> 00:33:00,520 But it's too risky. 608 00:33:00,603 --> 00:33:03,439 The two of us should've tracked down the culprit first. 609 00:33:03,523 --> 00:33:06,442 We needed to check the number that sent the video to me. 610 00:33:06,985 --> 00:33:11,114 Ms. Park, I'll handle it on my own from now on. 611 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 - Don't get involved anymore. - Mr. Kang. 612 00:33:14,075 --> 00:33:15,410 It's dangerous. 613 00:33:15,493 --> 00:33:19,038 The culprit did this to someone who was a chief judge at the time. 614 00:33:19,914 --> 00:33:21,666 And he probably didn't do it alone. 615 00:33:23,292 --> 00:33:25,795 But you are alone. 616 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 You believed me. 617 00:33:28,798 --> 00:33:29,757 That's enough for me. 618 00:33:31,926 --> 00:33:33,094 Mr. Kang! 619 00:33:35,430 --> 00:33:36,514 Okay. 620 00:33:37,432 --> 00:33:39,308 Let's talk again later. 621 00:33:42,895 --> 00:33:48,317 The use of sedative makes sense, but it's still just a theory. 622 00:33:48,401 --> 00:33:50,319 That's true. 623 00:33:50,903 --> 00:33:52,405 But we can't be certain 624 00:33:52,488 --> 00:33:55,283 that Mr. Kang accepted a bribe based on that one video. 625 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 There are strange circumstances that Ms. Park found too. 626 00:34:06,169 --> 00:34:09,422 We've decided to presume you're innocent until proven guilty. 627 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Ms. Yoo. 628 00:34:11,799 --> 00:34:13,593 If what you claim is true, 629 00:34:14,719 --> 00:34:17,638 it means you're an innocent victim who was unfairly framed. 630 00:34:17,722 --> 00:34:21,726 As a pro bono attorney, I can't ignore such a person. 631 00:34:25,354 --> 00:34:27,940 - Ms. Yoo. - Of course, I don't totally trust you. 632 00:34:28,024 --> 00:34:29,692 Although I've decided to trust you, 633 00:34:30,485 --> 00:34:32,945 I'll keep my eye on how things go. 634 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Ms. Yoo. 635 00:34:37,200 --> 00:34:38,993 I was a bit worked up before. 636 00:34:39,660 --> 00:34:40,495 I'm sorry. 637 00:34:41,788 --> 00:34:44,415 But honestly, I'm very disappointed in you, Mr. Kang. 638 00:34:44,999 --> 00:34:49,837 You kept saying we were a team, but you didn't trust us at all. 639 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 I'm sorry. 640 00:34:56,260 --> 00:34:57,470 I was a coward. 641 00:34:58,805 --> 00:35:01,265 To be honest, I was afraid 642 00:35:01,849 --> 00:35:04,852 because I thought none of you would believe me. 643 00:35:04,936 --> 00:35:07,230 - Honestly, I didn't really trust you. - What? 644 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 - Mr. Jang. - Mr. Jang? 645 00:35:09,565 --> 00:35:12,401 Every pro bono attorney has their own reason 646 00:35:13,152 --> 00:35:14,654 for choosing this job. 647 00:35:14,737 --> 00:35:16,447 But for Mr. Kang, 648 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 I couldn't find his. 649 00:35:19,242 --> 00:35:22,787 "Why did he force himself to take a job he didn't want to do?" 650 00:35:23,704 --> 00:35:26,082 "There must be some other reason 651 00:35:26,165 --> 00:35:29,418 for using this job as a stepping stone." 652 00:35:31,087 --> 00:35:35,007 Why didn't you ever ask me why I took this job? 653 00:35:35,091 --> 00:35:37,510 Does the intent really matter? 654 00:35:38,845 --> 00:35:39,846 What? 655 00:35:39,929 --> 00:35:42,932 You don't need a license to be a good person and do good things. 656 00:35:43,558 --> 00:35:45,560 No matter what may be the case, 657 00:35:46,686 --> 00:35:50,439 you've given it your best and done well as a pro bono attorney. 658 00:35:50,523 --> 00:35:53,609 It's okay to wait to see how someone acts before you criticize them. 659 00:35:53,693 --> 00:35:57,572 You don't know what their intentions are, so what's the point of doubting them? 660 00:36:02,118 --> 00:36:03,286 - Mr. Jang… - On top of that… 661 00:36:03,369 --> 00:36:05,371 …you're obviously not the type 662 00:36:06,247 --> 00:36:08,624 to accept a bribe so openly. 663 00:36:08,708 --> 00:36:10,042 - That's true. - Yeah. 664 00:36:10,126 --> 00:36:14,130 He'd cleverly cook up multiple ways to get away with it before taking one. 665 00:36:14,213 --> 00:36:16,382 Right? I knew I wasn't the only one who thought so. 666 00:36:16,465 --> 00:36:19,135 Yeah. 667 00:36:19,218 --> 00:36:20,178 What… 668 00:36:21,345 --> 00:36:24,557 What on earth did you think of me all this time? 669 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 - A petty-- - Miser. 670 00:36:26,100 --> 00:36:28,769 - A scrooge. - An apple box… 671 00:36:30,313 --> 00:36:32,607 Forget about that. Treat us to drinks tonight. 672 00:36:32,690 --> 00:36:35,234 Let have the petty one buy us a drink. 673 00:36:35,318 --> 00:36:37,653 Okay, tonight's talk ends here. 674 00:36:37,737 --> 00:36:40,114 When I say "Pro bono," you'll say "Let's go." 675 00:36:40,198 --> 00:36:43,117 - Pro Bono! - Let's go! 676 00:36:43,993 --> 00:36:46,621 That didn't really feel… 677 00:36:46,704 --> 00:36:48,873 Fine. Let's go. 678 00:36:49,916 --> 00:36:51,626 - Let's go. - Let's go. 679 00:37:01,052 --> 00:37:03,763 - I'll go out to the scene of the incident. - Okay. Good. 680 00:37:04,555 --> 00:37:06,766 Are you going to check online, Mr. Jang? 681 00:37:09,852 --> 00:37:11,354 Mr. Kang. 682 00:37:11,437 --> 00:37:13,064 - Yes? - What are you looking at? 683 00:37:13,147 --> 00:37:14,315 Well… 684 00:37:15,858 --> 00:37:17,526 What are you doing? You're in the way. 685 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Sorry. 686 00:37:22,031 --> 00:37:23,074 What? 687 00:37:23,157 --> 00:37:24,450 Why are you all so free? 688 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 - What brings you here? - What do you think? 689 00:37:26,369 --> 00:37:29,789 - You got crushed at the first meeting? - Geez. 690 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 It wasn't that bad. 691 00:37:30,957 --> 00:37:33,251 I barely appeased Ms. Cha and got a second meeting. 692 00:37:34,126 --> 00:37:35,753 It's at EK Entertainment this time. 693 00:37:35,836 --> 00:37:37,922 You'll pitch against Baekseung. 694 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 What? A pitch? 695 00:37:41,425 --> 00:37:42,718 Come with me, everyone. 696 00:37:42,802 --> 00:37:44,428 Now? Where to all of a sudden? 697 00:37:44,971 --> 00:37:46,180 To get ready for battle. 698 00:37:51,727 --> 00:37:52,728 I'll get going. 699 00:37:56,107 --> 00:37:57,858 They look so expensive. 700 00:38:04,031 --> 00:38:06,450 This kind of outfit actually suits you, Ms. Park. 701 00:38:06,534 --> 00:38:08,244 But Ms. Oh, 702 00:38:08,327 --> 00:38:10,246 the price isn't written here. 703 00:38:10,329 --> 00:38:11,789 Don't worry about that. 704 00:38:11,872 --> 00:38:14,625 How could I not worry? You know how much my salary is. 705 00:38:14,709 --> 00:38:18,879 Just win. If you lose, that will be your severance pay. 706 00:38:19,422 --> 00:38:20,840 Oh, my gosh. It's that expensive? 707 00:38:23,926 --> 00:38:26,804 Oh! Ms. Park. 708 00:38:26,887 --> 00:38:27,805 - How do I look? - Move. 709 00:38:33,394 --> 00:38:34,478 This is a nice color. 710 00:38:34,562 --> 00:38:36,731 Are you going to bring all your team members? 711 00:38:38,399 --> 00:38:41,402 - What? - The client's fussy about qualifications. 712 00:38:41,485 --> 00:38:43,321 How about going with just Ms. Park this time? 713 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 They're my team. They each have their own role. 714 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Is that so? 715 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 Gosh, this… 716 00:38:51,245 --> 00:38:52,538 - What? - This looks cool. 717 00:38:52,621 --> 00:38:54,081 How's this? How do I look? 718 00:38:54,165 --> 00:38:56,417 - Is this over your card limit? - No way. 719 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 Excuse me. Please pay for all of them. 720 00:38:59,253 --> 00:39:00,212 Yes, ma'am. 721 00:39:00,296 --> 00:39:02,798 Oh, the CEO's company card. 722 00:39:02,882 --> 00:39:05,343 - Oh. Hold on. - Yes? 723 00:39:08,512 --> 00:39:11,223 Thank you for the other day with Dad. 724 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Don't mention it. 725 00:39:16,687 --> 00:39:17,688 Good luck. 726 00:39:18,647 --> 00:39:19,857 Don't embarrass me. 727 00:39:27,406 --> 00:39:29,033 So, what's your solution? 728 00:39:29,116 --> 00:39:30,409 We believe 729 00:39:30,493 --> 00:39:33,204 the best option is to fix things as quickly as possible. 730 00:39:33,954 --> 00:39:37,625 We'll meet with the girls' parents, pay them an adequate settlement, 731 00:39:37,708 --> 00:39:41,003 and get them to sign an NDA and an agreement 732 00:39:41,087 --> 00:39:43,506 to not file any civil or criminal lawsuits. 733 00:39:43,589 --> 00:39:46,592 "The signatory will not file any civil or criminal lawsuits 734 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 on this matter in the future." 735 00:39:48,761 --> 00:39:49,595 It's neat and clean. 736 00:39:50,388 --> 00:39:54,475 But aren't we giving too much money for the settlement? 737 00:39:55,518 --> 00:39:58,229 Why do we have to pay them so much for a broken camera? 738 00:39:58,312 --> 00:40:01,982 You have to consider the cost of Elijah's public image. 739 00:40:02,066 --> 00:40:03,150 That's right, Ju-won. 740 00:40:03,692 --> 00:40:05,986 It's about your sister. We shouldn't save our pennies. 741 00:40:06,070 --> 00:40:07,571 Still… 742 00:40:07,655 --> 00:40:10,074 Oh & Partners are a bit late. 743 00:40:28,759 --> 00:40:31,887 Why are they walking in a flying V formation? 744 00:40:34,098 --> 00:40:35,224 What on earth? 745 00:40:47,611 --> 00:40:49,113 Are they the same team? 746 00:40:55,453 --> 00:40:56,704 Where are they? 747 00:40:56,787 --> 00:40:57,621 I see them. 748 00:40:58,247 --> 00:41:00,124 Me too. 749 00:41:01,750 --> 00:41:04,336 Sorry, we're late. We're Team Pro Bono. 750 00:41:04,420 --> 00:41:06,922 You're the same team from before? 751 00:41:07,548 --> 00:41:09,592 Yes. We are, Elijah. 752 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Were you on a makeover show or something? 753 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 For an attorney, 754 00:41:16,015 --> 00:41:18,017 a suit is like armor. 755 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 Cool. 756 00:41:20,895 --> 00:41:24,273 From now on, we'll be protecting you, Elijah. 757 00:41:25,316 --> 00:41:27,651 Just be on time. 758 00:41:28,861 --> 00:41:32,990 I guess you were stunned after I beat you. What was that? 759 00:41:33,491 --> 00:41:34,992 A suit of armor? 760 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 Do you know each other? Same university? 761 00:41:38,120 --> 00:41:41,624 Ah. He's a legendary figure. 762 00:41:41,707 --> 00:41:44,126 He was appointed to court with only a high school degree. 763 00:41:44,210 --> 00:41:46,378 How amazing is that? 764 00:41:46,462 --> 00:41:48,631 You must be kidding. 765 00:41:51,509 --> 00:41:54,595 No, he's right. I only have a high school diploma. 766 00:41:54,678 --> 00:41:57,097 I knew you didn't go to SNU, but… 767 00:41:58,766 --> 00:42:01,936 If the team leader didn't go to college, what about the others? 768 00:42:02,019 --> 00:42:04,647 Ms. Park Gi-ppeum graduated from SNU Law School. 769 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 And what about you? 770 00:42:07,858 --> 00:42:10,152 Well, I… 771 00:42:10,236 --> 00:42:13,030 You might not be familiar with it. 772 00:42:13,113 --> 00:42:13,948 It's far down… 773 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 in the south. 774 00:42:15,699 --> 00:42:19,620 In the south. Isn't that amazing? 775 00:42:19,703 --> 00:42:23,541 They ignore academic and work backgrounds. 776 00:42:24,875 --> 00:42:28,462 Do you litigate with your college diploma? 777 00:42:28,546 --> 00:42:30,214 Not at all. 778 00:42:30,297 --> 00:42:32,841 I go in fully prepared. 779 00:42:32,925 --> 00:42:34,176 I see. 780 00:42:34,260 --> 00:42:36,762 We have warned the parents already. 781 00:42:36,845 --> 00:42:40,307 "If the video leaks, you'll face a lawsuit 782 00:42:40,391 --> 00:42:44,478 demanding a devastating amount of money from Baekseung Law Firm." 783 00:42:44,562 --> 00:42:45,604 So don't worry about it. 784 00:42:46,855 --> 00:42:49,525 You're way too confident about this. 785 00:42:50,359 --> 00:42:52,695 - What? - That kind of video 786 00:42:52,778 --> 00:42:55,155 is like a knife that could stab someone. 787 00:42:55,781 --> 00:42:58,200 No matter what, once the knife is made, 788 00:42:58,284 --> 00:43:00,619 it'll end up stabbing someone. 789 00:43:02,079 --> 00:43:03,163 Did something happen? 790 00:43:04,707 --> 00:43:07,042 To prepare contingency plans, 791 00:43:07,126 --> 00:43:08,711 our team has been monitoring 792 00:43:08,794 --> 00:43:11,005 the changes in traffic of her fansite 793 00:43:11,088 --> 00:43:12,840 and related pages in real time. 794 00:43:13,507 --> 00:43:16,802 Mr. Jang here once made an app for such things. 795 00:43:17,803 --> 00:43:21,015 I just checked traffic on my way here, 796 00:43:21,682 --> 00:43:23,225 and on Cyber Crusader's channel, 797 00:43:23,809 --> 00:43:25,561 this video was uploaded. 798 00:43:26,562 --> 00:43:27,646 What? 799 00:43:29,231 --> 00:43:32,151 Hey, didn't you say you took care of the parents? 800 00:43:32,234 --> 00:43:34,987 I did, and I sufficiently warned them. The situation-- 801 00:43:35,070 --> 00:43:38,115 Did you check the taxi driver's phone too? 802 00:43:38,198 --> 00:43:40,951 He shot it with the phone one of the girls gave him. 803 00:43:41,035 --> 00:43:42,077 Don't you get it? 804 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 The taxi driver took it with his own phone and sent it. 805 00:43:48,292 --> 00:43:52,588 In K-pop idol fandom, there's something called an "ST." You know that, right? 806 00:43:56,842 --> 00:43:58,010 An ST? 807 00:43:58,927 --> 00:44:00,971 It's short for "stalker taxi." 808 00:44:01,597 --> 00:44:04,475 These sasaeng fans, or obsessive fans, 809 00:44:04,558 --> 00:44:07,186 use these taxis to stalk celebrities. 810 00:44:07,269 --> 00:44:10,689 It means he wasn't just a regular taxi driver. 811 00:44:10,773 --> 00:44:14,318 Do you think someone like that would stay quiet after shooting a video… 812 00:44:14,401 --> 00:44:16,028 that will make him a fortune? 813 00:44:17,446 --> 00:44:22,159 I guess not enough research was done on the client's industry. 814 00:44:24,203 --> 00:44:26,413 Ms. Cha, you don't have to worry. 815 00:44:26,497 --> 00:44:27,915 We can handle this. 816 00:44:27,998 --> 00:44:28,916 How? 817 00:44:28,999 --> 00:44:30,876 They said it's already been uploaded! 818 00:44:30,959 --> 00:44:34,338 We'll send a certified letter in our firm's name to the channel owner. 819 00:44:34,421 --> 00:44:36,548 "Take it down immediately, or you'll be held liable." 820 00:44:36,632 --> 00:44:38,884 "Take the video down, and let's meet to settle." 821 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 I'll make sure to resolve it. 822 00:44:40,761 --> 00:44:44,014 It's probably spread all over the place by now! 823 00:44:44,098 --> 00:44:46,642 You should admit your daughter to a hospital for now. 824 00:44:46,725 --> 00:44:47,559 What? 825 00:44:48,185 --> 00:44:51,146 "Due to severe insomnia and anxiety caused by exhaustion from her tour 826 00:44:51,230 --> 00:44:54,525 and her new album preparation, she wasn't thinking straight." 827 00:44:55,192 --> 00:44:57,444 "Her doctors ordered her to rest, so she was admitted." 828 00:44:57,528 --> 00:45:00,197 "But there is no excuse for committing a huge mistake 829 00:45:00,280 --> 00:45:02,574 of treating her fans like this." 830 00:45:02,658 --> 00:45:06,453 "She deeply apologizes to everyone who are disappointed." 831 00:45:06,537 --> 00:45:07,371 And then, 832 00:45:08,455 --> 00:45:11,708 she needs to cry cutely at the right moment. 833 00:45:14,628 --> 00:45:17,005 You want me to "cry cutely"? 834 00:45:20,884 --> 00:45:23,095 My choice of words was a bit poor. I apologize. 835 00:45:23,178 --> 00:45:26,390 The important thing is we need to keep emotions out of this 836 00:45:26,473 --> 00:45:29,017 and give the public what they want 837 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 as quickly as possible. 838 00:45:31,520 --> 00:45:35,315 Isn't it important to set all the facts straight first? 839 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 What do you mean? 840 00:45:39,153 --> 00:45:40,362 To see if anything was missed, 841 00:45:40,446 --> 00:45:42,531 I went to the security office of her apartment. 842 00:45:42,614 --> 00:45:44,491 I watched the surveillance footage all night. 843 00:45:45,075 --> 00:45:47,703 It wasn't the girls' first time there. 844 00:45:51,248 --> 00:45:52,708 When is she coming out? 845 00:45:52,791 --> 00:45:55,961 - Elijah! - Elijah! 846 00:45:56,044 --> 00:45:57,713 Come on. It's not her. 847 00:45:57,796 --> 00:45:59,339 - Shut up, bitch. - Are you blind? 848 00:45:59,423 --> 00:46:00,591 You're here again? 849 00:46:00,674 --> 00:46:04,303 I warned you I'd call the cops next time. 850 00:46:04,386 --> 00:46:06,430 You'll call the cops on us? 851 00:46:06,513 --> 00:46:08,140 What? Who are you to say that, old lady? 852 00:46:08,223 --> 00:46:10,392 Hey, she's the stylist who stopped us before. 853 00:46:10,476 --> 00:46:14,271 Right. I remember that fucking ugly face. 854 00:46:14,354 --> 00:46:18,025 A mere stylist calling the cops on us? What the hell? 855 00:46:18,108 --> 00:46:19,776 Get lost, minion. 856 00:46:19,860 --> 00:46:21,236 You're hopeless. 857 00:46:21,320 --> 00:46:22,696 - Damn it. - Damn it. 858 00:46:23,238 --> 00:46:25,365 You aren't her fans. This is a crime. 859 00:46:25,449 --> 00:46:28,327 - Move the fucking phone. - Taking secret photos in vans. 860 00:46:28,410 --> 00:46:29,745 - Stealing things. - I said move it. 861 00:46:29,828 --> 00:46:31,914 - You fucking bitch, seriously! - Nice. 862 00:46:31,997 --> 00:46:32,998 - Kick her. - Give it. 863 00:46:33,081 --> 00:46:36,001 {\an8}Ms. Cha. 864 00:46:37,377 --> 00:46:41,423 You didn't mention anything about this. 865 00:46:43,509 --> 00:46:45,886 This is what the entertainment business is like. 866 00:46:45,969 --> 00:46:47,804 Public image is what matters. 867 00:46:47,888 --> 00:46:51,517 Even if we pick a fight and say the high school students were wrong first, 868 00:46:51,600 --> 00:46:53,143 we're the ones who take the hit. 869 00:46:54,019 --> 00:46:59,608 The best thing to do is to settle the matter quickly and quietly. 870 00:47:02,236 --> 00:47:05,948 I bet it is since it's more important for you to cover up something else. 871 00:47:06,615 --> 00:47:07,449 Elijah! 872 00:47:07,533 --> 00:47:09,743 Cover up? What do you mean? 873 00:47:11,245 --> 00:47:12,913 On the night I threw that camera, 874 00:47:12,996 --> 00:47:15,082 - I wasn't coming down from my place. - Are you nuts? 875 00:47:15,874 --> 00:47:17,125 Sit down. I'm an adult now. 876 00:47:17,209 --> 00:47:19,127 Mr. Kim, sit down. 877 00:47:21,004 --> 00:47:21,880 Elijah. 878 00:47:22,464 --> 00:47:24,800 You'll know when you check the phone video. 879 00:47:24,883 --> 00:47:26,510 I live in Building 101. 880 00:47:26,593 --> 00:47:28,971 But I came out of Building 103's elevator that night 881 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 from my boyfriend's place. 882 00:47:33,141 --> 00:47:34,226 Hold on. 883 00:47:34,309 --> 00:47:36,937 This is a completely different situation. 884 00:47:37,020 --> 00:47:39,690 If that news breaks on top of everything else, 885 00:47:39,773 --> 00:47:42,818 this will seriously damage the brand that is Elijah. 886 00:47:42,901 --> 00:47:45,195 She's a person, not a brand. 887 00:47:49,074 --> 00:47:52,369 Before being a product, she is a human being. 888 00:47:52,452 --> 00:47:54,413 An adult woman in her twenties. 889 00:47:57,124 --> 00:48:00,627 Her stylist is like a big sister, and she's her best friend. 890 00:48:02,421 --> 00:48:03,714 She may have the face of a baby, 891 00:48:03,797 --> 00:48:06,466 but she's a strong woman who can't overlook injustice. 892 00:48:06,967 --> 00:48:09,886 She's someone who went to Yeouido by herself, 893 00:48:09,970 --> 00:48:13,223 wrapped in a scarf and with a candle, because she just couldn't sit back. 894 00:48:13,307 --> 00:48:14,766 That kind of person! 895 00:48:15,434 --> 00:48:16,310 Jesus Christ. 896 00:48:16,393 --> 00:48:18,895 You want to put her in a hospital for mental instability 897 00:48:19,688 --> 00:48:22,316 and make an apology video with her crying cutely? 898 00:48:22,399 --> 00:48:24,318 You can't treat another person that way. 899 00:48:24,943 --> 00:48:26,570 Why is she rampaging like this? 900 00:48:26,653 --> 00:48:27,988 Just keep quiet. 901 00:48:30,741 --> 00:48:32,159 Miss, by any chance, 902 00:48:32,993 --> 00:48:34,411 are you a Ponies member? 903 00:48:35,871 --> 00:48:36,705 Yes. 904 00:48:37,372 --> 00:48:39,708 For three years. 905 00:48:39,791 --> 00:48:41,460 - Bonus. - Ponies. 906 00:48:41,543 --> 00:48:43,170 - "Ponies"? - It's her fan club. 907 00:48:43,253 --> 00:48:44,254 I see. 908 00:48:45,964 --> 00:48:48,842 I've never told anyone about my stylist. 909 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 Did you… 910 00:48:52,304 --> 00:48:54,598 come to a fansign after I put out my solo album? 911 00:48:54,681 --> 00:48:56,433 - "Fansign"? - A meet-and-greet event. 912 00:48:58,226 --> 00:49:01,730 You said you're pro bono attorneys? That means public interest cases. 913 00:49:04,775 --> 00:49:06,276 That's right. 914 00:49:06,360 --> 00:49:08,487 You're the cowardly big sis, aren't you? 915 00:49:08,570 --> 00:49:09,946 - Cowardly? - Cowardly? 916 00:49:10,030 --> 00:49:10,864 What? 917 00:49:10,947 --> 00:49:13,283 How do you know me? 918 00:49:22,084 --> 00:49:23,251 TO YOO NAN-HUI BEST WISHES 919 00:49:25,212 --> 00:49:26,171 HUMAN RIGHTS ACT 920 00:49:29,758 --> 00:49:31,760 You want to be a pro bono attorney? 921 00:49:31,843 --> 00:49:32,761 Yes. 922 00:49:32,844 --> 00:49:35,222 - That's incredible. - Not at all. 923 00:49:37,599 --> 00:49:38,642 Is there a special reason? 924 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 It's because I'm a coward. 925 00:49:44,815 --> 00:49:46,149 - What? - In seventh grade, 926 00:49:46,233 --> 00:49:48,110 I was bullied. 927 00:49:48,193 --> 00:49:49,820 You were bullied? 928 00:49:50,570 --> 00:49:51,530 Yes. 929 00:49:51,613 --> 00:49:55,659 I guess I was an easy target because I was small and weak. 930 00:50:02,916 --> 00:50:05,419 Bring all of them here next time. 931 00:50:05,502 --> 00:50:06,878 I'll kill them all. 932 00:50:12,592 --> 00:50:13,719 It must've been really hard. 933 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Yes. 934 00:50:21,059 --> 00:50:21,893 Geez. 935 00:50:24,104 --> 00:50:26,940 Actually, I… 936 00:50:27,023 --> 00:50:29,943 People call me sensitive 937 00:50:30,026 --> 00:50:32,195 and say I make a big deal out of everything. 938 00:50:32,279 --> 00:50:34,656 Frankly, it's all because I'm a big coward. 939 00:50:35,365 --> 00:50:38,452 I'm sensitive to crimes because I'm afraid of violence. 940 00:50:39,995 --> 00:50:43,665 I'm sensitive to discrimination because I hate rudeness and disrespect. 941 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 I'm really afraid of the world. 942 00:50:48,295 --> 00:50:52,007 That's why I want to be a pro bono attorney. 943 00:50:52,632 --> 00:50:54,384 I want to build a world… 944 00:50:55,802 --> 00:50:59,222 where even cowards like me can live happily. 945 00:51:03,435 --> 00:51:04,269 Hey, big sis. 946 00:51:05,270 --> 00:51:06,688 You're really amazing. 947 00:51:06,772 --> 00:51:09,399 No, I'm not. 948 00:51:10,525 --> 00:51:12,652 You are. 949 00:51:16,406 --> 00:51:19,367 You really remember me? 950 00:51:19,451 --> 00:51:20,368 Of course! 951 00:51:20,452 --> 00:51:23,163 I remember all of you because you give me so much love. 952 00:51:23,246 --> 00:51:27,042 I'm nothing but one of the fans who just passed by though. 953 00:51:27,834 --> 00:51:30,629 I told you back then not to be afraid of anything. 954 00:51:30,712 --> 00:51:33,381 I promised I'd protect all the Ponies. 955 00:51:35,425 --> 00:51:36,384 Big sis. 956 00:51:37,677 --> 00:51:39,846 I missed you so much! 957 00:51:41,056 --> 00:51:43,183 - Big sis. - Isn't Nan-hui the older one? 958 00:51:43,266 --> 00:51:45,435 You're the big sister if you're the cool one. 959 00:51:45,519 --> 00:51:47,979 Well, this is a strange development. 960 00:51:48,063 --> 00:51:50,607 This wasn't part of our plans. 961 00:51:50,690 --> 00:51:52,776 Can I give you a hug too? 962 00:51:52,859 --> 00:51:54,110 Of course! 963 00:51:55,654 --> 00:51:57,614 Aw. 964 00:51:58,323 --> 00:52:01,952 Mr. Kang, didn't you say Nan-hui could be the key to this case? 965 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 I did. 966 00:52:03,620 --> 00:52:05,330 What are you doing? You're in the way. 967 00:52:05,956 --> 00:52:07,207 Oh. Sorry. 968 00:52:13,505 --> 00:52:15,549 {\an8}Of course, she's on my team. 969 00:52:15,632 --> 00:52:18,802 You're unbelievable, sir. 970 00:52:22,222 --> 00:52:23,181 Yoo Nan-hui. 971 00:52:24,683 --> 00:52:27,477 {\an8}EASTERN DISTRICT COURT 972 00:52:27,561 --> 00:52:29,646 {\an8}CIVIL SUIT FOR DAMAGES 973 00:52:30,397 --> 00:52:33,108 - What is it? - He looks familiar. 974 00:52:36,444 --> 00:52:37,529 Defense counsel. 975 00:52:37,612 --> 00:52:40,073 If you have something to say, please state your case. 976 00:52:40,907 --> 00:52:43,368 Yes, Your Honor. 977 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 This trial 978 00:52:44,619 --> 00:52:47,831 is tyranny by powerful people to infringe on the people's right to know 979 00:52:47,914 --> 00:52:49,541 and their freedom of expression. 980 00:52:49,624 --> 00:52:51,543 We ask that you dismiss the plaintiff's claim. 981 00:52:51,626 --> 00:52:53,795 - Who are the powerful people? - Who do you think? 982 00:52:54,713 --> 00:52:57,048 The star beloved by the people. 983 00:52:57,883 --> 00:53:00,385 If Elijah's not the powerful person, who else would it be? 984 00:53:00,468 --> 00:53:04,806 Is it fun to appoint a former chief judge as an attorney 985 00:53:04,890 --> 00:53:07,434 and oppress a mere YouTube creator? 986 00:53:08,268 --> 00:53:09,477 A hundred million for damages? 987 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 This is violence… to silence the public. 988 00:53:14,107 --> 00:53:16,318 Right! One hundred million won is no joke! 989 00:53:16,401 --> 00:53:17,527 Please lower your voice. 990 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 You are here before the court. 991 00:53:19,946 --> 00:53:23,241 Yes, this is the court of truth. 992 00:53:24,951 --> 00:53:27,370 I, Ma Yeong-suk the Cyber Crusader, 993 00:53:27,454 --> 00:53:32,626 am ready to be martyred at any moment for the truth. 994 00:53:34,544 --> 00:53:37,964 Truth? Is this the truth you're talking about? 995 00:53:39,758 --> 00:53:41,384 Breaking news, everyone! 996 00:53:41,468 --> 00:53:45,680 {\an8}The Cyber Crusader's got the biggest scoop for you today. 997 00:53:45,764 --> 00:53:50,477 {\an8}Have you all seen that real video of Elijah uploaded last week? 998 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 {\an8}Korea's sweetheart can curse pretty viciously, can't she? 999 00:53:54,189 --> 00:53:56,733 Do you know when the video was shot? 1000 00:53:57,525 --> 00:53:59,778 It was three in the morning. 1001 00:53:59,861 --> 00:54:01,363 And at that time, 1002 00:54:01,446 --> 00:54:05,659 where was Korea's innocent sweetheart coming down from? 1003 00:54:05,742 --> 00:54:08,328 {\an8}None other than his house. 1004 00:54:08,411 --> 00:54:10,622 Ta-da! You know him, right? 1005 00:54:11,206 --> 00:54:14,709 What did our Elijah do in her rapper boyfriend's house until 3:00 a.m.? 1006 00:54:14,793 --> 00:54:16,169 Did she get a rap lesson? 1007 00:54:16,252 --> 00:54:18,254 {\an8}Or was it a different lesson? 1008 00:54:18,338 --> 00:54:19,798 My goodness. 1009 00:54:19,881 --> 00:54:22,425 It's so dirty, I can't watch. 1010 00:54:22,509 --> 00:54:24,177 Is this the truth you were talking about? 1011 00:54:25,053 --> 00:54:26,304 Prying into one's privacy? 1012 00:54:26,388 --> 00:54:28,306 She's a public figure, so she should bear it. 1013 00:54:28,390 --> 00:54:31,393 Did someone force her at knifepoint to be a celebrity? 1014 00:54:31,935 --> 00:54:35,480 If she doesn't want the attention, she should live quietly as a civilian. 1015 00:54:35,563 --> 00:54:38,566 What is the meaning of "public figure"? 1016 00:54:39,567 --> 00:54:41,403 Of course, a public figure is… 1017 00:54:41,987 --> 00:54:45,031 According to the Standard Korean Language Dictionary, 1018 00:54:45,115 --> 00:54:47,200 {\an8}it means "a person engaged in public service." 1019 00:54:47,283 --> 00:54:49,953 But celebrities make money from popularity with the public-- 1020 00:54:50,036 --> 00:54:53,456 So if one earns money from the public, they're public figures? 1021 00:54:53,540 --> 00:54:56,334 The lady selling sundae-guk out front must be a public figure too. 1022 00:54:56,418 --> 00:55:00,380 She makes a fortune every day from hundreds of people. 1023 00:55:00,463 --> 00:55:03,633 How can you compare some mom-and-pop store to her? 1024 00:55:04,134 --> 00:55:05,760 Is scale the issue now? 1025 00:55:05,844 --> 00:55:08,555 What about the CEO who makes money by selling phones to everyone? 1026 00:55:08,638 --> 00:55:11,433 What about the CEOs who make money selling clothes or cosmetics? 1027 00:55:11,516 --> 00:55:14,811 Thanks to popularity with the public, they make tons of money. 1028 00:55:14,894 --> 00:55:16,730 They must be public figures too then? 1029 00:55:16,813 --> 00:55:19,691 But why aren't you digging through their private lives 1030 00:55:19,774 --> 00:55:21,067 or leaving nasty comments? 1031 00:55:22,193 --> 00:55:24,529 You're afraid their legal teams will sue you 1032 00:55:24,612 --> 00:55:25,739 for huge financial payments. 1033 00:55:25,822 --> 00:55:27,323 They're not as weak as celebrities. 1034 00:55:27,407 --> 00:55:28,283 Am I wrong? 1035 00:55:28,366 --> 00:55:30,493 What are you doing, Counsel? 1036 00:55:30,577 --> 00:55:32,954 Are you saying stars are the same as ordinary people? 1037 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 A celebrity's every move is always-- 1038 00:55:34,998 --> 00:55:38,418 You're right. They receive everyone's attention. 1039 00:55:38,501 --> 00:55:41,212 It's true their jobs have a big influence on society. 1040 00:55:41,838 --> 00:55:44,966 That's why they're more careful not to be a bad influence. 1041 00:55:45,050 --> 00:55:48,011 And since they're beloved, when they do wrong, 1042 00:55:48,094 --> 00:55:49,596 they endure heavy criticism. 1043 00:55:50,764 --> 00:55:54,642 Still, they're not obligated to endure such malicious twisting of facts 1044 00:55:54,726 --> 00:55:56,394 and groundless humiliation. 1045 00:55:56,478 --> 00:56:01,566 Before Elijah is a star, she's a human being with rights. 1046 00:56:01,649 --> 00:56:03,902 Yes, she's a person. 1047 00:56:03,985 --> 00:56:06,780 A person who does things like this to young high school girls. 1048 00:56:06,863 --> 00:56:09,032 The public is entitled to know. 1049 00:56:10,325 --> 00:56:12,535 Enough is enough, you crazy bitches! 1050 00:56:13,787 --> 00:56:17,207 Get lost. I said fuck off! 1051 00:56:17,290 --> 00:56:20,043 Yeah, that is her. 1052 00:56:25,548 --> 00:56:28,885 Yes, the public is entitled to know. 1053 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 You're hopeless. 1054 00:56:31,429 --> 00:56:33,640 You aren't her fans. This is a crime. 1055 00:56:34,224 --> 00:56:36,559 - Move the fucking phone. - Taking secret photos in vans. 1056 00:56:36,643 --> 00:56:39,229 Stealing things. 1057 00:56:40,980 --> 00:56:43,775 Well, what do you say? 1058 00:56:43,858 --> 00:56:47,153 I don't think you can find words that better describe the situation 1059 00:56:47,237 --> 00:56:50,323 than the ones Elijah used earlier. 1060 00:56:50,824 --> 00:56:53,118 "Enough is enough, you crazy bitches!" 1061 00:56:54,911 --> 00:56:56,621 - What? - Ms. Park. 1062 00:56:56,704 --> 00:56:58,164 Plaintiff's counsel! What are you… 1063 00:56:58,248 --> 00:56:59,916 It was a quote. 1064 00:56:59,999 --> 00:57:01,209 Yes. 1065 00:57:03,253 --> 00:57:04,587 Please don't be upset. 1066 00:57:05,672 --> 00:57:09,008 Are you looking down on the public? 1067 00:57:09,092 --> 00:57:13,054 The public is enraged by her despicable hypocrisy. 1068 00:57:13,138 --> 00:57:16,391 - Sit down. - She always says she loves her fans. 1069 00:57:16,474 --> 00:57:18,726 And this is how she repays her fans' love? 1070 00:57:18,810 --> 00:57:21,521 They're not fans. They are criminals. 1071 00:57:21,604 --> 00:57:22,564 They're still minors, 1072 00:57:22,647 --> 00:57:24,858 but we'll hold their parents legally responsible. 1073 00:57:25,442 --> 00:57:28,278 But the public is condemning Elijah-- 1074 00:57:28,361 --> 00:57:31,906 You keep saying "the public." 1075 00:57:31,990 --> 00:57:33,825 Who is that really? 1076 00:57:33,908 --> 00:57:36,119 The public is the public. 1077 00:57:36,202 --> 00:57:37,704 Numerous people. 1078 00:57:37,787 --> 00:57:40,123 How many people does it take? Is there a number? 1079 00:57:40,206 --> 00:57:42,041 The public is an unspecified number of people. 1080 00:57:42,125 --> 00:57:44,252 Are you going to keep quibbling over words? 1081 00:57:44,335 --> 00:57:47,297 When you go to any major entertainment site, 1082 00:57:47,380 --> 00:57:49,424 hundreds of people are commenting on them. 1083 00:57:49,507 --> 00:57:54,220 The public is made up of many people who make up the majority of society. 1084 00:57:54,846 --> 00:57:58,016 Your Honor, may I ask a question? 1085 00:57:59,058 --> 00:58:00,310 Thank you. 1086 00:58:00,977 --> 00:58:03,438 Out of everyone here in court, 1087 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 is there anyone who has ever left a comment 1088 00:58:06,316 --> 00:58:07,901 on a celebrity news article? 1089 00:58:07,984 --> 00:58:08,943 Could you raise your hands? 1090 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 - Not me. - Me neither. 1091 00:58:10,320 --> 00:58:13,072 No one. 1092 00:58:13,698 --> 00:58:16,367 Your Honor, have you ever left a comment before? 1093 00:58:16,451 --> 00:58:17,494 That's enough, Counsel. 1094 00:58:17,577 --> 00:58:19,913 You haven't. I understand. 1095 00:58:20,705 --> 00:58:23,416 That is so strange. 1096 00:58:23,500 --> 00:58:27,128 Of the many people who make up the majority of society, 1097 00:58:27,212 --> 00:58:29,881 why isn't a single one here? 1098 00:58:30,423 --> 00:58:33,885 Still, have you seen the comments? Have you read what they say? 1099 00:58:33,968 --> 00:58:35,637 Yes. Comments like these, right? 1100 00:58:39,182 --> 00:58:40,099 Goodness. 1101 00:58:41,684 --> 00:58:43,645 "Didn't she fix her whole face?" 1102 00:58:43,728 --> 00:58:45,188 "How blessed she is." 1103 00:58:45,271 --> 00:58:47,732 "The blessing of Korean doctors." 1104 00:58:47,815 --> 00:58:49,901 She's the most overrated these days. 1105 00:58:50,485 --> 00:58:52,445 She pretended to be pretty and kind. 1106 00:58:52,529 --> 00:58:54,322 Admit you got plastic surgery first. 1107 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 "Did she make all those donations to evade taxes?" 1108 00:58:59,536 --> 00:59:03,623 I wonder how many people there are 1109 00:59:04,207 --> 00:59:05,917 who leave comments like these. 1110 00:59:06,501 --> 00:59:10,213 Are they really the only ones who make up the public? 1111 00:59:10,838 --> 00:59:14,300 There are people who don't even know Elijah at all. 1112 00:59:14,384 --> 00:59:17,345 There are those who love her music quietly. 1113 00:59:17,428 --> 00:59:21,099 There are many who frown upon comments like these. 1114 00:59:21,599 --> 00:59:26,437 Ms. Ma, did you at least take a public survey from every citizen? 1115 00:59:26,521 --> 00:59:28,356 On what premises 1116 00:59:28,439 --> 00:59:30,858 do you dare to represent the public's opinion? 1117 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 - That's-- - Don't. 1118 00:59:38,116 --> 00:59:42,412 Your Honor, may I ask our team's Ms. Yoo to make arguments from now on? 1119 00:59:42,495 --> 00:59:44,789 Yes, you may proceed. 1120 00:59:46,082 --> 00:59:47,250 Ms. Yoo. 1121 00:59:48,585 --> 00:59:49,419 Yes, sir. 1122 00:59:57,468 --> 00:59:59,554 I've always been curious. 1123 01:00:00,221 --> 01:00:02,390 Those persistent comments online. 1124 01:00:02,473 --> 01:00:05,435 How many people are actually behind them? 1125 01:00:05,518 --> 01:00:10,023 Are we mistaking an anonymous minority for the unspecified majority? 1126 01:00:10,106 --> 01:00:11,941 So, we've verified it 1127 01:00:13,026 --> 01:00:15,361 with the help of our colleague with exceptional IT skills. 1128 01:00:18,698 --> 01:00:20,992 We've marked the IP addresses 1129 01:00:21,075 --> 01:00:24,203 of those who wrote these anonymous posts and comments 1130 01:00:24,287 --> 01:00:26,664 with cute animal icons. 1131 01:00:27,332 --> 01:00:28,374 Like this. 1132 01:00:34,631 --> 01:00:36,215 Why are they the same? 1133 01:00:36,299 --> 01:00:38,468 - It's a rat. - Did one person write them all? 1134 01:00:38,551 --> 01:00:40,887 Do you see these mice icons? 1135 01:00:41,638 --> 01:00:42,805 Isn't it shocking? 1136 01:00:42,889 --> 01:00:45,224 Out of 250 comments, 1137 01:00:45,308 --> 01:00:47,852 the same person wrote 168 of them. 1138 01:00:47,935 --> 01:00:51,064 Moreover, this same person is the one who made the post. 1139 01:00:53,024 --> 01:00:55,860 So, we tracked the address just in case, and to our surprise… 1140 01:00:59,155 --> 01:01:02,325 {\an8}it was the same IP address as the Cyber Crusader's channel. 1141 01:01:05,828 --> 01:01:07,080 They were totally made up. 1142 01:01:07,163 --> 01:01:10,249 You're so diligent. I'll give you that. 1143 01:01:11,209 --> 01:01:13,044 You wrote a lot of posts too. 1144 01:01:13,127 --> 01:01:15,296 Your writing skills were superb. For example… 1145 01:01:18,466 --> 01:01:20,760 "Am I the only one who thinks Ma Yeong-suk is pretty?" 1146 01:01:20,843 --> 01:01:23,388 "I think she's so pretty too." 1147 01:01:23,471 --> 01:01:26,224 "Yeah, she is so stylish and sophisticated." 1148 01:01:27,016 --> 01:01:29,268 "Honestly, aside from age, Ma Yeong-suk 1149 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 - is better than Elijah." - She must be crazy. 1150 01:01:36,526 --> 01:01:37,652 They're fabricated. 1151 01:01:37,735 --> 01:01:38,986 She did that all by herself? 1152 01:01:39,070 --> 01:01:41,280 - Has she nothing else to do? - That is so embarrassing. 1153 01:01:41,364 --> 01:01:43,282 - Seriously. - That's so… 1154 01:01:43,366 --> 01:01:44,659 What an intense life you have. 1155 01:01:48,121 --> 01:01:52,250 Your Honor, when people see celebrities like Elijah, 1156 01:01:52,333 --> 01:01:54,252 they scream their names and envy them. 1157 01:01:54,335 --> 01:01:57,130 But they're actually lonelier and weaker than anyone else. 1158 01:01:59,090 --> 01:02:01,634 Even as they bleed from the dagger-like words of people 1159 01:02:01,718 --> 01:02:03,261 who speak recklessly about others, 1160 01:02:03,344 --> 01:02:06,222 it's not easy for them to say that it hurts. 1161 01:02:08,057 --> 01:02:09,308 Think about it. 1162 01:02:10,143 --> 01:02:13,438 How many times have we lost 1163 01:02:14,731 --> 01:02:16,607 those lonely and vulnerable stars 1164 01:02:18,693 --> 01:02:20,319 that shined… 1165 01:02:22,488 --> 01:02:24,449 so brightly? 1166 01:02:28,286 --> 01:02:32,039 Does the price for popularity have to be that cruel? 1167 01:02:40,006 --> 01:02:40,840 Ms. Ma. 1168 01:02:42,467 --> 01:02:44,302 You must take responsibility now 1169 01:02:44,385 --> 01:02:47,388 for that persistent spite and obsession of yours. 1170 01:02:49,599 --> 01:02:51,726 What did I do that was so wrong? 1171 01:02:52,351 --> 01:02:53,311 What? 1172 01:02:53,394 --> 01:02:56,022 I only fought for the public's right to know! 1173 01:02:56,105 --> 01:02:58,608 At least, I don't hide in the shadows like a coward! 1174 01:03:00,651 --> 01:03:04,322 My client is not a coward who hides in the shadows. 1175 01:03:06,699 --> 01:03:08,117 Please come in. 1176 01:03:13,206 --> 01:03:14,081 My gosh! 1177 01:03:14,165 --> 01:03:15,082 - It's Elijah! - Elijah! 1178 01:03:18,169 --> 01:03:19,587 Order in the court! 1179 01:03:19,670 --> 01:03:22,381 - Bailiff. - Order in the court! 1180 01:03:23,633 --> 01:03:25,802 Is the plaintiff attending the trial in person? 1181 01:03:29,096 --> 01:03:31,724 Yes, Your Honor. My apologies for being late. 1182 01:03:37,396 --> 01:03:40,566 Your Honor, the plaintiff would like to share something. 1183 01:03:40,650 --> 01:03:43,194 May she have a chance to speak? 1184 01:03:43,820 --> 01:03:46,405 You may proceed. 1185 01:03:56,207 --> 01:04:00,253 First off, I apologize to everyone who was disappointed in me 1186 01:04:00,336 --> 01:04:01,337 because of this incident. 1187 01:04:08,928 --> 01:04:10,471 No matter what the reason was, 1188 01:04:10,555 --> 01:04:13,808 it was my fault for cursing and throwing stuff 1189 01:04:14,642 --> 01:04:15,935 at the young students. 1190 01:04:16,018 --> 01:04:18,437 I will compensate them for all damages 1191 01:04:18,521 --> 01:04:19,730 and apologize to them. 1192 01:04:20,523 --> 01:04:23,526 I will become a more mature person so that I won't let down 1193 01:04:24,443 --> 01:04:26,237 those who support and love me. 1194 01:04:32,660 --> 01:04:35,371 But here… 1195 01:04:41,210 --> 01:04:42,962 I'll call her the defendant. 1196 01:04:43,045 --> 01:04:46,090 I have something to say to the defendant. 1197 01:04:46,173 --> 01:04:47,008 Okay. 1198 01:04:51,888 --> 01:04:53,222 I am standing 1199 01:04:54,265 --> 01:04:55,558 right in front of you. 1200 01:04:56,684 --> 01:04:58,394 Look me in the eyes, 1201 01:05:00,187 --> 01:05:01,397 and do it. 1202 01:05:01,939 --> 01:05:02,773 Do what? 1203 01:05:03,774 --> 01:05:05,610 All those things 1204 01:05:05,693 --> 01:05:07,695 you have said about me. 1205 01:05:09,864 --> 01:05:11,282 The lies. 1206 01:05:14,118 --> 01:05:15,536 Those filthy words. 1207 01:05:15,620 --> 01:05:19,707 Those words didn't hurt just me. 1208 01:05:22,543 --> 01:05:24,170 They hurt my fans, 1209 01:05:25,755 --> 01:05:27,423 who I love more than anyone else. 1210 01:05:34,305 --> 01:05:37,892 Elijah! I'm a fan who supports you from Japan. 1211 01:05:37,975 --> 01:05:42,188 I'm working on my own dreams as I listen to your music. 1212 01:05:42,271 --> 01:05:45,232 So, please stay strong! 1213 01:05:45,316 --> 01:05:47,610 There are many more fans who love you, 1214 01:05:47,693 --> 01:05:49,445 so don't worry and trust in us. 1215 01:05:49,528 --> 01:05:51,656 Elijah, I love you. Stay strong. 1216 01:05:52,239 --> 01:05:54,659 I'll protect you. Good luck. 1217 01:05:54,742 --> 01:05:58,120 When I was at my lowest, your songs cheered me up. 1218 01:05:58,204 --> 01:05:59,497 - I love Elijah. - I love you. 1219 01:05:59,580 --> 01:06:01,332 - Let's go! - Stay strong! 1220 01:06:02,041 --> 01:06:04,919 - We'll protect you, Elijah! - Ponies are always by your side! 1221 01:06:05,002 --> 01:06:06,045 Hang in there! 1222 01:06:06,128 --> 01:06:08,965 We love you, Elijah! 1223 01:06:09,048 --> 01:06:10,257 Go, Elijah! 1224 01:06:10,341 --> 01:06:11,926 - Elijah, let's go! - We love you! 1225 01:06:12,009 --> 01:06:14,387 - Hang in there! - We love you! Stay strong! 1226 01:06:22,144 --> 01:06:25,606 Okay, then. Say it to my face now. 1227 01:06:29,443 --> 01:06:31,320 Those awful words that hurt 1228 01:06:31,404 --> 01:06:33,406 the ones who love my music quietly 1229 01:06:34,865 --> 01:06:37,660 and the ones who trust and love me. 1230 01:06:37,743 --> 01:06:40,871 Look me in the eyes and say them 1231 01:06:43,040 --> 01:06:47,211 instead of cowardly hiding behind the mask you call "the public." 1232 01:06:55,511 --> 01:06:58,139 Gosh, Elijah is so tough. 1233 01:06:58,222 --> 01:07:03,728 This is why I can't stop loving her. 1234 01:07:05,604 --> 01:07:07,440 Your eyes are boring through her. 1235 01:07:23,414 --> 01:07:27,126 EASTERN DISTRICT COURT 1236 01:07:27,209 --> 01:07:28,085 Judge Kang. 1237 01:07:30,087 --> 01:07:32,715 I mean, Attorney Kang. 1238 01:07:32,798 --> 01:07:33,674 What is it? 1239 01:07:35,551 --> 01:07:37,511 Are you really going to see this to the end? 1240 01:07:37,595 --> 01:07:40,139 We'll stop now if you pay the 100 million at once. 1241 01:07:40,931 --> 01:07:42,266 Let's stop here. 1242 01:07:42,349 --> 01:07:44,894 It won't benefit either side to continue. 1243 01:07:45,728 --> 01:07:46,687 I don't think so. 1244 01:07:46,771 --> 01:07:48,439 We'll have many benefits. 1245 01:07:49,190 --> 01:07:51,609 We were thinking 1246 01:07:51,692 --> 01:07:55,905 of taking all the cases from every star who's been harassed by the defendant. 1247 01:07:59,492 --> 01:08:00,576 Do you know 1248 01:08:00,659 --> 01:08:03,829 who informed us about Elijah's boyfriend? 1249 01:08:05,956 --> 01:08:06,791 Do you? 1250 01:08:07,583 --> 01:08:11,337 Who is this person that you're taking so long to reveal? 1251 01:08:15,674 --> 01:08:16,509 There she comes. 1252 01:08:17,885 --> 01:08:19,220 It's her. 1253 01:08:21,847 --> 01:08:22,932 Ms. Cha Jin-hui. 1254 01:08:23,808 --> 01:08:25,226 Pick whichever one you need. 1255 01:08:26,644 --> 01:08:27,853 Elijah! 1256 01:08:28,437 --> 01:08:30,815 My goodness, congratulations! 1257 01:08:32,983 --> 01:08:36,737 - Congratulations! - Elijah's mother tipped us off herself. 1258 01:08:37,655 --> 01:08:38,656 Do you know that? 1259 01:08:39,657 --> 01:08:43,953 I had been so angry because of Ma Yeong-suk. 1260 01:08:45,704 --> 01:08:46,831 How did you make time? 1261 01:08:47,832 --> 01:08:49,625 Well, I just had to come, of course. 1262 01:08:56,257 --> 01:08:58,050 {\an8}STAY TUNED TO WATCH THE EPILOGUE 1263 01:09:16,152 --> 01:09:17,236 But they're family. 1264 01:09:17,319 --> 01:09:19,029 {\an8}How could a parent do that to her child? 1265 01:09:19,113 --> 01:09:21,157 {\an8}Drive those losers away, okay? 1266 01:09:21,240 --> 01:09:22,867 {\an8}Elijah, what brings you here? 1267 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 {\an8}I want to end the exclusive contract with my company. 1268 01:09:25,119 --> 01:09:26,120 {\an8}Please file a lawsuit. 1269 01:09:26,203 --> 01:09:27,746 {\an8}What have I done that was so wrong? 1270 01:09:27,830 --> 01:09:30,332 {\an8}I've only done my best for my daughter. 1271 01:09:30,416 --> 01:09:32,710 {\an8}We tracked it down, and it was a life insurance plan. 1272 01:09:32,793 --> 01:09:34,086 {\an8}A life insurance for Elijah. 1273 01:09:34,170 --> 01:09:36,380 {\an8}Wasn't the failed investments due to accounting fraud? 1274 01:09:36,463 --> 01:09:38,340 {\an8}No! Those were all fabricated! 1275 01:09:38,424 --> 01:09:39,842 {\an8}Exemption of Crimes by Family. 1276 01:09:39,925 --> 01:09:43,470 {\an8}Property crimes committed within family cannot be punished. 1277 01:09:43,554 --> 01:09:45,055 {\an8}Just please sue me. 1278 01:09:45,139 --> 01:09:47,183 {\an8}Elijah. Is this what you wanted? 1279 01:09:47,266 --> 01:09:49,059 {\an8}Stop that lawsuit at once. 1280 01:09:49,143 --> 01:09:50,102 {\an8}And break up the team. 1281 01:09:50,186 --> 01:09:53,063 {\an8}Mr. Kang. We have to do something. 1282 01:09:53,147 --> 01:09:54,273 {\an8}Let's go. 1283 01:09:54,356 --> 01:09:55,816 {\an8}The biggest stage would be… 1284 01:09:55,900 --> 01:09:57,401 {\an8}Let's go to the National Assembly. 1285 01:10:00,487 --> 01:10:01,947 Mr. Kang… 1286 01:10:03,449 --> 01:10:04,742 Park Gi-ppeum. 1287 01:10:06,952 --> 01:10:08,746 How can you do this to me? 1288 01:10:10,122 --> 01:10:13,334 Of all people, you should've trusted me. 1289 01:10:15,169 --> 01:10:17,296 You didn't trust me, 1290 01:10:17,963 --> 01:10:19,089 so it made me upset. 1291 01:10:23,594 --> 01:10:24,470 I'm sad. 1292 01:10:26,472 --> 01:10:27,598 Oh, my gosh! 1293 01:10:27,681 --> 01:10:29,225 - Nurse! He's… - Yes. 1294 01:10:29,308 --> 01:10:31,894 The anesthesia hasn't worn off yet. 1295 01:10:33,145 --> 01:10:34,021 Is that so? 1296 01:10:36,815 --> 01:10:38,275 I'm so upset. 1297 01:10:38,359 --> 01:10:39,777 I'm hurt. 1298 01:10:40,653 --> 01:10:42,738 I'm so hurt. 1299 01:10:44,281 --> 01:10:45,908 You hurt my feelings. 1300 01:10:47,409 --> 01:10:48,702 I feel so sad. 1301 01:10:54,375 --> 01:10:56,377 {\an8}Subtitle translation by: Yoon Hyewon 96652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.