Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,209 --> 00:00:34,209
Yautja bukan mangsa siapapun
2
00:00:34,230 --> 00:00:39,230
Tidak berteman dengan siapapun
3
00:00:39,357 --> 00:00:44,357
Pemangsa apapun
4
00:02:43,833 --> 00:02:46,958
Aku merasakanmu, saudaraku.
5
00:02:52,916 --> 00:02:54,250
Bersembunyi...
6
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
di balik jubahmu.
7
00:03:01,791 --> 00:03:04,083
Sudah waktunya kau mendapatkan milikmu.
8
00:03:15,875 --> 00:03:17,791
Masih terlalu kecil untuk melawanku secara langsung.
9
00:03:18,083 --> 00:03:19,041
Gunakan gua itu!
10
00:03:33,666 --> 00:03:35,125
Kau bertarung dengan amarah.
11
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
Aku bertarung seperti Ayah.
12
00:03:38,500 --> 00:03:41,791
Kau bukan Ayah, kau adalah Dek!
13
00:04:34,458 --> 00:04:35,791
Apa kau menyerah?
14
00:04:36,041 --> 00:04:37,083
Tidak akan!
15
00:04:37,875 --> 00:04:39,125
Bagus.
16
00:05:07,708 --> 00:05:10,625
Aku masih hidup, saudaraku.
17
00:05:12,208 --> 00:05:15,041
Masih banyak yang harus dibuktikan...
18
00:05:15,125 --> 00:05:17,625
untuk menunjukkan siapa dirimu.
19
00:05:18,125 --> 00:05:20,583
Aku adalah Yautja.
20
00:05:22,000 --> 00:05:24,208
Belum saatnya.
21
00:05:26,625 --> 00:05:28,791
Apa kau memegang pedangmu, Kwei?
22
00:05:30,041 --> 00:05:31,666
Tidak.
23
00:05:31,875 --> 00:05:33,041
Ambil itu!
24
00:06:02,541 --> 00:06:05,000
Kau masih menyimpan mainan ini?!
25
00:06:05,458 --> 00:06:08,333
Kau ingat apa yang terjadi...
26
00:06:09,291 --> 00:06:12,208
Aku kehilangan taringku!
27
00:06:13,250 --> 00:06:16,666
Dan kau menyelamatkan nyawaku.
28
00:06:17,416 --> 00:06:20,000
Kau melindungiku.
29
00:06:20,708 --> 00:06:21,958
Sini.
30
00:06:30,041 --> 00:06:32,125
Sudah kuperbaiki untukmu.
31
00:06:35,416 --> 00:06:37,708
Jangan ledakkan dirimu sendiri.
32
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
Hari ini kau mengucapkan sumpah...
33
00:06:55,916 --> 00:06:59,250
seperti leluhur kita sebelumnya.
34
00:06:59,750 --> 00:07:03,000
Untuk mendapatkan tempatmu di dalam klan...
35
00:07:03,333 --> 00:07:05,625
kau harus memilih mangsamu.
36
00:07:07,125 --> 00:07:09,125
Bawa itu pulang...
37
00:07:10,333 --> 00:07:13,000
atau jangan pernah kembali.
38
00:07:20,541 --> 00:07:22,416
Tunggu - Kembali!
39
00:07:26,625 --> 00:07:28,166
Genna.
40
00:07:28,541 --> 00:07:30,666
Planet kematian.
41
00:07:31,875 --> 00:07:35,541
Rumah bagi Kalisk yang tak bisa mati.
42
00:07:38,759 --> 00:07:41,929
Bahkan Ayah pun takut padanya.
43
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
Maka Kalisk akan menjadi trofiku.
44
00:07:46,875 --> 00:07:49,458
Ayah menyebutku yang terlemah...
45
00:07:50,416 --> 00:07:53,750
jadi aku harus membunuh yang terkuat.
46
00:07:54,708 --> 00:07:57,250
Kegagalan berarti kematian.
47
00:07:58,958 --> 00:08:02,000
Maka aku tak akan gagal.
48
00:08:02,625 --> 00:08:04,791
Aku tak bisa membiarkannya.
49
00:08:08,750 --> 00:08:10,416
Aku bersumpah.
50
00:08:13,000 --> 00:08:15,541
Aku bersumpah!
51
00:09:11,041 --> 00:09:11,875
Ayah.
52
00:09:13,375 --> 00:09:16,875
Aku menyambutmu dengan hormat.
53
00:09:28,750 --> 00:09:31,875
Kenapa ini belum selesai?
54
00:09:32,708 --> 00:09:35,291
Dia pantas mendapatkan perburuan.
55
00:09:37,041 --> 00:09:40,083
Dia adalah kelemahan klan kita...
56
00:09:41,416 --> 00:09:43,791
kelemahan harus dimusnahkan.
57
00:09:44,833 --> 00:09:47,791
Dia akan membawa pulang Kalisk.
58
00:09:49,833 --> 00:09:51,375
Kebodohan.
59
00:09:51,458 --> 00:09:53,500
Dia itu anak kerdil.
60
00:09:54,000 --> 00:09:57,875
Seharusnya kau habisi dia saat dia tidur.
61
00:09:58,583 --> 00:09:59,666
Bunuh dia!
62
00:10:00,541 --> 00:10:01,375
Sekarang!
63
00:10:11,791 --> 00:10:14,708
Dia hanya akan menghormati kita dalam kematian.
64
00:10:30,375 --> 00:10:31,750
Ayah.
65
00:10:44,166 --> 00:10:45,666
Kwei?
66
00:10:46,541 --> 00:10:48,958
Beranikan dirimu, saudaraku.
67
00:11:38,958 --> 00:11:40,041
Ayah!
68
00:11:50,500 --> 00:11:51,625
Kwei!!!
69
00:12:04,833 --> 00:12:08,041
Memaafkan kelemahan...
70
00:12:09,541 --> 00:12:11,916
berarti menunjukkan kelemahan.
71
00:12:13,916 --> 00:12:15,708
Tidak! Ayah, jangan!
72
00:12:23,791 --> 00:12:25,500
Ambil pedangmu!
73
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Kwei!!!
74
00:12:43,208 --> 00:12:45,916
Urutan peluncuran dimulai.
75
00:12:56,041 --> 00:12:58,541
Bawa itu pulang.
76
00:16:00,791 --> 00:16:02,833
Bawa itu pulang.
77
00:16:05,333 --> 00:16:07,375
Demi Kwei.
78
00:21:44,737 --> 00:21:45,938
Yautja!
79
00:21:48,307 --> 00:21:50,677
Yautja!
80
00:22:04,290 --> 00:22:06,859
Apa ini... Apa ini... Apa ini...
81
00:22:06,959 --> 00:22:08,027
Apa ini lebih baik?
82
00:22:09,762 --> 00:22:11,498
Penerjemah universal.
83
00:22:11,598 --> 00:22:14,133
Kau dengar bahasa Yautja,
yang lain dengar bahasa mereka...
84
00:22:15,768 --> 00:22:17,704
Waduh.
85
00:22:18,638 --> 00:22:20,172
Ini situasi buruk untukmu.
86
00:22:40,893 --> 00:22:43,262
Itu menunggu
sampai duri-durinya melumpuhkanmu.
87
00:22:44,296 --> 00:22:47,033
Lalu memakanmu
saat kau tak bisa bergerak.
88
00:22:54,173 --> 00:22:58,511
Aku bisa membantumu, tapi...
aku butuh bantuan.
89
00:23:05,458 --> 00:23:07,708
Yautja berburu sendirian.
90
00:23:07,720 --> 00:23:11,758
Yautja mungkin berburu sendirian,
tapi mereka mati sendirian juga.
91
00:23:14,961 --> 00:23:17,229
Kalisk.
92
00:23:19,832 --> 00:23:22,569
Kau sedang memburu Kalisk.
93
00:23:34,514 --> 00:23:36,248
Harus lari lebih cepat.
94
00:23:43,422 --> 00:23:45,191
Kejadiannya cepat, ya?
95
00:23:46,959 --> 00:23:49,929
Kalau kau punya senjata,
kau tahu, aku bisa menggunakannya.
96
00:23:53,966 --> 00:23:56,168
Lempar itu padaku,
dan aku bisa ambilkan penawarnya.
97
00:23:58,705 --> 00:24:00,106
Sekarang atau tidak sama sekali.
98
00:24:37,677 --> 00:24:39,812
Hai.
99
00:25:02,001 --> 00:25:04,270
Seharusnya sudah sembuh total.
100
00:25:09,441 --> 00:25:11,110
Racunnya membuat mereka mekar.
101
00:25:11,210 --> 00:25:13,479
Juga menjadikan mereka
penawar yang praktis.
102
00:25:20,052 --> 00:25:21,688
Mau tumpangan?
103
00:25:24,924 --> 00:25:26,759
Ayo jalan.
104
00:25:30,597 --> 00:25:32,231
Permisi, Tuan.
105
00:25:33,166 --> 00:25:35,375
Apa yang terjadi dengan kakimu?
106
00:25:35,434 --> 00:25:37,469
Aku sintetis.
Aku dibuat dan dikerahkan
107
00:25:37,570 --> 00:25:40,306
oleh Perusahaan Weyland-Yutani
untuk penelitian.
108
00:25:40,406 --> 00:25:42,942
Karena manusia mereka tak akan
bertahan sehari pun di planet ini.
109
00:25:43,042 --> 00:25:44,176
Kami menemukan bahwa...
110
00:25:50,917 --> 00:25:52,885
Dengar...
111
00:25:52,985 --> 00:25:56,155
Banyak Yautja yang datang
demi Kalisk yang agung,
112
00:25:56,255 --> 00:25:58,625
dan tak ada yang selamat darinya...
113
00:25:58,725 --> 00:26:00,126
atau dari Genna.
114
00:26:03,262 --> 00:26:05,164
Aku pernah melihat Kalisk itu.
115
00:26:05,698 --> 00:26:07,299
Aku selamat darinya.
116
00:26:08,434 --> 00:26:11,203
Ini usulanku:
Kau bawa aku bersamamu,
117
00:26:11,303 --> 00:26:13,806
dan aku akan memandumu ke sarangnya.
118
00:26:13,906 --> 00:26:16,275
Sampai di sana, aku dapat kakiku,
119
00:26:16,375 --> 00:26:18,010
kau dapat trofimu,
120
00:26:18,110 --> 00:26:21,247
dan semua menang. Sepakat?
121
00:26:23,666 --> 00:26:26,000
Kau pernah melihat Kalisk?
122
00:26:27,053 --> 00:26:31,123
Oh, ya. Aku pernah melihat Kalisk.
123
00:26:42,902 --> 00:26:44,336
Oke. Hmm.
124
00:26:47,807 --> 00:26:49,575
Semoga berhasil dengan perjalananmu.
125
00:26:50,777 --> 00:26:54,814
Aku akan...
lanjutkan perjalananku saja.
126
00:26:56,883 --> 00:26:58,918
Aku yakin
kau akan temukan jalan keluarnya.
127
00:27:05,758 --> 00:27:08,494
Hei.
128
00:27:09,762 --> 00:27:12,832
Aku sudah tunjukkan padamu
bahwa aku bisa berguna bagimu.
129
00:27:14,375 --> 00:27:16,250
Berguna...
130
00:27:16,333 --> 00:27:17,958
seperti alat?
131
00:27:18,738 --> 00:27:22,742
Ya. Ya, tepat sekali, seperti alat.
132
00:27:22,842 --> 00:27:25,344
Satu-satunya cara bertahan di Genna
adalah bekerja sama dengannya,
133
00:27:25,444 --> 00:27:27,179
dan aku tahu caranya.
134
00:27:27,279 --> 00:27:30,416
Dan dengan alat yang tepat...
135
00:27:31,884 --> 00:27:33,720
kau bisa mendapatkan Kalisk itu.
136
00:27:34,520 --> 00:27:35,888
Kau bisa jadi yang pertama.
137
00:27:38,125 --> 00:27:40,583
Aku akan gunakan kau, alat.
138
00:27:41,227 --> 00:27:43,629
Kau boleh memanggilku Thi... Whoa!
139
00:27:44,731 --> 00:27:48,868
Kau terlihat lebih kecil dari Yautja lain.
Berapa usiamu?
140
00:27:50,169 --> 00:27:51,738
Dan bagian mana yang mengunyah?
141
00:27:51,838 --> 00:27:54,306
Taring luarmu
atau gigi dalammu?
142
00:27:55,975 --> 00:27:58,577
Oh. Aku harus memanggilmu apa?
143
00:28:04,550 --> 00:28:06,418
Whoa!
144
00:28:06,518 --> 00:28:09,321
Aku belum pernah dilempar sebelumnya.
Sungguh... mendebarkan!
145
00:28:09,421 --> 00:28:11,657
Seberapa cepat lajumu
saat kapalmu jatuh?
146
00:28:11,758 --> 00:28:15,094
Lebih cepat dari sub-cahaya?
Kami belum memecahkan teknologi itu.
147
00:28:15,194 --> 00:28:17,463
Juga, pedang plasma itu menarik.
148
00:28:17,563 --> 00:28:18,965
Apa itu unik untuk klanmu?
149
00:28:19,065 --> 00:28:20,366
Dan aku boleh memanggilmu apa?
150
00:28:21,433 --> 00:28:24,303
Aku menyebut ini imbre anguis.
151
00:28:36,182 --> 00:28:37,850
Mereka hanya ingin camilan.
152
00:28:45,191 --> 00:28:48,294
Kau menangkap lebih banyak lalat dengan madu
daripada dengan cuka.
153
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
Tak mau lalat.
154
00:28:52,031 --> 00:28:55,868
Organisme pemangsa adalah
bidang keahlian spesifikku.
155
00:28:55,968 --> 00:28:59,305
Aku sudah mempelajari Yautja secara luas.
Budaya yang mengesankan.
156
00:29:00,940 --> 00:29:02,909
Sini, tanya aku apa saja.
Aku bertaruh aku punya jawabannya.
157
00:29:03,009 --> 00:29:04,443
Oh!
158
00:29:05,845 --> 00:29:07,246
Lucu sekali.
159
00:29:07,346 --> 00:29:09,081
Dan kau masih belum
memberitahuku namamu.
160
00:29:30,625 --> 00:29:32,375
Namaku Dek.
161
00:29:33,375 --> 00:29:35,166
Sekarang bicara ke arah sana.
162
00:29:35,174 --> 00:29:37,043
Oke, tentu.
163
00:29:37,643 --> 00:29:41,814
Baiklah, ayo mundur sedikit
dan mulai dari awal.
164
00:29:42,181 --> 00:29:45,251
Genna terbentuk
64 miliar siklus yang lalu,
165
00:29:45,351 --> 00:29:48,287
saat bintang kerdil merah yang sekarat
di sistem tetangga...
166
00:30:01,067 --> 00:30:03,102
Indah sekali.
167
00:30:03,669 --> 00:30:06,238
Setelah sekian lama
aku terjebak di sini,
168
00:30:06,338 --> 00:30:08,407
aku tak pernah bosan dengan pemandangannya.
169
00:30:09,458 --> 00:30:12,166
Sudah berapa lama kau di sini?
170
00:30:12,178 --> 00:30:15,781
Kami tiba di Genna dua tahun lalu,
dan kami membangun markas.
171
00:30:15,882 --> 00:30:18,384
Lalu, aku berada di
sarang burung bangkai
172
00:30:18,484 --> 00:30:20,219
selama masa paling seru
173
00:30:20,319 --> 00:30:23,455
13 hari, tujuh jam, 43 menit
174
00:30:23,555 --> 00:30:25,424
dan dua detik dalam hidupku.
175
00:30:27,093 --> 00:30:29,061
Tapi aku selalu tahu
seseorang akan datang.
176
00:30:30,062 --> 00:30:32,398
Aku hanya salah menebak siapa.
177
00:30:33,916 --> 00:30:35,750
Siapa yang akan datang?
178
00:30:39,005 --> 00:30:40,372
Tessa.
179
00:30:41,874 --> 00:30:45,411
Kru kami seluruhnya terdiri dari sintetis.
180
00:30:45,511 --> 00:30:47,379
Tapi Tessa dan aku spesial.
181
00:30:47,980 --> 00:30:50,382
Kami punya sensitivitas lebih tinggi
dari yang lain.
182
00:30:50,708 --> 00:30:53,583
Sensitivitas adalah kelemahan.
183
00:30:56,255 --> 00:30:58,424
Sensitivitaslah yang memungkinkan kami
untuk memahami
184
00:30:58,524 --> 00:31:00,426
makhluk-makhluk di planet ini.
185
00:31:04,096 --> 00:31:06,332
Kami diciptakan
untuk bekerja berpasangan.
186
00:31:07,133 --> 00:31:11,137
Aku, terkurung di lab,
Tessa di lapangan.
187
00:31:11,237 --> 00:31:14,573
Sampai hari yang indah saat
Tessa membiarkanku ikut dengannya.
188
00:31:14,673 --> 00:31:16,909
Kami sedang menjelajahi Genna.
189
00:31:18,277 --> 00:31:21,413
Dan lalu Kalisk menyerang kami.
190
00:31:22,514 --> 00:31:25,985
Memisahkan aku... dan kami.
191
00:31:28,587 --> 00:31:31,623
Suara terakhir
yang kurasakan kudengar
192
00:31:31,723 --> 00:31:35,094
adalah Tessa meneriakkan namaku.
193
00:31:35,761 --> 00:31:37,429
Meraihku.
194
00:31:39,231 --> 00:31:41,033
Lalu Kalisk itu.
195
00:31:42,234 --> 00:31:43,936
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
196
00:31:55,114 --> 00:31:57,783
Tapi aku menolak
percaya dia sudah mati.
197
00:32:33,485 --> 00:32:35,487
Thia, Thia, Thia, Thia.
198
00:32:36,522 --> 00:32:38,957
Thia, Thia, Thia...
199
00:32:39,725 --> 00:32:41,994
Tessa!
200
00:32:43,462 --> 00:32:45,831
Thia, Thia, Thia, Thia.
201
00:32:45,931 --> 00:32:47,333
Thia, Thia.
202
00:33:26,905 --> 00:33:28,874
Halo, Tessa.
203
00:33:28,974 --> 00:33:31,643
Perusahaan tidak senang.
204
00:33:33,445 --> 00:33:36,848
Kegagalan yang terus berlanjut akan berakibat
pada penonaktifanmu.
205
00:33:40,386 --> 00:33:42,221
Di mana Thia?
206
00:33:45,524 --> 00:33:47,493
Yautja itu membawa Thia.
207
00:33:58,666 --> 00:34:00,958
Aku harus makan.
208
00:34:00,972 --> 00:34:04,009
Dua pejuang.
Dek dan Thia, sedang berburu.
209
00:34:04,610 --> 00:34:06,078
Oh.
210
00:34:06,178 --> 00:34:07,846
Pertanyaan singkat.
211
00:34:07,946 --> 00:34:09,248
Apa yang harus kulakukan?
212
00:34:13,458 --> 00:34:15,500
Makhluk apa ini?
213
00:34:16,888 --> 00:34:19,458
Bison tulang.
Mereka makanan Kalisk.
214
00:34:21,291 --> 00:34:24,833
Maka ini akan jadi makananku juga.
215
00:34:24,863 --> 00:34:28,234
Seru sekali.
Berburu dengan Yautja.
216
00:34:28,334 --> 00:34:29,368
Tessa tak akan percaya ini.
217
00:34:31,937 --> 00:34:33,205
Hanya peringatan...
218
00:34:33,333 --> 00:34:34,958
Diam kau alat!
219
00:34:38,377 --> 00:34:39,378
Rumput silet.
220
00:34:43,014 --> 00:34:45,851
Itu akan mencabikmu.
Kita harus memutar.
221
00:34:48,750 --> 00:34:51,041
Kau terlalu mudah menyerah.
222
00:34:55,026 --> 00:34:57,329
Kita mungkin tak sendirian
dalam perburuan ini.
223
00:35:07,606 --> 00:35:09,007
Makhluk yang aneh.
224
00:35:09,107 --> 00:35:11,143
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
225
00:35:16,648 --> 00:35:18,617
Thia. Senang bertemu denganmu.
226
00:35:33,965 --> 00:35:35,501
Sepertinya sainganmu
lebih hebat...
227
00:35:53,319 --> 00:35:55,954
Hati-hati di atas pohon ini.
Ada serangga Luna!
228
00:36:17,175 --> 00:36:18,510
Datang dari belakangmu!
229
00:36:32,190 --> 00:36:33,592
Lebih kuat dari kelihatannya!
230
00:36:43,602 --> 00:36:46,472
Eh, Dek?
231
00:36:46,572 --> 00:36:49,074
Dek! Lihat!
232
00:37:33,416 --> 00:37:34,500
Kalisk?
233
00:37:34,520 --> 00:37:35,787
Bukan Kalisk.
234
00:37:37,989 --> 00:37:40,091
Ini serangga Luna!
235
00:37:48,099 --> 00:37:49,501
Punya senjata lain?
236
00:38:46,458 --> 00:38:48,494
Kenapa berhenti?
Ayo pergi dari sini.
237
00:38:49,041 --> 00:38:50,916
Kau terlalu mudah menyerah.
238
00:40:41,640 --> 00:40:43,509
Itu perburuan terbaik
yang pernah kuikuti.
239
00:40:43,609 --> 00:40:45,043
Inilah tim impian.
240
00:40:45,143 --> 00:40:47,546
Tiga Dinamis. Trio Dinamis.
241
00:40:47,646 --> 00:40:49,380
Trio Pohon!
242
00:40:49,481 --> 00:40:51,583
Pohon-o! Ingat saat
kita turun dari pohon tadi?
243
00:40:51,683 --> 00:40:53,284
Maksudku mulut monster itu...
244
00:40:55,020 --> 00:40:56,588
Baunya tidak enak,
baunya tidak enak. Tapi...
245
00:40:58,256 --> 00:41:00,759
Kita menangkapnya. Kita dapat.
Dan lalu kita bertemu kau,
246
00:41:00,859 --> 00:41:03,495
makhluk kecil kami yang manis,
kecil, mungil ini.
247
00:41:03,595 --> 00:41:05,997
Terima kasih, serius,
untuk pengalaman itu.
248
00:41:06,097 --> 00:41:08,700
Sungguh luar biasa. Mendebarkan.
249
00:41:08,800 --> 00:41:11,236
Sungguh mendebarkan.
Apa bagian favoritmu?
250
00:41:14,375 --> 00:41:18,041
Saat aku menembus kepalanya dengan pedangku,
251
00:41:18,500 --> 00:41:22,208
dan darahnya mengalir di wajahku.
252
00:41:24,382 --> 00:41:25,551
Keren.
253
00:41:33,959 --> 00:41:38,063
Oh. Tidak, terima kasih. Aku tidak makan,
tapi itu manis sekali.
254
00:41:40,000 --> 00:41:42,333
Daging ini tidak manis.
255
00:41:43,434 --> 00:41:44,670
Senang mengetahuinya.
256
00:41:49,775 --> 00:41:51,743
Teman kecil kita ini
sepertinya lapar.
257
00:42:04,489 --> 00:42:06,424
Kurasa dia sedang menandaiku.
258
00:42:06,792 --> 00:42:08,994
Dia ingin kau
jadi bagian dari klannya.
259
00:42:11,062 --> 00:42:11,963
Mungkin dia tersesat.
260
00:42:12,083 --> 00:42:14,416
Aku tak punya klan!
261
00:42:14,432 --> 00:42:18,169
Maksudmu?
Bukankah semua Yautja punya keluarga?
262
00:42:18,666 --> 00:42:20,416
Tak ada klan.
263
00:42:22,140 --> 00:42:24,375
Jadi kau tak pernah punya siapa pun
yang menjagamu?
264
00:42:26,708 --> 00:42:29,708
Aku pernah punya saudara.
265
00:42:30,281 --> 00:42:31,182
Pernah punya?
266
00:42:34,385 --> 00:42:35,754
Apa yang terjadi padanya?
267
00:42:37,750 --> 00:42:41,291
Ayah membunuhnya.
268
00:42:44,129 --> 00:42:45,563
Kau sedang berduka.
269
00:42:47,125 --> 00:42:49,791
Dukacita adalah kelemahan.
270
00:42:52,938 --> 00:42:55,373
Kau di sini
karena kau kehilangan saudaramu.
271
00:42:56,291 --> 00:42:59,625
Aku di sini demi Kalisk.
272
00:43:01,708 --> 00:43:04,500
Kenapa kau di sini?
273
00:43:08,353 --> 00:43:10,055
Aku di sini
karena bepergian denganmu
274
00:43:10,155 --> 00:43:12,490
adalah cara terbaik
untuk kembali ke Tessa.
275
00:43:14,425 --> 00:43:16,027
Saat aku berada
di sarang burung bangkai itu,
276
00:43:16,127 --> 00:43:18,797
aku sangat takut
tak akan melihatnya lagi.
277
00:43:19,333 --> 00:43:22,666
Kau seharusnya bisa bertahan hidup sendiri.
278
00:43:23,735 --> 00:43:26,004
Aku bisa bertahan hidup sendiri.
279
00:43:27,438 --> 00:43:29,875
Tapi siapa yang mau
bertahan hidup sendirian?
280
00:43:34,833 --> 00:43:37,958
Tessa adalah saudarimu.
281
00:43:41,853 --> 00:43:43,288
Saudari.
282
00:43:46,224 --> 00:43:47,325
Ya.
283
00:43:48,059 --> 00:43:49,795
Kurasa begitu.
284
00:43:51,562 --> 00:43:54,866
Aku punya... seorang saudari.
285
00:43:57,602 --> 00:43:59,637
Pikiran yang indah.
286
00:44:04,509 --> 00:44:06,044
Aku harus menemukannya.
287
00:44:08,333 --> 00:44:09,833
Dan kaki-kakimu.
288
00:44:10,648 --> 00:44:12,083
Apa katamu?
289
00:44:13,208 --> 00:44:14,791
Temukan saudarimu.
290
00:44:15,833 --> 00:44:17,708
Dan kaki-kakimu.
291
00:44:20,025 --> 00:44:21,559
Apa itu lelucon?
292
00:47:40,666 --> 00:47:41,708
Matahari terbit.
293
00:47:42,625 --> 00:47:43,791
Ayo pergi.
294
00:47:43,895 --> 00:47:45,496
Kita tak bisa tinggalkan Bud.
295
00:47:46,131 --> 00:47:47,432
Bud?
296
00:47:47,532 --> 00:47:50,635
Ya, Bud. Aku menamainya.
297
00:47:51,125 --> 00:47:53,500
Yautja berburu sendirian.
298
00:47:55,106 --> 00:47:57,342
Kau tak sendirian, aku bersamamu.
299
00:47:58,833 --> 00:48:00,333
Kau adalah alat.
300
00:48:06,517 --> 00:48:08,886
Pohon itu pasti sudah memakan kita
tanpa dia.
301
00:48:10,791 --> 00:48:14,375
Kita sedang tidak di pohon sekarang.
302
00:49:09,791 --> 00:49:11,875
Kalisk?
303
00:49:17,416 --> 00:49:19,208
Ia minum di sini.
304
00:49:21,583 --> 00:49:23,750
Ia minum di sini?
305
00:49:26,875 --> 00:49:30,958
Kau adalah alat yang tak berguna jika tak bicara.
306
00:49:35,973 --> 00:49:37,575
Bud menyelamatkan kita.
307
00:49:39,177 --> 00:49:42,147
Dia meludahimu untuk mengklaimmu
sebagai bagian dari keluarganya.
308
00:49:48,019 --> 00:49:50,121
Kenapa ayahmu
membunuh saudaramu?
309
00:49:57,541 --> 00:50:00,416
Saudaraku melindungiku.
310
00:50:05,666 --> 00:50:09,000
Klan tak boleh memiliki kelemahan.
311
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
Akan kutunjukkan kekuatan pada mereka.
312
00:50:18,883 --> 00:50:20,118
Di Bumi...
313
00:50:21,552 --> 00:50:23,821
ada pemangsa yang dikenal
sebagai serigala.
314
00:50:23,921 --> 00:50:25,556
Itu makhluk yang kuat.
315
00:50:28,426 --> 00:50:29,927
Mereka berburu dalam kawanan.
316
00:50:30,461 --> 00:50:31,929
Mereka sangat setia.
317
00:50:32,897 --> 00:50:35,633
Pemimpin kawanan itu
adalah alpha.
318
00:50:35,733 --> 00:50:37,668
Dikenal sebagai yang paling dominan.
319
00:50:38,041 --> 00:50:39,833
Serigala.
320
00:50:39,916 --> 00:50:42,958
Alpha ini pasti pembunuh yang hebat.
321
00:50:43,375 --> 00:50:45,325
Aku akan memburunya juga.
322
00:50:45,410 --> 00:50:46,144
Bukan.
323
00:50:46,877 --> 00:50:50,981
Alpha bukanlah serigala
yang paling banyak membunuh.
324
00:50:52,217 --> 00:50:56,987
Alpha sebenarnya adalah dia
yang paling baik melindungi kawanannya.
325
00:50:58,916 --> 00:51:00,583
Aku mengerti...
326
00:51:02,875 --> 00:51:07,125
Tapi aku akan jadi alpha
yang paling banyak membunuh.
327
00:51:41,625 --> 00:51:43,458
Sarang Kalisk?
328
00:52:11,875 --> 00:52:13,708
Siapa mereka?
329
00:52:15,233 --> 00:52:17,134
Sintetis Weyland-Yutani.
330
00:52:19,069 --> 00:52:22,106
Kalisk menghancurkan
sebagian besar tim misi kami.
331
00:52:26,877 --> 00:52:28,813
Itu aku.
332
00:53:12,208 --> 00:53:13,916
Lebih mudah berjalan sekarang.
333
00:53:14,559 --> 00:53:15,826
Sebentar lagi.
334
00:53:16,794 --> 00:53:17,728
Bukan.
Bukan.
335
00:53:18,291 --> 00:53:20,666
Lebih mudah bagi *aku* untuk berjalan sekarang.
336
00:53:22,567 --> 00:53:25,803
Oh. Tentu saja. Benar.
337
00:53:28,473 --> 00:53:29,874
Terima kasih, Dek.
338
00:53:32,510 --> 00:53:34,412
Aku takkan pernah melupakan ini.
339
00:53:36,750 --> 00:53:39,375
Aku juga akan mengingat ini...
340
00:53:39,708 --> 00:53:43,583
hari ini aku menjadi Dek dari Yautja.
341
00:53:44,333 --> 00:53:47,166
Aku akan menghormati Kwei...
342
00:53:48,750 --> 00:53:52,041
saat aku membawa pulang Kalisk.
343
00:53:54,083 --> 00:53:57,375
Lalu aku rasakan pembalasan.
344
00:53:58,875 --> 00:54:02,333
Kau akan jadi yang pertama melihat trofiku.
345
00:54:04,166 --> 00:54:06,125
Itu kehormatan besar.
346
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
Untukmu.
347
00:54:09,680 --> 00:54:12,283
Dek, ada sesuatu
yang harus kukatakan padamu.
348
00:54:13,884 --> 00:54:15,453
Kau harus pergi sekarang.
349
00:54:16,754 --> 00:54:18,923
Suar lokasi diaktifkan.
350
00:54:19,041 --> 00:54:19,875
Apa?
351
00:54:20,758 --> 00:54:22,960
Aku memanggil Tessa.
Perusahaan sedang menuju ke sini.
352
00:54:23,060 --> 00:54:24,895
Kau tak boleh ada di sini
saat mereka tiba.
353
00:54:25,083 --> 00:54:28,083
Aku datang ke sini demi Kalisk.
354
00:54:30,267 --> 00:54:31,869
Aku juga, Dek.
355
00:54:32,570 --> 00:54:35,873
Perusahaan mengirim kami ke sini
untuk menangkap Kalisk.
356
00:54:36,000 --> 00:54:38,416
Kau menginginkan trofiku.
357
00:54:41,791 --> 00:54:43,958
Di mana Kalisk itu?
358
00:54:45,149 --> 00:54:48,285
Dek, kau tak bisa membunuhnya.
359
00:54:48,541 --> 00:54:53,041
Aku gunakan kau, alat. Kau tidak menggunakanku!
360
00:54:53,057 --> 00:54:54,892
Maafkan aku. Kau harus pergi.
361
00:54:55,760 --> 00:54:57,995
Aku butuh kau
untuk membantuku sampai di sini.
362
00:54:58,125 --> 00:55:00,625
Aku menggunakanmu!
363
00:55:02,583 --> 00:55:05,041
Di mana Kalisk itu?
364
00:55:05,069 --> 00:55:06,871
Aku mencoba membantumu, Dek.
365
00:55:08,773 --> 00:55:10,608
Kau pikir saudaramu
menyelamatkan nyawamu
366
00:55:10,708 --> 00:55:12,577
hanya agar kau bisa mati di sini?
367
00:55:14,500 --> 00:55:18,583
Maka kematianku akan terhormat.
368
00:55:24,333 --> 00:55:26,333
Panggil saudarimu.
369
00:55:27,291 --> 00:55:29,541
Tak ada yang bisa menghentikanku.
370
00:57:52,336 --> 00:57:54,672
Ugh! Ayo!
371
00:58:41,518 --> 00:58:42,553
Dek!
372
00:58:55,000 --> 00:58:57,041
Selamatkan dirimu, alat!
373
01:00:52,916 --> 01:00:55,416
Alat, lepaskan ini!
374
01:01:03,127 --> 01:01:05,029
Kau bukan Thia.
Kau bukan Thia.
375
01:01:17,583 --> 01:01:19,416
Lepaskan aku!
376
01:01:22,375 --> 01:01:25,458
Kau hanyalah alat rusak lainnya!
377
01:01:26,383 --> 01:01:30,354
Yautja memusnahkan yang lemah.
Kenapa kau diampuni?
378
01:01:40,541 --> 01:01:42,750
Lepaskan ini!
379
01:01:43,500 --> 01:01:48,708
Atau akan kurobek tulang belakangmu
dan kuhancurkan tengkorakmu!
380
01:01:49,774 --> 01:01:51,508
Aku membaca catatan log Thia.
381
01:01:53,143 --> 01:01:56,080
Kau tak pernah memberitahunya
kenapa saudaramu melindungimu.
382
01:01:58,375 --> 01:02:02,666
Kau bukan siapa-siapa. Cuma perangkat.
383
01:02:03,958 --> 01:02:07,583
Dibuat oleh orang lain untuk melakukan pekerjaan mereka.
384
01:02:08,092 --> 01:02:09,493
Itu benar.
385
01:02:10,360 --> 01:02:14,064
Dan kau sekarang adalah properti
Perusahaan Weyland-Yutani.
386
01:02:14,899 --> 01:02:18,202
Itu kehormatan besar. Untukmu.
387
01:02:50,801 --> 01:02:52,336
Tessa.
388
01:02:55,139 --> 01:02:56,673
Kau berhasil.
389
01:02:58,108 --> 01:02:59,309
Kita berhasil.
390
01:03:03,647 --> 01:03:05,182
Aku melihat begitu banyak hal.
391
01:03:07,818 --> 01:03:12,389
Ada banyak yang ingin kuceritakan.
Aku melihat makhluk-makhluk luar biasa.
392
01:03:13,090 --> 01:03:16,393
Yautja itu adalah
teman perjalanan yang hebat.
393
01:03:18,028 --> 01:03:21,431
Thia.
Kau benar soal Kalisk.
394
01:03:21,541 --> 01:03:24,125
Kau mengkhianatiku!
395
01:03:25,235 --> 01:03:27,771
Makhluk itu
adalah keajaiban regeneratif.
396
01:03:28,572 --> 01:03:30,640
Umat manusia akan berterima kasih pada kita.
397
01:03:33,677 --> 01:03:34,845
Kita mendapatkan Kalisk?
398
01:03:34,945 --> 01:03:35,846
Ya.
399
01:03:36,713 --> 01:03:39,884
Dan Muthur akan senang
dengan tangkapan tambahanmu.
400
01:03:46,390 --> 01:03:47,858
Tangkapan tambahan?
401
01:03:57,067 --> 01:03:59,870
Yautja itu
bukan spesimen yang ideal.
402
01:04:02,172 --> 01:04:05,275
Bukan, tidak ideal.
403
01:04:33,303 --> 01:04:35,472
Tapi teknologinya berharga.
404
01:04:36,506 --> 01:04:39,709
Kita bisa mengambil senjatanya
dan meninggalkan Yautja itu.
405
01:04:42,712 --> 01:04:43,914
Ide bagus.
406
01:04:47,217 --> 01:04:49,286
Tapi dia sangat cacat.
407
01:04:50,687 --> 01:04:53,557
Kita akan butuh sampel.
Untuk penelitian.
408
01:05:04,668 --> 01:05:06,303
Dia bukan tujuan
misi kita.
409
01:05:10,807 --> 01:05:12,542
Tessa, dia itu cacat.
410
01:05:14,678 --> 01:05:15,745
Tessa!
411
01:05:31,695 --> 01:05:35,365
Thia,
ini yang diminta dari kita.
412
01:05:40,170 --> 01:05:42,772
Kita bisa menjadi lebih
dari apa yang mereka minta.
413
01:05:46,810 --> 01:05:48,578
Jadi apa?
414
01:05:50,880 --> 01:05:52,182
Saudari.
415
01:06:08,932 --> 01:06:10,167
Thia.
416
01:06:23,113 --> 01:06:25,949
Kau tahu kenapa
Muthur memberi kita perasaan?
417
01:06:28,318 --> 01:06:31,255
Supaya kita bisa memahami
makhluk-makhluk di planet ini.
418
01:06:36,426 --> 01:06:38,828
- Dan mengeksploitasi mereka.
- Mengeksploitasi mereka.
419
01:06:40,130 --> 01:06:41,831
Yautja ini berbeda.
420
01:06:44,901 --> 01:06:49,005
Dia menyelamatkanku.
Seperti kau menyelamatkanku.
421
01:06:50,840 --> 01:06:53,510
Aku tidak datang ke sini
untuk menyelamatkanmu.
422
01:06:54,611 --> 01:06:56,813
Aku sedang menyelesaikan misi kita.
423
01:06:58,382 --> 01:07:00,417
Saat kita pertama kali menghadapi Kalisk,
424
01:07:01,685 --> 01:07:03,753
aku mencoba melindungimu.
425
01:07:05,822 --> 01:07:08,392
Dan itu hampir merenggut
segalanya dariku.
426
01:07:10,794 --> 01:07:12,896
Apa maksudmu, Tessa?
427
01:07:14,064 --> 01:07:17,334
Aku hampir membuat kesalahan yang sama
seperti saudara si Yautja.
428
01:07:18,668 --> 01:07:21,505
Yang lemah harus dimusnahkan.
429
01:07:22,739 --> 01:07:26,310
Dan Thia, kau rusak.
430
01:07:34,017 --> 01:07:36,720
Tessa, pesan masuk
dari Muthur.
431
01:07:36,820 --> 01:07:39,156
Motivasi Yautja itu
untuk menjelaskan senjatanya.
432
01:07:39,256 --> 01:07:40,390
Dan unit ini?
433
01:07:43,560 --> 01:07:44,761
Masukkan ke kotak.
434
01:07:54,333 --> 01:07:56,041
Aku mempercayaimu.
435
01:08:02,208 --> 01:08:04,500
Tak suka alat-alat ini.
436
01:08:04,583 --> 01:08:07,000
Maafkan aku. Saudariku se-
437
01:08:07,083 --> 01:08:09,041
Tak suka saudari juga.
438
01:08:11,555 --> 01:08:13,590
Kenapa kau bicara
bahasanya?
439
01:08:16,708 --> 01:08:19,375
Katakan pada alat, kau bertanya soal perangkat ini.
440
01:08:21,465 --> 01:08:22,832
Kau dengar perintahnya.
441
01:08:22,932 --> 01:08:25,602
Aku memintanya
untuk menjelaskan perangkat ini.
442
01:08:27,504 --> 01:08:28,805
Perangkat apa itu?
443
01:08:29,875 --> 01:08:32,333
Dia bertanya tentang perangkat itu.
444
01:08:32,750 --> 01:08:35,333
Itu mainan anak-anak.
445
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Tapi bilang itu peta.
446
01:08:40,484 --> 01:08:42,051
Apa katanya?
447
01:08:44,154 --> 01:08:45,689
Dia bilang itu peta.
448
01:08:46,923 --> 01:08:48,292
Bagaimana cara kerjanya?
449
01:08:48,916 --> 01:08:51,708
Suruh alat melihat ke dalam.
450
01:09:00,166 --> 01:09:02,041
Tadi itu mainan anak-anak?
451
01:09:02,125 --> 01:09:03,250
Anak-anak Yautja!
452
01:09:09,916 --> 01:09:10,791
Lari Dek!
453
01:09:13,083 --> 01:09:14,541
Pergi... Pergi!
454
01:09:18,522 --> 01:09:19,423
Berhenti!
455
01:11:14,471 --> 01:11:15,472
KWEI!
456
01:11:26,500 --> 01:11:29,041
Masukkan koordinat tujuan, Kwei.
457
01:12:04,000 --> 01:12:07,291
Kau menyelamatkanku, saudaraku.
458
01:12:10,583 --> 01:12:13,541
Serigala.
459
01:13:35,208 --> 01:13:37,000
Kalisk.
460
01:13:43,291 --> 01:13:46,791
Anak Kalisk.
461
01:16:28,417 --> 01:16:29,753
Halo, Muthur.
462
01:16:29,853 --> 01:16:31,054
Tessa.
463
01:16:31,154 --> 01:16:32,922
Kami akan memuat Kalisk.
464
01:16:34,523 --> 01:16:38,828
Prioritas satu selesai.
Spesimen telah diperoleh.
465
01:16:38,928 --> 01:16:40,363
Terima kasih, Tessa.
466
01:16:40,463 --> 01:16:43,667
Kita sungguh sedang membangun
dunia yang lebih baik.
467
01:16:43,767 --> 01:16:46,102
Dan bagaimana status
Yautja itu?
468
01:16:47,904 --> 01:16:50,239
Yautja itu
adalah spesimen cacat.
469
01:16:50,674 --> 01:16:53,142
Bagaimana status
Yautja itu?
470
01:16:55,679 --> 01:16:58,381
Maaf, Muthur.
Yautja itu sudah mati.
471
01:17:00,717 --> 01:17:03,552
Maka Yautja itu
bukan lagi ancaman.
472
01:17:05,321 --> 01:17:07,223
Perusahaan akan senang.
473
01:17:53,970 --> 01:17:54,938
Whoo!
474
01:17:56,105 --> 01:17:57,273
Kerja bagus.
475
01:17:59,508 --> 01:18:01,477
- Buat formasi.
- Oh, sial.
476
01:19:46,682 --> 01:19:48,384
Kerja bagus.
477
01:20:36,332 --> 01:20:38,701
Jangan... bergerak.
478
01:20:42,972 --> 01:20:45,741
Dek! Sedang apa kau di sini?
479
01:20:46,041 --> 01:20:47,708
Aku datang menyelamatkanmu.
480
01:20:52,715 --> 01:20:54,383
Kau kembali untukku?
481
01:20:56,583 --> 01:20:57,958
Serigala.
482
01:21:01,891 --> 01:21:03,893
Apa sebenarnya yang kau pakai ini?
483
01:21:05,333 --> 01:21:07,083
Bison Tulang.
484
01:21:14,470 --> 01:21:16,605
Dek dari Yautja.
485
01:21:17,458 --> 01:21:19,541
Belum saatnya...
486
01:21:20,125 --> 01:21:21,708
Thia.
487
01:21:23,980 --> 01:21:25,248
Kita harus bergegas.
488
01:21:25,348 --> 01:21:26,182
Akan ada lebih banyak dari mereka
dalam hitungan menit.
489
01:21:26,282 --> 01:21:27,383
Berhenti!
490
01:21:33,322 --> 01:21:34,723
Sedang apa kau di sini?
491
01:21:37,060 --> 01:21:38,127
Terima kasih, Bud. Aku tak apa.
492
01:21:39,195 --> 01:21:40,096
Kita harus pergi.
493
01:21:40,375 --> 01:21:41,708
Kalisk!
494
01:21:43,266 --> 01:21:44,333
Masih juga, Dek?
495
01:21:47,708 --> 01:21:49,041
Anak Kalisk!
496
01:21:51,807 --> 01:21:52,708
Bud?
497
01:21:53,708 --> 01:21:55,708
Mereka menahan ibunya!
498
01:22:00,549 --> 01:22:02,251
Bud itu anaknya?
499
01:22:10,793 --> 01:22:12,295
Apa rencananya?
500
01:22:12,541 --> 01:22:14,583
Kau bebaskan Kalisk.
501
01:22:14,666 --> 01:22:16,333
Aku ambil trofiku.
502
01:22:24,340 --> 01:22:26,875
Kalian punya waktu 20 menit
untuk memulai peluncuran.
503
01:22:27,676 --> 01:22:29,012
Ayo berburu.
504
01:22:36,085 --> 01:22:37,353
Tunggu di sini.
505
01:22:39,922 --> 01:22:42,625
Kau masuk begitu saja ke sana,
kau takkan cocok berbaur.
506
01:22:44,860 --> 01:22:46,262
Aku punya ide.
507
01:22:52,301 --> 01:22:54,303
Aku melihatnya. Ikuti aku.
508
01:25:27,156 --> 01:25:28,291
Apa yang kau lakukan?
509
01:25:36,365 --> 01:25:37,466
Sedang apa kau di sini?
510
01:25:37,566 --> 01:25:39,202
Sudah kubilang pergi ke Yautja itu.
511
01:25:40,068 --> 01:25:43,105
Kau bilang siapkan kapal
untuk lepas landas dalam 20 menit.
512
01:25:44,106 --> 01:25:47,210
Lalu sedang apa kau di sini?
Aku memberimu perintah.
513
01:25:55,351 --> 01:25:57,420
Apa yang harus kita lakukan
pada makhluk itu?
514
01:25:58,421 --> 01:25:59,888
Makhluk apa?
515
01:26:05,361 --> 01:26:06,462
Kau harus mendengarkannya.
516
01:26:07,530 --> 01:26:09,064
Aku harus mendengarkannya?
517
01:26:09,598 --> 01:26:10,499
Entahlah.
518
01:26:14,270 --> 01:26:15,604
Kita butuh matanya.
519
01:27:05,721 --> 01:27:08,791
Hai, Dek.
Bagaimana rasanya diburu?
520
01:27:11,000 --> 01:27:13,083
Kau yang katakan padaku.
521
01:28:57,766 --> 01:28:59,435
Ini rencananya, ya?
522
01:31:42,931 --> 01:31:44,166
Tessa.
523
01:32:14,196 --> 01:32:18,967
Dikhianati oleh... saudariku sendiri.
524
01:32:45,093 --> 01:32:47,262
Kita bukan saudari.
525
01:33:02,291 --> 01:33:04,541
Itu bukan milikmu.
526
01:33:34,342 --> 01:33:36,311
Dek dari Yautja.
527
01:33:37,958 --> 01:33:40,666
Belum saatnya.
528
01:34:33,625 --> 01:34:35,583
Kau datang ke sini demi balas dendam?
529
01:34:36,375 --> 01:34:39,208
Aku datang untuk jubahku.
530
01:34:43,500 --> 01:34:45,083
Apa ini?
531
01:34:45,583 --> 01:34:48,333
Aku sudah menyelesaikan perburuanku.
532
01:34:48,833 --> 01:34:51,208
Itu adalah trofiku.
533
01:34:52,708 --> 01:34:54,125
Kau mempermalukan klan kita...
534
01:34:54,208 --> 01:34:55,666
Dan begitu juga Kwei.
535
01:34:58,916 --> 01:35:02,416
Singkirkan dia.
536
01:36:56,333 --> 01:37:00,958
Mungkin putra yang tepatlah yang bertahan hidup.
537
01:37:01,708 --> 01:37:03,958
Menyerahlah sekarang...
538
01:37:04,041 --> 01:37:07,333
dan ambil tempatmu di klan kita.
539
01:37:09,041 --> 01:37:12,250
Aku punya klanku sendiri.
540
01:37:40,188 --> 01:37:41,924
Akhirnya mendapatkan jubah itu.
541
01:37:48,696 --> 01:37:50,765
Dek dari Yautja.
542
01:38:28,803 --> 01:38:30,872
Teman-temanmu lagi?
543
01:38:31,000 --> 01:38:32,791
Bukan.
544
01:38:36,541 --> 01:38:40,166
Itu ibuku.
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.