All language subtitles for Pro.Bono.2025.S01E07.251227.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:01,031 PRO BONO 2 00:00:01,112 --> 00:00:02,032 Fifteen. 3 00:00:02,113 --> 00:00:03,253 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,334 --> 00:00:04,501 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,582 --> 00:00:05,844 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,925 --> 00:00:06,839 SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:06,920 --> 00:00:07,841 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:07,922 --> 00:00:09,159 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION 9 00:00:09,240 --> 00:00:10,416 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER GUARDIANS' SUPERVISION 10 00:00:10,497 --> 00:00:11,929 AND ANIMAL SCENES WERE STAGED AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS 11 00:00:16,090 --> 00:00:17,800 - I got it! - My goodness! 12 00:00:17,884 --> 00:00:19,010 You scared me! 13 00:00:19,093 --> 00:00:20,219 You got what? 14 00:00:21,220 --> 00:00:22,096 You're innocent. 15 00:00:23,139 --> 00:00:24,265 Of what? 16 00:00:24,349 --> 00:00:26,601 You're innocent, Mr. Kang! Innocent! 17 00:00:31,064 --> 00:00:31,898 What? 18 00:00:34,984 --> 00:00:35,944 Innocent? 19 00:00:36,527 --> 00:00:37,403 EPISODE 7 20 00:00:37,487 --> 00:00:39,280 - What do you mean, Gi-ppeum? - What? 21 00:00:42,033 --> 00:00:43,618 Did you do something wrong? 22 00:00:44,535 --> 00:00:47,872 Why say he's innocent while holding checkup results? What does that mean? 23 00:00:47,956 --> 00:00:50,583 Innocent! There's nothing wrong… 24 00:00:50,667 --> 00:00:53,169 No symptoms! I'm clean. 25 00:00:53,252 --> 00:00:56,673 She was saying the results of my colonoscopy came out clean. 26 00:00:56,756 --> 00:00:59,592 I recently told Ms. Park 27 00:00:59,676 --> 00:01:01,886 that I'd been having trouble in my gut 28 00:01:01,970 --> 00:01:03,805 and maybe I got sick after joining this team. 29 00:01:03,888 --> 00:01:05,515 - So maybe I thought … - Colorectal cancer? 30 00:01:05,598 --> 00:01:07,350 - What? - Cancer? 31 00:01:08,393 --> 00:01:09,936 Cancer all of a sudden? 32 00:01:10,019 --> 00:01:12,814 It's… it's all right. 33 00:01:12,897 --> 00:01:14,732 The result came out clean. 34 00:01:14,816 --> 00:01:18,444 Maybe I was too stressed about Kaya's case. 35 00:01:18,528 --> 00:01:20,113 Right, Ms. Park? 36 00:01:20,196 --> 00:01:21,406 I'm glad you're okay. 37 00:01:22,532 --> 00:01:24,992 Were you always that close with Gi-ppeum though? 38 00:01:25,076 --> 00:01:26,119 What? 39 00:01:26,703 --> 00:01:28,413 You two seemed pretty distant recently. 40 00:01:29,998 --> 00:01:31,374 That's nonsense! 41 00:01:31,457 --> 00:01:35,378 Ms. Park got worried and was paying attention to my health. 42 00:01:35,461 --> 00:01:36,713 Right, Ms. Park? 43 00:01:36,796 --> 00:01:38,297 You out of your mind? 44 00:01:38,381 --> 00:01:39,590 That's right. 45 00:01:40,216 --> 00:01:41,300 Yes. 46 00:01:42,593 --> 00:01:46,222 It must have been hard keeping it to yourself 47 00:01:47,390 --> 00:01:48,391 to not worry the others. 48 00:01:48,474 --> 00:01:52,812 I don't have colorectal cancer so don't worry. 49 00:01:52,895 --> 00:01:56,024 Hey, you… I mean, Ms. Park. Why don't we have some coffee 50 00:01:56,607 --> 00:01:57,567 on the rooftop? 51 00:01:58,651 --> 00:02:00,945 Sure. 52 00:02:02,572 --> 00:02:04,198 That was very awkward. 53 00:02:04,282 --> 00:02:05,742 That was very strange. 54 00:02:06,576 --> 00:02:07,493 What was? 55 00:02:10,872 --> 00:02:12,248 Disband Team Pro Bono. 56 00:02:12,957 --> 00:02:14,292 Father. 57 00:02:19,005 --> 00:02:20,923 Why are you doing this suddenly? 58 00:02:21,549 --> 00:02:25,178 We need Team Pro Bono to build a new Oh & Partners-- 59 00:02:25,261 --> 00:02:28,139 Don't get confused. You're not my only child. 60 00:02:30,475 --> 00:02:34,103 From the cornerstone to each pillar and brick, 61 00:02:35,062 --> 00:02:37,899 I built Oh & Partners with my own hands. 62 00:02:38,483 --> 00:02:41,736 It's the first child I bore and raised long before you came along. 63 00:02:43,863 --> 00:02:44,781 Right. 64 00:02:45,698 --> 00:02:48,576 And I'm trying to turn your precious Oh & Partners 65 00:02:48,659 --> 00:02:52,121 into a firm that is beloved by people around the world. 66 00:02:52,205 --> 00:02:55,750 We can change the firm's image by using public sentiment a little-- 67 00:02:55,833 --> 00:02:57,043 "Beloved"? 68 00:02:57,126 --> 00:02:58,586 Does that make money? 69 00:03:05,551 --> 00:03:07,220 Here are the pro bono request statistics. 70 00:03:09,347 --> 00:03:10,598 Ever since Kang joined, 71 00:03:11,599 --> 00:03:13,476 they've increased twentyfold. 72 00:03:13,559 --> 00:03:15,728 They'll complain if we ignore them all, 73 00:03:15,812 --> 00:03:20,274 so we have to increase the number of cases we accept. 74 00:03:21,400 --> 00:03:26,155 Love from the people who could never become our clients? 75 00:03:27,490 --> 00:03:29,700 That's just cost, not profit. 76 00:03:30,284 --> 00:03:32,995 I only trust the numbers. 77 00:03:35,414 --> 00:03:39,168 How much has that team contributed to our income statement? 78 00:03:42,421 --> 00:03:43,256 How much? 79 00:03:58,437 --> 00:03:59,772 Are you out of your mind? 80 00:03:59,856 --> 00:04:04,068 Why don't you just tell the whole team that I took the apple box with cash… 81 00:04:04,777 --> 00:04:06,863 They'll be thrilled to see the video 82 00:04:06,946 --> 00:04:09,574 of me receiving the apple box full of cash. 83 00:04:09,657 --> 00:04:12,827 Nan-hui would especially make a fuss and call the cops at once. 84 00:04:12,910 --> 00:04:13,995 What… 85 00:04:15,413 --> 00:04:17,415 - I get it now. - About what? 86 00:04:17,498 --> 00:04:20,501 No wonder something felt off every time I watched that video. 87 00:04:21,085 --> 00:04:24,046 I knew I'd seen something similar before. 88 00:04:24,130 --> 00:04:26,674 What do you mean? We only met recently. 89 00:04:26,757 --> 00:04:27,633 Forget it. 90 00:04:28,259 --> 00:04:29,886 Think carefully 91 00:04:30,636 --> 00:04:33,014 about the endoscopy you got during your checkup. 92 00:04:33,973 --> 00:04:34,974 Why? 93 00:04:35,683 --> 00:04:38,644 Everyone, I'm an attorney. 94 00:04:38,728 --> 00:04:41,105 You have to tell me the exact size and length 95 00:04:41,189 --> 00:04:44,192 - of the camera that'll go into my body-- - Is it your first time? 96 00:04:44,775 --> 00:04:47,486 - Does it hurt a lot? - Everyone's scared their first time. 97 00:04:47,570 --> 00:04:49,655 Don't worry. It won't hurt. 98 00:04:50,781 --> 00:04:53,117 Okay, here comes the anesthetic. 99 00:04:53,201 --> 00:04:55,369 - Ten. - I'm pretty sensitive. 100 00:04:55,453 --> 00:04:57,538 - Nine. - So the anesthetic won't… 101 00:04:57,622 --> 00:04:59,165 Eight. 102 00:04:59,749 --> 00:05:01,334 Seven. 103 00:05:01,417 --> 00:05:03,336 Six. 104 00:05:03,961 --> 00:05:05,087 Five. 105 00:05:05,880 --> 00:05:08,507 Four, three… 106 00:05:08,591 --> 00:05:10,885 See? 107 00:05:10,968 --> 00:05:12,720 My body doesn't respond… 108 00:05:12,803 --> 00:05:14,222 What doesn't respond? 109 00:05:17,516 --> 00:05:18,559 Ms. Park. 110 00:05:20,394 --> 00:05:22,730 You're not getting the endoscopy? 111 00:05:25,107 --> 00:05:28,778 We've already returned to work after finishing our checkups. 112 00:05:28,861 --> 00:05:32,448 You're the only one who's late after making a big fuss. 113 00:05:35,409 --> 00:05:38,537 Gosh, it was so hilarious though. It's a shame only I saw it. 114 00:05:38,621 --> 00:05:40,957 What are you talking about? 115 00:05:42,541 --> 00:05:43,376 What? 116 00:05:43,459 --> 00:05:45,169 I was asleep for two hours? 117 00:05:46,170 --> 00:05:48,297 Did I really get the endoscopy? 118 00:05:48,381 --> 00:05:49,799 During the whole time, 119 00:05:49,882 --> 00:05:53,135 you made a fuss about suing the doctor and you thrashed around. 120 00:05:53,219 --> 00:05:55,179 I heard you were very animated. 121 00:05:55,846 --> 00:05:57,306 Did I really sleep here 122 00:05:58,015 --> 00:05:59,809 for two hours? 123 00:05:59,892 --> 00:06:02,019 But I don't remember a thing. 124 00:06:02,853 --> 00:06:05,731 Right. That was a bit weird, 125 00:06:05,815 --> 00:06:08,192 but what does that have to do with the apple box? 126 00:06:08,275 --> 00:06:10,361 That's the key. 127 00:06:11,153 --> 00:06:12,321 - A time slip. - A time slip? 128 00:06:13,114 --> 00:06:16,325 You said you didn't remember anything about making a scene. 129 00:06:17,118 --> 00:06:18,077 I didn't make a… 130 00:06:19,120 --> 00:06:22,123 I swear I was being put under, and then I woke up in the recovery room. 131 00:06:22,206 --> 00:06:24,000 That's how anesthesia is. 132 00:06:24,083 --> 00:06:25,584 - What? - It doesn't make you 133 00:06:25,668 --> 00:06:26,836 completely unconscious. 134 00:06:26,919 --> 00:06:28,504 It sedates you briefly, 135 00:06:28,587 --> 00:06:31,507 so you won't remember what happened during the examination. 136 00:06:31,590 --> 00:06:33,759 It's retrograde amnesia. 137 00:06:38,055 --> 00:06:39,223 Are you telling me… 138 00:06:39,306 --> 00:06:42,643 When you came out of the endoscopy, you were a total mess. 139 00:06:44,103 --> 00:06:46,022 - Your face and gestures were peculiar. - Come on. 140 00:06:46,605 --> 00:06:49,442 I had never seen you like that, but it felt strangely familiar. 141 00:06:49,525 --> 00:06:52,320 I laughed about it back then, but I get it now. 142 00:06:52,403 --> 00:06:54,113 The way you looked in that moment… 143 00:06:56,574 --> 00:06:57,658 was just like this. 144 00:07:00,953 --> 00:07:03,331 That's how I looked 145 00:07:04,165 --> 00:07:06,125 - under anesthesia? - Yes. 146 00:07:06,834 --> 00:07:09,712 My father was exactly like this after he was put under too. 147 00:07:09,795 --> 00:07:12,298 He wasn't his usual self. He looked drunk. 148 00:07:12,381 --> 00:07:14,342 Look, Mr. Kang. 149 00:07:14,425 --> 00:07:15,509 You're in his arms. 150 00:07:15,593 --> 00:07:18,929 You're practically being carried by him, as if you're totally drunk. 151 00:07:19,013 --> 00:07:22,641 But I did get drunk that night after a few drinks. 152 00:07:22,725 --> 00:07:26,062 No, you don't completely let yourself go even when you're drunk. 153 00:07:26,145 --> 00:07:30,358 At our after-work gatherings, your eyes were always alert even when drunk. 154 00:07:30,441 --> 00:07:32,193 They kept observing others. 155 00:07:34,028 --> 00:07:35,988 Is that how I was? 156 00:07:36,072 --> 00:07:38,240 Yes. You have that disturbing stare. 157 00:07:39,408 --> 00:07:40,284 And look. 158 00:07:40,368 --> 00:07:43,329 You usually don't make such big gestures when you're drunk. 159 00:07:43,412 --> 00:07:46,248 You always do those kinds of petty moves. 160 00:07:46,332 --> 00:07:47,208 Like this. 161 00:07:47,875 --> 00:07:48,876 And like this. 162 00:07:49,710 --> 00:07:51,754 - Like this. - Come on, "petty" is a bit… 163 00:07:51,837 --> 00:07:53,964 Look again, Mr. Kang. 164 00:07:54,673 --> 00:07:57,510 You never smile this brightly. 165 00:07:57,593 --> 00:08:00,971 The corners of your mouth don't go up this high. 166 00:08:01,055 --> 00:08:03,933 You've been observing me pretty closely. 167 00:08:04,850 --> 00:08:06,102 Of course. 168 00:08:06,185 --> 00:08:07,561 - Is that so? - Yes. 169 00:08:09,063 --> 00:08:10,731 As you know, my parents are deaf. 170 00:08:11,732 --> 00:08:12,608 Right. 171 00:08:12,691 --> 00:08:16,028 They talk with their hands and facial expressions. 172 00:08:16,112 --> 00:08:18,114 If you want a real conversation, 173 00:08:18,989 --> 00:08:21,784 you have to look at others carefully. 174 00:08:22,743 --> 00:08:24,161 Like this. 175 00:08:25,246 --> 00:08:26,997 I see. So that's why. 176 00:08:27,081 --> 00:08:28,499 Yes. 177 00:08:29,291 --> 00:08:32,336 But the anesthesia for endoscopies 178 00:08:32,420 --> 00:08:34,422 usually makes you just talk gibberish in bed. 179 00:08:35,214 --> 00:08:37,466 I don't know if it can make you move around like this. 180 00:08:38,509 --> 00:08:42,471 Maybe it's a similar substance but more powerful. 181 00:08:43,472 --> 00:08:46,225 So instead of just talking in your sleep, it makes you sleepwalk. 182 00:08:47,435 --> 00:08:51,814 Instead of being drunk from alcohol, I was drunk from sleep? 183 00:08:53,441 --> 00:08:56,944 This means he approached you after researching your childhood. 184 00:08:57,027 --> 00:09:00,364 Who would go to such lengths to do this? 185 00:09:00,448 --> 00:09:01,532 For what? 186 00:09:02,324 --> 00:09:03,576 Isn't there anyone you suspect? 187 00:09:04,743 --> 00:09:08,747 I think about it every moment of every day. 188 00:09:08,831 --> 00:09:09,999 But there are too many. 189 00:09:10,082 --> 00:09:14,003 In the end, being a judge means you brandish a knife at others. 190 00:09:14,086 --> 00:09:16,297 There's likely a long list of people 191 00:09:16,380 --> 00:09:18,424 who hold a grudge against me. 192 00:09:19,133 --> 00:09:21,343 It must've been hard to deal with that alone. 193 00:09:22,470 --> 00:09:24,972 Well, I've dug around as much as I could, 194 00:09:26,098 --> 00:09:27,850 but things haven't changed much. 195 00:09:29,018 --> 00:09:30,352 It's as if I'm in quicksand. 196 00:09:31,061 --> 00:09:32,396 But one thing has changed. 197 00:09:32,480 --> 00:09:33,314 What? 198 00:09:34,690 --> 00:09:35,900 We're on the same team. 199 00:09:36,984 --> 00:09:38,319 Let's find out together. 200 00:09:39,361 --> 00:09:43,240 Not everything is as it seems. 201 00:09:49,079 --> 00:09:49,997 What's with that look? 202 00:09:51,832 --> 00:09:54,043 Did you just swear at me? 203 00:09:54,960 --> 00:09:55,836 I think you did. 204 00:09:56,378 --> 00:09:57,213 Let's go. 205 00:09:57,296 --> 00:09:59,173 The team will get suspicious of us. 206 00:10:03,302 --> 00:10:05,346 Mr. Kang! 207 00:10:05,429 --> 00:10:07,723 What took you so long? 208 00:10:07,806 --> 00:10:08,933 What? 209 00:10:09,016 --> 00:10:13,687 Geez, what's with you? I said I don't have colorectal cancer. 210 00:10:14,396 --> 00:10:15,272 What do we do? 211 00:10:15,856 --> 00:10:17,733 What's going on? 212 00:10:18,526 --> 00:10:20,069 Nan-hui, what is it? 213 00:10:20,152 --> 00:10:22,571 Why are you overreacting so much? 214 00:10:22,655 --> 00:10:25,824 What? Did someone tell us to break up the team? 215 00:10:29,620 --> 00:10:31,872 If no one answers, then that means… 216 00:10:31,956 --> 00:10:34,124 They do want us to disband. 217 00:10:34,917 --> 00:10:36,669 Dr. Oh Gyu-jang made the decision himself. 218 00:10:36,752 --> 00:10:37,753 What? 219 00:10:37,836 --> 00:10:39,088 The founder of this firm? 220 00:10:41,549 --> 00:10:44,718 Then, are we being transferred to a different team that's profitable? 221 00:10:44,802 --> 00:10:46,011 As if! 222 00:10:48,305 --> 00:10:49,557 They're going to fire us all. 223 00:10:49,640 --> 00:10:51,850 starting with you, the team leader. 224 00:10:51,934 --> 00:10:53,060 Da-wit, what do we do? 225 00:10:53,143 --> 00:10:56,105 I have nowhere else to go. Please go up and say something! 226 00:10:56,188 --> 00:10:57,356 Get off me! 227 00:10:59,900 --> 00:11:01,777 ENDING AND DISBANDMENT OF TEAM PRO BONO 228 00:11:01,860 --> 00:11:03,404 Damn it. 229 00:11:10,828 --> 00:11:11,662 What's the reason? 230 00:11:11,745 --> 00:11:14,123 You can't do this. You have to make an appointment first. 231 00:11:15,457 --> 00:11:18,877 Are you Judge Kang? 232 00:11:18,961 --> 00:11:20,462 I'm sorry, Dr. Oh. 233 00:11:20,546 --> 00:11:21,547 It's all right. 234 00:11:22,673 --> 00:11:24,008 You can go, Ms. Seo. 235 00:11:24,091 --> 00:11:25,217 Yes, sir. 236 00:11:36,478 --> 00:11:39,398 Dr. Oh Gyu-jang, the chair of the bar association. 237 00:11:39,481 --> 00:11:42,860 The founder of Korea's biggest firm, Oh & Partners. 238 00:11:43,485 --> 00:11:47,281 The giant among giants who controls the legal world from the shadows. 239 00:11:47,364 --> 00:11:49,283 No, not a giant. A monster. 240 00:11:49,992 --> 00:11:54,163 I wanted to thank you earlier but you were on a business trip overseas. 241 00:11:54,246 --> 00:11:55,247 Mmm. Sure. 242 00:11:55,331 --> 00:11:57,708 I allowed you to register as an attorney 243 00:11:58,292 --> 00:12:01,503 because Jung-in kept pestering me to, which was unlike her. 244 00:12:02,796 --> 00:12:05,049 Then, why are you kicking me out now 245 00:12:05,132 --> 00:12:06,383 after taking me in? 246 00:12:06,967 --> 00:12:08,218 You know, 247 00:12:09,219 --> 00:12:12,556 I've worked my whole life in the legal industry, 248 00:12:13,182 --> 00:12:16,643 and I don't want it to be a place where corrupt judges and prosecutors 249 00:12:16,727 --> 00:12:17,936 can resign and hide. 250 00:12:18,812 --> 00:12:21,398 I can't bear to watch it anymore. 251 00:12:21,482 --> 00:12:23,984 Of course, I'm talking about the video. 252 00:12:29,823 --> 00:12:31,200 You know that's not it. 253 00:12:33,285 --> 00:12:36,413 You knew about the video from the start. 254 00:12:38,957 --> 00:12:40,793 How did you know he came to see me? 255 00:12:45,339 --> 00:12:48,008 Ms. Seo, I need to see you for a moment. 256 00:12:54,640 --> 00:12:55,933 Did you ask for me, sir? 257 00:12:56,642 --> 00:12:57,768 Thanks for everything. 258 00:12:58,602 --> 00:13:01,522 - Today will be your last day. - Pardon? 259 00:13:01,605 --> 00:13:04,024 - Sir! - Call the security team 260 00:13:04,108 --> 00:13:08,445 so they can take back your laptop and other equipment 261 00:13:08,529 --> 00:13:09,488 within 30 minutes. 262 00:13:10,406 --> 00:13:12,157 Did I do something wrong? 263 00:13:12,241 --> 00:13:15,452 You'll have to hurry to pack your stuff. 264 00:13:17,496 --> 00:13:18,414 Yes, sir. 265 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 Was that really necessary? 266 00:13:32,553 --> 00:13:33,679 You know very well 267 00:13:33,762 --> 00:13:37,099 I love receiving information about other people. 268 00:13:37,182 --> 00:13:39,560 But I despise employees 269 00:13:39,643 --> 00:13:42,646 who tell others about my visitors. 270 00:13:57,953 --> 00:14:01,790 What on earth could be the reason? We've been doing great lately. 271 00:14:01,874 --> 00:14:03,208 Exactly. 272 00:14:03,292 --> 00:14:05,753 We've been on a winning streak since Mr. Kang's been here. 273 00:14:05,836 --> 00:14:08,005 Pro bono cases have never been this popular. 274 00:14:08,088 --> 00:14:09,923 Other pro bono attorneys are so happy, so why? 275 00:14:10,007 --> 00:14:11,925 That could be the reason. 276 00:14:12,009 --> 00:14:14,011 What do you mean, Mr. Jang? 277 00:14:15,095 --> 00:14:16,764 Hey, what did you mean? 278 00:14:16,847 --> 00:14:20,058 Why are you cleaning wheels right now? 279 00:14:21,185 --> 00:14:25,022 I heard attorneys from other teams have been speaking ill of us. 280 00:14:25,606 --> 00:14:27,733 They didn't like that we used the firm's name 281 00:14:27,816 --> 00:14:29,568 because we don't have elite qualifications. 282 00:14:29,651 --> 00:14:32,571 "We can't have those losers keep representing our firm on the news." 283 00:14:32,654 --> 00:14:36,033 Ha! That's embarrassing for them. Did they really say that? 284 00:14:36,116 --> 00:14:38,327 Well, they're not totally wrong. 285 00:14:38,410 --> 00:14:42,706 - Hey! - Also, Ms. Oh made our team. 286 00:14:43,290 --> 00:14:46,210 Do the other partners really want us… 287 00:14:47,211 --> 00:14:48,712 to succeed? 288 00:14:49,922 --> 00:14:52,841 But still, she is Dr. Oh's daughter. 289 00:14:52,925 --> 00:14:55,344 Why would he do this to a team his daughter made? 290 00:14:56,011 --> 00:14:58,847 You took Mr. Kang in despite knowing everything. 291 00:14:59,598 --> 00:15:01,225 Please reconsider your decision. 292 00:15:06,980 --> 00:15:10,859 His team is in charge of the entire firm's mandatory public service hours. 293 00:15:10,943 --> 00:15:13,737 Do you know how much money we save from that? 294 00:15:13,821 --> 00:15:14,988 That's not the problem. 295 00:15:16,114 --> 00:15:17,533 The more high-end a brand is, 296 00:15:18,450 --> 00:15:21,829 the more they make people wait to even enter and look around the store. 297 00:15:21,912 --> 00:15:24,957 When it's less accessible, we get to control the price. 298 00:15:25,541 --> 00:15:26,834 What empowers us 299 00:15:26,917 --> 00:15:30,921 is jealousy, envy, and fear, not love from the people. 300 00:15:31,004 --> 00:15:33,924 But you're making it easier 301 00:15:34,007 --> 00:15:37,511 for people to bring up our firm so casually 302 00:15:38,178 --> 00:15:40,180 by gathering low-class losers 303 00:15:40,973 --> 00:15:43,600 to represent a dog, a kid with disability, 304 00:15:43,684 --> 00:15:46,520 and an illegal alien. 305 00:15:47,896 --> 00:15:50,274 I thought I'd taught you enough about how power works. 306 00:15:50,941 --> 00:15:52,901 Are you dumb? 307 00:15:53,569 --> 00:15:56,530 Or have you become weak like your dead mother? 308 00:16:01,285 --> 00:16:03,036 I'll prove it with numbers. 309 00:16:04,955 --> 00:16:06,957 - What? - I just need to show you 310 00:16:07,040 --> 00:16:08,876 that we can be profitable, right? 311 00:16:08,959 --> 00:16:10,043 How about this? 312 00:16:10,127 --> 00:16:13,547 Baekseung Law Firm has been close behind Oh & Partners in revenue. 313 00:16:13,630 --> 00:16:16,258 What if we can take away their clients? 314 00:16:16,967 --> 00:16:18,844 Mr. Kang. 315 00:16:18,927 --> 00:16:20,512 Hey, Judge Kang. 316 00:16:20,596 --> 00:16:23,181 I like to gamble too, 317 00:16:23,265 --> 00:16:27,936 but one needs something at stake to make a bet work. 318 00:16:28,020 --> 00:16:29,938 I've already ordered the disbandment. 319 00:16:33,150 --> 00:16:34,526 If we lose, 320 00:16:36,361 --> 00:16:38,906 we'll disband the team for free. 321 00:16:38,989 --> 00:16:40,198 For free? 322 00:16:40,282 --> 00:16:42,159 If you force us to disband, 323 00:16:42,242 --> 00:16:45,329 I'll immediately sue you for wrongful termination. 324 00:16:45,412 --> 00:16:49,207 And of course, I'll drag it out as much as possible 325 00:16:49,291 --> 00:16:50,584 until your costs pile up. 326 00:16:52,586 --> 00:16:53,587 How interesting. 327 00:17:01,762 --> 00:17:03,680 Please let me know. I'll wait. 328 00:17:07,893 --> 00:17:08,894 Also, 329 00:17:09,603 --> 00:17:11,355 let me correct one thing. 330 00:17:12,105 --> 00:17:14,524 The person we represented, Kaya, wasn't an illegal alien. 331 00:17:15,192 --> 00:17:18,904 She came to Korea legitimately with a marriage visa. 332 00:17:18,987 --> 00:17:24,326 I was taught that fact-checking is a basic requirement for any attorney. 333 00:17:31,917 --> 00:17:32,751 A bet? 334 00:17:35,504 --> 00:17:37,172 Sounds good. 335 00:17:42,844 --> 00:17:44,721 Thank you, Mr. Jang. 336 00:17:44,805 --> 00:17:46,682 Don't worry. You trust me, right? 337 00:17:47,307 --> 00:17:48,141 Yes. 338 00:17:50,852 --> 00:17:52,521 - Goodbye. - Take care. 339 00:17:55,107 --> 00:17:57,526 - By the way, Mr. Jang. - Yes? 340 00:17:58,193 --> 00:18:00,487 You're so handsome. 341 00:18:04,783 --> 00:18:05,701 What? 342 00:18:08,412 --> 00:18:10,539 Ooh. Hey, handsome lawyer man. 343 00:18:10,622 --> 00:18:13,333 Ooh! Why are you blushing? 344 00:18:13,417 --> 00:18:14,960 Well, I'm not ugly. 345 00:18:15,043 --> 00:18:17,212 - My goodness. - Yeong-sil. 346 00:18:19,214 --> 00:18:20,799 She's Song Ji-hye, isn't she? 347 00:18:20,882 --> 00:18:22,718 I heard a social worker sent her to you. 348 00:18:22,801 --> 00:18:25,929 Yes. Ji-hye has a Grade 3 intellectual disability, 349 00:18:26,013 --> 00:18:28,515 and her parents passed away from a car accident. 350 00:18:28,598 --> 00:18:29,766 Goodness. 351 00:18:29,850 --> 00:18:30,892 Really? 352 00:18:32,769 --> 00:18:35,272 Gather around. 353 00:18:35,897 --> 00:18:37,357 I have something to tell you. 354 00:18:39,443 --> 00:18:40,736 A competition? 355 00:18:40,819 --> 00:18:44,906 We're pro bono attorneys. We're people who defend the weak. 356 00:18:44,990 --> 00:18:47,492 Baekseung only handles cases with tax-evading chaebols 357 00:18:47,576 --> 00:18:49,494 and corporate raiders who conduct mass layoffs. 358 00:18:49,578 --> 00:18:51,121 You want us to take that kind of case? 359 00:18:51,204 --> 00:18:54,166 Do you know who Mr. Jang just agreed to represent? 360 00:18:54,249 --> 00:18:55,959 An abused intellectually disabled person. 361 00:18:56,043 --> 00:18:59,046 We're attorneys who help those kinds of people. 362 00:19:02,007 --> 00:19:06,094 We're the ones getting laid off here. We're the weak. 363 00:19:06,178 --> 00:19:08,972 Can't you think of it as defending ourselves? 364 00:19:09,056 --> 00:19:12,309 But you should've made a bet we could win. 365 00:19:12,392 --> 00:19:13,852 If we lose this epically, 366 00:19:13,935 --> 00:19:16,188 someone like me won't be able to find another job. 367 00:19:16,271 --> 00:19:19,733 We'll just win then! 368 00:19:24,863 --> 00:19:27,199 Yes, this is Team Pro Bono. Sorry? 369 00:19:28,867 --> 00:19:29,826 Yes. 370 00:19:31,953 --> 00:19:36,249 Mr. Bae wants all of us to come to the conference room at once. 371 00:19:36,333 --> 00:19:37,417 Right now? 372 00:19:39,252 --> 00:19:41,171 It's almost time, so take care of it quickly. 373 00:19:46,301 --> 00:19:47,385 - Hello. - Hello, sir! 374 00:19:47,469 --> 00:19:48,303 Hello. 375 00:19:49,012 --> 00:19:51,056 Why did you need us so urgently? 376 00:19:51,139 --> 00:19:54,684 Attorney Kang, I heard you made an "adorable" proposal to Dr. Oh. 377 00:19:55,393 --> 00:19:57,771 You promised to beat Baekseung to secure a case? 378 00:20:00,273 --> 00:20:03,193 Yes, "whatever" case that maybe. 379 00:20:03,276 --> 00:20:06,780 Really? "Any" case, right? 380 00:20:09,574 --> 00:20:10,951 How may I help you? 381 00:20:11,034 --> 00:20:13,203 We have an appointment with Oh & Partners at noon. 382 00:20:14,246 --> 00:20:16,665 Ah. You mean her? 383 00:20:30,804 --> 00:20:34,057 We happen to have a meeting today, so give it your best. 384 00:20:34,141 --> 00:20:36,351 They're coming here after meeting with Baekseung. 385 00:20:36,434 --> 00:20:39,271 You suddenly called us here to meet with a client? 386 00:20:39,354 --> 00:20:41,314 What? The first meeting's only for introductions. 387 00:20:42,732 --> 00:20:45,819 You made a bet with Dr. Oh without even having that much confidence? 388 00:20:46,444 --> 00:20:49,573 Keep your word and disband the team without any complaints if you lose. 389 00:20:50,991 --> 00:20:52,450 They should be here by now. 390 00:20:52,534 --> 00:20:54,411 - Why are you standing like that? Sit. - Right. 391 00:20:54,494 --> 00:20:55,579 Behave yourselves. 392 00:20:55,662 --> 00:20:57,831 Don't make a scene or scream. 393 00:20:57,914 --> 00:20:59,499 Scream? 394 00:21:00,125 --> 00:21:01,209 Hello. 395 00:21:01,293 --> 00:21:03,211 It's Elijah. 396 00:21:05,922 --> 00:21:09,885 Oh, my gosh! It's Elijah! I'm a big fan! 397 00:21:09,968 --> 00:21:11,553 Elijah! 398 00:21:11,636 --> 00:21:14,764 - What's going on? - Sir, Elijah is here. 399 00:21:15,307 --> 00:21:16,433 - Elijah? - Yes! 400 00:21:16,516 --> 00:21:17,684 - "Korea's sweetheart"? - Yes! 401 00:21:17,767 --> 00:21:19,186 Let's go take a photo! 402 00:21:19,269 --> 00:21:21,730 They must be here. 403 00:21:22,397 --> 00:21:23,815 Goodness, welcome. 404 00:21:24,441 --> 00:21:26,484 Hello. 405 00:21:27,277 --> 00:21:28,570 No way. 406 00:21:30,697 --> 00:21:33,158 It's Elijah. What is she doing here? 407 00:21:33,241 --> 00:21:35,702 I'm sorry. 408 00:21:35,785 --> 00:21:39,331 Mr. Hwang's a big fan, so he must've gotten excited for a moment. 409 00:21:40,040 --> 00:21:41,833 - I'm not late, am I? - No, it's all right. 410 00:21:42,542 --> 00:21:45,837 Hello, I'm Attorney Bae Yong-hun of Oh & Partners. 411 00:21:45,921 --> 00:21:46,838 Nice to meet you. 412 00:21:46,922 --> 00:21:48,548 - I'm Cha Jin-hui. - Hello, sir. 413 00:21:49,758 --> 00:21:52,093 By the way, who are these people? 414 00:21:52,177 --> 00:21:53,887 - Right. - Hello. 415 00:21:53,970 --> 00:21:58,183 I'm Attorney Kang Da-wit, former chief judge 416 00:21:58,266 --> 00:22:01,019 of Seoul Central District Court. 417 00:22:01,102 --> 00:22:02,020 I see. 418 00:22:02,103 --> 00:22:03,980 Hello, I'm Park Gi-ppeum. 419 00:22:04,064 --> 00:22:05,023 Okay. 420 00:22:05,106 --> 00:22:07,108 I'm Hwang Jun-u. I'm a big fan. 421 00:22:07,192 --> 00:22:10,403 I'm Jang Yeong-sil. 422 00:22:11,529 --> 00:22:14,574 Geez. Why do I smell oil? 423 00:22:15,200 --> 00:22:17,452 I'm sorry. I was in the middle of work before I came. 424 00:22:18,036 --> 00:22:22,749 - I'm sorry. - The vibe of Oh & Partners' attorneys is… 425 00:22:22,832 --> 00:22:25,627 very colorful. 426 00:22:26,419 --> 00:22:29,464 Everyone at Baekseung Law Firm went to SNU Law School. 427 00:22:29,547 --> 00:22:32,217 Their team leader is a former CID prosecutor from the SPO. 428 00:22:32,300 --> 00:22:34,469 The SPO's Central Investigation Department? 429 00:22:35,845 --> 00:22:36,846 Mr. Woo Myeong-hun? 430 00:22:36,930 --> 00:22:38,056 Yes. 431 00:22:38,139 --> 00:22:41,893 I assume you obviously went to SNU if you're a former chief judge? 432 00:22:47,649 --> 00:22:48,858 Am I wrong? 433 00:22:50,777 --> 00:22:55,198 I specifically asked for a team with the best attorneys. 434 00:22:55,281 --> 00:22:58,159 Ms. Cha, this team's been on a roll these days. 435 00:22:58,743 --> 00:23:01,204 You must've seen them on the news. Team Pro Bono. 436 00:23:02,747 --> 00:23:03,581 Team Pro Bono? 437 00:23:04,457 --> 00:23:06,751 From that abandoned dog case? 438 00:23:06,835 --> 00:23:08,795 - That… - Yes! 439 00:23:08,878 --> 00:23:11,965 Yes, we handled that case. 440 00:23:12,632 --> 00:23:16,511 Wait, did you bring me a team that handles dog cases? 441 00:23:17,345 --> 00:23:18,722 I knew it. 442 00:23:18,805 --> 00:23:21,433 You can't bring in nobodies like this. 443 00:23:21,516 --> 00:23:24,519 "Nobodies"? 444 00:23:24,602 --> 00:23:28,189 We're not the people who can be called nobodies. 445 00:23:28,273 --> 00:23:30,275 I'm sure you have heard about me. 446 00:23:30,358 --> 00:23:31,651 The people's judge-- 447 00:23:32,652 --> 00:23:35,113 What? 448 00:23:35,196 --> 00:23:39,701 You can't just give yourself such a title like that. 449 00:23:39,784 --> 00:23:43,788 I didn't give myself the title. Then, let me explain in detail. 450 00:23:43,872 --> 00:23:46,624 The number of my followers is-- 451 00:23:46,708 --> 00:23:49,919 I'm sorry. 452 00:23:50,003 --> 00:23:53,173 Our team leader's had to pull a lot of all-nighters these days. 453 00:23:53,256 --> 00:23:54,257 - You must be tired. - No. 454 00:23:54,340 --> 00:23:56,926 Shall we begin the meeting after a short break? 455 00:23:57,010 --> 00:23:58,678 - We just met. - Okay, come here. 456 00:23:58,762 --> 00:24:01,431 Elijah, I'm a big fan. It's such an honor. 457 00:24:01,514 --> 00:24:03,433 - Ms. Park, why… - Come here. 458 00:24:03,516 --> 00:24:05,226 - Wait, that's not… - You're so heavy. 459 00:24:05,310 --> 00:24:06,978 Ms. Park, what I meant was… 460 00:24:07,062 --> 00:24:08,146 Let go of me. 461 00:24:08,772 --> 00:24:10,315 Will you hear me out? 462 00:24:10,398 --> 00:24:12,358 She keeps saying Seoul National University. 463 00:24:12,442 --> 00:24:14,819 What, did she graduate from an elite school 464 00:24:14,903 --> 00:24:16,738 to become a celebrity? 465 00:24:16,821 --> 00:24:18,865 - Elijah goes to a prestigious university. - Yes. 466 00:24:19,908 --> 00:24:20,992 - Really? - Yes. 467 00:24:22,202 --> 00:24:24,537 How many followers does she have then? 468 00:24:24,621 --> 00:24:26,831 Ms. Park, I have 380,000 followers now. 469 00:24:27,665 --> 00:24:30,627 She has 25 million. 470 00:24:32,462 --> 00:24:33,546 What? 471 00:24:33,630 --> 00:24:35,590 25 MILLION FOLLOWERS 472 00:24:35,673 --> 00:24:39,552 Mr. Kang, who was the last K-pop idol you liked? 473 00:24:46,226 --> 00:24:48,520 - Tell me-- - Mr. Kang! 474 00:24:48,603 --> 00:24:51,022 How can you not know Elijah, "Korea's sweetheart" 475 00:24:51,106 --> 00:24:53,358 and the one everyone wishes was their daughter? 476 00:24:53,441 --> 00:24:55,944 An angel with a beautiful smile who donates to charities, 477 00:24:56,027 --> 00:24:58,571 she got into a top college while working hard as an idol. 478 00:24:58,655 --> 00:25:00,573 Elijah is every parent's dream! 479 00:25:01,491 --> 00:25:03,368 Why are you so quiet? This isn't like you. 480 00:25:03,451 --> 00:25:04,953 Don't you know who Elijah is? 481 00:25:05,036 --> 00:25:06,996 - Am I supposed to know? - Well? 482 00:25:07,080 --> 00:25:10,041 Anyway, her group was disbanded three years ago, 483 00:25:10,125 --> 00:25:12,418 and she debuted as a solo artist last year. 484 00:25:12,502 --> 00:25:14,546 EK Entertainment CEO Cha Jin-hui is her mother. 485 00:25:14,629 --> 00:25:17,257 And company director Kim Ju-won is her brother. 486 00:25:17,340 --> 00:25:18,967 Those years as a nerd really help. 487 00:25:20,176 --> 00:25:23,221 Save it. When you go inside, you better be on alert. 488 00:25:23,304 --> 00:25:25,348 You saw how they belittled us. 489 00:25:27,016 --> 00:25:28,351 Fix your tie too. 490 00:25:28,434 --> 00:25:29,936 Let's go. Move out. 491 00:25:30,687 --> 00:25:31,813 Let's go! 492 00:25:31,896 --> 00:25:37,110 You said earlier we're pro bono attorneys who defend the weak. 493 00:25:38,027 --> 00:25:40,780 They don't look that weak at all. 494 00:25:41,447 --> 00:25:44,325 Since we're here anyway, we'll explain the situation. 495 00:25:44,993 --> 00:25:46,369 - Mr. Kim? - Yes, ma'am. 496 00:25:50,123 --> 00:25:53,334 I'm going to take videos again today. 497 00:25:53,418 --> 00:25:55,003 - Yeah. - She is so pretty. 498 00:25:55,086 --> 00:25:58,089 Elijah! 499 00:25:58,673 --> 00:26:00,592 Elijah, can you take off your cap? 500 00:26:00,675 --> 00:26:01,634 Fuck! 501 00:26:08,975 --> 00:26:09,809 I'm sorry. 502 00:26:11,978 --> 00:26:13,521 What's wrong, Elijah? 503 00:26:13,605 --> 00:26:14,856 Are you okay? Did something-- 504 00:26:14,939 --> 00:26:17,525 Enough is enough, you crazy bitches! 505 00:26:19,235 --> 00:26:20,195 Get lost. 506 00:26:20,737 --> 00:26:23,156 I said fuck off! 507 00:26:29,370 --> 00:26:30,747 Were you surprised? 508 00:26:31,497 --> 00:26:34,000 I'm pretty good at cursing. And colorfully too. 509 00:26:34,083 --> 00:26:35,335 Stay still, Elijah. 510 00:26:36,085 --> 00:26:37,629 Their parents want to sue Elijah, 511 00:26:37,712 --> 00:26:41,382 claiming their daughters were hospitalized due to shock. 512 00:26:41,466 --> 00:26:42,717 If this gets out of hand, 513 00:26:42,800 --> 00:26:45,094 all her endorsement deals will be terminated, 514 00:26:45,178 --> 00:26:47,305 and she'll have to pay billions of won in penalties. 515 00:26:47,388 --> 00:26:50,808 Her recent ambassador deal with a luxury brand will be canceled too. 516 00:26:50,892 --> 00:26:54,395 There's also an internet channel that's been harassing her since long ago. 517 00:26:54,479 --> 00:26:56,189 I told you, everyone. 518 00:26:56,272 --> 00:26:59,192 This is all plastic surgery and editing. 519 00:26:59,275 --> 00:27:00,944 Korea's sweetheart, my foot. 520 00:27:01,486 --> 00:27:06,407 Okay, everyone. Now, I will reveal Elijah's before photos. 521 00:27:06,491 --> 00:27:08,952 How much facial contouring did she do? 522 00:27:09,035 --> 00:27:11,663 With that much surgery, isn't she more robot than human? 523 00:27:11,746 --> 00:27:15,667 The whole country is being fooled by her. 524 00:27:15,750 --> 00:27:20,380 The Cyber Crusader will uncover the truth on this channel. 525 00:27:20,463 --> 00:27:22,840 Make sure to turn on notifications, like, and subscribe! 526 00:27:22,924 --> 00:27:24,759 My goodness. 527 00:27:25,385 --> 00:27:28,596 Those are downright lies, of course. 528 00:27:28,680 --> 00:27:30,723 If they get a hold of this video, 529 00:27:30,807 --> 00:27:34,227 these lies will turn into the truth. 530 00:27:34,310 --> 00:27:35,645 The public jumps to conclusions. 531 00:27:35,728 --> 00:27:36,896 By the way, 532 00:27:38,231 --> 00:27:40,441 who took this video? 533 00:27:40,525 --> 00:27:42,610 There must be a camera that recorded it. 534 00:27:43,403 --> 00:27:45,238 Right. This one? 535 00:27:45,321 --> 00:27:50,285 Yes, her whole body is in frame, so it was taken from ten meters away. 536 00:27:50,368 --> 00:27:51,494 Elijah didn't notice 537 00:27:52,161 --> 00:27:54,539 that there was a camera at all. 538 00:27:54,622 --> 00:27:56,499 You think we didn't follow up on it? 539 00:27:57,125 --> 00:27:59,294 - What? - The driver of the taxi the girls rented 540 00:27:59,377 --> 00:28:00,920 took it with the girl's phone. 541 00:28:02,046 --> 00:28:03,172 They rented a taxi? 542 00:28:03,256 --> 00:28:05,883 Yes, because it was 3:00 in the morning. 543 00:28:06,509 --> 00:28:09,262 She gave the phone to the driver to film them meeting Elijah. 544 00:28:10,096 --> 00:28:12,640 The video hasn't spread yet? 545 00:28:12,724 --> 00:28:16,060 Some of the parents are using the video to ask for money, 546 00:28:16,644 --> 00:28:18,771 but we've stopped it from circulating for now. 547 00:28:18,855 --> 00:28:21,024 Don't worry, Elijah. I'll make sure nothing gets out. 548 00:28:21,107 --> 00:28:24,527 Just focus on preparing for the album, okay? 549 00:28:34,287 --> 00:28:36,914 Well, the first match was a total defeat. 550 00:28:36,998 --> 00:28:38,708 They didn't even take our business cards. 551 00:28:38,791 --> 00:28:42,003 They suddenly called us when we weren't even ready. 552 00:28:42,086 --> 00:28:42,920 That was so unfair. 553 00:28:43,004 --> 00:28:45,256 They don't want us to win at all. 554 00:28:45,340 --> 00:28:47,675 Are we going to be disbanded before we even get a chance? 555 00:28:50,595 --> 00:28:52,722 - What's my name? - Sorry? 556 00:28:53,556 --> 00:28:56,017 - What is my name? - What is he doing? 557 00:28:57,810 --> 00:29:00,980 Aren't you Mr. Kang Da-wit? 558 00:29:01,606 --> 00:29:04,776 Yes. It's Da-wit, like David, who beat the giant Goliath. 559 00:29:04,859 --> 00:29:07,945 I'm getting tired of saying it now, okay? We… 560 00:29:08,780 --> 00:29:10,948 - will win no matter what. - Yes. 561 00:29:12,992 --> 00:29:15,745 Sure, sure. As you know, 562 00:29:16,245 --> 00:29:17,121 I'm always… 563 00:29:17,955 --> 00:29:19,374 full of faith. 564 00:29:20,541 --> 00:29:21,834 What's gotten into you? 565 00:29:21,918 --> 00:29:24,295 But my job is at stake this time, Mr. Kang. 566 00:29:25,380 --> 00:29:26,964 Instead of a vague speech, 567 00:29:27,048 --> 00:29:29,425 you should give us specific measures. 568 00:29:30,051 --> 00:29:32,887 - Jun-u, why are you so worked up-- - Why wouldn't I be? 569 00:29:33,638 --> 00:29:36,766 What on earth made you make that bet? 570 00:29:43,147 --> 00:29:44,982 Mushrooms. 571 00:29:45,608 --> 00:29:46,984 - Anger issues. - Hey! 572 00:29:47,068 --> 00:29:49,654 A serious nerd and a tall idiot. 573 00:29:49,737 --> 00:29:52,573 How are we going to beat a mega law firm? 574 00:29:52,657 --> 00:29:53,783 What's with you? 575 00:29:53,866 --> 00:29:55,201 - Calm down. - Let go of me. 576 00:29:55,284 --> 00:29:56,703 - Sorry, he's drunk. - I'm not drunk. 577 00:29:56,786 --> 00:29:58,329 - Sit down. - I'm not drunk! 578 00:30:02,583 --> 00:30:03,668 Am I wrong? 579 00:30:05,086 --> 00:30:07,588 You've done well your entire life, 580 00:30:07,672 --> 00:30:10,758 so the whole world is like a joke to you, isn't it? 581 00:30:10,842 --> 00:30:15,972 This team might be like a hobby for you, but I tried four times to get this job. 582 00:30:17,598 --> 00:30:19,183 This job is my lifeline! 583 00:30:25,356 --> 00:30:27,442 This team is my lifeline too. 584 00:30:29,110 --> 00:30:29,986 What? 585 00:30:31,571 --> 00:30:35,158 I was fired after getting blackmailed with a video of me taking a bribe. 586 00:30:35,950 --> 00:30:37,493 Then, I came here. 587 00:30:49,046 --> 00:30:50,840 I've been pushed to the brink too. 588 00:31:01,058 --> 00:31:02,226 I'm sorry. 589 00:31:02,935 --> 00:31:04,312 I should have told you before. 590 00:31:05,229 --> 00:31:06,272 We're on the same team. 591 00:31:07,106 --> 00:31:09,609 But you knew about it, Gi-ppeum. 592 00:31:09,692 --> 00:31:11,736 - Well… - Yeah. 593 00:31:11,819 --> 00:31:13,821 I'm sorry. 594 00:31:13,905 --> 00:31:15,239 As I told you, 595 00:31:15,907 --> 00:31:18,951 I ended up seeing the video very suddenly. 596 00:31:19,035 --> 00:31:21,245 I couldn't tell you because I wasn't sure. 597 00:31:21,329 --> 00:31:23,873 Is your judgment the only one that matters? 598 00:31:25,041 --> 00:31:27,168 You should have asked for our opinions. 599 00:31:31,130 --> 00:31:34,300 We ended up working with a person under suspicion, 600 00:31:34,383 --> 00:31:36,803 and it was for public interest cases. 601 00:31:37,595 --> 00:31:38,471 Nan-hui, that's-- 602 00:31:38,554 --> 00:31:41,265 It's not her fault. It's all my fault. 603 00:31:41,349 --> 00:31:43,559 I should've told you sooner 604 00:31:43,643 --> 00:31:45,770 and let you decide. 605 00:31:48,731 --> 00:31:50,441 We'll need to discuss it among ourselves. 606 00:31:51,692 --> 00:31:53,319 This was very unexpected. 607 00:31:54,612 --> 00:31:55,571 Right. 608 00:31:56,239 --> 00:31:57,323 Go ahead and discuss. 609 00:32:03,329 --> 00:32:04,330 I'll step aside. 610 00:32:13,172 --> 00:32:14,549 Me too? 611 00:32:17,385 --> 00:32:18,219 Okay. 612 00:32:18,970 --> 00:32:21,305 All right. 613 00:32:26,352 --> 00:32:29,939 Geez, why on earth did you bring that up? 614 00:32:30,022 --> 00:32:31,732 It's either you do or you die. 615 00:32:32,275 --> 00:32:33,901 We can't win if we can't unite. 616 00:32:33,985 --> 00:32:36,404 But it's too risky. 617 00:32:36,487 --> 00:32:39,323 The two of us should've tracked down the culprit first. 618 00:32:39,407 --> 00:32:42,326 We needed to check the number that sent the video to me. 619 00:32:42,869 --> 00:32:46,998 Ms. Park, I'll handle it on my own from now on. 620 00:32:47,081 --> 00:32:49,876 - Don't get involved anymore. - Mr. Kang. 621 00:32:49,959 --> 00:32:51,294 It's dangerous. 622 00:32:51,377 --> 00:32:54,922 The culprit did this to someone who was a chief judge at the time. 623 00:32:55,798 --> 00:32:57,550 And he probably didn't do it alone. 624 00:32:59,176 --> 00:33:01,679 But you are alone. 625 00:33:02,722 --> 00:33:03,931 You believed me. 626 00:33:04,682 --> 00:33:05,641 That's enough for me. 627 00:33:07,810 --> 00:33:08,978 Mr. Kang! 628 00:33:11,314 --> 00:33:12,398 Okay. 629 00:33:13,316 --> 00:33:15,192 Let's talk again later. 630 00:33:18,779 --> 00:33:24,201 The use of sedative makes sense, but it's still just a theory. 631 00:33:24,285 --> 00:33:26,203 That's true. 632 00:33:26,787 --> 00:33:28,289 But we can't be certain 633 00:33:28,372 --> 00:33:31,167 that Mr. Kang accepted a bribe based on that one video. 634 00:33:32,627 --> 00:33:35,546 There are strange circumstances that Ms. Park found too. 635 00:33:42,053 --> 00:33:45,306 We've decided to presume you're innocent until proven guilty. 636 00:33:45,973 --> 00:33:46,807 Ms. Yoo. 637 00:33:47,683 --> 00:33:49,477 If what you claim is true, 638 00:33:50,603 --> 00:33:53,522 it means you're an innocent victim who was unfairly framed. 639 00:33:53,606 --> 00:33:57,610 As a pro bono attorney, I can't ignore such a person. 640 00:34:01,238 --> 00:34:03,824 - Ms. Yoo. - Of course, I don't totally trust you. 641 00:34:03,908 --> 00:34:05,576 Although I've decided to trust you, 642 00:34:06,369 --> 00:34:08,829 I'll keep my eye on how things go. 643 00:34:10,081 --> 00:34:10,915 Ms. Yoo. 644 00:34:13,084 --> 00:34:14,877 I was a bit worked up before. 645 00:34:15,544 --> 00:34:16,379 I'm sorry. 646 00:34:17,672 --> 00:34:20,299 But honestly, I'm very disappointed in you, Mr. Kang. 647 00:34:20,883 --> 00:34:25,721 You kept saying we were a team, but you didn't trust us at all. 648 00:34:30,226 --> 00:34:31,227 I'm sorry. 649 00:34:32,144 --> 00:34:33,354 I was a coward. 650 00:34:34,689 --> 00:34:37,149 To be honest, I was afraid 651 00:34:37,733 --> 00:34:40,736 because I thought none of you would believe me. 652 00:34:40,820 --> 00:34:43,114 - Honestly, I didn't really trust you. - What? 653 00:34:43,698 --> 00:34:45,366 - Mr. Jang. - Mr. Jang? 654 00:34:45,449 --> 00:34:48,285 Every pro bono attorney has their own reason 655 00:34:49,036 --> 00:34:50,538 for choosing this job. 656 00:34:50,621 --> 00:34:52,331 But for Mr. Kang, 657 00:34:53,499 --> 00:34:54,333 I couldn't find his. 658 00:34:55,126 --> 00:34:58,671 "Why did he force himself to take a job he didn't want to do?" 659 00:34:59,588 --> 00:35:01,966 "There must be some other reason 660 00:35:02,049 --> 00:35:05,302 for using this job as a stepping stone." 661 00:35:06,971 --> 00:35:10,891 Why didn't you ever ask me why I took this job? 662 00:35:10,975 --> 00:35:13,394 Does the intent really matter? 663 00:35:14,729 --> 00:35:15,730 What? 664 00:35:15,813 --> 00:35:18,816 You don't need a license to be a good person and do good things. 665 00:35:19,442 --> 00:35:21,444 No matter what may be the case, 666 00:35:22,570 --> 00:35:26,323 you've given it your best and done well as a pro bono attorney. 667 00:35:26,407 --> 00:35:29,493 It's okay to wait to see how someone acts before you criticize them. 668 00:35:29,577 --> 00:35:33,456 You don't know what their intentions are, so what's the point of doubting them? 669 00:35:38,002 --> 00:35:39,170 - Mr. Jang… - On top of that… 670 00:35:39,253 --> 00:35:41,255 …you're obviously not the type 671 00:35:42,131 --> 00:35:44,508 to accept a bribe so openly. 672 00:35:44,592 --> 00:35:45,926 - That's true. - Yeah. 673 00:35:46,010 --> 00:35:50,014 He'd cleverly cook up multiple ways to get away with it before taking one. 674 00:35:50,097 --> 00:35:52,266 Right? I knew I wasn't the only one who thought so. 675 00:35:52,349 --> 00:35:55,019 Yeah. 676 00:35:55,102 --> 00:35:56,062 What… 677 00:35:57,229 --> 00:36:00,441 What on earth did you think of me all this time? 678 00:36:00,524 --> 00:36:01,901 - A petty-- - Miser. 679 00:36:01,984 --> 00:36:04,653 - A scrooge. - An apple box… 680 00:36:06,197 --> 00:36:08,491 Forget about that. Treat us to drinks tonight. 681 00:36:08,574 --> 00:36:11,118 Let have the petty one buy us a drink. 682 00:36:11,202 --> 00:36:13,537 Okay, tonight's talk ends here. 683 00:36:13,621 --> 00:36:15,998 When I say "Pro bono," you'll say "Let's go." 684 00:36:16,082 --> 00:36:19,001 - Pro Bono! - Let's go! 685 00:36:19,877 --> 00:36:22,505 That didn't really feel… 686 00:36:22,588 --> 00:36:24,757 Fine. Let's go. 687 00:36:25,800 --> 00:36:27,510 - Let's go. - Let's go. 688 00:36:36,936 --> 00:36:39,647 - I'll go out to the scene of the incident. - Okay. Good. 689 00:36:40,439 --> 00:36:42,650 Are you going to check online, Mr. Jang? 690 00:36:45,736 --> 00:36:47,238 Mr. Kang. 691 00:36:47,321 --> 00:36:48,948 - Yes? - What are you looking at? 692 00:36:49,031 --> 00:36:50,199 Well… 693 00:36:51,742 --> 00:36:53,410 What are you doing? You're in the way. 694 00:36:53,494 --> 00:36:55,788 Sorry. 695 00:36:57,915 --> 00:36:58,958 What? 696 00:36:59,041 --> 00:37:00,334 Why are you all so free? 697 00:37:00,417 --> 00:37:02,169 - What brings you here? - What do you think? 698 00:37:02,253 --> 00:37:05,673 - You got crushed at the first meeting? - Geez. 699 00:37:05,756 --> 00:37:06,757 It wasn't that bad. 700 00:37:06,841 --> 00:37:09,135 I barely appeased Ms. Cha and got a second meeting. 701 00:37:10,010 --> 00:37:11,637 It's at EK Entertainment this time. 702 00:37:11,720 --> 00:37:13,806 You'll pitch against Baekseung. 703 00:37:14,473 --> 00:37:16,433 What? A pitch? 704 00:37:17,309 --> 00:37:18,602 Come with me, everyone. 705 00:37:18,686 --> 00:37:20,312 Now? Where to all of a sudden? 706 00:37:20,855 --> 00:37:22,064 To get ready for battle. 707 00:37:27,611 --> 00:37:28,612 I'll get going. 708 00:37:31,991 --> 00:37:33,742 They look so expensive. 709 00:37:39,915 --> 00:37:42,334 This kind of outfit actually suits you, Ms. Park. 710 00:37:42,418 --> 00:37:44,128 But Ms. Oh, 711 00:37:44,211 --> 00:37:46,130 the price isn't written here. 712 00:37:46,213 --> 00:37:47,673 Don't worry about that. 713 00:37:47,756 --> 00:37:50,509 How could I not worry? You know how much my salary is. 714 00:37:50,593 --> 00:37:54,763 Just win. If you lose, that will be your severance pay. 715 00:37:55,306 --> 00:37:56,724 Oh, my gosh. It's that expensive? 716 00:37:59,810 --> 00:38:02,688 Oh! Ms. Park. 717 00:38:02,771 --> 00:38:03,689 - How do I look? - Move. 718 00:38:09,278 --> 00:38:10,362 This is a nice color. 719 00:38:10,446 --> 00:38:12,615 Are you going to bring all your team members? 720 00:38:14,283 --> 00:38:17,286 - What? - The client's fussy about qualifications. 721 00:38:17,369 --> 00:38:19,205 How about going with just Ms. Park this time? 722 00:38:22,041 --> 00:38:23,959 They're my team. They each have their own role. 723 00:38:24,627 --> 00:38:25,461 Is that so? 724 00:38:26,128 --> 00:38:27,046 Gosh, this… 725 00:38:27,129 --> 00:38:28,422 - What? - This looks cool. 726 00:38:28,505 --> 00:38:29,965 How's this? How do I look? 727 00:38:30,049 --> 00:38:32,301 - Is this over your card limit? - No way. 728 00:38:32,843 --> 00:38:35,054 Excuse me. Please pay for all of them. 729 00:38:35,137 --> 00:38:36,096 Yes, ma'am. 730 00:38:36,180 --> 00:38:38,682 Oh, the CEO's company card. 731 00:38:38,766 --> 00:38:41,227 - Oh. Hold on. - Yes? 732 00:38:44,396 --> 00:38:47,107 Thank you for the other day with Dad. 733 00:38:48,901 --> 00:38:49,902 Don't mention it. 734 00:38:52,571 --> 00:38:53,572 Good luck. 735 00:38:54,531 --> 00:38:55,741 Don't embarrass me. 736 00:39:03,290 --> 00:39:04,917 So, what's your solution? 737 00:39:05,000 --> 00:39:06,293 We believe 738 00:39:06,377 --> 00:39:09,088 the best option is to fix things as quickly as possible. 739 00:39:09,838 --> 00:39:13,509 We'll meet with the girls' parents, pay them an adequate settlement, 740 00:39:13,592 --> 00:39:16,887 and get them to sign an NDA and an agreement 741 00:39:16,971 --> 00:39:19,390 to not file any civil or criminal lawsuits. 742 00:39:19,473 --> 00:39:22,476 "The signatory will not file any civil or criminal lawsuits 743 00:39:22,559 --> 00:39:24,061 on this matter in the future." 744 00:39:24,645 --> 00:39:25,479 It's neat and clean. 745 00:39:26,272 --> 00:39:30,359 But aren't we giving too much money for the settlement? 746 00:39:31,402 --> 00:39:34,113 Why do we have to pay them so much for a broken camera? 747 00:39:34,196 --> 00:39:37,866 You have to consider the cost of Elijah's public image. 748 00:39:37,950 --> 00:39:39,034 That's right, Ju-won. 749 00:39:39,576 --> 00:39:41,870 It's about your sister. We shouldn't save our pennies. 750 00:39:41,954 --> 00:39:43,455 Still… 751 00:39:43,539 --> 00:39:45,958 Oh & Partners are a bit late. 752 00:40:04,643 --> 00:40:07,771 Why are they walking in a flying V formation? 753 00:40:09,982 --> 00:40:11,108 What on earth? 754 00:40:23,495 --> 00:40:24,997 Are they the same team? 755 00:40:31,337 --> 00:40:32,588 Where are they? 756 00:40:32,671 --> 00:40:33,505 I see them. 757 00:40:34,131 --> 00:40:36,008 Me too. 758 00:40:37,634 --> 00:40:40,220 Sorry, we're late. We're Team Pro Bono. 759 00:40:40,304 --> 00:40:42,806 You're the same team from before? 760 00:40:43,432 --> 00:40:45,476 Yes. We are, Elijah. 761 00:40:46,060 --> 00:40:48,312 Were you on a makeover show or something? 762 00:40:49,188 --> 00:40:50,898 For an attorney, 763 00:40:51,899 --> 00:40:53,901 a suit is like armor. 764 00:40:54,526 --> 00:40:55,333 Cool. 765 00:40:55,414 --> 00:40:58,792 From now on, we'll be protecting you, Elijah. 766 00:40:59,835 --> 00:41:02,170 Just be on time. 767 00:41:03,380 --> 00:41:07,509 I guess you were stunned after I beat you. What was that? 768 00:41:08,010 --> 00:41:09,511 A suit of armor? 769 00:41:09,594 --> 00:41:11,555 Do you know each other? Same university? 770 00:41:12,639 --> 00:41:16,143 Ah. He's a legendary figure. 771 00:41:16,226 --> 00:41:18,645 He was appointed to court with only a high school degree. 772 00:41:18,729 --> 00:41:20,897 How amazing is that? 773 00:41:20,981 --> 00:41:23,150 You must be kidding. 774 00:41:26,028 --> 00:41:29,114 No, he's right. I only have a high school diploma. 775 00:41:29,197 --> 00:41:31,616 I knew you didn't go to SNU, but… 776 00:41:33,285 --> 00:41:36,455 If the team leader didn't go to college, what about the others? 777 00:41:36,538 --> 00:41:39,166 Ms. Park Gi-ppeum graduated from SNU Law School. 778 00:41:39,249 --> 00:41:42,294 And what about you? 779 00:41:42,377 --> 00:41:44,671 Well, I… 780 00:41:44,755 --> 00:41:47,549 You might not be familiar with it. 781 00:41:47,632 --> 00:41:48,467 It's far down… 782 00:41:49,259 --> 00:41:50,135 in the south. 783 00:41:50,218 --> 00:41:54,139 In the south. Isn't that amazing? 784 00:41:54,222 --> 00:41:58,060 They ignore academic and work backgrounds. 785 00:41:59,394 --> 00:42:02,981 Do you litigate with your college diploma? 786 00:42:03,065 --> 00:42:04,733 Not at all. 787 00:42:04,816 --> 00:42:07,360 I go in fully prepared. 788 00:42:07,444 --> 00:42:08,695 I see. 789 00:42:08,779 --> 00:42:11,281 We have warned the parents already. 790 00:42:11,364 --> 00:42:14,826 "If the video leaks, you'll face a lawsuit 791 00:42:14,910 --> 00:42:18,997 demanding a devastating amount of money from Baekseung Law Firm." 792 00:42:19,081 --> 00:42:20,123 So don't worry about it. 793 00:42:21,374 --> 00:42:24,044 You're way too confident about this. 794 00:42:24,878 --> 00:42:27,214 - What? - That kind of video 795 00:42:27,297 --> 00:42:29,674 is like a knife that could stab someone. 796 00:42:30,300 --> 00:42:32,719 No matter what, once the knife is made, 797 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 it'll end up stabbing someone. 798 00:42:36,598 --> 00:42:37,682 Did something happen? 799 00:42:39,226 --> 00:42:41,561 To prepare contingency plans, 800 00:42:41,645 --> 00:42:43,230 our team has been monitoring 801 00:42:43,313 --> 00:42:45,524 the changes in traffic of her fansite 802 00:42:45,607 --> 00:42:47,359 and related pages in real time. 803 00:42:48,026 --> 00:42:51,321 Mr. Jang here once made an app for such things. 804 00:42:52,322 --> 00:42:55,534 I just checked traffic on my way here, 805 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 and on Cyber Crusader's channel, 806 00:42:58,328 --> 00:43:00,080 this video was uploaded. 807 00:43:01,081 --> 00:43:02,165 What? 808 00:43:03,750 --> 00:43:06,670 Hey, didn't you say you took care of the parents? 809 00:43:06,753 --> 00:43:09,506 I did, and I sufficiently warned them. The situation-- 810 00:43:09,589 --> 00:43:12,634 Did you check the taxi driver's phone too? 811 00:43:12,717 --> 00:43:15,470 He shot it with the phone one of the girls gave him. 812 00:43:15,554 --> 00:43:16,596 Don't you get it? 813 00:43:17,139 --> 00:43:20,934 The taxi driver took it with his own phone and sent it. 814 00:43:22,811 --> 00:43:27,107 In K-pop idol fandom, there's something called an "ST." You know that, right? 815 00:43:31,361 --> 00:43:32,529 An ST? 816 00:43:33,446 --> 00:43:35,490 It's short for "stalker taxi." 817 00:43:36,116 --> 00:43:38,994 These sasaeng fans, or obsessive fans, 818 00:43:39,077 --> 00:43:41,705 use these taxis to stalk celebrities. 819 00:43:41,788 --> 00:43:45,208 It means he wasn't just a regular taxi driver. 820 00:43:45,292 --> 00:43:48,837 Do you think someone like that would stay quiet after shooting a video… 821 00:43:48,920 --> 00:43:50,547 that will make him a fortune? 822 00:43:51,965 --> 00:43:56,678 I guess not enough research was done on the client's industry. 823 00:43:58,722 --> 00:44:00,932 Ms. Cha, you don't have to worry. 824 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 We can handle this. 825 00:44:02,517 --> 00:44:03,435 How? 826 00:44:03,518 --> 00:44:05,395 They said it's already been uploaded! 827 00:44:05,478 --> 00:44:08,857 We'll send a certified letter in our firm's name to the channel owner. 828 00:44:08,940 --> 00:44:11,067 "Take it down immediately, or you'll be held liable." 829 00:44:11,151 --> 00:44:13,403 "Take the video down, and let's meet to settle." 830 00:44:13,987 --> 00:44:15,197 I'll make sure to resolve it. 831 00:44:15,280 --> 00:44:18,533 It's probably spread all over the place by now! 832 00:44:18,617 --> 00:44:21,161 You should admit your daughter to a hospital for now. 833 00:44:21,244 --> 00:44:22,078 What? 834 00:44:22,704 --> 00:44:25,665 "Due to severe insomnia and anxiety caused by exhaustion from her tour 835 00:44:25,749 --> 00:44:29,044 and her new album preparation, she wasn't thinking straight." 836 00:44:29,711 --> 00:44:31,963 "Her doctors ordered her to rest, so she was admitted." 837 00:44:32,047 --> 00:44:34,716 "But there is no excuse for committing a huge mistake 838 00:44:34,799 --> 00:44:37,093 of treating her fans like this." 839 00:44:37,177 --> 00:44:40,972 "She deeply apologizes to everyone who are disappointed." 840 00:44:41,056 --> 00:44:41,890 And then, 841 00:44:42,974 --> 00:44:46,227 she needs to cry cutely at the right moment. 842 00:44:49,147 --> 00:44:51,524 You want me to "cry cutely"? 843 00:44:55,403 --> 00:44:57,614 My choice of words was a bit poor. I apologize. 844 00:44:57,697 --> 00:45:00,909 The important thing is we need to keep emotions out of this 845 00:45:00,992 --> 00:45:03,536 and give the public what they want 846 00:45:03,620 --> 00:45:05,372 as quickly as possible. 847 00:45:06,039 --> 00:45:09,834 Isn't it important to set all the facts straight first? 848 00:45:10,919 --> 00:45:13,588 What do you mean? 849 00:45:13,672 --> 00:45:14,881 To see if anything was missed, 850 00:45:14,965 --> 00:45:17,050 I went to the security office of her apartment. 851 00:45:17,133 --> 00:45:19,010 I watched the surveillance footage all night. 852 00:45:19,594 --> 00:45:22,222 It wasn't the girls' first time there. 853 00:45:25,767 --> 00:45:27,227 When is she coming out? 854 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 - Elijah! - Elijah! 855 00:45:30,563 --> 00:45:32,232 Come on. It's not her. 856 00:45:32,315 --> 00:45:33,858 - Shut up, bitch. - Are you blind? 857 00:45:33,942 --> 00:45:35,110 You're here again? 858 00:45:35,193 --> 00:45:38,822 I warned you I'd call the cops next time. 859 00:45:38,905 --> 00:45:40,949 You'll call the cops on us? 860 00:45:41,032 --> 00:45:42,659 What? Who are you to say that, old lady? 861 00:45:42,742 --> 00:45:44,911 Hey, she's the stylist who stopped us before. 862 00:45:44,995 --> 00:45:48,790 Right. I remember that fucking ugly face. 863 00:45:48,873 --> 00:45:52,544 A mere stylist calling the cops on us? What the hell? 864 00:45:52,627 --> 00:45:54,295 Get lost, minion. 865 00:45:54,379 --> 00:45:55,755 You're hopeless. 866 00:45:55,839 --> 00:45:57,215 - Damn it. - Damn it. 867 00:45:57,757 --> 00:45:59,884 You aren't her fans. This is a crime. 868 00:45:59,968 --> 00:46:02,846 - Move the fucking phone. - Taking secret photos in vans. 869 00:46:02,929 --> 00:46:04,264 - Stealing things. - I said move it. 870 00:46:04,347 --> 00:46:06,433 - You fucking bitch, seriously! - Nice. 871 00:46:06,516 --> 00:46:07,517 - Kick her. - Give it. 872 00:46:07,600 --> 00:46:10,520 Ms. Cha. 873 00:46:11,896 --> 00:46:15,942 You didn't mention anything about this. 874 00:46:18,028 --> 00:46:20,405 This is what the entertainment business is like. 875 00:46:20,488 --> 00:46:22,323 Public image is what matters. 876 00:46:22,407 --> 00:46:26,036 Even if we pick a fight and say the high school students were wrong first, 877 00:46:26,119 --> 00:46:27,662 we're the ones who take the hit. 878 00:46:28,538 --> 00:46:34,127 The best thing to do is to settle the matter quickly and quietly. 879 00:46:36,755 --> 00:46:40,467 I bet it is since it's more important for you to cover up something else. 880 00:46:41,134 --> 00:46:41,968 Elijah! 881 00:46:42,052 --> 00:46:44,262 Cover up? What do you mean? 882 00:46:45,764 --> 00:46:47,432 On the night I threw that camera, 883 00:46:47,515 --> 00:46:49,601 - I wasn't coming down from my place. - Are you nuts? 884 00:46:50,393 --> 00:46:51,644 Sit down. I'm an adult now. 885 00:46:51,728 --> 00:46:53,646 Mr. Kim, sit down. 886 00:46:55,523 --> 00:46:56,399 Elijah. 887 00:46:56,983 --> 00:46:59,319 You'll know when you check the phone video. 888 00:46:59,402 --> 00:47:01,029 I live in Building 101. 889 00:47:01,112 --> 00:47:03,490 But I came out of Building 103's elevator that night 890 00:47:03,573 --> 00:47:04,908 from my boyfriend's place. 891 00:47:07,660 --> 00:47:08,745 Hold on. 892 00:47:08,828 --> 00:47:11,456 This is a completely different situation. 893 00:47:11,539 --> 00:47:14,209 If that news breaks on top of everything else, 894 00:47:14,292 --> 00:47:17,337 this will seriously damage the brand that is Elijah. 895 00:47:17,420 --> 00:47:19,714 She's a person, not a brand. 896 00:47:23,593 --> 00:47:26,888 Before being a product, she is a human being. 897 00:47:26,971 --> 00:47:28,932 An adult woman in her twenties. 898 00:47:31,643 --> 00:47:35,146 Her stylist is like a big sister, and she's her best friend. 899 00:47:36,940 --> 00:47:38,233 She may have the face of a baby, 900 00:47:38,316 --> 00:47:40,985 but she's a strong woman who can't overlook injustice. 901 00:47:41,486 --> 00:47:44,405 She's someone who went to Yeouido by herself, 902 00:47:44,489 --> 00:47:47,742 wrapped in a scarf and with a candle, because she just couldn't sit back. 903 00:47:47,826 --> 00:47:49,285 That kind of person! 904 00:47:49,953 --> 00:47:50,829 Jesus Christ. 905 00:47:50,912 --> 00:47:53,414 You want to put her in a hospital for mental instability 906 00:47:54,207 --> 00:47:56,835 and make an apology video with her crying cutely? 907 00:47:56,918 --> 00:47:58,837 You can't treat another person that way. 908 00:47:59,462 --> 00:48:01,089 Why is she rampaging like this? 909 00:48:01,172 --> 00:48:02,507 Just keep quiet. 910 00:48:05,260 --> 00:48:06,678 Miss, by any chance, 911 00:48:07,512 --> 00:48:08,930 are you a Ponies member? 912 00:48:10,390 --> 00:48:11,224 Yes. 913 00:48:11,891 --> 00:48:14,227 For three years. 914 00:48:14,310 --> 00:48:15,979 - Bonus. - Ponies. 915 00:48:16,062 --> 00:48:17,689 - "Ponies"? - It's her fan club. 916 00:48:17,772 --> 00:48:18,773 I see. 917 00:48:20,483 --> 00:48:23,361 I've never told anyone about my stylist. 918 00:48:25,029 --> 00:48:26,239 Did you… 919 00:48:26,823 --> 00:48:29,117 come to a fansign after I put out my solo album? 920 00:48:29,200 --> 00:48:30,952 - "Fansign"? - A meet-and-greet event. 921 00:48:32,745 --> 00:48:36,249 You said you're pro bono attorneys? That means public interest cases. 922 00:48:39,294 --> 00:48:40,795 That's right. 923 00:48:40,879 --> 00:48:43,006 You're the cowardly big sis, aren't you? 924 00:48:43,089 --> 00:48:44,465 - Cowardly? - Cowardly? 925 00:48:44,549 --> 00:48:45,383 What? 926 00:48:45,466 --> 00:48:47,802 How do you know me? 927 00:48:56,603 --> 00:48:57,770 TO YOO NAN-HUI BEST WISHES 928 00:48:59,731 --> 00:49:00,690 HUMAN RIGHTS ACT 929 00:49:04,277 --> 00:49:06,279 You want to be a pro bono attorney? 930 00:49:06,362 --> 00:49:07,280 Yes. 931 00:49:07,363 --> 00:49:09,741 - That's incredible. - Not at all. 932 00:49:12,118 --> 00:49:13,161 Is there a special reason? 933 00:49:17,457 --> 00:49:18,750 It's because I'm a coward. 934 00:49:19,334 --> 00:49:20,668 - What? - In seventh grade, 935 00:49:20,752 --> 00:49:22,629 I was bullied. 936 00:49:22,712 --> 00:49:24,339 You were bullied? 937 00:49:25,089 --> 00:49:26,049 Yes. 938 00:49:26,132 --> 00:49:30,178 I guess I was an easy target because I was small and weak. 939 00:49:37,435 --> 00:49:39,938 Bring all of them here next time. 940 00:49:40,021 --> 00:49:41,397 I'll kill them all. 941 00:49:47,111 --> 00:49:48,238 It must've been really hard. 942 00:49:51,783 --> 00:49:52,867 Yes. 943 00:49:55,578 --> 00:49:56,412 Geez. 944 00:49:58,623 --> 00:50:01,459 Actually, I… 945 00:50:01,542 --> 00:50:04,462 People call me sensitive 946 00:50:04,545 --> 00:50:06,714 and say I make a big deal out of everything. 947 00:50:06,798 --> 00:50:09,175 Frankly, it's all because I'm a big coward. 948 00:50:09,884 --> 00:50:12,971 I'm sensitive to crimes because I'm afraid of violence. 949 00:50:14,514 --> 00:50:18,184 I'm sensitive to discrimination because I hate rudeness and disrespect. 950 00:50:18,268 --> 00:50:20,770 I'm really afraid of the world. 951 00:50:22,814 --> 00:50:26,526 That's why I want to be a pro bono attorney. 952 00:50:27,151 --> 00:50:28,903 I want to build a world… 953 00:50:30,321 --> 00:50:33,741 where even cowards like me can live happily. 954 00:50:37,954 --> 00:50:38,788 Hey, big sis. 955 00:50:39,789 --> 00:50:41,207 You're really amazing. 956 00:50:41,291 --> 00:50:43,918 No, I'm not. 957 00:50:45,044 --> 00:50:47,171 You are. 958 00:50:50,925 --> 00:50:53,886 You really remember me? 959 00:50:53,970 --> 00:50:54,887 Of course! 960 00:50:54,971 --> 00:50:57,682 I remember all of you because you give me so much love. 961 00:50:57,765 --> 00:51:01,561 I'm nothing but one of the fans who just passed by though. 962 00:51:02,353 --> 00:51:05,148 I told you back then not to be afraid of anything. 963 00:51:05,231 --> 00:51:07,900 I promised I'd protect all the Ponies. 964 00:51:09,944 --> 00:51:10,903 Big sis. 965 00:51:12,196 --> 00:51:14,365 I missed you so much! 966 00:51:15,575 --> 00:51:17,702 - Big sis. - Isn't Nan-hui the older one? 967 00:51:17,785 --> 00:51:19,954 You're the big sister if you're the cool one. 968 00:51:20,038 --> 00:51:22,498 Well, this is a strange development. 969 00:51:22,582 --> 00:51:25,126 This wasn't part of our plans. 970 00:51:25,209 --> 00:51:27,295 Can I give you a hug too? 971 00:51:27,378 --> 00:51:28,629 Of course! 972 00:51:30,173 --> 00:51:32,133 Aw. 973 00:51:32,842 --> 00:51:36,471 Mr. Kang, didn't you say Nan-hui could be the key to this case? 974 00:51:37,180 --> 00:51:38,056 I did. 975 00:51:38,139 --> 00:51:39,849 What are you doing? You're in the way. 976 00:51:40,475 --> 00:51:41,726 Oh. Sorry. 977 00:51:48,024 --> 00:51:50,068 Of course, she's on my team. 978 00:51:50,151 --> 00:51:53,321 You're unbelievable, sir. 979 00:51:56,741 --> 00:51:57,700 Yoo Nan-hui. 980 00:51:59,202 --> 00:52:01,996 EASTERN DISTRICT COURT 981 00:52:02,080 --> 00:52:04,165 CIVIL SUIT FOR DAMAGES 982 00:52:04,916 --> 00:52:07,627 - What is it? - He looks familiar. 983 00:52:10,963 --> 00:52:12,048 Defense counsel. 984 00:52:12,131 --> 00:52:14,592 If you have something to say, please state your case. 985 00:52:15,426 --> 00:52:17,887 Yes, Your Honor. 986 00:52:17,970 --> 00:52:19,055 This trial 987 00:52:19,138 --> 00:52:22,350 is tyranny by powerful people to infringe on the people's right to know 988 00:52:22,433 --> 00:52:24,060 and their freedom of expression. 989 00:52:24,143 --> 00:52:26,062 We ask that you dismiss the plaintiff's claim. 990 00:52:26,145 --> 00:52:28,314 - Who are the powerful people? - Who do you think? 991 00:52:29,232 --> 00:52:31,567 The star beloved by the people. 992 00:52:32,402 --> 00:52:34,904 If Elijah's not the powerful person, who else would it be? 993 00:52:34,987 --> 00:52:39,325 Is it fun to appoint a former chief judge as an attorney 994 00:52:39,409 --> 00:52:41,953 and oppress a mere YouTube creator? 995 00:52:42,787 --> 00:52:43,996 A hundred million for damages? 996 00:52:44,664 --> 00:52:48,543 This is violence… to silence the public. 997 00:52:48,626 --> 00:52:50,837 Right! One hundred million won is no joke! 998 00:52:50,920 --> 00:52:52,046 Please lower your voice. 999 00:52:52,130 --> 00:52:54,382 You are here before the court. 1000 00:52:54,465 --> 00:52:57,760 Yes, this is the court of truth. 1001 00:52:59,470 --> 00:53:01,889 I, Ma Yeong-suk the Cyber Crusader, 1002 00:53:01,973 --> 00:53:07,145 am ready to be martyred at any moment for the truth. 1003 00:53:09,063 --> 00:53:12,483 Truth? Is this the truth you're talking about? 1004 00:53:14,277 --> 00:53:15,903 Breaking news, everyone! 1005 00:53:15,987 --> 00:53:20,199 The Cyber Crusader's got the biggest scoop for you today. 1006 00:53:20,283 --> 00:53:24,996 Have you all seen that real video of Elijah uploaded last week? 1007 00:53:25,580 --> 00:53:28,624 Korea's sweetheart can curse pretty viciously, can't she? 1008 00:53:28,708 --> 00:53:31,252 Do you know when the video was shot? 1009 00:53:32,044 --> 00:53:34,297 It was three in the morning. 1010 00:53:34,380 --> 00:53:35,882 And at that time, 1011 00:53:35,965 --> 00:53:40,178 where was Korea's innocent sweetheart coming down from? 1012 00:53:40,261 --> 00:53:42,847 None other than his house. 1013 00:53:42,930 --> 00:53:45,141 Ta-da! You know him, right? 1014 00:53:45,725 --> 00:53:49,228 What did our Elijah do in her rapper boyfriend's house until 3:00 a.m.? 1015 00:53:49,312 --> 00:53:50,688 Did she get a rap lesson? 1016 00:53:50,771 --> 00:53:52,773 Or was it a different lesson? 1017 00:53:52,857 --> 00:53:54,317 My goodness. 1018 00:53:54,400 --> 00:53:56,944 It's so dirty, I can't watch. 1019 00:53:57,028 --> 00:53:58,696 Is this the truth you were talking about? 1020 00:53:59,572 --> 00:54:00,823 Prying into one's privacy? 1021 00:54:00,907 --> 00:54:02,825 She's a public figure, so she should bear it. 1022 00:54:02,909 --> 00:54:05,912 Did someone force her at knifepoint to be a celebrity? 1023 00:54:06,454 --> 00:54:09,999 If she doesn't want the attention, she should live quietly as a civilian. 1024 00:54:10,082 --> 00:54:13,085 What is the meaning of "public figure"? 1025 00:54:14,086 --> 00:54:15,922 Of course, a public figure is… 1026 00:54:16,506 --> 00:54:19,550 According to the Standard Korean Language Dictionary, 1027 00:54:19,634 --> 00:54:21,719 it means "a person engaged in public service." 1028 00:54:21,802 --> 00:54:24,472 But celebrities make money from popularity with the public-- 1029 00:54:24,555 --> 00:54:27,975 So if one earns money from the public, they're public figures? 1030 00:54:28,059 --> 00:54:30,853 The lady selling sundae-guk out front must be a public figure too. 1031 00:54:30,937 --> 00:54:34,899 She makes a fortune every day from hundreds of people. 1032 00:54:34,982 --> 00:54:38,152 How can you compare some mom-and-pop store to her? 1033 00:54:38,653 --> 00:54:40,279 Is scale the issue now? 1034 00:54:40,363 --> 00:54:43,074 What about the CEO who makes money by selling phones to everyone? 1035 00:54:43,157 --> 00:54:45,952 What about the CEOs who make money selling clothes or cosmetics? 1036 00:54:46,035 --> 00:54:49,330 Thanks to popularity with the public, they make tons of money. 1037 00:54:49,413 --> 00:54:51,249 They must be public figures too then? 1038 00:54:51,332 --> 00:54:54,210 But why aren't you digging through their private lives 1039 00:54:54,293 --> 00:54:55,586 or leaving nasty comments? 1040 00:54:56,712 --> 00:54:59,048 You're afraid their legal teams will sue you 1041 00:54:59,131 --> 00:55:00,258 for huge financial payments. 1042 00:55:00,341 --> 00:55:01,842 They're not as weak as celebrities. 1043 00:55:01,926 --> 00:55:02,802 Am I wrong? 1044 00:55:02,885 --> 00:55:05,012 What are you doing, Counsel? 1045 00:55:05,096 --> 00:55:07,473 Are you saying stars are the same as ordinary people? 1046 00:55:07,557 --> 00:55:09,433 A celebrity's every move is always-- 1047 00:55:09,517 --> 00:55:12,937 You're right. They receive everyone's attention. 1048 00:55:13,020 --> 00:55:15,731 It's true their jobs have a big influence on society. 1049 00:55:16,357 --> 00:55:19,485 That's why they're more careful not to be a bad influence. 1050 00:55:19,569 --> 00:55:22,530 And since they're beloved, when they do wrong, 1051 00:55:22,613 --> 00:55:24,115 they endure heavy criticism. 1052 00:55:25,283 --> 00:55:29,161 Still, they're not obligated to endure such malicious twisting of facts 1053 00:55:29,245 --> 00:55:30,913 and groundless humiliation. 1054 00:55:30,997 --> 00:55:36,085 Before Elijah is a star, she's a human being with rights. 1055 00:55:36,168 --> 00:55:38,421 Yes, she's a person. 1056 00:55:38,504 --> 00:55:41,299 A person who does things like this to young high school girls. 1057 00:55:41,382 --> 00:55:43,551 The public is entitled to know. 1058 00:55:44,844 --> 00:55:47,054 Enough is enough, you crazy bitches! 1059 00:55:48,306 --> 00:55:51,726 Get lost. I said fuck off! 1060 00:55:51,809 --> 00:55:54,562 Yeah, that is her. 1061 00:56:00,067 --> 00:56:03,404 Yes, the public is entitled to know. 1062 00:56:04,113 --> 00:56:05,865 You're hopeless. 1063 00:56:05,948 --> 00:56:08,159 You aren't her fans. This is a crime. 1064 00:56:08,743 --> 00:56:11,078 - Move the fucking phone. - Taking secret photos in vans. 1065 00:56:11,162 --> 00:56:13,748 Stealing things. 1066 00:56:15,499 --> 00:56:18,294 Well, what do you say? 1067 00:56:18,377 --> 00:56:21,672 I don't think you can find words that better describe the situation 1068 00:56:21,756 --> 00:56:24,842 than the ones Elijah used earlier. 1069 00:56:25,343 --> 00:56:27,637 "Enough is enough, you crazy bitches!" 1070 00:56:29,430 --> 00:56:31,140 - What? - Ms. Park. 1071 00:56:31,223 --> 00:56:32,683 Plaintiff's counsel! What are you… 1072 00:56:32,767 --> 00:56:34,435 It was a quote. 1073 00:56:34,518 --> 00:56:35,728 Yes. 1074 00:56:37,772 --> 00:56:39,106 Please don't be upset. 1075 00:56:40,191 --> 00:56:43,527 Are you looking down on the public? 1076 00:56:43,611 --> 00:56:47,573 The public is enraged by her despicable hypocrisy. 1077 00:56:47,657 --> 00:56:50,910 - Sit down. - She always says she loves her fans. 1078 00:56:50,993 --> 00:56:53,245 And this is how she repays her fans' love? 1079 00:56:53,329 --> 00:56:56,040 They're not fans. They are criminals. 1080 00:56:56,123 --> 00:56:57,083 They're still minors, 1081 00:56:57,166 --> 00:56:59,377 but we'll hold their parents legally responsible. 1082 00:56:59,961 --> 00:57:02,797 But the public is condemning Elijah-- 1083 00:57:02,880 --> 00:57:06,425 You keep saying "the public." 1084 00:57:06,509 --> 00:57:08,344 Who is that really? 1085 00:57:08,427 --> 00:57:10,638 The public is the public. 1086 00:57:10,721 --> 00:57:12,223 Numerous people. 1087 00:57:12,306 --> 00:57:14,642 How many people does it take? Is there a number? 1088 00:57:14,725 --> 00:57:16,560 The public is an unspecified number of people. 1089 00:57:16,644 --> 00:57:18,771 Are you going to keep quibbling over words? 1090 00:57:18,854 --> 00:57:21,816 When you go to any major entertainment site, 1091 00:57:21,899 --> 00:57:23,943 hundreds of people are commenting on them. 1092 00:57:24,026 --> 00:57:28,739 The public is made up of many people who make up the majority of society. 1093 00:57:29,365 --> 00:57:32,535 Your Honor, may I ask a question? 1094 00:57:33,577 --> 00:57:34,829 Thank you. 1095 00:57:35,496 --> 00:57:37,957 Out of everyone here in court, 1096 00:57:38,582 --> 00:57:40,751 is there anyone who has ever left a comment 1097 00:57:40,835 --> 00:57:42,420 on a celebrity news article? 1098 00:57:42,503 --> 00:57:43,462 Could you raise your hands? 1099 00:57:43,546 --> 00:57:44,755 - Not me. - Me neither. 1100 00:57:44,839 --> 00:57:47,591 No one. 1101 00:57:48,217 --> 00:57:50,886 Your Honor, have you ever left a comment before? 1102 00:57:50,970 --> 00:57:52,013 That's enough, Counsel. 1103 00:57:52,096 --> 00:57:54,432 You haven't. I understand. 1104 00:57:55,224 --> 00:57:57,935 That is so strange. 1105 00:57:58,019 --> 00:58:01,647 Of the many people who make up the majority of society, 1106 00:58:01,731 --> 00:58:04,400 why isn't a single one here? 1107 00:58:04,942 --> 00:58:08,404 Still, have you seen the comments? Have you read what they say? 1108 00:58:08,487 --> 00:58:10,156 Yes. Comments like these, right? 1109 00:58:13,701 --> 00:58:14,618 Goodness. 1110 00:58:16,203 --> 00:58:18,164 "Didn't she fix her whole face?" 1111 00:58:18,247 --> 00:58:19,707 "How blessed she is." 1112 00:58:19,790 --> 00:58:22,251 "The blessing of Korean doctors." 1113 00:58:22,334 --> 00:58:24,420 She's the most overrated these days. 1114 00:58:25,004 --> 00:58:26,964 She pretended to be pretty and kind. 1115 00:58:27,048 --> 00:58:28,841 Admit you got plastic surgery first. 1116 00:58:28,924 --> 00:58:32,261 "Did she make all those donations to evade taxes?" 1117 00:58:34,055 --> 00:58:38,142 I wonder how many people there are 1118 00:58:38,726 --> 00:58:40,436 who leave comments like these. 1119 00:58:41,020 --> 00:58:44,732 Are they really the only ones who make up the public? 1120 00:58:45,357 --> 00:58:48,819 There are people who don't even know Elijah at all. 1121 00:58:48,903 --> 00:58:51,864 There are those who love her music quietly. 1122 00:58:51,947 --> 00:58:55,618 There are many who frown upon comments like these. 1123 00:58:56,118 --> 00:59:00,956 Ms. Ma, did you at least take a public survey from every citizen? 1124 00:59:01,040 --> 00:59:02,875 On what premises 1125 00:59:02,958 --> 00:59:05,377 do you dare to represent the public's opinion? 1126 00:59:05,461 --> 00:59:06,837 - That's-- - Don't. 1127 00:59:12,635 --> 00:59:16,931 Your Honor, may I ask our team's Ms. Yoo to make arguments from now on? 1128 00:59:17,014 --> 00:59:19,308 Yes, you may proceed. 1129 00:59:20,601 --> 00:59:21,769 Ms. Yoo. 1130 00:59:23,104 --> 00:59:23,938 Yes, sir. 1131 00:59:31,987 --> 00:59:34,073 I've always been curious. 1132 00:59:34,740 --> 00:59:36,909 Those persistent comments online. 1133 00:59:36,992 --> 00:59:39,954 How many people are actually behind them? 1134 00:59:40,037 --> 00:59:44,542 Are we mistaking an anonymous minority for the unspecified majority? 1135 00:59:44,625 --> 00:59:46,460 So, we've verified it 1136 00:59:47,545 --> 00:59:49,880 with the help of our colleague with exceptional IT skills. 1137 00:59:53,217 --> 00:59:55,511 We've marked the IP addresses 1138 00:59:55,594 --> 00:59:58,722 of those who wrote these anonymous posts and comments 1139 00:59:58,806 --> 01:00:01,183 with cute animal icons. 1140 01:00:01,851 --> 01:00:02,893 Like this. 1141 01:00:09,150 --> 01:00:10,734 Why are they the same? 1142 01:00:10,818 --> 01:00:12,987 - It's a rat. - Did one person write them all? 1143 01:00:13,070 --> 01:00:15,406 Do you see these mice icons? 1144 01:00:16,157 --> 01:00:17,324 Isn't it shocking? 1145 01:00:17,408 --> 01:00:19,743 Out of 250 comments, 1146 01:00:19,827 --> 01:00:22,371 the same person wrote 168 of them. 1147 01:00:22,454 --> 01:00:25,583 Moreover, this same person is the one who made the post. 1148 01:00:27,543 --> 01:00:30,379 So, we tracked the address just in case, and to our surprise… 1149 01:00:33,674 --> 01:00:36,844 it was the same IP address as the Cyber Crusader's channel. 1150 01:00:40,347 --> 01:00:41,599 They were totally made up. 1151 01:00:41,682 --> 01:00:44,768 You're so diligent. I'll give you that. 1152 01:00:45,728 --> 01:00:47,563 You wrote a lot of posts too. 1153 01:00:47,646 --> 01:00:49,815 Your writing skills were superb. For example… 1154 01:00:52,985 --> 01:00:55,279 "Am I the only one who thinks Ma Yeong-suk is pretty?" 1155 01:00:55,362 --> 01:00:57,907 "I think she's so pretty too." 1156 01:00:57,990 --> 01:01:00,743 "Yeah, she is so stylish and sophisticated." 1157 01:01:01,535 --> 01:01:03,787 "Honestly, aside from age, Ma Yeong-suk 1158 01:01:03,871 --> 01:01:05,831 - is better than Elijah." - She must be crazy. 1159 01:01:11,045 --> 01:01:12,171 They're fabricated. 1160 01:01:12,254 --> 01:01:13,505 She did that all by herself? 1161 01:01:13,589 --> 01:01:15,799 - Has she nothing else to do? - That is so embarrassing. 1162 01:01:15,883 --> 01:01:17,801 - Seriously. - That's so… 1163 01:01:17,885 --> 01:01:19,178 What an intense life you have. 1164 01:01:22,640 --> 01:01:26,769 Your Honor, when people see celebrities like Elijah, 1165 01:01:26,852 --> 01:01:28,771 they scream their names and envy them. 1166 01:01:28,854 --> 01:01:31,649 But they're actually lonelier and weaker than anyone else. 1167 01:01:33,609 --> 01:01:36,153 Even as they bleed from the dagger-like words of people 1168 01:01:36,237 --> 01:01:37,780 who speak recklessly about others, 1169 01:01:37,863 --> 01:01:40,741 it's not easy for them to say that it hurts. 1170 01:01:42,576 --> 01:01:43,827 Think about it. 1171 01:01:44,662 --> 01:01:47,957 How many times have we lost 1172 01:01:49,250 --> 01:01:51,126 those lonely and vulnerable stars 1173 01:01:53,212 --> 01:01:54,838 that shined… 1174 01:01:57,007 --> 01:01:58,968 so brightly? 1175 01:02:02,805 --> 01:02:06,558 Does the price for popularity have to be that cruel? 1176 01:02:14,525 --> 01:02:15,359 Ms. Ma. 1177 01:02:16,986 --> 01:02:18,821 You must take responsibility now 1178 01:02:18,904 --> 01:02:21,907 for that persistent spite and obsession of yours. 1179 01:02:24,118 --> 01:02:26,245 What did I do that was so wrong? 1180 01:02:26,870 --> 01:02:27,830 What? 1181 01:02:27,913 --> 01:02:30,541 I only fought for the public's right to know! 1182 01:02:30,624 --> 01:02:33,127 At least, I don't hide in the shadows like a coward! 1183 01:02:35,170 --> 01:02:38,841 My client is not a coward who hides in the shadows. 1184 01:02:41,218 --> 01:02:42,636 Please come in. 1185 01:02:47,725 --> 01:02:48,600 My gosh! 1186 01:02:48,684 --> 01:02:49,601 - It's Elijah! - Elijah! 1187 01:02:52,688 --> 01:02:54,106 Order in the court! 1188 01:02:54,189 --> 01:02:56,900 - Bailiff. - Order in the court! 1189 01:02:58,152 --> 01:03:00,321 Is the plaintiff attending the trial in person? 1190 01:03:03,615 --> 01:03:06,243 Yes, Your Honor. My apologies for being late. 1191 01:03:11,915 --> 01:03:15,085 Your Honor, the plaintiff would like to share something. 1192 01:03:15,169 --> 01:03:17,713 May she have a chance to speak? 1193 01:03:18,339 --> 01:03:20,924 You may proceed. 1194 01:03:30,726 --> 01:03:34,772 First off, I apologize to everyone who was disappointed in me 1195 01:03:34,855 --> 01:03:35,856 because of this incident. 1196 01:03:43,447 --> 01:03:44,990 No matter what the reason was, 1197 01:03:45,074 --> 01:03:48,327 it was my fault for cursing and throwing stuff 1198 01:03:49,161 --> 01:03:50,454 at the young students. 1199 01:03:50,537 --> 01:03:52,956 I will compensate them for all damages 1200 01:03:53,040 --> 01:03:54,249 and apologize to them. 1201 01:03:55,042 --> 01:03:58,045 I will become a more mature person so that I won't let down 1202 01:03:58,962 --> 01:04:00,756 those who support and love me. 1203 01:04:07,179 --> 01:04:09,890 But here… 1204 01:04:15,729 --> 01:04:17,481 I'll call her the defendant. 1205 01:04:17,564 --> 01:04:20,609 I have something to say to the defendant. 1206 01:04:20,692 --> 01:04:21,527 Okay. 1207 01:04:26,407 --> 01:04:27,741 I am standing 1208 01:04:28,784 --> 01:04:30,077 right in front of you. 1209 01:04:31,203 --> 01:04:32,913 Look me in the eyes, 1210 01:04:34,706 --> 01:04:35,916 and do it. 1211 01:04:36,458 --> 01:04:37,292 Do what? 1212 01:04:38,293 --> 01:04:40,129 All those things 1213 01:04:40,212 --> 01:04:42,214 you have said about me. 1214 01:04:44,383 --> 01:04:45,801 The lies. 1215 01:04:48,637 --> 01:04:50,055 Those filthy words. 1216 01:04:50,139 --> 01:04:54,226 Those words didn't hurt just me. 1217 01:04:57,062 --> 01:04:58,689 They hurt my fans, 1218 01:05:00,274 --> 01:05:01,942 who I love more than anyone else. 1219 01:05:08,824 --> 01:05:12,411 Elijah! I'm a fan who supports you from Japan. 1220 01:05:12,494 --> 01:05:16,707 I'm working on my own dreams as I listen to your music. 1221 01:05:16,790 --> 01:05:19,751 So, please stay strong! 1222 01:05:19,835 --> 01:05:22,129 There are many more fans who love you, 1223 01:05:22,212 --> 01:05:23,964 so don't worry and trust in us. 1224 01:05:24,047 --> 01:05:26,175 Elijah, I love you. Stay strong. 1225 01:05:26,758 --> 01:05:29,178 I'll protect you. Good luck. 1226 01:05:29,261 --> 01:05:32,639 When I was at my lowest, your songs cheered me up. 1227 01:05:32,723 --> 01:05:34,016 - I love Elijah. - I love you. 1228 01:05:34,099 --> 01:05:35,851 - Let's go! - Stay strong! 1229 01:05:36,560 --> 01:05:39,438 - We'll protect you, Elijah! - Ponies are always by your side! 1230 01:05:39,521 --> 01:05:40,564 Hang in there! 1231 01:05:40,647 --> 01:05:43,484 We love you, Elijah! 1232 01:05:43,567 --> 01:05:44,776 Go, Elijah! 1233 01:05:44,860 --> 01:05:46,445 - Elijah, let's go! - We love you! 1234 01:05:46,528 --> 01:05:48,906 - Hang in there! - We love you! Stay strong! 1235 01:05:56,663 --> 01:06:00,125 Okay, then. Say it to my face now. 1236 01:06:03,962 --> 01:06:05,839 Those awful words that hurt 1237 01:06:05,923 --> 01:06:07,925 the ones who love my music quietly 1238 01:06:09,384 --> 01:06:12,179 and the ones who trust and love me. 1239 01:06:12,262 --> 01:06:15,390 Look me in the eyes and say them 1240 01:06:17,559 --> 01:06:21,730 instead of cowardly hiding behind the mask you call "the public." 1241 01:06:30,030 --> 01:06:32,658 Gosh, Elijah is so tough. 1242 01:06:32,741 --> 01:06:38,247 This is why I can't stop loving her. 1243 01:06:40,123 --> 01:06:41,959 Your eyes are boring through her. 1244 01:06:57,933 --> 01:07:01,645 EASTERN DISTRICT COURT 1245 01:07:01,728 --> 01:07:02,604 Judge Kang. 1246 01:07:04,606 --> 01:07:07,234 I mean, Attorney Kang. 1247 01:07:07,317 --> 01:07:08,193 What is it? 1248 01:07:10,070 --> 01:07:12,030 Are you really going to see this to the end? 1249 01:07:12,114 --> 01:07:14,658 We'll stop now if you pay the 100 million at once. 1250 01:07:15,450 --> 01:07:16,785 Let's stop here. 1251 01:07:16,868 --> 01:07:19,413 It won't benefit either side to continue. 1252 01:07:20,247 --> 01:07:21,206 I don't think so. 1253 01:07:21,290 --> 01:07:22,958 We'll have many benefits. 1254 01:07:23,709 --> 01:07:26,128 We were thinking 1255 01:07:26,211 --> 01:07:30,424 of taking all the cases from every star who's been harassed by the defendant. 1256 01:07:34,011 --> 01:07:35,095 Do you know 1257 01:07:35,178 --> 01:07:38,348 who informed us about Elijah's boyfriend? 1258 01:07:40,475 --> 01:07:41,310 Do you? 1259 01:07:42,102 --> 01:07:45,856 Who is this person that you're taking so long to reveal? 1260 01:07:50,193 --> 01:07:51,028 There she comes. 1261 01:07:52,404 --> 01:07:53,739 It's her. 1262 01:07:56,366 --> 01:07:57,451 Ms. Cha Jin-hui. 1263 01:07:58,327 --> 01:07:59,745 Pick whichever one you need. 1264 01:08:01,163 --> 01:08:02,372 Elijah! 1265 01:08:02,956 --> 01:08:05,334 My goodness, congratulations! 1266 01:08:07,502 --> 01:08:11,256 - Congratulations! - Elijah's mother tipped us off herself. 1267 01:08:12,174 --> 01:08:13,175 Do you know that? 1268 01:08:14,176 --> 01:08:18,472 I had been so angry because of Ma Yeong-suk. 1269 01:08:20,223 --> 01:08:21,350 How did you make time? 1270 01:08:22,351 --> 01:08:24,144 Well, I just had to come, of course. 1271 01:08:30,776 --> 01:08:32,569 STAY TUNED TO WATCH THE EPILOGUE 1272 01:08:50,671 --> 01:08:51,755 But they're family. 1273 01:08:51,838 --> 01:08:53,548 How could a parent do that to her child? 1274 01:08:53,632 --> 01:08:55,676 Drive those losers away, okay? 1275 01:08:55,759 --> 01:08:57,386 Elijah, what brings you here? 1276 01:08:57,469 --> 01:08:59,554 I want to end the exclusive contract with my company. 1277 01:08:59,638 --> 01:09:00,639 Please file a lawsuit. 1278 01:09:00,722 --> 01:09:02,265 What have I done that was so wrong? 1279 01:09:02,349 --> 01:09:04,851 I've only done my best for my daughter. 1280 01:09:04,935 --> 01:09:07,229 We tracked it down, and it was a life insurance plan. 1281 01:09:07,312 --> 01:09:08,605 A life insurance for Elijah. 1282 01:09:08,689 --> 01:09:10,899 Wasn't the failed investments due to accounting fraud? 1283 01:09:10,982 --> 01:09:12,859 No! Those were all fabricated! 1284 01:09:12,943 --> 01:09:14,361 Exemption of Crimes by Family. 1285 01:09:14,444 --> 01:09:17,989 Property crimes committed within family cannot be punished. 1286 01:09:18,073 --> 01:09:19,574 Just please sue me. 1287 01:09:19,658 --> 01:09:21,702 Elijah. Is this what you wanted? 1288 01:09:21,785 --> 01:09:23,578 Stop that lawsuit at once. 1289 01:09:23,662 --> 01:09:24,621 And break up the team. 1290 01:09:24,705 --> 01:09:27,582 Mr. Kang. We have to do something. 1291 01:09:27,666 --> 01:09:28,792 Let's go. 1292 01:09:28,875 --> 01:09:30,335 The biggest stage would be… 1293 01:09:30,419 --> 01:09:31,920 Let's go to the National Assembly. 1294 01:09:35,006 --> 01:09:36,466 Mr. Kang… 1295 01:09:37,968 --> 01:09:39,261 Park Gi-ppeum. 1296 01:09:41,471 --> 01:09:43,265 How can you do this to me? 1297 01:09:44,641 --> 01:09:47,853 Of all people, you should've trusted me. 1298 01:09:49,688 --> 01:09:51,815 You didn't trust me, 1299 01:09:52,482 --> 01:09:53,608 so it made me upset. 1300 01:09:58,113 --> 01:09:58,989 I'm sad. 1301 01:10:00,991 --> 01:10:02,117 Oh, my gosh! 1302 01:10:02,200 --> 01:10:03,744 - Nurse! He's… - Yes. 1303 01:10:03,827 --> 01:10:06,413 The anesthesia hasn't worn off yet. 1304 01:10:07,664 --> 01:10:08,540 Is that so? 1305 01:10:11,334 --> 01:10:12,794 I'm so upset. 1306 01:10:12,878 --> 01:10:14,296 I'm hurt. 1307 01:10:15,172 --> 01:10:17,257 I'm so hurt. 1308 01:10:18,800 --> 01:10:20,427 You hurt my feelings. 1309 01:10:21,928 --> 01:10:23,221 I feel so sad. 1310 01:10:26,811 --> 01:10:28,813 Subtitle translation by: Yoon Hyewon 1311 01:10:28,894 --> 01:10:30,896 Synced and corrected by WEISSACHsubs 97142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.