All language subtitles for Pani Poni Dash! - S01E23 - Misfortunes Never Come One by One Bluray-720p_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,964 --> 00:00:17,022 Captain. 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,167 Captain. 3 00:00:20,435 --> 00:00:21,402 Captain! 4 00:00:22,437 --> 00:00:23,105 We have a problem! 5 00:00:23,105 --> 00:00:23,739 Don't you go looking bigger onscreen than me! We have a problem! 6 00:00:23,739 --> 00:00:24,968 Don't you go looking bigger onscreen than me! 7 00:00:25,207 --> 00:00:26,003 Sorry, sir! 8 00:00:27,142 --> 00:00:28,544 Just look at this! 9 00:00:28,544 --> 00:00:30,546 My sweater will be finished pretty soon... 10 00:00:30,546 --> 00:00:32,047 Forget the sweater; it doesn't matter! 11 00:00:32,047 --> 00:00:33,182 Shut up! 12 00:00:33,182 --> 00:00:35,450 Are you trying to say my sweater doesn't matter?! 13 00:00:35,450 --> 00:00:36,417 More importantly... 14 00:00:36,552 --> 00:00:36,618 Apologize first! Apologize for that invective! 15 00:00:36,618 --> 00:00:39,755 SWEATER Apologize first! Apologize for that invective! 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,023 Why? 17 00:00:41,023 --> 00:00:42,558 Grr... You bastard! 18 00:00:42,558 --> 00:00:44,726 I'm gonna tell Miss Miyamoto on you! 19 00:00:44,726 --> 00:00:46,461 Will you just look at this, please? 20 00:00:46,461 --> 00:00:47,663 What's this? 21 00:00:47,663 --> 00:00:49,064 It's a communication from our home planet. 22 00:00:49,064 --> 00:00:52,295 You idiot, you should've told me about that sooner! Take that! 23 00:00:52,734 --> 00:00:55,396 Uh-huh, uh-huh... Wh-What?! 24 00:00:55,771 --> 00:00:57,973 Do you finally understand the situation, sir? 25 00:00:57,973 --> 00:01:00,806 Paniponi Dash! has only four more episodes to go?! 26 00:01:03,679 --> 00:01:13,455 You know that's not what it says! 27 00:01:13,455 --> 00:01:20,020 Lalalalala lalalala lalala la la la la 28 00:01:24,633 --> 00:01:26,301 Peniponi Desh 29 00:01:26,301 --> 00:01:29,571 I do have a dress for the party 30 00:01:29,571 --> 00:01:32,908 But I looked out of place at the park 31 00:01:32,908 --> 00:01:36,178 I pronounce it correctly 32 00:01:36,178 --> 00:01:39,281 "Karatto" should be "carat" 33 00:01:39,281 --> 00:01:42,451 I'm right here 34 00:01:42,451 --> 00:01:45,320 I see myself in the mirror 35 00:01:45,320 --> 00:01:48,891 An idol with slight makeup 36 00:01:48,891 --> 00:01:52,327 That's Girl Q 37 00:01:52,327 --> 00:01:53,920 Girl Q 38 00:01:56,465 --> 00:02:00,602 To the mysterious girl, everyone is like 39 00:02:00,602 --> 00:02:03,105 (Love ya, love ya, ya ya ya ya ya) 40 00:02:03,105 --> 00:02:07,209 With stimulating gaze 41 00:02:07,209 --> 00:02:09,711 (Love ya, love ya, ya ya ya ya ya) 42 00:02:09,711 --> 00:02:13,015 Someone please make me cry 43 00:02:13,015 --> 00:02:14,182 (Make me cry, please make me cry) Someone please make me cry 44 00:02:14,182 --> 00:02:16,318 (Make me cry, please make me cry) 45 00:02:16,318 --> 00:02:19,655 Someone please make me cry 46 00:02:19,655 --> 00:02:20,822 (Make me cry softly) Someone please make me cry 47 00:02:20,822 --> 00:02:22,916 (Make me cry softly) 48 00:02:36,805 --> 00:02:39,968 Episode 23 "Misfortunes Never Come One by One" 49 00:02:40,075 --> 00:02:41,743 Morning! 50 00:02:41,743 --> 00:02:42,411 ra NT 51 00:02:42,411 --> 00:02:44,209 ra oI ...is what it is, everyone. 52 00:02:45,113 --> 00:02:47,115 Okay, homeroom's over. 53 00:02:47,115 --> 00:02:47,382 NORTH — WD - KID OBJECTION STUPID NAGOYA SHOT Okay, homeroom's over. 54 00:02:47,382 --> 00:02:48,617 NORTH — WIND - kiD ♪ OBJECTION STUPID NAGOYA SHOT 55 00:02:48,617 --> 00:02:48,750 } DESERT HATE EAGLE PIKEYS PONT 5 56 00:02:48,750 --> 00:02:49,051 } HATE MAYO PIKEYS LASER! 57 00:02:49,051 --> 00:02:51,653 } RATE MAYO PIKEYS LASER My, my. You have a cold, Becky? 58 00:02:51,653 --> 00:02:51,954 My, my. You have a cold, Becky? 59 00:02:51,954 --> 00:02:54,719 No, I don't think it's a cold... 60 00:02:55,757 --> 00:02:58,920 60 STEP WN CAT CRAP The weather did start getting colder all of a sudden. 61 00:02:59,094 --> 00:03:02,530 Okay Becky! I'll warm you up, since I'm always hot! 62 00:03:03,398 --> 00:03:03,632 HUMANITY QUIZ 63 00:03:03,632 --> 00:03:03,699 HUMANITY SPIRITIAAAA! 64 00:03:03,699 --> 00:03:05,000 HUMANITY SPIRITIAAAA! Maho! 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,501 HUMANITY SPIRITIAAAA! Becky, you're so small! 66 00:03:06,501 --> 00:03:10,739 HUMANITY SPIRITIAAAA! And suddenly you have long white ears, too! 67 00:03:10,739 --> 00:03:12,474 HUMANITY SPIRITIAARA] I think you're lovely! 68 00:03:12,474 --> 00:03:13,809 HUMANITY SPIRITIAARA] Your idiocy is the real thing. 69 00:03:13,809 --> 00:03:15,043 whoooosh whoooosh whoooosh 70 00:03:15,043 --> 00:03:16,511 } SWEAR NOT AAA JOKING 71 00:03:16,511 --> 00:03:18,613 } SWEAR YM NOT hhh Joke! Yeah, it's definitely chilly. 72 00:03:18,613 --> 00:03:21,149 } SWEAR YM NOT hhh Joke! You guys take care to prevent colds too. 73 00:03:21,149 --> 00:03:21,216 } SWEAR YM NOT hhh Joke! I added a blanket to my bedding last night. 74 00:03:21,216 --> 00:03:23,719 } AAPA ™ Jk I added a blanket to my bedding last night. 75 00:03:23,719 --> 00:03:24,853 } J ™ AAPA Jk Ditto what Forehead said. 76 00:03:24,853 --> 00:03:26,121 } x - AAPA Jk Don't call me "Forehead"! 77 00:03:26,121 --> 00:03:26,154 } " AAPA WK 78 00:03:26,154 --> 00:03:26,254 } " AAPA WK 79 00:03:26,254 --> 00:03:26,388 } " AAPA WK 80 00:03:26,388 --> 00:03:27,355 } " AAPA WK 81 00:03:27,556 --> 00:03:30,459 And I added an extra comforter. 82 00:03:30,459 --> 00:03:33,588 Ah, maybe I'll start using an extra comforter tonight. 83 00:03:34,296 --> 00:03:37,466 What, Ichijo? Did you add two? 84 00:03:37,466 --> 00:03:38,867 I wish for world peace. 85 00:03:38,867 --> 00:03:40,562 Uh-huh, sure. 86 00:03:42,004 --> 00:03:44,740 So Becky, that said... 87 00:03:44,740 --> 00:03:46,105 Hmm? 88 00:03:48,577 --> 00:03:50,278 I'm cold, I'm cold, I'm cold... 89 00:03:50,278 --> 00:03:50,545 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger I'm cold, I'm cold, I'm cold... 90 00:03:50,545 --> 00:03:51,446 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger Kurumi? 91 00:03:51,446 --> 00:03:53,081 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger Hey, are you okay? 92 00:03:53,081 --> 00:03:54,449 Middle-aged ladies with punch perms Matsumoto Ranger Do you have a fever? 93 00:03:54,449 --> 00:03:54,472 Do you have a fever? 94 00:03:54,883 --> 00:03:56,218 Nope, no fever. 95 00:03:56,218 --> 00:03:56,551 Iam My parents met while grave-robbing Jin Matsuzaki Nope, no fever. 96 00:03:56,551 --> 00:03:58,453 Iam My parents met while grave robbing Jin Matsuzaki Then why are you shivering?! 97 00:03:58,453 --> 00:04:01,089 Iam My parents met while grave robbing Jin Matsuzaki I totally can't deal with the cold. 98 00:04:01,089 --> 00:04:04,860 Iam My parents met while grave-robbing Jin Matsuzaki "Totally can't deal"? I've never seen anyone THIS bad before! 99 00:04:04,860 --> 00:04:06,794 Iam My parents met while grave-robbing Jin Matsuzaki You're the can't deal of the year! 100 00:04:07,562 --> 00:04:08,096 DONT YOU BE GOOGLING 101 00:04:08,096 --> 00:04:09,431 DONT YOU BE GOOGLING! You're not Becky! 102 00:04:09,431 --> 00:04:12,526 DONT YOU BE GOOGLING! Well, leaving aside the girl who's just noticed... 103 00:04:13,035 --> 00:04:16,538 Blech... Can I stay home from school starting tomorrow? 104 00:04:16,538 --> 00:04:16,738 You sure are an actor Ankoku Bute Blech... Can I stay home from school starting tomorrow? 105 00:04:16,738 --> 00:04:19,474 You sure are an actor Ankoku Bute What are you talking about? Of course not! 106 00:04:19,474 --> 00:04:21,043 You sure are an actor Ankoku Buto But... 107 00:04:21,043 --> 00:04:23,845 You sure are an actor Ankoku Bute You're not the only one who's cold! Tough it out. 108 00:04:23,845 --> 00:04:25,814 You sure are an actor Ankoku Buto I can't tough it out! 109 00:04:25,814 --> 00:04:26,042 I can't tough it out! 110 00:04:26,548 --> 00:04:26,948 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely 111 00:04:26,948 --> 00:04:28,050 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely Oh, I know! 112 00:04:28,050 --> 00:04:28,617 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely 113 00:04:28,617 --> 00:04:32,287 THAT'S OKERA'S PEEPEE This mitt handles nicely Hey, you're a genius, so give me an item that'll shield me from the cold. 114 00:04:32,287 --> 00:04:34,256 Bekiemon! 115 00:04:34,256 --> 00:04:35,524 I'll hit you, you know! 116 00:04:35,524 --> 00:04:35,690 It doesn't matter how many times you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account 117 00:04:35,690 --> 00:04:38,860 It doesn't matter how many times . you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account Please! I'm so cold I'm gonna die! 118 00:04:38,860 --> 00:04:39,294 It doesn't matter how many times 3 you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account Sheesh. I guess there's no help for it. Please! I'm so cold I'm gonna die! 119 00:04:39,294 --> 00:04:40,762 It doesn't matter how many times 3 you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account Sheesh. I guess there's no help for it. I'll die! I'll die... 120 00:04:40,762 --> 00:04:41,363 It doesn't matter how many times you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account 121 00:04:41,363 --> 00:04:42,853 It doesn't matter how many times . you fire your gun Spaceisa mighty fine place Idon't need a written account You really have an item? 122 00:04:43,999 --> 00:04:44,633 Here. 123 00:04:44,633 --> 00:04:45,000 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay Here. 124 00:04:45,000 --> 00:04:45,634 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay 125 00:04:45,634 --> 00:04:46,802 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay What's this? 126 00:04:46,802 --> 00:04:48,203 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, 1 forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay It's a Toasty-Warm Pocket Warmer. 127 00:04:48,203 --> 00:04:49,171 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay And? 128 00:04:49,171 --> 00:04:50,772 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay You tap it like this. 129 00:04:50,772 --> 00:04:51,006 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay 130 00:04:51,006 --> 00:04:52,707 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay Good for you, Kurumi. 131 00:04:52,707 --> 00:04:54,242 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, 1 forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay Now you won't be cold. 132 00:04:54,242 --> 00:04:56,108 The company president is a chihuahua, he manages Yeltsin, I forced a marriage interview with his daughter Bungeling Bay 133 00:04:57,512 --> 00:04:58,880 Why you, Shiratori, 134 00:04:58,880 --> 00:05:01,950 I'll give you a failing grade on your test if you keep being so cute! 135 00:05:01,950 --> 00:05:04,886 Oh no! I mustn't fail the test! 136 00:05:04,886 --> 00:05:07,222 What should I do, Mr. Saotome? 137 00:05:07,222 --> 00:05:10,992 Hmm, to say "stop being cute" would be asking for the impossible... 138 00:05:10,992 --> 00:05:12,227 What a problem... 139 00:05:12,227 --> 00:05:14,663 Okay! I won't fail you then! 140 00:05:14,663 --> 00:05:16,898 Yay! Thanks Mr. Saotome! 141 00:05:16,898 --> 00:05:17,332 "To hope is to contradict the future" by Syllegismes de lamertume BACH! ROO 142 00:05:17,332 --> 00:05:18,133 "To hope is to contradict the future" de famertume BACH! ROO 143 00:05:18,133 --> 00:05:19,134 "To hope is to contradict the future" de lamertume BACH! ROO The End. 144 00:05:19,134 --> 00:05:20,368 "Wl SECRET ADMORISH YOUR FRIEHDS, IW PUBLIC PRAISE THEM." PUBLILIIS 145 00:05:20,368 --> 00:05:20,735 SEZ MTERAFTER. "MAST " HIGH-WATER MARKT 50 600D VT NEVER GETS OLD 5% EVEN IF THE COLORS. ♪ 146 00:05:20,735 --> 00:05:21,870 JEEZ WFTER AFTER." THE MUSIC 5 THE oe HICH-HATER MARKT 50 GOOD VT NEVER GETS OLD 5% "EVEN IF THE COLORS. ♪ What the heck was that? 147 00:05:21,870 --> 00:05:24,673 JEEZ. AFTER AFTER..." THE MUSIC 5 THE oe HICH-HATER MARKT 50 GOOD VT NEVER GETS OLD 5% "EVEN IF THE COLORS. ♪ Shiratori Puppet Troupe! Pretty good, wasn't it? 148 00:05:24,673 --> 00:05:27,442 JEEZ WFTER AFTER." THE MUSIC 5 THE oe HICH-HATER MARKT 50 GOOD VT NEVER GETS OLD 5% "EVEN IF THE COLORS. ♪ The plot was such a drag there's no way to even comment. 149 00:05:27,442 --> 00:05:28,477 SEZ MTERAFTER. "MAST " HIGH-WATER MARKT 50 600D VT NEVER GETS OLD 5% EVEN IF THE COLORS. ♪ Aw... 150 00:05:28,477 --> 00:05:32,380 JEEZ. AFTER AFTER..." THE MUSIC 5 THE oe HICH-HATER MARKT 50 GOOD VT NEVER GETS OLD 5% "EVEN IF THE COLORS. ♪ Oh, I know! I'll put a Watanuki doll in next time, then! 151 00:05:32,380 --> 00:05:32,914 JEEZ WFTER AFTER." THE MUSIC 5 THE oe HICH-HATER MARKT 50 GOOD VT NEVER GETS OLD 5% "EVEN IF THE COLORS. ♪ Suzune! That's not the real solution for this problem! 152 00:05:32,914 --> 00:05:35,784 Suzune! That's not the real solution for this problem! 153 00:05:35,784 --> 00:05:36,751 Aw... 154 00:05:36,751 --> 00:05:40,517 Okay, I'll put in a Zula doll too. That solves your problem, right? 155 00:05:41,790 --> 00:05:43,019 She's happy... 156 00:05:43,191 --> 00:05:43,558 HOW COULD THERE BE A HOMELAND WORTH GIVING MY LIFE FOR? 157 00:05:43,558 --> 00:05:47,062 HOW COULD THERE BE A HOMELAND WORTH GIVING MY LIFE FOR? Hey, Suzune, we get the Puppet Troupe thing, okay? 158 00:05:47,062 --> 00:05:47,729 HOW COULD THERE BE A HOMELAND WORTH GIVING MY LIFE FOR? 159 00:05:47,729 --> 00:05:49,754 HOW COULD THERE BE A HOMELAND WORTH GIVING MY LIFE FOR? So do something about HIM already. 160 00:05:49,931 --> 00:05:51,299 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Investigation Complete "What would you like to do?" 161 00:05:51,299 --> 00:05:52,994 Hmm... 162 00:05:53,435 --> 00:05:55,770 I wonder if giving him another chop will work? 163 00:05:55,770 --> 00:05:56,037 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" 164 00:05:56,037 --> 00:05:56,238 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" 165 00:05:56,238 --> 00:05:56,872 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" 166 00:05:56,872 --> 00:05:57,772 Go Somewhere Else Look Investigate Listen Hit Investigation Complete "What would you like to do?" No! 167 00:05:57,772 --> 00:05:58,739 Once upon a time, there lived an older couple. A maho came bobbing, Spain. 168 00:06:03,879 --> 00:06:06,081 Hot springs are just the thing when it's cold, right? 169 00:06:06,081 --> 00:06:07,315 Now you're talking! 170 00:06:07,315 --> 00:06:07,716 That sounds great. Now you're talking! 171 00:06:07,716 --> 00:06:08,649 That sounds great. 172 00:06:08,750 --> 00:06:12,186 Just look, this one says it's an open-air bath surrounded by forest! 173 00:06:12,888 --> 00:06:14,982 There's a panoramic view of the lake here! 174 00:06:15,223 --> 00:06:18,488 Those private open-air baths that are in lately sound great too! 175 00:06:18,860 --> 00:06:21,830 Oh, it's Heaven! 176 00:06:22,797 --> 00:06:24,231 Are you just going to look at them? 177 00:06:26,768 --> 00:06:27,269 Megadodo Publications' Vacation Guide The Hot Springs Guide to the Galaxy Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Yeah, that's right, we're just gonna look at them! 178 00:06:27,269 --> 00:06:28,737 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Yeah, that's right, we're just gonna look at them! 179 00:06:28,737 --> 00:06:31,773 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Just looking at them warms up our hearts! 180 00:06:31,773 --> 00:06:32,774 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! That's right! 181 00:06:32,774 --> 00:06:35,644 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! I see, so that's what the common folk are like. 182 00:06:35,644 --> 00:06:37,112 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! 183 00:06:37,112 --> 00:06:38,914 Megadodo Publications' Vacation G The Hot Springs Guide to the G Revised Version Don't panic, stay calm, just use this book! Yeah, all right, I know my family's below average! 184 00:06:38,914 --> 00:06:39,278 Yeah, all right, I know my family's below average! 185 00:06:39,981 --> 00:06:41,850 I'll burn this damn magazine! I'll burn it! 186 00:06:41,850 --> 00:06:43,518 Hau hau hau hau... I'll burn this damn magazine! I'll burn it! 187 00:06:44,419 --> 00:06:46,388 You had your fun, now let them be. 188 00:06:46,388 --> 00:06:48,379 Of course, if you say so, Chief Detective. 189 00:06:48,924 --> 00:06:50,425 Who are you calling "Chief Detective"? 190 00:06:50,425 --> 00:06:50,825 I'l burn it! I'l burn it! I'l burn it! 191 00:06:50,825 --> 00:06:52,725 Hau hau, hau hau, hau hau... I'll burn it! I'l burn it! I'l burn it! 192 00:06:52,994 --> 00:06:56,097 But man, it really is chilly. Maybe I'll put on another layer. 193 00:06:56,097 --> 00:06:57,332 It's body heat, meow. 194 00:06:57,332 --> 00:06:58,400 Why?! 195 00:06:58,400 --> 00:07:00,732 Oh, Rei, you're gonna put on another layer? 196 00:07:02,037 --> 00:07:03,232 Is it a blazer? 197 00:07:04,472 --> 00:07:05,735 A sweater? 198 00:07:06,208 --> 00:07:08,472 Since it's you, maybe a baggy sweater? 199 00:07:10,045 --> 00:07:10,245 LISTEN 70 MEW 200 00:07:10,245 --> 00:07:10,278 LISTEN 70 Melt Mal! A P.E. jersey! 201 00:07:10,278 --> 00:07:10,812 MMA LISTEN 70 Melt Mal! A P.E. jersey! 202 00:07:10,812 --> 00:07:12,080 LISTEN 70 Melt Mal! A P.E. jersey! 203 00:07:12,080 --> 00:07:14,082 LISTEN 70 Melt Ah, yeah, it's comfortable, you know? 204 00:07:14,082 --> 00:07:14,981 LISTEN 70 MEW 205 00:07:15,350 --> 00:07:16,785 No, no, no! 206 00:07:16,785 --> 00:07:16,885 That's not cute! 207 00:07:16,885 --> 00:07:19,554 LISTEN 70 Melt That's not cute! 208 00:07:19,554 --> 00:07:22,057 LISTEN 70 Melt As long as it's warm, who cares if it's cute? 209 00:07:22,057 --> 00:07:22,724 LISTEN 70 MEW 210 00:07:22,724 --> 00:07:25,961 LISTEN 70 Melt No, Rei, you have such a nice figure! 211 00:07:25,961 --> 00:07:25,984 No, Rei, you have such a nice figure! 212 00:07:28,663 --> 00:07:29,998 I don't know what you're trying to say. 213 00:07:29,998 --> 00:07:34,202 T00 SLOW. YM BORED ST¥F KOUGA) KAZAN kOHOL Ah, but maybe for a fetish, a jersey is better? 214 00:07:34,202 --> 00:07:35,804 T00 SLOW. YM BORED ST¥F KOUGA) KAZAN kOHOL What do you mean, a fetish? 215 00:07:35,804 --> 00:07:37,339 T00 SLOW. YM BORED ST¥F KOUGA) KAZAN kOHOL If you're targeting fetishes, this is good. 216 00:07:37,339 --> 00:07:38,006 T00 SLOW. IM BORED STEF KOUGA) KAZAN KOHL Ma? Huh? 217 00:07:38,006 --> 00:07:38,131 Ma? Huh? 218 00:07:40,375 --> 00:07:44,141 Wow, Miss Ichijo, you might be a fetishist! 219 00:07:45,213 --> 00:07:46,203 Yes, sir! 220 00:07:47,616 --> 00:07:49,015 You don't have to push yourself. 221 00:07:49,351 --> 00:07:52,487 Miss Platoon Commander, ma'am, you're like a wild chrysanthemum. 222 00:07:52,487 --> 00:07:53,545 I have no idea what that means. 223 00:07:55,857 --> 00:07:58,193 This was growing out back behind the school, meow. 224 00:07:58,193 --> 00:07:59,319 Uh-huh. 225 00:07:59,728 --> 00:08:00,854 Would you like to eat it? 226 00:08:01,196 --> 00:08:02,322 No, I don't want it. 227 00:08:02,831 --> 00:08:03,798 Oh, I see. 228 00:08:03,798 --> 00:08:03,832 MUNCH Oh, I see. 229 00:08:03,832 --> 00:08:04,628 MUNCH 230 00:08:06,801 --> 00:08:08,565 It's tasty! 231 00:08:09,204 --> 00:08:10,939 That was good. 232 00:08:10,939 --> 00:08:12,641 That was a poisonous mushroom, you know. 233 00:08:12,641 --> 00:08:14,006 What?! 234 00:08:18,380 --> 00:08:21,077 Why did she say that after I'd eaten the whole thing? 235 00:08:22,284 --> 00:08:23,445 Blah... 236 00:08:23,818 --> 00:08:27,186 I have class starting with first period? I've got no energy... 237 00:08:27,489 --> 00:08:28,923 I've discovered a giant Becky! 238 00:08:29,991 --> 00:08:32,427 I have discovered a giant Becky! 239 00:08:32,427 --> 00:08:34,521 I don't want to be called "giant" by YOU. 240 00:08:34,763 --> 00:08:37,265 What?! How rude! 241 00:08:37,265 --> 00:08:38,233 Attack! 242 00:08:38,233 --> 00:08:39,758 What the heck is this? 243 00:08:39,934 --> 00:08:40,035 The Shiratori Puppet Troupe. 244 00:08:40,035 --> 00:08:41,525 The Shiratori Puppet Troupe The Shiratori Puppet Troupe. 245 00:08:42,003 --> 00:08:44,739 Huh? Did you join too, Serizawa? 246 00:08:44,739 --> 00:08:46,574 Things just sort of worked out that way. 247 00:08:46,574 --> 00:08:47,542 And what's that? 248 00:08:47,542 --> 00:08:48,576 A homicidal maniac. 249 00:08:48,576 --> 00:08:49,244 Prepare yourself! 250 00:08:49,244 --> 00:08:50,040 Prepare yourself! Prepare yourself! 251 00:08:50,412 --> 00:08:52,814 All right, already, go back to your classrooms. 252 00:08:52,814 --> 00:08:54,145 The bell's already rung. 253 00:08:56,918 --> 00:08:59,054 What was that for?! 254 00:08:59,054 --> 00:09:00,221 She ran away! After her! After her! 255 00:09:00,221 --> 00:09:00,949 After her! She ran away! After her! After her! 256 00:09:01,389 --> 00:09:02,257 Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 257 00:09:02,257 --> 00:09:03,588 Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 258 00:09:03,792 --> 00:09:04,816 Cut it out! 259 00:09:07,429 --> 00:09:07,495 stop the Environmental Destruction 260 00:09:07,495 --> 00:09:08,930 stop the Environmental Destruction Hold it right there! 261 00:09:08,930 --> 00:09:11,633 Why the hell am I being attacked?! I'm a teacher, you know! 262 00:09:11,633 --> 00:09:13,034 Aw... 263 00:09:13,034 --> 00:09:14,669 Don't you give me that "aw"! 264 00:09:14,669 --> 00:09:15,636 Okay, here. 265 00:09:18,473 --> 00:09:20,601 You're still making me the character who gets hunted down... 266 00:09:23,611 --> 00:09:24,979 Oh, look out! 267 00:09:24,979 --> 00:09:26,708 Huh? What's ha... 268 00:09:27,015 --> 00:09:27,743 Ow! 269 00:09:28,249 --> 00:09:31,184 Tra lal I'm back! 270 00:09:31,453 --> 00:09:32,787 Oh, welcome home. 271 00:09:32,787 --> 00:09:34,689 So the story keeps going? 272 00:09:34,689 --> 00:09:37,125 Mom, I'm hungry! 273 00:09:37,125 --> 00:09:38,159 That's your mother? 274 00:09:38,159 --> 00:09:41,329 Perfect timing. Come on, I have a roast pig. 275 00:09:41,329 --> 00:09:42,464 A pig? 276 00:09:42,464 --> 00:09:45,433 Hmm, you're acting a little strangely today, Mom. 277 00:09:45,433 --> 00:09:47,869 You're the one who's going to be roasted! 278 00:09:47,869 --> 00:09:49,838 Ha ha ha ha hal 279 00:09:49,838 --> 00:09:51,439 This story is a drag. 280 00:09:51,439 --> 00:09:54,142 Oh! Help me, Big Sis Usa! 281 00:09:54,142 --> 00:09:55,510 Is that me? 282 00:09:55,510 --> 00:09:58,012 Yes! You're actually an elite detective from the Space Police, 283 00:09:58,012 --> 00:10:01,949 the Jumping Monkey, Super Ultra Big Sis Usal 284 00:10:02,117 --> 00:10:02,817 Uh-huh... 285 00:10:02,817 --> 00:10:05,320 In other words, you've had amnesia! 286 00:10:05,320 --> 00:10:07,220 Huh, my ears came off. 287 00:10:08,189 --> 00:10:09,384 THE END 288 00:10:10,425 --> 00:10:10,759 { WONDER IF CARP GET HUNGRY TOO? TWOULD BE EMBARRASSING IF FRIENDS GOSSIPED ABOUT US, AFTER ALL. 289 00:10:10,759 --> 00:10:12,660 { WONDER IF CARP GET HUNGRY TOD? TWOULD BE EMBARRASSING IF FRIENDS GOSSIPED ABOUT US, AFTER ALL. Miss Miyamoto's so late... 290 00:10:12,660 --> 00:10:12,794 { WONDER IF CARP GET HUNGRY TOO? TWOULD BE EMBARRASSING IF FRIENDS GOSSIPED ABOUT US, AFTER ALL. 291 00:10:12,794 --> 00:10:14,863 { WONDER IF CARP GET HUNGRY TOO? TWOULD BE EMBARRASSING IF FRIENDS GOSSIPED ABOUT US, AFTER ALL. I wonder if she forgot about class? 292 00:10:14,863 --> 00:10:15,230 { WONDER IF CARP GET HUNGRY TOO? TWOULD BE EMBARRASSING IF FRIENDS GOSSIPED ABOUT US, AFTER ALL. 293 00:10:15,230 --> 00:10:16,891 { WONDER IF CARP GET HUNGRY TOD? TWOULD BE EMBARRASSING IF FRIENDS GOSSIPED ABOUT US, AFTER ALL. If she's not coming, that's fine by me. 294 00:10:18,600 --> 00:10:23,638 "After all, I'm an ace student, so I'll be fine missing one class." 295 00:10:23,638 --> 00:10:25,640 Momose, you sound like such a jerk! 296 00:10:25,640 --> 00:10:26,441 Hey, now... 297 00:10:26,441 --> 00:10:26,674 THE FIGHT WITH GAO SH THE INKURUUZAA Hey, now... 298 00:10:26,674 --> 00:10:28,904 THE FIGHT WITH GAO SH THE INKURUUZAA I'll go check the faculty room. 299 00:10:29,110 --> 00:10:31,713 "That's actually my job as class rep, 300 00:10:31,713 --> 00:10:35,884 but hey, underlings can take care of lame stuff like that." 301 00:10:35,884 --> 00:10:38,119 Momose, you have a bad personality! 302 00:10:38,119 --> 00:10:39,416 You guys... 303 00:10:42,390 --> 00:10:43,324 Huh? 304 00:10:43,324 --> 00:10:44,893 Oh, Kurusu. 305 00:10:44,893 --> 00:10:46,428 What are you doing? 306 00:10:46,428 --> 00:10:46,461 Because he was a stupid kid What are you doing? 307 00:10:46,461 --> 00:10:47,962 Because he was a stupid kid Puppet theater! 308 00:10:47,962 --> 00:10:49,623 Because he was a stupid kid Yay! A helper! 309 00:10:50,131 --> 00:10:51,155 Here, take this. 310 00:10:53,401 --> 00:10:55,270 This is that girl from the Drama Club... 311 00:10:55,270 --> 00:10:58,273 They want me to play my greatest rival in life?! 312 00:10:58,273 --> 00:11:00,469 What's wrong? If you don't want that one, I'll switch with you. 313 00:11:01,643 --> 00:11:03,634 Oh, no, I'll do my best! 314 00:11:04,078 --> 00:11:05,513 Then here's the next part! 315 00:11:05,513 --> 00:11:06,915 Roboko appears! 316 00:11:06,915 --> 00:11:08,383 Yeah, piko piko! 317 00:11:08,383 --> 00:11:10,613 Hey, you're good! 318 00:11:11,586 --> 00:11:12,553 Where are you going today, Pukashuu? What's this? I hear someone crying somewhere. 319 00:11:12,754 --> 00:11:14,489 Fighting spirit! Fighting spirit! 320 00:11:14,489 --> 00:11:18,259 Fighting spirit! Fighting spirit! 321 00:11:18,259 --> 00:11:22,263 Fighting spirit! Fighting spirit! Yes, the people were living their daily lives in peace, 322 00:11:22,263 --> 00:11:26,723 Fighting spirit! Fighting spirit! as yet unaware of the fact that the greatest crisis in Earth's history was approaching. 323 00:11:27,001 --> 00:11:29,095 Is this part of daily life, too? 324 00:11:39,614 --> 00:11:40,348 Captain... 325 00:11:40,348 --> 00:11:41,349 How do things stand? 326 00:11:41,349 --> 00:11:43,651 It's absolutely terrible. At this rate... 327 00:11:43,651 --> 00:11:44,819 ...the Earth will be destroyed? 328 00:11:44,819 --> 00:11:46,488 DESTRUCTION ...the Earth will be destroyed? 329 00:11:46,488 --> 00:11:46,681 ...the Earth will be destroyed? 330 00:11:49,491 --> 00:11:52,293 And even on Earth, 331 00:11:52,293 --> 00:11:54,455 there at last began to be signs of the coming nightmare. 332 00:11:55,964 --> 00:11:58,160 Oh no, I cut it to the quick. 333 00:11:58,633 --> 00:12:00,468 It started with a plain and boring sign. 334 00:12:00,468 --> 00:12:01,765 Don't call me plain! 335 00:12:03,638 --> 00:12:04,935 Intelligence Department 336 00:12:06,975 --> 00:12:09,110 "If the state of your activities continues as-is, 337 00:12:09,110 --> 00:12:12,569 we cannot recognize the Student Council Intelligence Department as a school club." 338 00:12:13,515 --> 00:12:15,483 The Intelligence Department will be no more... 339 00:12:15,483 --> 00:12:16,918 What should I do?! 340 00:12:16,918 --> 00:12:18,319 What's wrong? 341 00:12:18,319 --> 00:12:27,695 What should I do, Miss No. 6?! 342 00:12:27,695 --> 00:12:29,430 M-Miss Watanuki?! 343 00:12:29,430 --> 00:12:30,765 Help me... 344 00:12:30,765 --> 00:12:31,599 Huh? 345 00:12:31,599 --> 00:12:32,794 It is a sign. 346 00:12:34,202 --> 00:12:36,796 This is my prairie dog, Prai-zaemon. 347 00:12:37,272 --> 00:12:38,573 Isn't he cute? 348 00:12:38,573 --> 00:12:40,174 He is! 349 00:12:40,174 --> 00:12:42,541 He's so cute. Bow, wow! 350 00:12:44,145 --> 00:12:45,847 What's he looking at? 351 00:12:45,847 --> 00:12:46,837 I couldn't say. 352 00:12:48,383 --> 00:12:49,714 Is it that? 353 00:12:50,051 --> 00:12:51,019 Terror! The Freak KILL THEM BEFORE THEY KILL youl! 354 00:12:51,019 --> 00:12:51,352 KILL THEM BEFORE THEY KILL youl! 355 00:12:51,352 --> 00:12:53,721 KILL THEM BEFORE THEY KILL you!! If so, I'm impressed! 356 00:12:53,721 --> 00:12:55,657 KILL THEM BEFORE THEY KILL you!! I don't think that's it, though. 357 00:12:55,657 --> 00:12:57,022 KILL THEM BEFORE THEY KILL you!! I hope not. 358 00:13:05,099 --> 00:13:06,167 Oh my. 359 00:13:06,167 --> 00:13:09,068 Oh no! Inugami, he...! 360 00:13:10,138 --> 00:13:10,204 MISAO BRAIN MEETING 361 00:13:10,204 --> 00:13:10,438 MISAO BRAIN MEETING Inugami, he...! 362 00:13:10,438 --> 00:13:11,806 Fall MISAO BRAIN MEETING Inugami, he...! 363 00:13:11,806 --> 00:13:13,007 Fall MISAO BRAIN MEETING He fell. 364 00:13:13,007 --> 00:13:13,641 Why? Fall MISAO BRAIN MEETING Why? 365 00:13:13,641 --> 00:13:13,775 Why? Fall MISAO BRAIN MEETING For what reason? 366 00:13:13,775 --> 00:13:14,642 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING For what reason? 367 00:13:14,642 --> 00:13:15,610 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING Could it be... 368 00:13:15,610 --> 00:13:17,278 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING I would rather not think it, but... 369 00:13:17,278 --> 00:13:17,545 For what reason? Why? Fall MISAO BRAIN MEETING The reason for his fall... 370 00:13:17,545 --> 00:13:18,479 For what reason? Why? MISAO BRAIN MEETING The reason for his fall... 371 00:13:18,479 --> 00:13:18,746 For what reason? Why? MISAO BRAIN MEETING Could the reason have been... 372 00:13:18,746 --> 00:13:20,111 For what reason? Why? MISAO BRAIN MEETING Reason... Could the reason have been... 373 00:13:20,648 --> 00:13:23,618 Perhaps I should get this hair cut shorter? 374 00:13:25,286 --> 00:13:28,823 Hey, Inugami! You all right? 375 00:13:28,823 --> 00:13:29,619 It is a sign. 376 00:13:30,658 --> 00:13:30,892 Megadodo Publications' Vacation Guide The Hot Springs Guide to the Galaxy Revised Version 377 00:13:30,892 --> 00:13:33,728 Megadodo Publications' Vacation Guide The Hot Springs Guide to the Galaxy Revised Version Wow, you can charge a full 1500 yen for something like this? 378 00:13:33,728 --> 00:13:33,995 Wow, you can charge a full 1500 yen for something like this? 379 00:13:33,995 --> 00:13:35,797 Don't trivialize it like that! 380 00:13:35,797 --> 00:13:35,964 FO Don't trivialize it like that! 381 00:13:35,964 --> 00:13:36,030 RE Don't trivialize it like that! 382 00:13:36,030 --> 00:13:36,087 RE 383 00:13:36,197 --> 00:13:36,331 HE 384 00:13:36,331 --> 00:13:36,364 Ab 385 00:13:36,364 --> 00:13:36,421 RE 386 00:13:36,497 --> 00:13:36,531 Hey, hey, hey! 387 00:13:36,531 --> 00:13:36,564 am! Hey, hey, hey! 388 00:13:36,564 --> 00:13:37,565 Hey, hey, hey! 389 00:13:37,565 --> 00:13:38,700 Ma- 390 00:13:38,700 --> 00:13:38,766 Maho... 391 00:13:38,766 --> 00:13:38,967 MA Maho... 392 00:13:38,967 --> 00:13:39,334 MA HO Maho... 393 00:13:39,334 --> 00:13:39,732 Maho... 394 00:13:40,768 --> 00:13:40,969 YEAH THEYVE GOTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WITH BEWG MEZZANWE?( THE ASSASSHS ARE HERE 395 00:13:40,969 --> 00:13:41,035 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WiTHt BEWG MEZZANNEY THE ASSASSINS ARE HERE( Don't you think it would be great if there were spaghetti with holes in it like macaroni? 396 00:13:41,035 --> 00:13:44,138 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUMI CHIL THE ASSASSINS ARE HERE( Don't you think it would be great if there were spaghetti with holes in it like macaroni? 397 00:13:44,138 --> 00:13:44,272 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN THE ASSASSINS ARE HERE( Don't you think it would be great if there were spaghetti with holes in it like macaroni? 398 00:13:44,272 --> 00:13:45,039 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WiTHt BEWG MEZZANNEY THE ASSASSINS ARE HERE( Don't you think it would be great if there were spaghetti with holes in it like macaroni? 399 00:13:45,039 --> 00:13:47,609 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WiTHt BEWG MEZZANNEY THE ASSASSINS ARE HERE( Do you think so? Do you? 400 00:13:47,609 --> 00:13:49,043 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WiTHt BEWG MEZZANNEY THE ASSASSINS ARE HERE( What's with that, all of a sudden? 401 00:13:49,043 --> 00:13:50,945 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WiTHt BEWG MEZZANNEY THE ASSASSINS ARE HERE( That already exists. 402 00:13:50,945 --> 00:13:54,248 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUM) CHILDREN WHATS WRONG WiTHt BEWG MEZZANNEY THE ASSASSINS ARE HERE( They say it heats up fast so you boil it for less time. That stuff. 403 00:13:54,248 --> 00:13:54,282 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUMI CHIL THE ASSASSINS ARE HERE( They say it heats up fast so you boil it for less time. That stuff. 404 00:13:54,282 --> 00:13:57,652 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUMI CHIL THE ASSASSINS ARE HERE( It'd have no core, so I bet it'd be hard to make it al dente and stuff! 405 00:13:57,652 --> 00:13:58,642 YEAH THEYVE COTTA BE KOIZUMI CHIL THE ASSASSINS ARE HERE( Listen when I'm talking to you. 406 00:13:59,053 --> 00:14:01,647 It's the type of thing that would show up in a cooking manga, huh? 407 00:14:10,131 --> 00:14:14,568 Like "Oh, they're so pliant it's like you're on top of the world!" 408 00:14:16,404 --> 00:14:18,106 "Super-cosmically delicious!" 409 00:14:18,106 --> 00:14:21,872 "Spaghetti with holes saves the world!" You know, like that! 410 00:14:23,244 --> 00:14:24,541 Rumble 411 00:14:27,882 --> 00:14:31,352 And check it out! For some reason its discoverers, the ancient Holed Pasta Civilization, 412 00:14:31,352 --> 00:14:34,689 perished even though they had such advanced noodle technology! 413 00:14:34,689 --> 00:14:36,748 You're continuing that story?! 414 00:14:36,991 --> 00:14:39,255 But it's started getting kind of interesting. 415 00:14:39,494 --> 00:14:40,528 According to one theory, 416 00:14:40,528 --> 00:14:45,500 the Holed Pasta Civilization's high-level technological power was given to them by aliens. 417 00:14:45,500 --> 00:14:46,901 My my. And? 418 00:14:46,901 --> 00:14:47,969 Whoa, she's onboard. 419 00:14:47,969 --> 00:14:52,907 But you see, the people of Holed Pasta didn't know the true way of using those holes. 420 00:14:52,907 --> 00:14:55,276 That's why their civilization perished! 421 00:14:55,276 --> 00:14:59,770 I see. So what was really supposed to be put in the spaghetti holes? 422 00:15:01,315 --> 00:15:02,680 Maho? 423 00:15:03,651 --> 00:15:04,914 She hasn't thought about it. 424 00:15:05,386 --> 00:15:07,150 Maybe thinly-sliced cucumber... 425 00:15:12,260 --> 00:15:14,888 This has nothing whatsoever to do with the signs. 426 00:15:15,096 --> 00:15:16,757 W-We've got a problem! 427 00:15:17,065 --> 00:15:17,832 Mesousa? 428 00:15:17,832 --> 00:15:18,266 Giblets Mesousa? 429 00:15:18,266 --> 00:15:19,400 Giblets What's the matter? 430 00:15:19,400 --> 00:15:19,434 What's the matter? 431 00:15:19,434 --> 00:15:21,368 Well, you see... 432 00:15:23,771 --> 00:15:24,761 Becky! 433 00:15:24,939 --> 00:15:26,600 ANIVLISNIOH oL1vsy 434 00:15:29,143 --> 00:15:29,277 MA HO 435 00:15:29,277 --> 00:15:29,877 MA HO Becky! 436 00:15:29,877 --> 00:15:30,105 Becky! 437 00:15:30,411 --> 00:15:31,310 What's the matter?! 438 00:15:31,913 --> 00:15:33,347 Did something happen? 439 00:15:33,815 --> 00:15:34,215 Well... 440 00:15:34,215 --> 00:15:34,841 ANIVLISNIOH oL1vsy Well... 441 00:15:35,316 --> 00:15:38,445 After the puppet theater ended, I parted ways with Suzune and the others... 442 00:15:39,020 --> 00:15:41,455 And when I started walking, a ball came flying out of nowhere... 443 00:15:46,894 --> 00:15:47,061 POUT 7055 Tour TRIS a 444 00:15:47,061 --> 00:15:48,463 DONT TOSS TOUR TRASH ERE And I fell into a pond... 445 00:15:48,463 --> 00:15:48,486 POUT 7055 Tour TRIS a 446 00:15:49,063 --> 00:15:50,428 And when I got out of the pond, 447 00:15:50,798 --> 00:15:52,562 I fell down a hole... 448 00:15:53,134 --> 00:15:54,402 And when I crawled out, 449 00:15:54,402 --> 00:15:55,961 I stepped on a dog's tail! 450 00:16:00,541 --> 00:16:02,376 And just when I was relieved at having finally gotten away, 451 00:16:02,376 --> 00:16:04,178 WET PAINT! the bench I sat down on was covered in wet paint... 452 00:16:04,178 --> 00:16:04,804 the bench I sat down on was covered in wet paint... 453 00:16:05,713 --> 00:16:08,512 And to top it all off a paint can fell out of the sky onto me... 454 00:16:10,685 --> 00:16:11,686 PA NI poni 455 00:16:11,686 --> 00:16:16,852 Why did all this happen?! Just what did I do to deserve this?! 456 00:16:17,458 --> 00:16:20,359 You were skipping class to do puppet theater. 457 00:16:21,662 --> 00:16:24,565 Well, but this is too harsh to be just divine punishment for that. 458 00:16:24,565 --> 00:16:26,934 Yeah, she's like a museum exhibit on misfortune. 459 00:16:26,934 --> 00:16:29,637 She's the misfortune monopolizer of the year. 460 00:16:29,637 --> 00:16:31,571 Becky, you poor thing! 461 00:16:32,874 --> 00:16:33,898 MA HO 462 00:16:34,108 --> 00:16:35,667 lpnidt 100q uoY 463 00:16:38,513 --> 00:16:40,572 I'm going home! 464 00:16:40,748 --> 00:16:41,180 RIP 465 00:16:41,649 --> 00:16:43,083 Oh, your ribbon tore. 466 00:16:43,251 --> 00:16:43,774 CRACK 467 00:16:44,018 --> 00:16:45,042 There's a crack in your glasses! 468 00:16:45,386 --> 00:16:46,521 Youve Got Mail 469 00:16:46,521 --> 00:16:46,888 Youve Got Mail A text message? 470 00:16:46,888 --> 00:16:47,355 A text message? 471 00:16:47,355 --> 00:16:48,823 It's from Taeko! 472 00:16:48,823 --> 00:16:50,814 You mean that trainee jinx? 473 00:16:51,359 --> 00:16:54,192 She says "I pray for your misfortune"... 474 00:16:54,929 --> 00:16:56,063 It's gone! 475 00:16:56,063 --> 00:16:57,832 What happened to you, Miyako? 476 00:16:57,832 --> 00:17:00,101 My good health charm's disappeared! 477 00:17:00,101 --> 00:17:00,434 GOOp HEALTH Panipo Shrine 478 00:17:00,434 --> 00:17:02,570 GOOp HEALTH Panipo Shrine You've been carrying around one of those? 479 00:17:02,570 --> 00:17:02,593 You've been carrying around one of those? 480 00:17:03,004 --> 00:17:06,770 The stalk didn't float upright in my tea this morning. 481 00:17:07,508 --> 00:17:12,113 Er, anyway, this means that some misfortune has befallen everyone. 482 00:17:12,113 --> 00:17:14,982 You're right... What's going on? 483 00:17:14,982 --> 00:17:17,251 Maho! Wh-What should I do? 484 00:17:17,251 --> 00:17:18,920 What's wrong, Himeko? 485 00:17:18,920 --> 00:17:20,221 What should I do? 486 00:17:20,221 --> 00:17:22,519 I'm the only one with no misfortune! 487 00:17:22,790 --> 00:17:23,951 Huh? 488 00:17:24,358 --> 00:17:27,261 Isn't that a good thing? 489 00:17:27,261 --> 00:17:30,898 What? No! I'm the only one left out! 490 00:17:30,898 --> 00:17:32,033 We're talking about MISFORTUNE! 491 00:17:32,033 --> 00:17:34,302 Do you WANT to be unfortunate? 492 00:17:34,302 --> 00:17:34,535 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 493 00:17:34,535 --> 00:17:34,802 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 494 00:17:34,802 --> 00:17:35,036 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 495 00:17:35,036 --> 00:17:35,303 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 496 00:17:35,303 --> 00:17:35,536 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 497 00:17:35,536 --> 00:17:35,803 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 498 00:17:35,803 --> 00:17:36,037 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 499 00:17:36,037 --> 00:17:36,304 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 500 00:17:36,304 --> 00:17:36,537 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 501 00:17:36,537 --> 00:17:36,804 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 502 00:17:36,804 --> 00:17:37,038 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 503 00:17:37,038 --> 00:17:37,305 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 504 00:17:37,305 --> 00:17:37,538 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 505 00:17:37,538 --> 00:17:37,772 Maho Maho Maho Yes! I might want misfortune too! 506 00:17:37,772 --> 00:17:37,805 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 507 00:17:37,805 --> 00:17:38,039 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 508 00:17:38,039 --> 00:17:38,306 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 509 00:17:38,306 --> 00:17:38,539 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 510 00:17:38,539 --> 00:17:38,806 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 511 00:17:38,806 --> 00:17:39,040 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 512 00:17:39,040 --> 00:17:39,307 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 513 00:17:39,307 --> 00:17:39,540 Maho Maho Maho What do you want us to do about it? 514 00:17:39,540 --> 00:17:40,942 Um... 515 00:17:40,942 --> 00:17:41,609 Maho? 516 00:17:41,609 --> 00:17:42,944 It's okay. 517 00:17:42,944 --> 00:17:46,814 Nothing that really screams "misfortune" has happened to me either. 518 00:17:46,814 --> 00:17:50,512 But your existence itself is a misfortune. 519 00:17:50,885 --> 00:17:52,046 Shock! 520 00:17:52,453 --> 00:17:53,818 Shock! 521 00:17:54,188 --> 00:17:56,023 Isn't there any misfortune around? 522 00:17:56,023 --> 00:17:57,825 I don't understand you. 523 00:17:57,825 --> 00:18:00,123 Oh, that's right! I do have misfortune! 524 00:18:00,995 --> 00:18:02,296 Look at this! 525 00:18:02,296 --> 00:18:05,233 Ma! Thank goodness! I've got misfortune too! 526 00:18:05,233 --> 00:18:06,634 Are you sure that's misfortune? 527 00:18:06,634 --> 00:18:07,201 Maho... 528 00:18:07,201 --> 00:18:09,237 You knew the holes were there when you put them on, didn't you? 529 00:18:09,237 --> 00:18:11,672 And all you have to do is put a different sock on. 530 00:18:16,644 --> 00:18:18,246 Are you satisfied now? 531 00:18:18,246 --> 00:18:19,042 Uh-huh. 532 00:18:24,418 --> 00:18:26,648 Hey, look outside! 533 00:18:28,756 --> 00:18:29,824 A blizzard? 534 00:18:29,824 --> 00:18:31,792 What's going on here?! 535 00:18:31,792 --> 00:18:33,394 Nostradamus?! 536 00:18:33,394 --> 00:18:37,198 That's so old. 537 00:18:37,198 --> 00:18:37,732 Akane 538 00:18:37,732 --> 00:18:38,766 Nanjo 539 00:18:38,766 --> 00:18:39,733 Misao 540 00:18:39,800 --> 00:18:40,001 Me 541 00:18:40,001 --> 00:18:40,201 Med 542 00:18:40,201 --> 00:18:40,401 Medi 543 00:18:40,401 --> 00:18:40,768 Media 544 00:18:40,768 --> 00:18:40,902 Medi 545 00:18:40,902 --> 00:18:41,035 Me 546 00:18:41,035 --> 00:18:41,269 Be 547 00:18:41,269 --> 00:18:41,535 Beho 548 00:18:41,535 --> 00:18:41,769 Behoi 549 00:18:41,769 --> 00:18:42,036 Behoimi 550 00:18:42,036 --> 00:18:42,832 Class D 551 00:18:42,904 --> 00:18:43,070 Miya 552 00:18:43,070 --> 00:18:44,005 Miyata 553 00:18:44,005 --> 00:18:44,062 Miya 554 00:18:44,272 --> 00:18:44,898 Akira 555 00:18:49,410 --> 00:18:55,249 Just like the moon wavering with tears 556 00:18:55,249 --> 00:18:59,153 Love is a white swing 557 00:18:59,153 --> 00:19:02,156 A girl's heart is mysterious 558 00:19:02,156 --> 00:19:07,995 Ever since that day I first met you 559 00:19:07,995 --> 00:19:14,332 I've been traveling the dream world 560 00:19:16,504 --> 00:19:22,910 Answer me, answer me, I'm about to burst 561 00:19:22,910 --> 00:19:27,682 My heart goes lun lun lulun lun 562 00:19:27,682 --> 00:19:28,082 MANY THANKS My heart goes lun lun lulun lun 563 00:19:28,082 --> 00:19:28,449 MANY THANKS 564 00:19:28,449 --> 00:19:28,983 MANY THANKS You're mean, you're mean 565 00:19:28,983 --> 00:19:29,583 You're mean, you're mean 566 00:19:29,583 --> 00:19:30,651 You're mean, you're mean 1just wanha Cross the goal line already... 567 00:19:30,651 --> 00:19:31,018 PANIPONI You're mean, you're mean 568 00:19:31,018 --> 00:19:37,658 I love sweet, heartrending romance 569 00:19:37,658 --> 00:19:40,861 Moonlight, it feels like a dream 570 00:19:40,861 --> 00:19:43,397 Darling, I love you 571 00:19:43,397 --> 00:19:45,533 Baby love 572 00:19:45,533 --> 00:19:46,000 Baby love 573 00:19:46,000 --> 00:19:46,100 BAN Baby love 574 00:19:46,100 --> 00:19:47,168 Chika Sato BAN Baby love Isobe 575 00:19:47,168 --> 00:19:47,301 Chika Sato BAN Isobe Yu 576 00:19:47,301 --> 00:19:47,435 Chika Sato BAN Isobe Yuka 577 00:19:47,435 --> 00:19:47,535 Chika Sato BAN Isobe Yuka Kita 578 00:19:47,535 --> 00:19:49,036 Chika Sato BAN Isobe Yuka Kitajima 579 00:19:49,036 --> 00:19:49,103 Give 580 00:19:49,103 --> 00:19:49,170 Give us 581 00:19:49,170 --> 00:19:49,270 Give us some 582 00:19:49,270 --> 00:19:50,101 Give us some screen time 583 00:19:50,204 --> 00:19:50,304 St 584 00:19:50,304 --> 00:19:50,371 Sta 585 00:19:50,371 --> 00:19:50,471 Staf 586 00:19:50,471 --> 00:19:51,267 Staff 587 00:19:51,339 --> 00:19:52,670 I see 588 00:19:52,807 --> 00:19:52,873 Thanks 589 00:19:52,873 --> 00:19:53,007 Thanks for 590 00:19:53,007 --> 00:19:53,140 Thanks for your 591 00:19:53,140 --> 00:19:53,274 Thanks for your hard 592 00:19:53,274 --> 00:19:54,366 Thanks for your hard work 593 00:20:08,723 --> 00:20:10,157 What's with this? 594 00:20:10,157 --> 00:20:11,559 What an intense blizzard... 595 00:20:11,559 --> 00:20:12,760 I can't see a thing. 596 00:20:12,760 --> 00:20:14,528 Isn't it romantic? 597 00:20:14,528 --> 00:20:15,396 No! 598 00:20:15,396 --> 00:20:16,163 Oh? 599 00:20:16,163 --> 00:20:19,533 Wow, we can have snowball fights to our hearts' content, huh Otome? 600 00:20:19,533 --> 00:20:21,268 You go knock yourself out with that. 601 00:20:21,268 --> 00:20:22,737 This is a huge opportunity! 602 00:20:22,737 --> 00:20:25,906 If I investigate this strange phenomenon, maybe I can save the Intelligence Department! 603 00:20:25,906 --> 00:20:29,843 Hibiki, that's not intelligence work; it's just investigative reporting. 604 00:20:31,379 --> 00:20:32,546 Wow... 605 00:20:32,546 --> 00:20:34,548 This brings back memories of Siberia. 606 00:20:34,548 --> 00:20:36,584 Yes, that was a rough time, wasn't it? 607 00:20:36,584 --> 00:20:40,748 Mommy, I'm scared! 608 00:20:41,088 --> 00:20:43,386 Miss Miyata, you mustn't cry! 609 00:20:43,758 --> 00:20:44,850 W-Wait... 610 00:20:46,861 --> 00:20:47,361 Faculty Room 611 00:20:47,361 --> 00:20:49,130 It's the end of the world. 612 00:20:49,130 --> 00:20:50,231 It can't be... 613 00:20:50,231 --> 00:20:53,064 Oh, I wanted to be reincarnated one more time... 614 00:20:53,434 --> 00:20:55,169 Which reincarnation are you on now? 615 00:20:55,169 --> 00:20:56,370 Chin chin kamo kamo. 616 00:20:56,370 --> 00:20:59,635 Ugh, my head hurts! 617 00:20:59,774 --> 00:21:01,675 And there's one person who's living in peace... 618 00:21:01,675 --> 00:21:02,009 Miyamoto Research Room 619 00:21:02,009 --> 00:21:02,176 Miyamoto Research Room Just what the heck is supposed to be happening here?! 620 00:21:02,176 --> 00:21:04,211 Just what the heck is supposed to be happening here?! 621 00:21:04,211 --> 00:21:07,048 There are only four episodes left, so various events will happen. 622 00:21:07,048 --> 00:21:08,849 Huh? What does that mean? 623 00:21:08,849 --> 00:21:09,683 Don't ask. 624 00:21:09,683 --> 00:21:09,750 WARNING Please read the warnings on this medication thoroughly and use it properly, according to the directions and in the prescribed dosages. 625 00:21:09,750 --> 00:21:13,687 WARNING Please read the warnings on this medication thoroughly and use it properly, according to the directions and in the prescribed dosages. I thank you all for your continued patronage of Ichijo the Class Rep. 626 00:21:13,687 --> 00:21:17,146 WARNING Please read the warnings on this medication thoroughly and use it properly, according to the directions and in the prescribed dosages. Unfortunately, there are now only four episodes left of me, including this one. 627 00:21:17,658 --> 00:21:19,226 I don't get what she's talking about. 628 00:21:19,226 --> 00:21:22,059 What, really?! I might be sad about that! 629 00:21:22,229 --> 00:21:23,531 We've got a crying one here. 630 00:21:23,531 --> 00:21:23,998 No Alcohol Until Age 20. 631 00:21:23,998 --> 00:21:31,839 No Alcohol Until Age 20. The brightly glimmering knob of the door... The brightly glimmering horse crab of the maho... 632 00:21:31,839 --> 00:21:33,407 Why?! 633 00:21:33,407 --> 00:21:37,144 Miss Ichijo, don't forget me even after we graduate, okay? 634 00:21:37,144 --> 00:21:37,945 I won't. 635 00:21:37,945 --> 00:21:38,913 Come on, already! 636 00:21:38,913 --> 00:21:42,683 And Himeko, please don't forget me even unto the generation of your grandchildren. 637 00:21:42,683 --> 00:21:44,852 Tobacco smoke adversely affects the health of those around you, particularly nursing babies, children, and the elderly. When smoking, please try not to cause trouble for those around you. No, I won't! 638 00:21:44,852 --> 00:21:45,252 No, I won't! 639 00:21:45,252 --> 00:21:46,520 What should we do with them? 640 00:21:46,520 --> 00:21:47,817 Pay no attention. 641 00:21:47,888 --> 00:21:49,590 Becky, let's do this over. 642 00:21:49,590 --> 00:21:49,957 Miyamoto Research Room 643 00:21:49,957 --> 00:21:50,091 Miyamoto Research Room Just what the heck is supposed to be happening here?! 644 00:21:50,091 --> 00:21:52,059 Just what the heck is supposed to be happening here?! 645 00:21:52,493 --> 00:21:54,261 A comet is coming our way! 646 00:21:54,261 --> 00:21:55,396 Huh?! 647 00:21:55,396 --> 00:22:00,061 A mysterious giant comet has suddenly appeared and is hurtling toward the Earth! 648 00:22:00,267 --> 00:22:02,403 This blizzard happened because of it! 649 00:22:02,403 --> 00:22:02,503 You This blizzard happened because of it! 650 00:22:02,503 --> 00:22:02,636 You You are absolutely right, kero. 651 00:22:02,636 --> 00:22:02,837 Are You are absolutely right, kero. 652 00:22:02,837 --> 00:22:03,504 Absolutely You are absolutely right, kero. 653 00:22:03,504 --> 00:22:03,838 Right, You are absolutely right, kero. 654 00:22:03,838 --> 00:22:04,430 Kero. You are absolutely right, kero. 655 00:22:06,907 --> 00:22:07,842 Principal! 656 00:22:07,842 --> 00:22:07,908 I'm Principal! 657 00:22:07,908 --> 00:22:08,042 I'm I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 658 00:22:08,042 --> 00:22:08,375 Giant I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 659 00:22:08,375 --> 00:22:09,110 Salamander, I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 660 00:22:09,110 --> 00:22:09,310 The I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 661 00:22:09,310 --> 00:22:10,044 Interpreter. I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 662 00:22:10,044 --> 00:22:10,169 I'm Giant Salamander, the interpreter, kero. 663 00:22:10,344 --> 00:22:11,879 Never mind the introductions. 664 00:22:11,879 --> 00:22:11,912 What Never mind the introductions. 665 00:22:11,912 --> 00:22:12,313 What What Himeko said is the truth, kero. 666 00:22:12,313 --> 00:22:13,013 Himeko What Himeko said is the truth, kero. 667 00:22:13,013 --> 00:22:13,481 Said What Himeko said is the truth, kero. 668 00:22:13,481 --> 00:22:13,714 Is What Himeko said is the truth, kero. 669 00:22:13,714 --> 00:22:14,048 The What Himeko said is the truth, kero. 670 00:22:14,048 --> 00:22:14,782 Truth. What Himeko said is the truth, kero. 671 00:22:14,782 --> 00:22:15,049 A A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 672 00:22:15,049 --> 00:22:15,649 Mysterious A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 673 00:22:15,649 --> 00:22:16,050 Giant A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 674 00:22:16,050 --> 00:22:16,450 Comet A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 675 00:22:16,450 --> 00:22:16,617 Is A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 676 00:22:16,617 --> 00:22:17,184 Heading A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 677 00:22:17,184 --> 00:22:17,685 Toward A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 678 00:22:17,685 --> 00:22:18,085 Earth A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 679 00:22:18,085 --> 00:22:18,419 Even A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 680 00:22:18,419 --> 00:22:18,619 As A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 681 00:22:18,619 --> 00:22:18,819 We A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 682 00:22:18,819 --> 00:22:19,153 Speak, A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 683 00:22:19,153 --> 00:22:19,720 Kerol A mysterious giant comet is heading toward Earth even as we speak, kero! 684 00:22:19,720 --> 00:22:21,489 No way! Really?! 685 00:22:21,489 --> 00:22:23,856 Maho! Yay, I guessed right! 686 00:22:24,158 --> 00:22:25,459 I can't believe this! 687 00:22:25,459 --> 00:22:27,128 I can't believe Miss Totally Pleased here, either. 688 00:22:27,128 --> 00:22:30,264 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. 689 00:22:30,264 --> 00:22:32,967 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. If the comet stays on course and crashes into the Earth, 690 00:22:32,967 --> 00:22:35,002 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. the planet will be obliterated, kero. 691 00:22:35,002 --> 00:22:40,841 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. 692 00:22:40,841 --> 00:22:43,606 The first step to an arrest is legwork Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. Earth... will be over... 693 00:22:43,911 --> 00:22:48,082 But I've only gotten to live for eleven years... 694 00:22:48,082 --> 00:22:50,284 Our lives were short, weren't they? 695 00:22:50,284 --> 00:22:52,853 There are too many things I haven't done... 696 00:22:52,853 --> 00:22:54,588 I can't believe it's suddenly over... 697 00:22:54,588 --> 00:22:57,057 It's not... It's not fair! 698 00:22:57,057 --> 00:22:59,355 Yeah! I definitely don't want that! 699 00:23:00,094 --> 00:23:00,961 Guys... 700 00:23:00,961 --> 00:23:02,929 The first step to an arrest is legwork OHV Unforgivable. No matter how long ago, a crime is a crime. 701 00:23:03,130 --> 00:23:03,164 Everyone, 702 00:23:03,164 --> 00:23:03,864 Everyone, Everyone, you must not give up yet, kero! 703 00:23:03,864 --> 00:23:04,098 You Everyone, you must not give up yet, kero! 704 00:23:04,098 --> 00:23:04,431 Must Everyone, you must not give up yet, kero! 705 00:23:04,431 --> 00:23:04,698 Not Everyone, you must not give up yet, kero! 706 00:23:04,698 --> 00:23:05,032 Give Everyone, you must not give up yet, kero! 707 00:23:05,032 --> 00:23:05,199 Up Everyone, you must not give up yet, kero! 708 00:23:05,199 --> 00:23:05,599 Yet, Everyone, you must not give up yet, kero! 709 00:23:05,599 --> 00:23:06,233 Kerol Everyone, you must not give up yet, kero! 710 00:23:06,233 --> 00:23:07,200 Maho 711 00:23:20,514 --> 00:23:22,346 Wh-What is this? 712 00:23:22,750 --> 00:23:22,983 Now 713 00:23:22,983 --> 00:23:23,317 Save Now save the Earth, kero! 714 00:23:23,317 --> 00:23:23,584 The Now save the Earth, kero! 715 00:23:23,584 --> 00:23:24,151 Earth, Now save the Earth, kero! 716 00:23:24,151 --> 00:23:24,818 Kerol Now save the Earth, kero! 717 00:23:24,818 --> 00:23:24,919 Go, Now save the Earth, kero! 718 00:23:24,919 --> 00:23:25,352 Go, Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 719 00:23:25,352 --> 00:23:25,719 Momotsuki Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 720 00:23:25,719 --> 00:23:26,253 Academy Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 721 00:23:26,253 --> 00:23:26,820 Class Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 722 00:23:26,820 --> 00:23:27,288 1-Cl Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 723 00:23:27,288 --> 00:23:27,413 Go, Momotsuki Academy Class 1-C! 724 00:23:27,821 --> 00:23:29,089 What?! 725 00:23:29,089 --> 00:23:30,818 In this cold?! 726 00:23:31,358 --> 00:23:33,019 Is this really the time to say that?! 727 00:23:33,127 --> 00:23:34,959 573 Days Left to Earth's Destruction 728 00:23:35,095 --> 00:23:36,530 Hekiru Hikawa Theater Please stop fighting, you two, and watch my magic trick. 729 00:23:36,530 --> 00:23:37,998 Hekiru Hikawa Theater Please stop fighting, you two, and watch my magic trick. I'm Rebecca Miyamoto, the homeroom teacher of class 1-C. 730 00:23:37,998 --> 00:23:38,532 Hekiru Hikawa Theater I will pull a mouse out of this box. I'm Rebecca Miyamoto, the homeroom teacher of class 1-C. 731 00:23:38,532 --> 00:23:40,000 Hekiru Hikawa Theater I will pull a mouse out of this box. I hear that with pickled scallions as bait you can catch octopuses, 732 00:23:40,000 --> 00:23:41,001 Hekiru Hikawa Theater I will pull a mouse out of this box. the Octopus ocellatus you can even bait with red pepper, 733 00:23:41,001 --> 00:23:41,936 Hekiru Hikawa Theater I will pull out a black mouse wearing gloves. the Octopus ocellatus you can even bait with red pepper, 734 00:23:41,936 --> 00:23:44,004 Hekiru Hikawa Theater I will pull out a black mouse wearing gloves. and a black porgy can be baited with persimmons. 735 00:23:44,004 --> 00:23:44,071 Hekiru Hikawa Theater and a black porgy can be baited with persimmons. 736 00:23:44,071 --> 00:23:44,171 Hekiru Hikawa Theater Incidentally, I caught Mesousa using a button battery as bait! 737 00:23:44,171 --> 00:23:46,840 Hekiru Hikawa Theater Episode 24 "You Are Responsible for Your Own Death" Incidentally, I caught Mesousa using a button battery as bait! 738 00:23:46,840 --> 00:23:47,007 Hekiru Hikawa Theater Episode 24 "You Are Responsible for Your Own Death" Be sure to watch the next episode too! 739 00:23:47,007 --> 00:23:48,108 Hekiru Hikawa Theater cuT IT ouTll Be sure to watch the next episode too! 740 00:23:48,108 --> 00:23:49,243 Hekiru Hikawa Theater auT IT ouTll Good night! 741 00:23:49,243 --> 00:23:49,243 Hekiru Hikawa Theater cuT IT ouTll 63333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.