All language subtitles for Pani Poni Dash! - S01E23 - Misfortunes Never Come One by One Bluray-720p_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,964 --> 00:00:17,022 Captain. 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,167 Captain. 3 00:00:20,435 --> 00:00:21,402 Captain! 4 00:00:22,437 --> 00:00:23,105 We have a problem! 5 00:00:23,105 --> 00:00:23,739 Don't you go looking bigger onscreen than me! We have a problem! 6 00:00:23,739 --> 00:00:24,968 Don't you go looking bigger onscreen than me! 7 00:00:25,207 --> 00:00:26,003 Sorry, sir! 8 00:00:27,142 --> 00:00:28,544 Just look at this! 9 00:00:28,544 --> 00:00:30,546 My sweater will be finished pretty soon... 10 00:00:30,546 --> 00:00:32,047 Forget the sweater; it doesn't matter! 11 00:00:32,047 --> 00:00:33,182 Shut up! 12 00:00:33,182 --> 00:00:35,450 Are you trying to say my sweater doesn't matter?! 13 00:00:35,450 --> 00:00:36,417 More importantly... 14 00:00:36,552 --> 00:00:36,618 Apologize first! Apologize for that invective! 15 00:00:36,618 --> 00:00:39,755 SWEATER Apologize first! Apologize for that invective! 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,023 Why? 17 00:00:41,023 --> 00:00:42,558 Grr... You bastard! 18 00:00:42,558 --> 00:00:44,726 I'm gonna tell Miss Miyamoto on you! 19 00:00:44,726 --> 00:00:46,461 Will you just look at this, please? 20 00:00:46,461 --> 00:00:47,663 What's this? 21 00:00:47,663 --> 00:00:49,064 It's a communication from our home planet. 22 00:00:49,064 --> 00:00:52,295 You idiot, you should've told me about that sooner! Take that! 23 00:00:52,734 --> 00:00:55,396 Uh-huh, uh-huh... Wh-What?! 24 00:00:55,771 --> 00:00:57,973 Do you finally understand the situation, sir? 25 00:00:57,973 --> 00:01:00,806 Paniponi Dash! has only four more episodes to go?! 26 00:01:03,679 --> 00:01:13,455 You know that's not what it says! 27 00:01:13,455 --> 00:01:20,020 Lalalalala lalalala lalala la la la la 28 00:01:24,633 --> 00:01:26,301 Peniponi Desh 29 00:01:26,301 --> 00:01:29,571 I do have a dress for the party 30 00:01:29,571 --> 00:01:32,908 But I looked out of place at the park 31 00:01:32,908 --> 00:01:36,178 I pronounce it correctly 32 00:01:36,178 --> 00:01:39,281 "Karatto" should be "carat" 33 00:01:39,281 --> 00:01:42,451 I'm right here 34 00:01:42,451 --> 00:01:45,320 I see myself in the mirror 35 00:01:45,320 --> 00:01:48,891 An idol with slight makeup 36 00:01:48,891 --> 00:01:52,327 That's Girl Q 37 00:01:52,327 --> 00:01:53,920 Girl Q 38 00:01:56,465 --> 00:02:00,602 To the mysterious girl, everyone is like 39 00:02:00,602 --> 00:02:03,105 (Love ya, love ya, ya ya ya ya ya) 40 00:02:03,105 --> 00:02:07,209 With stimulating gaze 41 00:02:07,209 --> 00:02:09,711 (Love ya, love ya, ya ya ya ya ya) 42 00:02:09,711 --> 00:02:13,015 Someone please make me cry 43 00:02:13,015 --> 00:02:14,182 (Make me cry, please make me cry) Someone please make me cry 44 00:02:14,182 --> 00:02:16,318 (Make me cry, please make me cry) 45 00:02:16,318 --> 00:02:19,655 Someone please make me cry 46 00:02:19,655 --> 00:02:20,822 (Make me cry softly) Someone please make me cry 47 00:02:20,822 --> 00:02:22,916 (Make me cry softly) 48 00:02:36,805 --> 00:02:39,968 Episode 23 "Misfortunes Never Come One by One" 49 00:02:40,075 --> 00:02:41,743 Morning! 50 00:02:41,743 --> 00:02:42,411 ra NT 51 00:02:42,411 --> 00:02:44,209 ra oI ...is what it is, everyone. 52 00:02:45,113 --> 00:02:47,343 Okay, homeroom's over. 53 00:02:49,051 --> 00:02:51,954 My, my. You have a cold, Becky? 54 00:02:51,954 --> 00:02:54,719 No, I don't think it's a cold... 55 00:02:55,757 --> 00:02:58,920 The weather did start getting colder all of a sudden. 56 00:02:59,094 --> 00:03:02,530 Okay Becky! I'll warm you up, since I'm always hot! 57 00:03:03,699 --> 00:03:05,000 Maho! 58 00:03:05,000 --> 00:03:06,501 Becky, you're so small! 59 00:03:06,501 --> 00:03:10,739 And suddenly you have long white ears, too! 60 00:03:10,739 --> 00:03:12,474 I think you're lovely! 61 00:03:12,474 --> 00:03:13,809 Your idiocy is the real thing. 62 00:03:13,809 --> 00:03:15,004 whoooosh whoooosh whoooosh 63 00:03:16,511 --> 00:03:18,613 Yeah, it's definitely chilly. 64 00:03:18,613 --> 00:03:21,149 You guys take care to prevent colds too. 65 00:03:21,149 --> 00:03:23,719 I added a blanket to my bedding last night. 66 00:03:23,719 --> 00:03:24,853 Ditto what Forehead said. 67 00:03:24,853 --> 00:03:26,082 Don't call me "Forehead"! 68 00:03:30,459 --> 00:03:33,588 Ah, maybe I'll start using an extra comforter tonight. 69 00:03:34,296 --> 00:03:37,466 What, Ichijo? Did you add two? 70 00:03:37,466 --> 00:03:38,867 I wish for world peace. 71 00:03:38,867 --> 00:03:40,562 Uh-huh, sure. 72 00:03:42,004 --> 00:03:44,740 So Becky, that said... 73 00:03:44,740 --> 00:03:46,105 Hmm? 74 00:03:48,577 --> 00:03:50,278 I'm cold, I'm cold, I'm cold... 75 00:03:50,278 --> 00:03:50,545 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger I'm cold, I'm cold, I'm cold... 76 00:03:50,545 --> 00:03:51,446 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger Kurumi? 77 00:03:51,446 --> 00:03:53,081 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger Hey, are you okay? 78 00:03:53,081 --> 00:03:54,449 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger Do you have a fever? 79 00:03:54,449 --> 00:03:54,472 Do you have a fever? 80 00:03:54,883 --> 00:03:56,218 Nope, no fever. 81 00:03:56,218 --> 00:03:56,551 Iam My parents met while grave-robbing Jin Matsuzaki Nope, no fever. 82 00:03:56,551 --> 00:03:58,453 Iam My parents met while grave robbing Jin Matsuzaki Then why are you shivering?! 83 00:03:58,453 --> 00:04:01,089 Iam My parents met while grave robbing Jin Matsuzaki I totally can't deal with the cold. 84 00:04:01,089 --> 00:04:04,860 Iam My parents met while grave-robbing Jin Matsuzaki "Totally can't deal"? I've never seen anyone THIS bad before! 85 00:04:04,860 --> 00:04:06,794 Iam My parents met while grave-robbing Jin Matsuzaki You're the can't deal of the year! 86 00:04:08,096 --> 00:04:09,431 You're not Becky! 87 00:04:09,431 --> 00:04:12,526 Well, leaving aside the girl who's just noticed... 88 00:04:13,035 --> 00:04:16,538 Blech... Can I stay home from school starting tomorrow? 89 00:04:16,538 --> 00:04:16,738 You sure are an actor Ankoku Bute Blech... Can I stay home from school starting tomorrow? 90 00:04:16,738 --> 00:04:19,474 You sure are an actor Ankoku Bute What are you talking about? Of course not! 91 00:04:19,474 --> 00:04:21,043 You sure are an actor Ankoku Buto But... 92 00:04:21,043 --> 00:04:23,845 You sure are an actor Ankoku Bute You're not the only one who's cold! Tough it out. 93 00:04:23,845 --> 00:04:25,814 You sure are an actor Ankoku Buto I can't tough it out! 94 00:04:25,814 --> 00:04:26,042 I can't tough it out! 95 00:04:26,548 --> 00:04:26,948 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely 96 00:04:26,948 --> 00:04:28,050 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely Oh, I know! 97 00:04:28,050 --> 00:04:28,617 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely 98 00:04:28,617 --> 00:04:32,287 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely Hey, you're a genius, so give me an item that'll shield me from the cold. 99 00:04:32,287 --> 00:04:34,256 Bekiemon! 100 00:04:34,256 --> 00:04:35,524 I'll hit you, you know! 101 00:04:35,524 --> 00:04:35,690 It doesn't matter how many times you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account 102 00:04:35,690 --> 00:04:38,860 It doesn't matter how many times . you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account Please! I'm so cold I'm gonna die! 103 00:04:38,860 --> 00:04:39,294 It doesn't matter how many times 3 you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account Sheesh. I guess there's no help for it. Please! I'm so cold I'm gonna die! 104 00:04:39,294 --> 00:04:40,762 It doesn't matter how many times 3 you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account Sheesh. I guess there's no help for it. I'll die! I'll die... 105 00:04:40,762 --> 00:04:41,363 It doesn't matter how many times you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account 106 00:04:41,363 --> 00:04:42,853 It doesn't matter how many times . you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account You really have an item? 107 00:04:43,999 --> 00:04:44,633 Here. 108 00:04:44,633 --> 00:04:45,000 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay Here. 109 00:04:45,000 --> 00:04:45,634 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay 110 00:04:45,634 --> 00:04:46,802 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay What's this? 111 00:04:46,802 --> 00:04:48,203 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, 1 forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay It's a Toasty-Warm Pocket Warmer. 112 00:04:48,203 --> 00:04:49,171 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay And? 113 00:04:49,171 --> 00:04:50,772 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay You tap it like this. 114 00:04:50,772 --> 00:04:51,006 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay 115 00:04:51,006 --> 00:04:52,707 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay Good for you, Kurumi. 116 00:04:52,707 --> 00:04:54,242 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, 1 forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay Now you won't be cold. 117 00:04:54,242 --> 00:04:56,108 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay 118 00:04:57,512 --> 00:04:58,880 Why you, Shiratori, 119 00:04:58,880 --> 00:05:01,950 I'll give you a failing grade on your test if you keep being so cute! 120 00:05:01,950 --> 00:05:04,886 Oh no! I mustn't fail the test! 121 00:05:04,886 --> 00:05:07,222 What should I do, Mr. Saotome? 122 00:05:07,222 --> 00:05:10,992 Hmm, to say "stop being cute" would be asking for the impossible... 123 00:05:10,992 --> 00:05:12,227 What a problem... 124 00:05:12,227 --> 00:05:14,663 Okay! I won't fail you then! 125 00:05:14,663 --> 00:05:16,859 Yay! Thanks Mr. Saotome! 126 00:05:18,133 --> 00:05:19,100 The End. 127 00:05:20,735 --> 00:05:21,870 What the heck was that? 128 00:05:21,870 --> 00:05:24,673 Shiratori Puppet Troupe! Pretty good, wasn't it? 129 00:05:24,673 --> 00:05:27,442 The plot was such a drag there's no way to even comment. 130 00:05:27,442 --> 00:05:28,477 Aw... 131 00:05:28,477 --> 00:05:32,380 Oh, I know! I'll put a Watanuki doll in next time, then! 132 00:05:32,380 --> 00:05:35,784 Suzune! That's not the real solution for this problem! 133 00:05:35,784 --> 00:05:36,751 Aw... 134 00:05:36,751 --> 00:05:40,517 Okay, I'll put in a Zula doll too. That solves your problem, right? 135 00:05:41,790 --> 00:05:43,019 She's happy... 136 00:05:43,558 --> 00:05:47,017 Hey, Suzune, we get the Puppet Troupe thing, okay? 137 00:05:47,729 --> 00:05:49,754 So do something about HIM already. 138 00:05:49,931 --> 00:05:51,299 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Investigation Complete "What would you like to do?" 139 00:05:51,299 --> 00:05:52,994 Hmm... 140 00:05:53,435 --> 00:05:55,770 I wonder if giving him another chop will work? 141 00:05:55,770 --> 00:05:56,037 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" 142 00:05:56,037 --> 00:05:56,238 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" 143 00:05:56,238 --> 00:05:56,872 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" 144 00:05:56,872 --> 00:05:57,772 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" No! 145 00:05:57,772 --> 00:05:58,739 Once upon a time, there lived an older couple. A maho came bobbing, Spain. 146 00:06:03,879 --> 00:06:06,081 Hot springs are just the thing when it's cold, right? 147 00:06:06,081 --> 00:06:07,315 Now you're talking! 148 00:06:07,315 --> 00:06:07,716 That sounds great. Now you're talking! 149 00:06:07,716 --> 00:06:08,649 That sounds great. 150 00:06:08,750 --> 00:06:12,186 Just look, this one says it's an open-air bath surrounded by forest! 151 00:06:12,888 --> 00:06:14,982 There's a panoramic view of the lake here! 152 00:06:15,223 --> 00:06:18,488 Those private open-air baths that are in lately sound great too! 153 00:06:18,860 --> 00:06:21,830 Oh, it's Heaven! 154 00:06:22,797 --> 00:06:24,231 Are you just going to look at them? 155 00:06:26,768 --> 00:06:27,269 Megadodo Publications' Vacation Guide The Hot Springs Guide to the Galaxy Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Yeah, that's right, we're just gonna look at them! 156 00:06:27,269 --> 00:06:28,737 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Yeah, that's right, we're just gonna look at them! 157 00:06:28,737 --> 00:06:31,773 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Just looking at them warms up our hearts! 158 00:06:31,773 --> 00:06:32,774 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! That's right! 159 00:06:32,774 --> 00:06:35,644 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! I see, so that's what the common folk are like. 160 00:06:35,644 --> 00:06:37,112 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! 161 00:06:37,112 --> 00:06:38,914 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Yeah, all right, I know my family's below average! 162 00:06:38,914 --> 00:06:39,278 Yeah, all right, I know my family's below average! 163 00:06:39,981 --> 00:06:41,850 I'll burn this damn magazine! I'll burn it! 164 00:06:41,850 --> 00:06:43,518 Hau hau hau hau... I'll burn this damn magazine! I'll burn it! 165 00:06:44,419 --> 00:06:46,388 You had your fun, now let them be. 166 00:06:46,388 --> 00:06:48,379 Of course, if you say so, Chief Detective. 167 00:06:48,924 --> 00:06:50,425 Who are you calling "Chief Detective"? 168 00:06:50,425 --> 00:06:50,825 I'l burn it! I'l burn it! I'l burn it! 169 00:06:50,825 --> 00:06:52,725 Hau hau, hau hau, hau hau... I'll burn it! I'l burn it! I'l burn it! 170 00:06:52,994 --> 00:06:56,097 But man, it really is chilly. Maybe I'll put on another layer. 171 00:06:56,097 --> 00:06:57,332 It's body heat, meow. 172 00:06:57,332 --> 00:06:58,400 Why?! 173 00:06:58,400 --> 00:07:00,732 Oh, Rei, you're gonna put on another layer? 174 00:07:02,037 --> 00:07:03,232 Is it a blazer? 175 00:07:04,472 --> 00:07:05,735 A sweater? 176 00:07:06,208 --> 00:07:08,472 Since it's you, maybe a baggy sweater? 177 00:07:10,245 --> 00:07:10,278 Mal A P.E. jersey! 178 00:07:10,278 --> 00:07:10,812 MMA Mal! A P.E. jersey! 179 00:07:10,812 --> 00:07:12,080 Mal A P.E. jersey! 180 00:07:12,080 --> 00:07:14,048 Ah, yeah, it's comfortable, you know? 181 00:07:15,350 --> 00:07:16,785 No, no, no! 182 00:07:16,785 --> 00:07:19,554 That's not cute! 183 00:07:19,554 --> 00:07:22,023 As long as it's warm, who cares if it's cute? 184 00:07:22,724 --> 00:07:25,955 No, Rei, you have such a nice figure! 185 00:07:28,663 --> 00:07:29,998 I don't know what you're trying to say. 186 00:07:29,998 --> 00:07:34,202 Ah, but maybe for a fetish, a jersey is better? 187 00:07:34,202 --> 00:07:35,804 What do you mean, a fetish? 188 00:07:35,804 --> 00:07:37,339 If you're targeting fetishes, this is good. 189 00:07:37,339 --> 00:07:38,135 Ma? Huh? 190 00:07:40,375 --> 00:07:44,141 Wow, Miss Ichijo, you might be a fetishist! 191 00:07:45,213 --> 00:07:46,203 Yes, sir! 192 00:07:47,616 --> 00:07:49,015 You don't have to push yourself. 193 00:07:49,351 --> 00:07:52,487 Miss Platoon Commander, ma'am, you're like a wild chrysanthemum. 194 00:07:52,487 --> 00:07:53,545 I have no idea what that means. 195 00:07:55,857 --> 00:07:58,193 This was growing out back behind the school, meow. 196 00:07:58,193 --> 00:07:59,319 Uh-huh. 197 00:07:59,728 --> 00:08:00,854 Would you like to eat it? 198 00:08:01,196 --> 00:08:02,322 No, I don't want it. 199 00:08:02,831 --> 00:08:03,798 Oh, I see. 200 00:08:03,798 --> 00:08:03,832 MUNCH Oh, I see. 201 00:08:03,832 --> 00:08:04,628 MUNCH 202 00:08:06,801 --> 00:08:08,565 It's tasty! 203 00:08:09,204 --> 00:08:10,939 That was good. 204 00:08:10,939 --> 00:08:12,641 That was a poisonous mushroom, you know. 205 00:08:12,641 --> 00:08:14,006 What?! 206 00:08:18,380 --> 00:08:21,077 Why did she say that after I'd eaten the whole thing? 207 00:08:22,284 --> 00:08:23,445 Blah... 208 00:08:23,818 --> 00:08:27,186 I have class starting with first period? I've got no energy... 209 00:08:27,489 --> 00:08:28,923 I've discovered a giant Becky! 210 00:08:29,991 --> 00:08:32,427 I have discovered a giant Becky! 211 00:08:32,427 --> 00:08:34,521 I don't want to be called "giant" by YOU. 212 00:08:34,763 --> 00:08:37,265 What?! How rude! 213 00:08:37,265 --> 00:08:38,233 Attack! 214 00:08:38,233 --> 00:08:39,758 What the heck is this? 215 00:08:39,934 --> 00:08:40,035 The Shiratori Puppet Troupe. 216 00:08:40,035 --> 00:08:41,525 The Shiratori Puppet Troupe The Shiratori Puppet Troupe. 217 00:08:42,003 --> 00:08:44,739 Huh? Did you join too, Serizawa? 218 00:08:44,739 --> 00:08:46,574 Things just sort of worked out that way. 219 00:08:46,574 --> 00:08:47,542 And what's that? 220 00:08:47,542 --> 00:08:48,576 A homicidal maniac. 221 00:08:48,576 --> 00:08:49,244 Prepare yourself! 222 00:08:49,244 --> 00:08:50,040 Prepare yourself! Prepare yourself! 223 00:08:50,412 --> 00:08:52,814 All right, already, go back to your classrooms. 224 00:08:52,814 --> 00:08:54,145 The bell's already rung. 225 00:08:56,918 --> 00:08:59,054 What was that for?! 226 00:08:59,054 --> 00:09:00,221 She ran away! After her! After her! 227 00:09:00,221 --> 00:09:00,949 After her! She ran away! After her! After her! 228 00:09:01,389 --> 00:09:02,257 Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 229 00:09:02,257 --> 00:09:03,588 Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 230 00:09:03,792 --> 00:09:04,816 Cut it out! 231 00:09:07,429 --> 00:09:07,495 stop the Environmental Destruction 232 00:09:07,495 --> 00:09:08,930 stop the Environmental Destruction Hold it right there! 233 00:09:08,930 --> 00:09:11,633 Why the hell am I being attacked?! I'm a teacher, you know! 234 00:09:11,633 --> 00:09:13,034 Aw... 235 00:09:13,034 --> 00:09:14,669 Don't you give me that "aw"! 236 00:09:14,669 --> 00:09:15,636 Okay, here. 237 00:09:18,473 --> 00:09:20,601 You're still making me the character who gets hunted down... 238 00:09:23,611 --> 00:09:24,979 Oh, look out! 239 00:09:24,979 --> 00:09:26,708 Huh? What's ha... 240 00:09:27,015 --> 00:09:27,743 Ow! 241 00:09:28,249 --> 00:09:31,184 Tra lal I'm back! 242 00:09:31,453 --> 00:09:32,787 Oh, welcome home. 243 00:09:32,787 --> 00:09:34,689 So the story keeps going? 244 00:09:34,689 --> 00:09:37,125 Mom, I'm hungry! 245 00:09:37,125 --> 00:09:38,159 That's your mother? 246 00:09:38,159 --> 00:09:41,329 Perfect timing. Come on, I have a roast pig. 247 00:09:41,329 --> 00:09:42,464 A pig? 248 00:09:42,464 --> 00:09:45,433 Hmm, you're acting a little strangely today, Mom. 249 00:09:45,433 --> 00:09:47,869 You're the one who's going to be roasted! 250 00:09:47,869 --> 00:09:49,838 Ha ha ha ha hal 251 00:09:49,838 --> 00:09:51,439 This story is a drag. 252 00:09:51,439 --> 00:09:54,142 Oh! Help me, Big Sis Usa! 253 00:09:54,142 --> 00:09:55,510 Is that me? 254 00:09:55,510 --> 00:09:58,012 Yes! You're actually an elite detective from the Space Police, 255 00:09:58,012 --> 00:10:01,949 the Jumping Monkey, Super Ultra Big Sis Usal 256 00:10:02,117 --> 00:10:02,817 Uh-huh... 257 00:10:02,817 --> 00:10:05,320 In other words, you've had amnesia! 258 00:10:05,320 --> 00:10:07,220 Huh, my ears came off. 259 00:10:08,189 --> 00:10:09,384 THE END 260 00:10:10,759 --> 00:10:12,625 Miss Miyamoto's so late... 261 00:10:12,794 --> 00:10:14,819 I wonder if she forgot about class? 262 00:10:15,230 --> 00:10:16,891 If she's not coming, that's fine by me. 263 00:10:18,600 --> 00:10:23,638 "After all, I'm an ace student, so I'll be fine missing one class." 264 00:10:23,638 --> 00:10:25,640 Momose, you sound like such a jerk! 265 00:10:25,640 --> 00:10:26,674 Hey, now... 266 00:10:26,674 --> 00:10:28,904 I'll go check the faculty room. 267 00:10:29,110 --> 00:10:31,713 "That's actually my job as class rep, 268 00:10:31,713 --> 00:10:35,884 but hey, underlings can take care of lame stuff like that." 269 00:10:35,884 --> 00:10:38,119 Momose, you have a bad personality! 270 00:10:38,119 --> 00:10:39,416 You guys... 271 00:10:42,390 --> 00:10:43,324 Huh? 272 00:10:43,324 --> 00:10:44,893 Oh, Kurusu. 273 00:10:44,893 --> 00:10:46,428 What are you doing? 274 00:10:46,428 --> 00:10:46,461 Because he was a stupid kid What are you doing? 275 00:10:46,461 --> 00:10:47,962 Because he was a stupid kid Puppet theater! 276 00:10:47,962 --> 00:10:49,623 Because he was a stupid kid Yay! A helper! 277 00:10:50,131 --> 00:10:51,155 Here, take this. 278 00:10:53,401 --> 00:10:55,270 This is that girl from the Drama Club... 279 00:10:55,270 --> 00:10:58,273 They want me to play my greatest rival in life?! 280 00:10:58,273 --> 00:11:00,469 What's wrong? If you don't want that one, I'll switch with you. 281 00:11:01,643 --> 00:11:03,634 Oh, no, I'll do my best! 282 00:11:04,078 --> 00:11:05,513 Then here's the next part! 283 00:11:05,513 --> 00:11:06,915 Roboko appears! 284 00:11:06,915 --> 00:11:08,383 Yeah, piko piko! 285 00:11:08,383 --> 00:11:10,613 Hey, you're good! 286 00:11:11,586 --> 00:11:12,553 Where are you going today, Pukashuu? What's this? I hear someone crying somewhere. 287 00:11:12,754 --> 00:11:14,489 Fighting spirit! Fighting spirit! 288 00:11:14,489 --> 00:11:18,259 Fighting spirit! Fighting spirit! 289 00:11:18,259 --> 00:11:22,263 Fighting spirit! Fighting spirit! Yes, the people were living their daily lives in peace, 290 00:11:22,263 --> 00:11:26,723 Fighting spirit! Fighting spirit! as yet unaware of the fact that the greatest crisis in Earth's history was approaching. 291 00:11:27,001 --> 00:11:29,095 Is this part of daily life, too? 292 00:11:39,614 --> 00:11:40,348 Captain... 293 00:11:40,348 --> 00:11:41,349 How do things stand? 294 00:11:41,349 --> 00:11:43,651 It's absolutely terrible. At this rate... 295 00:11:43,651 --> 00:11:44,819 ...the Earth will be destroyed? 296 00:11:44,819 --> 00:11:46,488 DESTRUCTION ...the Earth will be destroyed? 297 00:11:46,488 --> 00:11:46,681 ...the Earth will be destroyed? 298 00:11:49,491 --> 00:11:52,293 And even on Earth, 299 00:11:52,293 --> 00:11:54,455 there at last began to be signs of the coming nightmare. 300 00:11:55,964 --> 00:11:58,160 Oh no, I cut it to the quick. 301 00:11:58,633 --> 00:12:00,468 It started with a plain and boring sign. 302 00:12:00,468 --> 00:12:01,765 Don't call me plain! 303 00:12:03,638 --> 00:12:04,935 Intelligence Department 304 00:12:06,975 --> 00:12:09,110 "If the state of your activities continues as-is, 305 00:12:09,110 --> 00:12:12,569 we cannot recognize the Student Council Intelligence Department as a school club." 306 00:12:13,515 --> 00:12:15,483 The Intelligence Department will be no more... 307 00:12:15,483 --> 00:12:16,918 What should I do?! 308 00:12:16,918 --> 00:12:18,319 What's wrong? 309 00:12:18,319 --> 00:12:27,695 What should I do, Miss No. 6?! 310 00:12:27,695 --> 00:12:29,430 M-Miss Watanuki?! 311 00:12:29,430 --> 00:12:30,765 Help me... 312 00:12:30,765 --> 00:12:31,599 Huh? 313 00:12:31,599 --> 00:12:32,794 It is a sign. 314 00:12:34,202 --> 00:12:36,796 This is my prairie dog, Prai-zaemon. 315 00:12:37,272 --> 00:12:38,573 Isn't he cute? 316 00:12:38,573 --> 00:12:40,174 He is! 317 00:12:40,174 --> 00:12:42,541 He's so cute. Bow, wow! 318 00:12:44,145 --> 00:12:45,847 What's he looking at? 319 00:12:45,847 --> 00:12:46,837 I couldn't say. 320 00:12:48,383 --> 00:12:49,714 Is it that? 321 00:12:50,051 --> 00:12:51,019 Terror! The Freak KILL THEM BEFORE THEY KILL youl! 322 00:12:51,019 --> 00:12:51,352 KILL THEM BEFORE THEY KILL youl! 323 00:12:51,352 --> 00:12:53,721 KILL THEM BEFORE THEY KILL you!! If so, I'm impressed! 324 00:12:53,721 --> 00:12:55,657 KILL THEM BEFORE THEY KILL you!! I don't think that's it, though. 325 00:12:55,657 --> 00:12:57,022 KILL THEM BEFORE THEY KILL you!! I hope not. 326 00:13:05,099 --> 00:13:06,167 Oh my. 327 00:13:06,167 --> 00:13:09,068 Oh no! Inugami, he...! 328 00:13:10,138 --> 00:13:10,204 MISAO BRAIN MEETING 329 00:13:10,204 --> 00:13:10,438 MISAO BRAIN MEETING Inugami, he...! 330 00:13:10,438 --> 00:13:11,806 Fall MISAO BRAIN MEETING Inugami, he...! 331 00:13:11,806 --> 00:13:13,007 Fall MISAO BRAIN MEETING He fell. 332 00:13:13,007 --> 00:13:13,641 Why? Fall MISAO BRAIN MEETING Why? 333 00:13:13,641 --> 00:13:13,775 Why? Fall MISAO BRAIN MEETING For what reason? 334 00:13:13,775 --> 00:13:14,642 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING For what reason? 335 00:13:14,642 --> 00:13:15,610 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING Could it be... 336 00:13:15,610 --> 00:13:17,278 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING I would rather not think it, but... 337 00:13:17,278 --> 00:13:17,545 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING The reason for his fall... 338 00:13:17,545 --> 00:13:18,479 For what reason? Why? MISAO BRAIN MEETING The reason for his fall... 339 00:13:18,479 --> 00:13:18,746 For what reason? Why? MISAO BRAIN MEETING Could the reason have been... 340 00:13:18,746 --> 00:13:20,111 For what reason? Why? MISAO BRAIN MEETING Reason... Could the reason have been... 341 00:13:20,648 --> 00:13:23,618 Perhaps I should get this hair cut shorter? 342 00:13:25,286 --> 00:13:28,823 Hey, Inugami! You all right? 343 00:13:28,823 --> 00:13:29,619 It is a sign. 344 00:13:30,658 --> 00:13:30,892 Megadodo Publications' Vacation Guide The Hot Springs Guide to the Galaxy Revised Version 345 00:13:30,892 --> 00:13:33,728 Megadodo Publications' Vacation Guide The Hot Springs Guide to the Galaxy Revised Version Wow, you can charge a full 1500 yen for something like this? 346 00:13:33,728 --> 00:13:33,995 Wow, you can charge a full 1500 yen for something like this? 347 00:13:33,995 --> 00:13:35,797 Don't trivialize it like that! 348 00:13:35,797 --> 00:13:35,964 FO Don't trivialize it like that! 349 00:13:35,964 --> 00:13:36,030 RE Don't trivialize it like that! 350 00:13:36,030 --> 00:13:36,087 RE 351 00:13:36,197 --> 00:13:36,331 HE 352 00:13:36,331 --> 00:13:36,364 Ab 353 00:13:36,364 --> 00:13:36,421 RE 354 00:13:36,497 --> 00:13:36,531 Hey, hey, hey! 355 00:13:36,531 --> 00:13:36,564 am! Hey, hey, hey! 356 00:13:36,564 --> 00:13:37,565 Hey, hey, hey! 357 00:13:37,565 --> 00:13:38,700 Ma- 358 00:13:38,700 --> 00:13:38,766 Maho... 359 00:13:38,766 --> 00:13:38,967 MA Maho... 360 00:13:38,967 --> 00:13:39,334 MA HO Maho... 361 00:13:39,334 --> 00:13:39,732 Maho... 362 00:13:40,969 --> 00:13:45,039 Don't you think it would be great if there were spaghetti with holes in it like macaroni? 363 00:13:45,039 --> 00:13:47,609 Do you think so? Do you? 364 00:13:47,609 --> 00:13:49,043 What's with that, all of a sudden? 365 00:13:49,043 --> 00:13:50,945 That already exists. 366 00:13:50,945 --> 00:13:54,282 They say it heats up fast so you boil it for less time. That stuff. 367 00:13:54,282 --> 00:13:57,652 It'd have no core, so I bet it'd be hard to make it al dente and stuff! 368 00:13:57,652 --> 00:13:58,642 Listen when I'm talking to you. 369 00:13:59,053 --> 00:14:01,647 It's the type of thing that would show up in a cooking manga, huh? 370 00:14:10,131 --> 00:14:14,568 Like "Oh, they're so pliant it's like you're on top of the world!" 371 00:14:16,404 --> 00:14:18,106 "Super-cosmically delicious!" 372 00:14:18,106 --> 00:14:21,872 "Spaghetti with holes saves the world!" You know, like that! 373 00:14:23,244 --> 00:14:24,541 Rumble 374 00:14:27,882 --> 00:14:31,352 And check it out! For some reason its discoverers, the ancient Holed Pasta Civilization, 375 00:14:31,352 --> 00:14:34,689 perished even though they had such advanced noodle technology! 376 00:14:34,689 --> 00:14:36,748 You're continuing that story?! 377 00:14:36,991 --> 00:14:39,255 But it's started getting kind of interesting. 378 00:14:39,494 --> 00:14:40,528 According to one theory, 379 00:14:40,528 --> 00:14:45,500 the Holed Pasta Civilization's high-level technological power was given to them by aliens. 380 00:14:45,500 --> 00:14:46,901 My my. And? 381 00:14:46,901 --> 00:14:47,969 Whoa, she's onboard. 382 00:14:47,969 --> 00:14:52,907 But you see, the people of Holed Pasta didn't know the true way of using those holes. 383 00:14:52,907 --> 00:14:55,276 That's why their civilization perished! 384 00:14:55,276 --> 00:14:59,770 I see. So what was really supposed to be put in the spaghetti holes? 385 00:15:01,315 --> 00:15:02,680 Maho? 386 00:15:03,651 --> 00:15:04,914 She hasn't thought about it. 387 00:15:05,386 --> 00:15:07,150 Maybe thinly-sliced cucumber... 388 00:15:12,260 --> 00:15:14,888 This has nothing whatsoever to do with the signs. 389 00:15:15,096 --> 00:15:16,757 W-We've got a problem! 390 00:15:17,065 --> 00:15:17,832 Mesousa? 391 00:15:17,832 --> 00:15:18,266 Giblets Mesousa? 392 00:15:18,266 --> 00:15:19,400 Giblets What's the matter? 393 00:15:19,400 --> 00:15:19,434 What's the matter? 394 00:15:19,434 --> 00:15:21,368 Well, you see... 395 00:15:23,771 --> 00:15:24,761 Becky! 396 00:15:24,939 --> 00:15:26,600 ANIVLISNIOH oL1vsy 397 00:15:29,143 --> 00:15:29,277 MA HO 398 00:15:29,277 --> 00:15:29,877 MA HO Becky! 399 00:15:29,877 --> 00:15:30,105 Becky! 400 00:15:30,411 --> 00:15:31,310 What's the matter?! 401 00:15:31,913 --> 00:15:33,347 Did something happen? 402 00:15:33,815 --> 00:15:34,215 Well... 403 00:15:34,215 --> 00:15:34,841 ANIVLISNIOH oL1vsy Well... 404 00:15:35,316 --> 00:15:38,445 After the puppet theater ended, I parted ways with Suzune and the others... 405 00:15:39,020 --> 00:15:41,455 And when I started walking, a ball came flying out of nowhere... 406 00:15:46,894 --> 00:15:47,061 POUT 7055 Tour TRIS a 407 00:15:47,061 --> 00:15:48,463 DONT TOSS TOUR TRASH ERE And I fell into a pond... 408 00:15:48,463 --> 00:15:48,486 POUT 7055 Tour TRIS a 409 00:15:49,063 --> 00:15:50,428 And when I got out of the pond, 410 00:15:50,798 --> 00:15:52,562 I fell down a hole... 411 00:15:53,134 --> 00:15:54,402 And when I crawled out, 412 00:15:54,402 --> 00:15:55,961 I stepped on a dog's tail! 413 00:16:00,541 --> 00:16:02,376 And just when I was relieved at having finally gotten away, 414 00:16:02,376 --> 00:16:04,178 WET PAINT! the bench I sat down on was covered in wet paint... 415 00:16:04,178 --> 00:16:04,804 the bench I sat down on was covered in wet paint... 416 00:16:05,713 --> 00:16:08,512 And to top it all off a paint can fell out of the sky onto me... 417 00:16:10,685 --> 00:16:11,686 PA NI poni 418 00:16:11,686 --> 00:16:16,852 Why did all this happen?! Just what did I do to deserve this?! 419 00:16:17,458 --> 00:16:20,359 You were skipping class to do puppet theater. 420 00:16:21,662 --> 00:16:24,565 Well, but this is too harsh to be just divine punishment for that. 421 00:16:24,565 --> 00:16:26,934 Yeah, she's like a museum exhibit on misfortune. 422 00:16:26,934 --> 00:16:29,637 She's the misfortune monopolizer of the year. 423 00:16:29,637 --> 00:16:31,571 Becky, you poor thing! 424 00:16:32,874 --> 00:16:33,898 MA HO 425 00:16:34,108 --> 00:16:35,667 lpnidt 100q uoY 426 00:16:38,513 --> 00:16:40,572 I'm going home! 427 00:16:40,748 --> 00:16:41,180 RIP 428 00:16:41,649 --> 00:16:43,083 Oh, your ribbon tore. 429 00:16:43,251 --> 00:16:43,774 CRACK 430 00:16:44,018 --> 00:16:45,042 There's a crack in your glasses! 431 00:16:45,386 --> 00:16:46,521 Youve Got Mail 432 00:16:46,521 --> 00:16:46,888 Youve Got Mail A text message? 433 00:16:46,888 --> 00:16:47,355 A text message? 434 00:16:47,355 --> 00:16:48,823 It's from Taeko! 435 00:16:48,823 --> 00:16:50,814 You mean that trainee jinx? 436 00:16:51,359 --> 00:16:54,192 She says "I pray for your misfortune"... 437 00:16:54,929 --> 00:16:56,063 It's gone! 438 00:16:56,063 --> 00:16:57,832 What happened to you, Miyako? 439 00:16:57,832 --> 00:17:00,101 My good health charm's disappeared! 440 00:17:00,101 --> 00:17:00,434 GOOp HEALTH Panipo Shrine 441 00:17:00,434 --> 00:17:02,570 GOOp HEALTH Panipo Shrine You've been carrying around one of those? 442 00:17:02,570 --> 00:17:02,593 You've been carrying around one of those? 443 00:17:03,004 --> 00:17:06,770 The stalk didn't float upright in my tea this morning. 444 00:17:07,508 --> 00:17:12,113 Er, anyway, this means that some misfortune has befallen everyone. 445 00:17:12,113 --> 00:17:14,982 You're right... What's going on? 446 00:17:14,982 --> 00:17:17,251 Maho! Wh-What should I do? 447 00:17:17,251 --> 00:17:18,920 What's wrong, Himeko? 448 00:17:18,920 --> 00:17:20,221 What should I do? 449 00:17:20,221 --> 00:17:22,519 I'm the only one with no misfortune! 450 00:17:22,790 --> 00:17:23,951 Huh? 451 00:17:24,358 --> 00:17:27,261 Isn't that a good thing? 452 00:17:27,261 --> 00:17:30,898 What? No! I'm the only one left out! 453 00:17:30,898 --> 00:17:32,033 We're talking about MISFORTUNE! 454 00:17:32,033 --> 00:17:34,302 Do you WANT to be unfortunate? 455 00:17:34,302 --> 00:17:34,535 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 456 00:17:34,535 --> 00:17:34,802 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 457 00:17:34,802 --> 00:17:35,036 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 458 00:17:35,036 --> 00:17:35,303 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 459 00:17:35,303 --> 00:17:35,536 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 460 00:17:35,536 --> 00:17:35,803 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 461 00:17:35,803 --> 00:17:36,037 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 462 00:17:36,037 --> 00:17:36,304 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 463 00:17:36,304 --> 00:17:36,537 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 464 00:17:36,537 --> 00:17:36,804 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 465 00:17:36,804 --> 00:17:37,038 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 466 00:17:37,038 --> 00:17:37,305 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 467 00:17:37,305 --> 00:17:37,538 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 468 00:17:37,538 --> 00:17:37,772 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 469 00:17:37,772 --> 00:17:37,805 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 470 00:17:37,805 --> 00:17:38,039 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 471 00:17:38,039 --> 00:17:38,306 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 472 00:17:38,306 --> 00:17:38,539 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 473 00:17:38,539 --> 00:17:38,806 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 474 00:17:38,806 --> 00:17:39,040 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 475 00:17:39,040 --> 00:17:39,307 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 476 00:17:39,307 --> 00:17:39,540 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 477 00:17:39,540 --> 00:17:40,942 Um... 478 00:17:40,942 --> 00:17:41,609 Maho? 479 00:17:41,609 --> 00:17:42,944 It's okay. 480 00:17:42,944 --> 00:17:46,814 Nothing that really screams "misfortune" has happened to me either. 481 00:17:46,814 --> 00:17:50,512 But your existence itself is a misfortune. 482 00:17:50,885 --> 00:17:52,046 Shock! 483 00:17:52,453 --> 00:17:53,818 Shock! 484 00:17:54,188 --> 00:17:56,023 Isn't there any misfortune around? 485 00:17:56,023 --> 00:17:57,825 I don't understand you. 486 00:17:57,825 --> 00:18:00,123 Oh, that's right! I do have misfortune! 487 00:18:00,995 --> 00:18:02,296 Look at this! 488 00:18:02,296 --> 00:18:05,233 Ma! Thank goodness! I've got misfortune too! 489 00:18:05,233 --> 00:18:06,634 Are you sure that's misfortune? 490 00:18:06,634 --> 00:18:07,201 Maho... 491 00:18:07,201 --> 00:18:09,237 You knew the holes were there when you put them on, didn't you? 492 00:18:09,237 --> 00:18:11,672 And all you have to do is put a different sock on. 493 00:18:16,644 --> 00:18:18,246 Are you satisfied now? 494 00:18:18,246 --> 00:18:19,042 Uh-huh. 495 00:18:24,418 --> 00:18:26,648 Hey, look outside! 496 00:18:28,756 --> 00:18:29,824 A blizzard? 497 00:18:29,824 --> 00:18:31,792 What's going on here?! 498 00:18:31,792 --> 00:18:33,394 Nostradamus?! 499 00:18:33,394 --> 00:18:37,198 That's so old. 500 00:18:37,198 --> 00:18:37,732 Akane 501 00:18:37,732 --> 00:18:38,766 Nanjo 502 00:18:38,766 --> 00:18:39,733 Misao 503 00:18:39,800 --> 00:18:40,001 Me 504 00:18:40,001 --> 00:18:40,201 Med 505 00:18:40,201 --> 00:18:40,401 Medi 506 00:18:40,401 --> 00:18:40,768 Media 507 00:18:40,768 --> 00:18:40,902 Medi 508 00:18:40,902 --> 00:18:41,035 Me 509 00:18:41,035 --> 00:18:41,269 Be 510 00:18:41,269 --> 00:18:41,535 Beho 511 00:18:41,535 --> 00:18:41,769 Behoi 512 00:18:41,769 --> 00:18:42,036 Behoimi 513 00:18:42,036 --> 00:18:42,832 Class D 514 00:18:42,904 --> 00:18:43,070 Miya 515 00:18:43,070 --> 00:18:44,005 Miyata 516 00:18:44,005 --> 00:18:44,062 Miya 517 00:18:44,272 --> 00:18:44,898 Akira 518 00:18:49,410 --> 00:18:55,249 Just like the moon wavering with tears 519 00:18:55,249 --> 00:18:59,153 Love is a white swing 520 00:18:59,153 --> 00:19:02,156 A girl's heart is mysterious 521 00:19:02,156 --> 00:19:07,995 Ever since that day I first met you 522 00:19:07,995 --> 00:19:14,332 I've been traveling the dream world 523 00:19:16,504 --> 00:19:22,910 Answer me, answer me, I'm about to burst 524 00:19:22,910 --> 00:19:27,682 My heart goes lun lun lulun lun 525 00:19:27,682 --> 00:19:28,082 MANY THANKS My heart goes lun lun lulun lun 526 00:19:28,082 --> 00:19:28,449 MANY THANKS 527 00:19:28,449 --> 00:19:28,983 MANY THANKS You're mean, you're mean 528 00:19:28,983 --> 00:19:29,583 You're mean, you're mean 529 00:19:29,583 --> 00:19:30,651 You're mean, you're mean 1just wanha Cross the goal line already... 530 00:19:30,651 --> 00:19:31,018 PANIPONI You're mean, you're mean 531 00:19:31,018 --> 00:19:37,658 I love sweet, heartrending romance 532 00:19:37,658 --> 00:19:40,861 Moonlight, it feels like a dream 533 00:19:40,861 --> 00:19:43,397 Darling, I love you 534 00:19:43,397 --> 00:19:45,533 Baby love 535 00:19:45,533 --> 00:19:46,000 Baby love 536 00:19:46,000 --> 00:19:46,100 BAN Baby love 537 00:19:46,100 --> 00:19:47,168 Chika Sato BAN Baby love Isobe 538 00:19:47,168 --> 00:19:47,301 Chika Sato BAN Isobe Yu 539 00:19:47,301 --> 00:19:47,435 Chika Sato BAN Isobe Yuka 540 00:19:47,435 --> 00:19:47,535 Chika Sato BAN Isobe Yuka Kita 541 00:19:47,535 --> 00:19:49,036 Chika Sato BAN Isobe Yuka Kitajima 542 00:19:49,036 --> 00:19:49,103 Give 543 00:19:49,103 --> 00:19:49,170 Give us 544 00:19:49,170 --> 00:19:49,270 Give us some 545 00:19:49,270 --> 00:19:50,101 Give us some screen time 546 00:19:50,204 --> 00:19:50,304 St 547 00:19:50,304 --> 00:19:50,371 Sta 548 00:19:50,371 --> 00:19:50,471 Staf 549 00:19:50,471 --> 00:19:51,267 Staff 550 00:19:51,339 --> 00:19:52,670 I see 551 00:19:52,807 --> 00:19:52,873 Thanks 552 00:19:52,873 --> 00:19:53,007 Thanks for 553 00:19:53,007 --> 00:19:53,140 Thanks for your 554 00:19:53,140 --> 00:19:53,274 Thanks for your hard 555 00:19:53,274 --> 00:19:54,366 Thanks for your hard work 556 00:20:08,723 --> 00:20:10,157 What's with this? 557 00:20:10,157 --> 00:20:11,559 What an intense blizzard... 558 00:20:11,559 --> 00:20:12,760 I can't see a thing. 559 00:20:12,760 --> 00:20:14,528 Isn't it romantic? 560 00:20:14,528 --> 00:20:15,396 No! 561 00:20:15,396 --> 00:20:16,163 Oh? 562 00:20:16,163 --> 00:20:19,533 Wow, we can have snowball fights to our hearts' content, huh Otome? 563 00:20:19,533 --> 00:20:21,268 You go knock yourself out with that. 564 00:20:21,268 --> 00:20:22,737 This is a huge opportunity! 565 00:20:22,737 --> 00:20:25,906 If I investigate this strange phenomenon, maybe I can save the Intelligence Department! 566 00:20:25,906 --> 00:20:29,843 Hibiki, that's not intelligence work; it's just investigative reporting. 567 00:20:31,379 --> 00:20:32,546 Wow... 568 00:20:32,546 --> 00:20:34,548 This brings back memories of Siberia. 569 00:20:34,548 --> 00:20:36,584 Yes, that was a rough time, wasn't it? 570 00:20:36,584 --> 00:20:40,748 Mommy, I'm scared! 571 00:20:41,088 --> 00:20:43,386 Miss Miyata, you mustn't cry! 572 00:20:43,758 --> 00:20:44,850 W-Wait... 573 00:20:46,861 --> 00:20:47,361 Faculty Room 574 00:20:47,361 --> 00:20:49,130 It's the end of the world. 575 00:20:49,130 --> 00:20:50,231 It can't be... 576 00:20:50,231 --> 00:20:53,064 Oh, I wanted to be reincarnated one more time... 577 00:20:53,434 --> 00:20:55,169 Which reincarnation are you on now? 578 00:20:55,169 --> 00:20:56,370 Chin chin kamo kamo. 579 00:20:56,370 --> 00:20:59,635 Ugh, my head hurts! 580 00:20:59,774 --> 00:21:01,675 And there's one person who's living in peace... 581 00:21:01,675 --> 00:21:02,009 Miyamoto Research Room 582 00:21:02,009 --> 00:21:02,176 Miyamoto Research Room Just what the heck is supposed to be happening here?! 583 00:21:02,176 --> 00:21:04,211 Just what the heck is supposed to be happening here?! 584 00:21:04,211 --> 00:21:07,048 There are only four episodes left, so various events will happen. 585 00:21:07,048 --> 00:21:08,849 Huh? What does that mean? 586 00:21:08,849 --> 00:21:09,683 Don't ask. 587 00:21:09,683 --> 00:21:09,750 WARNING Please read the warnings on this medication thoroughly and use it properly, according to the directions and in the prescribed dosages. 588 00:21:09,750 --> 00:21:13,687 WARNING Please read the warnings on this medication thoroughly and use it properly, according to the directions and in the prescribed dosages. I thank you all for your continued patronage of Ichijo the Class Rep. 589 00:21:13,687 --> 00:21:17,146 WARNING Please read the warnings on this medication thoroughly and use it properly, according to the directions and in the prescribed dosages. Unfortunately, there are now only four episodes left of me, including this one. 590 00:21:17,658 --> 00:21:19,226 I don't get what she's talking about. 591 00:21:19,226 --> 00:21:22,059 What, really?! I might be sad about that! 592 00:21:22,229 --> 00:21:23,531 We've got a crying one here. 593 00:21:23,531 --> 00:21:23,998 No Alcohol Until Age 20. 594 00:21:23,998 --> 00:21:31,839 No Alcohol Until Age 20. The brightly glimmering knob of the door... The brightly glimmering horse crab of the maho... 595 00:21:31,839 --> 00:21:33,407 Why?! 596 00:21:33,407 --> 00:21:37,144 Miss Ichijo, don't forget me even after we graduate, okay? 597 00:21:37,144 --> 00:21:37,945 I won't. 598 00:21:37,945 --> 00:21:38,913 Come on, already! 599 00:21:38,913 --> 00:21:42,683 And Himeko, please don't forget me even unto the generation of your grandchildren. 600 00:21:42,683 --> 00:21:44,852 Tobacco smoke adversely affects the health of those around you, particularly nursing babies, children, and the elderly. When smoking, please try not to cause trouble for those around you. No, I won't! 601 00:21:44,852 --> 00:21:45,252 No, I won't! 602 00:21:45,252 --> 00:21:46,520 What should we do with them? 603 00:21:46,520 --> 00:21:47,817 Pay no attention. 604 00:21:47,888 --> 00:21:49,590 Becky, let's do this over. 605 00:21:49,590 --> 00:21:49,957 Miyamoto Research Room 606 00:21:49,957 --> 00:21:50,091 Miyamoto Research Room Just what the heck is supposed to be happening here?! 607 00:21:50,091 --> 00:21:52,059 Just what the heck is supposed to be happening here?! 608 00:21:52,493 --> 00:21:54,261 A comet is coming our way! 609 00:21:54,261 --> 00:21:55,396 Huh?! 610 00:21:55,396 --> 00:22:00,061 A mysterious giant comet has suddenly appeared and is hurtling toward the Earth! 611 00:22:00,267 --> 00:22:02,403 This blizzard happened because of it! 612 00:22:02,403 --> 00:22:02,503 You This blizzard happened because of it! 613 00:22:02,503 --> 00:22:02,636 You You are absolutely right, kero. 614 00:22:02,636 --> 00:22:02,837 Are You are absolutely right, kero. 615 00:22:02,837 --> 00:22:03,504 Absolutely You are absolutely right, kero. 616 00:22:03,504 --> 00:22:03,838 Right, You are absolutely right, kero. 617 00:22:03,838 --> 00:22:04,430 Kero. You are absolutely right, kero. 618 00:22:06,907 --> 00:22:07,842 Principal! 619 00:22:07,842 --> 00:22:07,908 I'm Principal! 620 00:22:07,908 --> 00:22:08,042 I'm I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 621 00:22:08,042 --> 00:22:08,375 Giant I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 622 00:22:08,375 --> 00:22:09,110 Salamander, I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 623 00:22:09,110 --> 00:22:09,310 The I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 624 00:22:09,310 --> 00:22:10,044 Interpreter. I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 625 00:22:10,044 --> 00:22:10,169 I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 626 00:22:10,344 --> 00:22:11,879 Never mind the introductions. 627 00:22:11,879 --> 00:22:11,912 What Never mind the introductions. 628 00:22:11,912 --> 00:22:12,313 What What Himeko said is the truth, kero. 629 00:22:12,313 --> 00:22:13,013 Himeko What Himeko said is the truth, kero. 630 00:22:13,013 --> 00:22:13,481 Said What Himeko said is the truth, kero. 631 00:22:13,481 --> 00:22:13,714 Is What Himeko said is the truth, kero. 632 00:22:13,714 --> 00:22:14,048 The What Himeko said is the truth, kero. 633 00:22:14,048 --> 00:22:14,782 Truth. What Himeko said is the truth, kero. 634 00:22:14,782 --> 00:22:15,049 A A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 635 00:22:15,049 --> 00:22:15,649 Mysterious A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 636 00:22:15,649 --> 00:22:16,050 Giant A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 637 00:22:16,050 --> 00:22:16,450 Comet A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 638 00:22:16,450 --> 00:22:16,617 Is A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 639 00:22:16,617 --> 00:22:17,184 Heading A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 640 00:22:17,184 --> 00:22:17,685 Toward A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 641 00:22:17,685 --> 00:22:18,085 Earth A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 642 00:22:18,085 --> 00:22:18,419 Even A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 643 00:22:18,419 --> 00:22:18,619 As A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 644 00:22:18,619 --> 00:22:18,819 We A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 645 00:22:18,819 --> 00:22:19,153 Speak, A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 646 00:22:19,153 --> 00:22:19,720 Kerol A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 647 00:22:19,720 --> 00:22:21,489 No way! Really?! 648 00:22:21,489 --> 00:22:23,856 Maho! Yay, I guessed right! 649 00:22:24,158 --> 00:22:25,459 I can't believe this! 650 00:22:25,459 --> 00:22:27,128 I can't believe Miss Totally Pleased here, either. 651 00:22:27,128 --> 00:22:30,264 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. 652 00:22:30,264 --> 00:22:32,967 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. If the comet stays on course and crashes into the Earth, 653 00:22:32,967 --> 00:22:35,002 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. the planet will be obliterated, kero. 654 00:22:35,002 --> 00:22:40,841 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. 655 00:22:40,841 --> 00:22:43,606 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. Earth... will be over... 656 00:22:43,911 --> 00:22:48,082 But I've only gotten to live for eleven years... 657 00:22:48,082 --> 00:22:50,284 Our lives were short, weren't they? 658 00:22:50,284 --> 00:22:52,853 There are too many things I haven't done... 659 00:22:52,853 --> 00:22:54,588 I can't believe it's suddenly over... 660 00:22:54,588 --> 00:22:57,057 It's not... It's not fair! 661 00:22:57,057 --> 00:22:59,355 Yeah! I definitely don't want that! 662 00:23:00,094 --> 00:23:00,961 Guys... 663 00:23:00,961 --> 00:23:02,929 The first step to an arrest is legwork OHV Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. 664 00:23:03,130 --> 00:23:03,164 Everyone, 665 00:23:03,164 --> 00:23:03,864 Everyone, Everyone, you must not give up yet, kero! 666 00:23:03,864 --> 00:23:04,098 You Everyone, you must not give up yet, kero! 667 00:23:04,098 --> 00:23:04,431 Must Everyone, you must not give up yet, kero! 668 00:23:04,431 --> 00:23:04,698 Not Everyone, you must not give up yet, kero! 669 00:23:04,698 --> 00:23:05,032 Give Everyone, you must not give up yet, kero! 670 00:23:05,032 --> 00:23:05,199 Up Everyone, you must not give up yet, kero! 671 00:23:05,199 --> 00:23:05,599 Yet, Everyone, you must not give up yet, kero! 672 00:23:05,599 --> 00:23:06,233 Kerol Everyone, you must not give up yet, kero! 673 00:23:06,233 --> 00:23:07,200 Maho 674 00:23:20,514 --> 00:23:22,346 Wh-What is this? 675 00:23:22,750 --> 00:23:22,983 Now 676 00:23:22,983 --> 00:23:23,317 Save Now save the Earth, kero! 677 00:23:23,317 --> 00:23:23,584 The Now save the Earth, kero! 678 00:23:23,584 --> 00:23:24,151 Earth, Now save the Earth, kero! 679 00:23:24,151 --> 00:23:24,818 Kerol Now save the Earth, kero! 680 00:23:24,818 --> 00:23:24,919 Go, Now save the Earth, kero! 681 00:23:24,919 --> 00:23:25,352 Go, Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 682 00:23:25,352 --> 00:23:25,719 Momotsuki Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 683 00:23:25,719 --> 00:23:26,253 Academy Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 684 00:23:26,253 --> 00:23:26,820 Class Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 685 00:23:26,820 --> 00:23:27,288 1-Cl Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 686 00:23:27,288 --> 00:23:27,413 Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 687 00:23:27,821 --> 00:23:29,089 What?! 688 00:23:29,089 --> 00:23:30,818 In this cold?! 689 00:23:31,358 --> 00:23:33,019 Is this really the time to say that?! 690 00:23:33,127 --> 00:23:34,959 573 Days Left to Earth's Destruction 691 00:23:35,095 --> 00:23:36,530 Hekiru Hikawa Theater Please stop fighting, you two, and watch my magic trick. 692 00:23:36,530 --> 00:23:37,998 Hekiru Hikawa Theater Please stop fighting, you two, and watch my magic trick. I'm Rebecca Miyamoto, the homeroom teacher of class 1-C. 693 00:23:37,998 --> 00:23:38,532 Hekiru Hikawa Theater I will pull a mouse out of this box. I'm Rebecca Miyamoto, the homeroom teacher of class 1-C. 694 00:23:38,532 --> 00:23:40,000 Hekiru Hikawa Theater I will pull a mouse out of this box. I hear that with pickled scallions as bait you can catch octopuses, 695 00:23:40,000 --> 00:23:41,001 Hekiru Hikawa Theater I will pull a mouse out of this box. the Octopus ocellatus you can even bait with red pepper, 696 00:23:41,001 --> 00:23:41,936 Hekiru Hikawa Theater I will pull out a black mouse wearing gloves. the Octopus ocellatus you can even bait with red pepper, 697 00:23:41,936 --> 00:23:44,004 Hekiru Hikawa Theater I will pull out a black mouse wearing gloves. and a black porgy can be baited with persimmons. 698 00:23:44,004 --> 00:23:44,071 Hekiru Hikawa Theater and a black porgy can be baited with persimmons. 699 00:23:44,071 --> 00:23:44,171 Hekiru Hikawa Theater Incidentally, I caught Mesousa using a button battery as bait! 700 00:23:44,171 --> 00:23:46,840 Hekiru Hikawa Theater Episode 24 "You Are Responsible for Your Own Death" Incidentally, I caught Mesousa using a button battery as bait! 701 00:23:46,840 --> 00:23:47,007 Hekiru Hikawa Theater Episode 24 "You Are Responsible for Your Own Death" Be sure to watch the next episode too! 702 00:23:47,007 --> 00:23:48,108 Hekiru Hikawa Theater cuT IT ouTll Be sure to watch the next episode too! 703 00:23:48,108 --> 00:23:49,243 Hekiru Hikawa Theater auT IT ouTll Good night! 704 00:23:49,243 --> 00:23:49,243 Hekiru Hikawa Theater cuT IT ouTll 57307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.