All language subtitles for O Drakos AKA The Ogre of Athens (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:50,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 2 00:00:51,000 --> 00:00:51,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 3 00:00:52,000 --> 00:00:52,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 4 00:00:53,000 --> 00:00:53,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 5 00:00:54,000 --> 00:00:54,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 6 00:00:55,000 --> 00:00:55,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 7 00:00:56,000 --> 00:00:56,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 8 00:00:57,000 --> 00:00:57,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 9 00:00:58,000 --> 00:00:58,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 10 00:00:59,000 --> 00:00:59,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 11 00:01:00,000 --> 00:01:00,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 12 00:01:01,000 --> 00:01:01,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 13 00:01:08,000 --> 00:01:08,151 . 14 00:01:08,151 --> 00:01:08,302 .. 15 00:01:08,302 --> 00:01:08,453 ... 16 00:01:08,453 --> 00:01:08,604 ...: 17 00:01:08,604 --> 00:01:08,755 ...:: 18 00:01:08,755 --> 00:01:08,906 ...::: 19 00:01:08,906 --> 00:01:09,057 ...::: M 20 00:01:09,057 --> 00:01:09,208 ...::: MO 21 00:01:09,208 --> 00:01:09,359 ...::: MOV 22 00:01:09,359 --> 00:01:09,510 ...::: MOVI 23 00:01:09,510 --> 00:01:09,661 ...::: MOVIM 24 00:01:09,661 --> 00:01:09,812 ...::: MOVIME 25 00:01:09,812 --> 00:01:09,963 ...::: MOVIMEN 26 00:01:09,963 --> 00:01:10,114 ...::: MOVIMENT 27 00:01:10,114 --> 00:01:10,265 ...::: MOVIMENTO 28 00:01:10,265 --> 00:01:10,416 ...::: MOVIMENTO C 29 00:01:10,416 --> 00:01:10,567 ...::: MOVIMENTO CI 30 00:01:10,567 --> 00:01:10,718 ...::: MOVIMENTO CIN 31 00:01:10,718 --> 00:01:10,869 ...::: MOVIMENTO CINE 32 00:01:10,869 --> 00:01:11,020 ...::: MOVIMENTO CINEM 33 00:01:11,020 --> 00:01:11,171 ...::: MOVIMENTO CINEMA 34 00:01:11,171 --> 00:01:11,322 ...::: MOVIMENTO CINEMA L 35 00:01:11,322 --> 00:01:11,473 ...::: MOVIMENTO CINEMA LI 36 00:01:11,473 --> 00:01:11,624 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIV 37 00:01:11,624 --> 00:01:11,775 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVR 38 00:01:11,775 --> 00:01:11,926 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE 39 00:01:11,926 --> 00:01:12,077 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE : 40 00:01:12,077 --> 00:01:12,228 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :: 41 00:01:12,228 --> 00:01:12,379 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE ::: 42 00:01:12,379 --> 00:01:12,530 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::. 43 00:01:12,530 --> 00:01:12,681 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::.. 44 00:01:12,681 --> 00:01:12,832 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... 45 00:01:12,832 --> 00:01:12,983 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C 46 00:01:12,983 --> 00:01:13,134 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L 47 00:01:13,134 --> 00:01:13,285 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A 48 00:01:13,285 --> 00:01:13,436 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S 49 00:01:13,436 --> 00:01:13,587 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S 50 00:01:13,587 --> 00:01:13,738 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I 51 00:01:13,738 --> 00:01:13,889 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C 52 00:01:13,889 --> 00:01:14,040 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S 53 00:01:14,040 --> 00:01:14,191 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - 54 00:01:14,191 --> 00:01:14,342 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A 55 00:01:14,342 --> 00:01:14,493 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P 56 00:01:14,493 --> 00:01:14,644 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R 57 00:01:14,644 --> 00:01:14,795 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R E 58 00:01:14,795 --> 00:01:14,946 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R E S 59 00:01:14,946 --> 00:01:15,097 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R E S E 60 00:01:15,097 --> 00:01:15,248 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R E S E N 61 00:01:15,248 --> 00:01:15,399 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R E S E N T 62 00:01:15,399 --> 00:01:19,000 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... C L A S S I C S - A P R E S E N T A 63 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 "O DRAG�O" 64 00:02:08,803 --> 00:02:15,762 Ela fez peru recheado... Voc� estar� lambendo o prato limpo. 65 00:02:15,882 --> 00:02:21,732 Direi aos outros tamb�m. 66 00:02:22,832 --> 00:02:31,626 Levarei meu viol�o tamb�m. 67 00:02:43,645 --> 00:02:47,236 Feliz ano novo, Sr.Thomas. 68 00:02:48,409 --> 00:02:52,220 Voc� vai comprar esse sobretudo que mencionou, n�o �? 69 00:02:52,340 --> 00:02:57,789 Vou manter este para este ano. Tenho pouco dinheiro. 70 00:02:57,909 --> 00:03:00,135 Ainda preocupado com a casa? 71 00:03:01,600 --> 00:03:05,265 Nada pode me salvar. Nada pode impedi-lo. 72 00:03:05,385 --> 00:03:09,369 Ele vai me por para fora e eu nem perceberei. 73 00:03:09,489 --> 00:03:18,310 Adeus, belo sobretudo. Tenha um feliz ano novo. 74 00:03:22,664 --> 00:03:24,716 Vai a algum lugar hoje � noite? 75 00:03:26,841 --> 00:03:31,312 N�o. Me acostumei a estar sozinho. Al�m disso, gosto de aconchego. 76 00:04:17,733 --> 00:04:21,617 Muitas felicidades, Sr.Thomas. Espero que Deus d� para as pessoas. 77 00:04:21,737 --> 00:04:25,941 Os grandes devem mudar seus pensamentos de modo que as pessoas ser�o pac�ficas. 78 00:04:26,061 --> 00:04:31,804 O hidrog�nio americano, o oxig�nio russo. O ur�nio americano, o cotr�nio russo. 79 00:04:31,924 --> 00:04:36,641 Para manter a paz, dizem. Quanto ao pobre grego... 80 00:04:37,814 --> 00:04:40,452 H� uma grande confus�o sobre esse Drag�o l� fora. 81 00:04:40,572 --> 00:04:42,797 As coisas n�o v�o bem. 82 00:05:25,266 --> 00:05:26,083 Sente-se, por favor. 83 00:06:10,594 --> 00:06:11,400 O garoto! 84 00:07:13,580 --> 00:07:19,535 Sua imagem revelada. 85 00:08:15,645 --> 00:08:16,905 L� est� ele. 86 00:08:35,655 --> 00:08:37,649 Bom dia. Tudo de bom. 87 00:08:39,232 --> 00:08:41,694 Desejo sua felicidade para o ano novo. 88 00:08:41,814 --> 00:08:47,733 - Eu trouxe um brinquedo para ... - Obrigado, ela tem todos brinquedos que precisa. 89 00:08:48,437 --> 00:08:52,072 Qual o problema? Eu apenas pensava, que talvez ela gostasse. 90 00:08:53,772 --> 00:08:54,475 Adeus. 91 00:09:01,042 --> 00:09:04,560 - Ele n�o se parece muito com ele. - Certamente que lembra. 92 00:09:05,745 --> 00:09:09,722 Deixe-o celebrar o ano novo. Ele n�o parece ser t�o mal. 93 00:09:09,842 --> 00:09:12,836 Cale a boca! E ele est� alugando o quarto t�o barato. 94 00:09:12,956 --> 00:09:17,151 Morat�ria de alugu�is e outras bobagens. Vou expuls�-lo sem ele perceber. 95 00:09:17,271 --> 00:09:22,067 Prenderam Vourdoupas porque ele batia em Trianafillidis. 96 00:09:22,187 --> 00:09:24,056 Ele estava certo! Ele era seu inquilino! 97 00:09:24,176 --> 00:09:27,020 N�o abra para ningu�m. Est� ouvindo? 98 00:09:27,771 --> 00:09:30,097 Estarei de volta em cinco minutos. E voc� cale sua boca. 99 00:13:01,269 --> 00:13:01,914 Drag�o... 100 00:14:04,605 --> 00:14:05,881 Para o cego 101 00:14:19,127 --> 00:14:23,292 - E se nos encontrarmos com ele? - Mate-o, se necess�rio! 102 00:14:23,742 --> 00:14:26,706 Mat�-lo? Eles pensam que � t�o simples? 103 00:14:26,826 --> 00:14:29,832 - Apenas pegue a arma e atire. Droga. - Voc� acha que eles v�o filmar? 104 00:14:30,320 --> 00:14:33,434 Poderia ser pior. Eles poderiam lan�ar granadas. 105 00:14:33,960 --> 00:14:36,624 - Granadas? - As pessoas s�o selvagens, senhor. 106 00:14:36,744 --> 00:14:39,288 As guerras degeneram as pessoas. Eles podem atirar sem raz�o. 107 00:14:39,408 --> 00:14:41,389 Voc� sai de sua casa tremendo de medo. 108 00:14:41,914 --> 00:14:45,366 Voc� ficou chateado. 109 00:14:45,486 --> 00:14:48,818 - Eles podem cometer um erro. - Vamos l� para cima antes que encontremos uma bala perdida. 110 00:14:48,938 --> 00:14:53,734 - Voc� acha? - Sim. - E como pode prov�-lo se eles te prenderem? 111 00:14:54,897 --> 00:14:56,811 No outro dia, eles prenderam um primo meu, bombeiro. 112 00:14:57,937 --> 00:14:59,625 Ele estava escondendo um cachimbo. 113 00:15:00,151 --> 00:15:03,303 - Cachimbo? - Voc� acredita? E ainda est� l�. 114 00:15:03,423 --> 00:15:06,642 E outro primo meu, por causa de uns malditos rel�gios. 115 00:15:29,531 --> 00:15:31,257 - Eles est�o atr�s de voc�? - Por qu�? 116 00:15:44,390 --> 00:15:46,942 Diga, n�o tenha medo. 117 00:15:47,767 --> 00:15:50,281 Voc� tem sorte de se deparar com Carmen. 118 00:16:02,551 --> 00:16:04,690 Espere um minuto, vou verificar l� dentro. 119 00:16:47,101 --> 00:16:48,274 O que voc� est� fazendo aqui? 120 00:16:52,073 --> 00:16:53,527 � espera da Dona Carmen. 121 00:16:56,247 --> 00:16:57,420 Talvez eu deveria ir? 122 00:16:58,170 --> 00:16:59,859 Nos vestimos e despimos aqui. 123 00:17:00,844 --> 00:17:02,251 Ela disse que voltaria logo. 124 00:17:08,489 --> 00:17:09,614 - Est� de volta? - Sim. 125 00:17:10,224 --> 00:17:12,429 - Onde voc� esteve a tarde toda? - No hotel. 126 00:17:12,549 --> 00:17:13,414 Est� mentindo. 127 00:17:17,447 --> 00:17:19,089 - Eu perguntei e descobri. - Eu estava l�. 128 00:17:19,604 --> 00:17:20,167 N�o estava. 129 00:17:21,434 --> 00:17:22,512 Eu n�o disse para voc� ficar parada? 130 00:17:24,013 --> 00:17:25,374 Vou precisar de voc� para esfregar o ch�o de novo. 131 00:17:26,312 --> 00:17:28,844 Eu estava no hotel, no hotel, no hotel! 132 00:17:35,739 --> 00:17:36,771 Quem � voc�? 133 00:17:37,427 --> 00:17:38,694 Estou esperando pela Dona Carmen. 134 00:17:39,304 --> 00:17:41,414 - Aqui, cara? - � onde ela disse. 135 00:17:44,557 --> 00:17:46,058 Mexa-se, vista-se rapidamente. 136 00:18:08,461 --> 00:18:12,851 Voc� n�o deve chorar, � ano novo, Eve. 137 00:18:16,340 --> 00:18:18,741 - Por que ele lhe repreende? Quem era? - O patr�o. 138 00:18:19,567 --> 00:18:21,518 E por que ele se preocupa com o que voc� estava fazendo a tarde? 139 00:18:22,193 --> 00:18:23,919 Ele diz que tem medo de eu dormir com outros homens. 140 00:18:25,045 --> 00:18:26,546 Por que deveria? 141 00:18:29,097 --> 00:18:31,686 - Ele deve estar brincando. - Sim, claro. 142 00:18:32,362 --> 00:18:34,050 Ele tem todos do grupo me vigiando. 143 00:18:34,538 --> 00:18:38,778 Mas esta tarde eu fugi e olhei para todas as vitrines das lojas. 144 00:18:38,898 --> 00:18:39,979 Voc� fez a coisa certa. 145 00:18:41,067 --> 00:18:43,243 E farei o mesmo amanh�. 146 00:18:43,363 --> 00:18:45,945 Vou, vou, vou! Deixe ele fazer o que quiser. 147 00:18:46,470 --> 00:18:49,434 Amanh� e todos os dias. Ficarei fugindo. 148 00:19:34,653 --> 00:19:37,658 - Voc� � amigo de Carmen? - Um conhecido. 149 00:19:38,757 --> 00:19:40,662 - Qual o seu nome? - Thomas. 150 00:19:41,469 --> 00:19:45,353 Meu nome � Roula. Mas todos me chamam de Baby. 151 00:19:45,473 --> 00:19:46,892 Voc� trabalha aqui? 152 00:19:47,991 --> 00:19:49,823 Sim, eu dan�o. Voc�? 153 00:19:49,943 --> 00:19:52,681 Funcion�rio do banco. 154 00:19:53,414 --> 00:19:55,686 Voc� gosta desse jogo? 155 00:19:56,712 --> 00:20:00,083 - Voc� pode ficar, se quiser. - Ficar? 156 00:20:04,408 --> 00:20:07,412 - Agora, o que � isso? - O senhor deu para mim. 157 00:20:08,145 --> 00:20:09,904 O que eu poderia fazer com ele? 158 00:20:11,956 --> 00:20:13,715 Venha, vamos para dentro. 159 00:20:15,547 --> 00:20:17,599 Muito obrigado. 160 00:20:21,703 --> 00:20:22,363 Tchau. 161 00:21:04,576 --> 00:21:06,188 Venha aqui. 162 00:21:08,534 --> 00:21:12,051 Sente-se calmamente, e vamos ver o que vem a seguir. 163 00:21:12,171 --> 00:21:13,590 - Voc� gosta daqui? - Onde estamos? 164 00:21:15,423 --> 00:21:18,794 Sente-se e n�o se preocupe. Se algu�m lhe machucar, me diga. 165 00:21:18,914 --> 00:21:21,359 - Eu n�o vou permitir! - OK , OK. 166 00:21:21,479 --> 00:21:25,683 Tire seu sobretudo, porque aqui � quente. 167 00:21:42,874 --> 00:21:44,398 D�-me um biscoito. 168 00:21:44,518 --> 00:21:47,036 - Diga-me, voc� est� fora de si? - Por qu�? 169 00:21:47,974 --> 00:21:50,320 - Voc� quer que um assassinato ocorra? - Eu? 170 00:21:50,440 --> 00:21:53,075 Que tipo de cara � esse que voc� trouxe? 171 00:21:58,000 --> 00:22:01,752 O Grande Trabalho est� quase pronto e voc� traz esses merdinhas aqui? 172 00:22:26,493 --> 00:22:28,252 Tudo bem, me d� o biscoito. 173 00:22:33,998 --> 00:22:35,288 Me cobre. 174 00:22:51,763 --> 00:22:53,170 - Aqui. - Pode-se respirar aqui. 175 00:22:54,108 --> 00:22:56,863 - Pegue seu biscoito e saia daqui. - De novo? 176 00:22:57,977 --> 00:22:59,619 Para seu pr�prio bem. 177 00:23:00,498 --> 00:23:03,371 Mas, por favor! Afinal, eu gosto daqui. 178 00:23:04,133 --> 00:23:09,703 Gar�om! Arranje-me um �culos. 179 00:23:11,744 --> 00:23:17,325 E agora, a Orquestra da Paz vai tocar para nossos grandes amigos americanos, 180 00:23:17,445 --> 00:23:20,749 um Bookie-Hookie grego. 181 00:23:57,522 --> 00:24:00,805 L�, com Carmen. 182 00:24:03,667 --> 00:24:07,466 Pafsanias mencionou que 183 00:24:07,586 --> 00:24:10,327 n�o foi danificado em tudo. 184 00:24:10,447 --> 00:24:12,578 Acho que o conhe�o. 185 00:24:12,698 --> 00:24:24,820 Descrevendo monumentos 186 00:24:59,636 --> 00:25:01,840 - Boa noite. - Boa noite. 187 00:25:02,544 --> 00:25:03,529 Voc� est� sendo servido? 188 00:25:04,889 --> 00:25:05,592 N�o. 189 00:25:08,360 --> 00:25:10,189 Deixe-me cuidar de voc�. 190 00:25:11,080 --> 00:25:11,831 N�o, obrigado. 191 00:25:12,581 --> 00:25:13,378 Eu estou bem. 192 00:25:25,995 --> 00:25:27,027 Cat�logo? 193 00:25:30,826 --> 00:25:31,529 Tanto faz. 194 00:25:35,516 --> 00:25:37,815 Eu vou matar voc�! N�o vou deixar voc� me destruir! 195 00:25:38,706 --> 00:25:40,816 Ela est� pronta. 196 00:25:40,936 --> 00:25:42,927 S�o quase 23:30 e ainda n�o est�o aqui fora! 197 00:25:43,047 --> 00:25:47,242 E agora, senhoras e senhores, a famosa bailarina espanhola... 198 00:25:47,362 --> 00:25:50,479 Carmen Del Sierra Levada. 199 00:27:12,162 --> 00:27:13,994 - Baby. - Quase pronta. 200 00:27:16,831 --> 00:27:23,228 Eu quero dizer, n�o 201 00:27:23,348 --> 00:27:27,259 - N�o fique com raiva de mim! - Eu n�o dou a m�nima. 202 00:27:27,379 --> 00:27:31,803 - Mas estou cansada de voc� me vigiando. - Eu n�o quero que voc� se machuque. 203 00:27:32,535 --> 00:27:33,320 Est� esquecendo que lhe fiz crescer? 204 00:27:34,053 --> 00:27:38,105 Ent�o, j� que eu estou crescida, pague-me e n�o mantenha-me como escrava. 205 00:27:41,110 --> 00:27:42,429 Ou�a, Baby. 206 00:27:42,549 --> 00:27:46,533 - Em breve, o Grande Trabalho ser� feito, ent�o n�s dois poderemos... - Eu n�o quero. 207 00:27:48,219 --> 00:27:51,590 - Vou cuidar bem de voc�. - Eu n�o quero nada de voc�! 208 00:27:52,396 --> 00:27:55,035 Tudo bem, Baby. Eu vou embora! 209 00:27:57,746 --> 00:27:58,919 Vamos l�, sorria um pouco. 210 00:28:17,751 --> 00:28:20,752 Muito bem, Carmen. Voc� mant�m meu lugar unido. 211 00:28:38,017 --> 00:28:39,013 Ser� que o gordo come�ou o mesmo? 212 00:28:41,349 --> 00:28:43,660 N�o se preocupe, eu estou aqui. Ele n�o � para voc�. 213 00:28:44,004 --> 00:28:46,562 - Vou procurar outro emprego e deixar este lugar. - Claro que sim. 214 00:28:47,116 --> 00:28:47,608 Agora, ou�a. 215 00:28:48,653 --> 00:28:50,300 Esse pobre rapaz que eu trouxe, 216 00:28:50,829 --> 00:28:52,624 ele estava sentado l� fora. 217 00:28:52,858 --> 00:28:55,009 Fale com ele de vez em quando at� que eu esteja de volta. 218 00:28:56,066 --> 00:28:58,144 - O gordo n�o gosta dele. - Por qu�? 219 00:28:58,513 --> 00:28:59,804 Ele n�o gosta de ningu�m. 220 00:29:01,697 --> 00:29:02,521 Voc� vai? 221 00:29:04,034 --> 00:29:06,960 Sim... Arranjei com um primo meu. 222 00:29:09,188 --> 00:29:10,203 Ele n�o � simp�tico? 223 00:29:10,633 --> 00:29:13,446 Certamente um cara doce, mas um pouco misterioso. 224 00:29:14,122 --> 00:29:14,445 Por qu�? 225 00:29:15,459 --> 00:29:17,641 Quem sabe... As pessoas t�m muitos problemas. 226 00:29:41,186 --> 00:29:42,396 Aquela espanhola n�o era a Carmen? 227 00:29:51,426 --> 00:29:53,558 Diga-me agora, onde n�s dois nos conhecemos antes? 228 00:29:54,922 --> 00:29:55,364 Voc� est� errado. 229 00:29:56,133 --> 00:29:58,284 - Ser� que um pequeno erro o assusta? - Estou indo. 230 00:29:58,803 --> 00:29:59,591 Acalme-se. 231 00:30:03,030 --> 00:30:05,181 Eu quero que n�s dois fa�amos um acordo. 232 00:30:05,508 --> 00:30:08,428 - N�o podemos fazer isso? - Por que dever�amos? 233 00:30:09,715 --> 00:30:11,233 Voc� � um covarde. 234 00:30:16,919 --> 00:30:19,167 Decida-se e fale claramente. 235 00:30:19,287 --> 00:30:21,587 - Ou n�s dois concordamos ou... - Ou? 236 00:30:24,411 --> 00:30:25,737 Voc� vai me perturbar. 237 00:30:26,044 --> 00:30:26,601 Certo? 238 00:30:27,639 --> 00:30:29,060 Voc� � um homem inteligente. 239 00:30:30,156 --> 00:30:31,693 Agora, sinta-se em casa. 240 00:30:32,307 --> 00:30:33,460 At� logo. 241 00:30:45,851 --> 00:30:47,349 - � ele. - Definitivamente? 242 00:30:47,791 --> 00:30:50,192 Sim, mas ele � inteligente. 243 00:30:50,557 --> 00:30:52,613 - Verdade? - Inteligente. 244 00:30:53,132 --> 00:30:53,746 Ele pode ser subornado. 245 00:30:54,841 --> 00:30:56,974 Compre-lhe uma garrafa de conhaque por enquanto. 246 00:31:07,497 --> 00:31:08,472 Tudo bem. 247 00:31:54,513 --> 00:31:58,475 Como se chama o rio? 248 00:31:59,820 --> 00:32:00,564 Ilissos... 249 00:32:02,293 --> 00:32:03,710 Ilissos. 250 00:32:05,008 --> 00:32:09,186 Deixe-me dizer-lhe meu pequeno segredo... 251 00:32:10,243 --> 00:32:14,109 Eu te amo... Eu te amo. 252 00:32:15,669 --> 00:32:19,680 Os beb�s est�o chamando por suas m�es 253 00:32:20,737 --> 00:32:24,915 Mas eu estou completamente s� 254 00:32:26,499 --> 00:32:30,414 Os p�ssaros est�o voando, usando suas asas 255 00:32:31,711 --> 00:32:35,482 Mas eu estou voando com a dan�a. 256 00:35:56,670 --> 00:35:59,634 - Saia o mais r�pido poss�vel. - Por que eles o pegaram? 257 00:36:00,122 --> 00:36:02,073 Esque�a isso. Tente ficar longe do chefe. 258 00:36:03,086 --> 00:36:06,275 - Eu n�o o machuquei. - Voc� n�o tem tempo para explica��es. 259 00:36:09,878 --> 00:36:11,566 V� pela sa�da dos fundos. 260 00:36:13,180 --> 00:36:14,343 Agora � tarde. 261 00:37:19,008 --> 00:37:25,749 Feliz Ano Novo! Muitas felicidades! 262 00:37:31,003 --> 00:37:34,943 De joelhos! De joelhos, eu disse! 263 00:37:39,251 --> 00:37:40,651 Agora, fale! 264 00:37:49,029 --> 00:37:50,206 O drag�o! 265 00:37:58,185 --> 00:37:58,992 Calma. 266 00:38:01,278 --> 00:38:02,623 Dois na porta da frente 267 00:38:03,744 --> 00:38:04,551 dois na porta de tr�s. 268 00:38:05,537 --> 00:38:07,644 Voc�, tome cuidado dos clientes. 269 00:38:11,767 --> 00:38:14,591 Pe�o desculpas. N�o queria lhe machucar. 270 00:38:16,519 --> 00:38:18,760 Vamos descer. 271 00:38:20,150 --> 00:38:23,378 Bem-vindo a este lugar... E feliz ano novo. 272 00:38:23,960 --> 00:38:24,319 Voc� tamb�m. 273 00:38:25,978 --> 00:38:27,278 Abram caminho. 274 00:38:44,816 --> 00:38:46,273 Sua navalha. 275 00:38:49,803 --> 00:38:52,437 - Acalme-se. - Sente-se, por favor. 276 00:38:57,536 --> 00:38:59,497 - Seu pequeno sobretudo. - O que voc� vai fazer com ele? 277 00:38:59,617 --> 00:39:02,467 - Deixe-me pendur�-lo. - Aqui, perto. 278 00:39:10,161 --> 00:39:12,761 - Tragam-nos algo para beber! - Conhaque, conhaque. 279 00:39:13,792 --> 00:39:15,047 Claro. Conhaque! 280 00:39:20,785 --> 00:39:23,340 O que vamos tocar para voc�s? Algo r�pido? 281 00:39:24,102 --> 00:39:27,958 - Alguma coisa pesada? - Ter todas as meninas dan�ando para ele. 282 00:39:28,675 --> 00:39:29,168 Sim... 283 00:39:31,185 --> 00:39:32,485 Coloque-as para dan�ar. 284 00:39:38,268 --> 00:39:41,495 Sinto muito por esse incidente. Entendi voc� de maneira errada. 285 00:39:47,726 --> 00:39:49,125 Por uma quest�o de fato, no entanto... 286 00:39:50,272 --> 00:39:52,316 Voc� parece um merdinha, um pouco. 287 00:39:57,409 --> 00:39:59,704 Assista... Beba. 288 00:40:44,058 --> 00:40:46,243 - Posso? - Encantado. 289 00:40:47,252 --> 00:40:52,351 - Estou feliz por voc� ter acertado o chefe. - Ele me levou para extremidades. 290 00:40:56,004 --> 00:40:57,887 Voc� n�o parece ser t�o terr�vel. 291 00:40:59,187 --> 00:41:00,128 N�o, n�o �? 292 00:41:02,504 --> 00:41:06,225 Mas que vida que est� levando... O tempo todo em ansiedade. 293 00:41:07,032 --> 00:41:10,842 - Voc� acabou com Atenas, dizem. - Os jornais est�o exagerando um pouco. 294 00:41:10,962 --> 00:41:14,832 Sim, certo. Eles n�o sabem? Eles n�o perdem nada. 295 00:41:14,952 --> 00:41:16,670 Voc� n�o se lembra daquele m�dico? 296 00:41:16,790 --> 00:41:19,449 N�o acredite neles. A imprensa vai com a mar�, explorando nossas debilidades. 297 00:41:19,569 --> 00:41:22,991 Outro dia eles estavam mencionando que com o dinheiro 298 00:41:23,111 --> 00:41:25,142 que foi roubado da navega��o costeira, voc� adotou 12 meninas �rf�s. 299 00:41:26,263 --> 00:41:28,101 Mas voc� tamb�m pode matar por nenhuma raz�o, certo? 300 00:41:28,684 --> 00:41:31,732 - Errado. Eu sou inocente. - Voc� est� sedento de sangue, certo? 301 00:41:31,852 --> 00:41:35,005 - Apenas rumores, eu lhe digo. - Fascina voc�, n�o �? 302 00:41:39,129 --> 00:41:40,339 - Talvez seja por causa da bebida. 303 00:41:41,639 --> 00:41:42,132 Pode ser. 304 00:41:44,642 --> 00:41:46,929 Aposto que se voc� n�o bebesse, seria um homem diferente. 305 00:41:47,646 --> 00:41:48,453 Pode ser, eu disse. 306 00:41:52,846 --> 00:41:54,729 Voc� deve ter algu�m para cuidar de voc�. 307 00:42:23,714 --> 00:42:26,586 - O chefe est� esperando por voc�. - Eu? Onde? 308 00:42:26,706 --> 00:42:28,477 - Vou lhe mostrar o caminho. - Onde voc� est� levando o cavalheiro? 309 00:42:28,597 --> 00:42:31,699 - Para o conselho. - N�o se atrase. 310 00:42:32,399 --> 00:42:33,870 N�o se preocupe, eu voltarei. 311 00:42:37,583 --> 00:42:40,104 - Baby � um anjo, n�o �? - Uma flor selvagem. 312 00:42:41,015 --> 00:42:44,377 - Ela canta e margaridas crescem em seu cora��o. - Como a primavera, n�o �? 313 00:42:45,077 --> 00:42:47,459 Ela n�o teria que p�r o p� no terra, se ela quisesse. 314 00:42:47,579 --> 00:42:50,541 - Industriais fariam tudo por ela. - Ela n�o os deseja? 315 00:42:50,661 --> 00:42:54,043 Ela tem tudo aqui. O patr�o est� tomando muito cuidado com ela. 316 00:42:58,583 --> 00:42:59,455 N�o chateie os garotos. 317 00:43:00,006 --> 00:43:02,003 Eis nossa bandeira; O Drag�o. 318 00:43:04,321 --> 00:43:09,462 ... lembra que a liberdade de imprensa � um privil�gio de regimes livres. 319 00:43:09,784 --> 00:43:16,279 Quem se esconde atr�s do lend�rio Drag�o? Esperamos que o mist�rio seja revelado em breve. 320 00:43:16,399 --> 00:43:20,365 Essa lenda tem uma mistura de her�i popular e criminoso cruel, 321 00:43:20,824 --> 00:43:22,890 mas de qualquer maneira, esta � a verdade: 322 00:43:23,010 --> 00:43:25,805 Observando o hall da fama dos grandes criminosos 323 00:43:25,925 --> 00:43:28,490 muitas vezes nos deparamos com o estranho fato 324 00:43:28,610 --> 00:43:32,759 da simpatia popular para com os criminosos, especialmente os criminosos sexuais 325 00:43:32,879 --> 00:43:37,327 uma simpatia que normalmente segue-os at� a forca 326 00:43:37,855 --> 00:43:41,298 e n�o � uma ocorr�ncia rara, na Gr�cia e tamb�m no Ocidente, 327 00:43:41,418 --> 00:43:45,337 tornando lend�rios ladr�es e criminosos para os quais 328 00:43:45,457 --> 00:43:48,023 a morte � a pena m�nima. 329 00:43:51,534 --> 00:43:54,679 Os rapazes concordaram com meu plano 330 00:43:55,413 --> 00:43:58,122 e n�s queremos que voc� nos guie. 331 00:43:58,925 --> 00:44:00,715 - Arque�logo? - Por aqui. 332 00:44:11,657 --> 00:44:12,985 O Templo Olimpo de Zeus? 333 00:44:13,620 --> 00:44:14,019 Sim. 334 00:44:14,537 --> 00:44:16,722 Zappeio. Em frente ao posto de gasolina. 335 00:44:18,391 --> 00:44:21,224 - Um monumento imortal. - Fale sobre Hist�ria. 336 00:44:25,316 --> 00:44:28,915 Este templo, chamado Ol�mpo... 337 00:44:29,035 --> 00:44:29,444 Come�a de novo? 338 00:44:30,825 --> 00:44:31,604 Olimpo! 339 00:44:33,102 --> 00:44:34,733 Peisistratos come�ou a constru�-lo. 340 00:44:36,099 --> 00:44:37,891 Ele pretendia construir um grande templo, 341 00:44:38,450 --> 00:44:39,772 mas ele abandonou na funda��o. 342 00:44:40,154 --> 00:44:41,476 �timas pessoas, aqueles antigos! 343 00:44:42,490 --> 00:44:44,194 Civiliza��o! 344 00:44:45,105 --> 00:44:47,367 180 metros de comprimento. 345 00:44:48,014 --> 00:44:49,659 41 metros de largura. 346 00:44:50,922 --> 00:44:52,655 Nomeadamente, foram 347 00:44:52,949 --> 00:44:54,565 20 colunas de comprimento 348 00:44:55,167 --> 00:44:56,798 e 8 de largura. 349 00:44:57,591 --> 00:44:58,443 Ou seja, 350 00:44:58,825 --> 00:45:00,750 56 colunas no total. 351 00:45:01,058 --> 00:45:02,160 Os mais inteligentes conseguiram. 352 00:45:04,863 --> 00:45:06,332 Voc� quer dizer... 353 00:45:07,845 --> 00:45:08,859 Claramente. 354 00:45:09,241 --> 00:45:11,547 Trabalhos como esse n�o s�o para n�s gregos. 355 00:45:12,708 --> 00:45:14,955 N�o v�? Ela vai para o lixo. 356 00:45:15,323 --> 00:45:17,512 Um americano est� interessado. 357 00:45:18,495 --> 00:45:19,729 De que maneira? 358 00:45:20,390 --> 00:45:22,991 Ele veio 359 00:45:23,358 --> 00:45:24,812 observou, gostou... 360 00:45:25,738 --> 00:45:26,290 e ocupou-se nisso. 361 00:45:26,898 --> 00:45:30,262 - O que ele vai fazer com isso? - Como eu poderia saber? Ele � americano. 362 00:45:30,908 --> 00:45:32,877 C� entre n�s, � uma vantagem dele. 363 00:45:32,997 --> 00:45:34,654 Ser� que o americano n�o se decepciona? 364 00:45:35,124 --> 00:45:36,931 - Sim, mas n�s... - N�s o qu�? 365 00:45:42,630 --> 00:45:43,614 Somos gregos. 366 00:45:44,070 --> 00:45:45,083 Quem se importa... 367 00:45:45,583 --> 00:45:47,278 Somos muito agradecidos a Am�rica.. 368 00:45:47,784 --> 00:45:50,028 Significa que n�s vamos dar nossas colunas para eles? 369 00:45:50,804 --> 00:45:53,319 Tem outra ideia? O que n�s temos... 370 00:45:53,624 --> 00:45:54,717 � o que n�s lhes damos. 371 00:45:55,634 --> 00:45:57,503 - Sim, mas... - Esque�a. 372 00:45:57,623 --> 00:45:59,536 N�s consideramos isso. 373 00:46:07,011 --> 00:46:07,631 Ent�o... 374 00:46:09,559 --> 00:46:11,165 com a ajuda de Santa Maria, 375 00:46:13,300 --> 00:46:15,526 o trabalho pode come�ar amanh� � noite. 376 00:46:21,930 --> 00:46:22,871 Vamos acabar com isso. 377 00:46:22,991 --> 00:46:25,442 N�s estivemos procurando. 378 00:46:25,562 --> 00:46:26,957 Est�vamos sem uma lideran�a forte. 379 00:46:28,150 --> 00:46:29,711 Mas voc� nasceu para liderar. 380 00:46:31,157 --> 00:46:33,246 - Venha , sente-se. - Aqui, l�der. 381 00:46:33,659 --> 00:46:34,577 Mas, eu n�o sou... 382 00:46:35,358 --> 00:46:36,161 Eles est�o me esperando. 383 00:46:36,597 --> 00:46:38,089 Aceite isso. 384 00:46:38,209 --> 00:46:40,109 Afinal, por que trabalhar sozinho? 385 00:46:40,229 --> 00:46:42,106 � hora de voc� ter companhia. 386 00:46:42,771 --> 00:46:44,286 Para ocupar o lugar que merece. 387 00:46:46,581 --> 00:46:48,831 Para se estabelecer, irm�o. 388 00:46:50,438 --> 00:46:52,091 Os rapazes queriam lhe for�ar. 389 00:46:52,871 --> 00:46:53,789 For�ar? 390 00:46:55,626 --> 00:46:56,819 For��-lo. 391 00:46:57,806 --> 00:46:58,908 O trabalho � bom. 392 00:46:59,459 --> 00:47:01,984 Se o americano est� satisfeito, ele vai mandar mais. 393 00:47:03,040 --> 00:47:05,725 Ent�o, este ser� o in�cio. 394 00:47:06,368 --> 00:47:08,112 N�s s� queremos a sua reputa��o. 395 00:47:09,283 --> 00:47:12,267 - Um nome como o seu vai nos enaltecer. - O Drag�o. 396 00:47:12,886 --> 00:47:14,607 - Significa muito. - Amanh� � noite, voc� disse ? 397 00:47:14,727 --> 00:47:17,270 - Amanh�. - Acabou por hoje. 398 00:47:18,991 --> 00:47:21,172 Acabou. Obrigado. 399 00:47:22,205 --> 00:47:24,546 Tenha certeza de que n�s n�o esqueceremos facilmente. 400 00:47:40,126 --> 00:47:42,367 - Eu lhe assustei? - Apenas surpreendeu. 401 00:47:42,487 --> 00:47:43,992 Razoavelmente. 402 00:47:44,889 --> 00:47:47,635 Voc� tem tantos inimigos. 403 00:47:48,419 --> 00:47:50,436 Eu, inimigos? Claro... 404 00:47:50,556 --> 00:47:53,406 N�o se pode saber o que pode acontecer com eles. 405 00:47:53,526 --> 00:47:55,217 - Por que n�o vamos...? - E o que ele vai pensar? 406 00:47:55,337 --> 00:47:59,514 O gordo? Eu n�o me importo. 407 00:48:00,579 --> 00:48:03,605 - Mas ele disse... - Se voc� preferir ficar aqui... 408 00:48:04,501 --> 00:48:05,398 Estou indo. 409 00:48:10,217 --> 00:48:11,450 Boa noite. 410 00:48:12,738 --> 00:48:13,859 Boa noite. 411 00:48:17,490 --> 00:48:18,745 Escute... 412 00:48:21,435 --> 00:48:24,124 - Como disse que era seu nome? - Thomas. 413 00:48:27,082 --> 00:48:28,651 Voc� tem um cigarro? 414 00:48:31,027 --> 00:48:32,193 Eu n�o fumo. 415 00:48:34,165 --> 00:48:36,810 Vai me deixar fumar sozinha na estrada? 416 00:48:37,662 --> 00:48:38,558 Claro que n�o. 417 00:48:42,055 --> 00:48:44,251 Corri do bar e agora v�o procurar por mim. 418 00:48:45,910 --> 00:48:47,300 Mas eu devia isso a eles. 419 00:48:48,106 --> 00:48:49,631 Eu cansei de l�. 420 00:48:51,693 --> 00:48:53,531 N�o me importaria se ele ficasse em peda�os. 421 00:50:15,628 --> 00:50:17,166 Fora, eu disse! 422 00:50:20,058 --> 00:50:21,596 Fora! 423 00:50:21,716 --> 00:50:23,914 Por favor, o chefe manda. 424 00:50:24,034 --> 00:50:26,095 Fora, eu disse! 425 00:50:26,622 --> 00:50:28,734 E agora, o chefe pede gentilmente para voc�s ca�rem fora. 426 00:50:31,443 --> 00:50:34,633 Cale a boca! Encerre. 427 00:50:36,102 --> 00:50:36,859 Toque. 428 00:50:47,513 --> 00:50:49,522 Algo comovente. 429 00:51:22,598 --> 00:51:25,198 - Eles fugiram juntos. - Nontas viu. 430 00:51:27,126 --> 00:51:30,040 Ele a levou de mim! 431 00:51:33,760 --> 00:51:37,571 Eu a tive em seda e veludo. 432 00:51:39,229 --> 00:51:42,502 O nosso beb� se foi, Spathis . 433 00:51:50,795 --> 00:51:53,754 Eu disse comovente. 434 00:52:05,342 --> 00:52:06,742 Ela vai voltar, chefe. 435 00:52:07,527 --> 00:52:08,928 T�o meiga... 436 00:52:10,161 --> 00:52:12,122 Acompanhando-a desde que era pequena. 437 00:52:12,906 --> 00:52:15,876 Vestindo-a. Colocando suas j�ias. 438 00:52:16,829 --> 00:52:18,342 E ele a leva de mim? 439 00:52:19,518 --> 00:52:20,863 Fale com o Drag�o. 440 00:52:25,430 --> 00:52:27,041 Se n�o fosse ele... 441 00:52:28,022 --> 00:52:29,773 Eu o trucidava. 442 00:52:32,101 --> 00:52:34,342 Merda, Spathis! 443 00:52:40,591 --> 00:52:43,101 Eu fui l� e vi 444 00:52:43,603 --> 00:52:45,361 apenas o vestidinho 445 00:52:45,863 --> 00:52:47,584 e seus sapatinhos. 446 00:52:53,178 --> 00:52:54,146 O que vamos beber? 447 00:52:55,222 --> 00:52:56,764 Fogo! 448 00:52:59,777 --> 00:53:02,108 Onde est� nossa Baby agora? 449 00:53:09,101 --> 00:53:11,110 Voc� estava aqui quando Peiraus foi bombardeada? 450 00:53:11,230 --> 00:53:12,867 N�o, eu estava em Syros. 451 00:53:12,987 --> 00:53:15,341 Voc� deveria ter visto o que aconteceu aqui quando as bombas come�aram a cair. 452 00:53:15,879 --> 00:53:17,924 - Perto de sua casa? - Claro. 453 00:53:18,605 --> 00:53:22,263 Tantas bombas em uma pequena casa. Nada sobrou. 454 00:53:23,984 --> 00:53:26,100 - E seus pais? - Eles n�o deixaram os ver. 455 00:53:26,220 --> 00:53:27,893 - Os seus s�o vivos? - S�ao. 456 00:53:29,686 --> 00:53:32,734 Ent�o, meu primo me levou e fomos roubar bens do inimigo. 457 00:53:33,559 --> 00:53:35,926 Eles nos pegaram por�m, e s� Deus sabe como sobrevivemos. 458 00:53:36,930 --> 00:53:39,512 - Voc� esteve em perigo durante a ocupa��o? - N�o. 459 00:53:40,445 --> 00:53:44,497 Ent�o, durante o �ltimo inverno da ocupa��o, quase morri de pneumonia. 460 00:53:46,327 --> 00:53:48,156 Voc� j� sofreu de pneumonia? 461 00:53:48,276 --> 00:53:50,667 Infelizmente n�o. 462 00:53:51,240 --> 00:53:53,177 Carmen me visitou no hospital. 463 00:53:53,715 --> 00:53:55,759 Uma vez eu curada, ela me colocou na casa do patr�o. 464 00:53:56,405 --> 00:53:58,126 Depois que eu cresci um pouco, 465 00:53:58,246 --> 00:54:01,067 o chefe disse que minhas m�os n�o eram para detergentes, 466 00:54:01,187 --> 00:54:03,434 e eu tinha que aprender a dan�ar. - E agora? 467 00:54:04,187 --> 00:54:06,698 Eu quero sair. Odeio todos eles. 468 00:54:07,271 --> 00:54:08,455 Amo apenas Carmen. 469 00:54:09,280 --> 00:54:10,391 Voc� j� passou por tanto... 470 00:54:10,858 --> 00:54:12,041 E � apenas uma menina. 471 00:54:12,579 --> 00:54:13,942 Aqui estamos. 472 00:54:15,412 --> 00:54:17,134 - Voc� mora aqui? - Sim. 473 00:54:17,672 --> 00:54:19,536 Ao lado do quarto de Carmen. 474 00:54:34,888 --> 00:54:36,724 - Belo quintal. - N�o. 475 00:54:37,097 --> 00:54:38,876 40 pessoas vivem ao redor. 476 00:54:39,535 --> 00:54:42,864 N�o � o mesmo que ter uma casa com seu pr�prio quintal. 477 00:54:53,306 --> 00:54:54,856 Voc� n�o sabe o que solid�o significa. 478 00:54:55,429 --> 00:54:57,524 N�o importa que quarenta pessoas vivem aqui. 479 00:54:58,184 --> 00:55:01,827 Algo pode acontecer com voc�. Algu�m vai ajudar voc�. 480 00:55:09,639 --> 00:55:11,131 Eu s� quero um pouco de paz. 481 00:55:11,733 --> 00:55:14,057 Aprender a datilografar, trabalhar como um ser humano. 482 00:55:14,746 --> 00:55:16,295 Para dormir de noite e acordar de manh�. 483 00:55:16,898 --> 00:55:20,168 Eu n�o vi o sol por um m�s. Eu sempre durmo durante a manh�. 484 00:55:21,000 --> 00:55:22,636 Contudo, voc� est� feliz. 485 00:55:23,209 --> 00:55:26,882 Carmen te ama. O gordo te ama. Spathis ama. 486 00:55:27,915 --> 00:55:28,690 Todo mundo te ama. 487 00:55:30,296 --> 00:55:32,419 N�o se deve viver sozinho como um cachorro. 488 00:55:33,280 --> 00:55:36,063 Ele n�o sente festas, domingos ou dias de ano novo. 489 00:55:37,411 --> 00:55:39,793 Ele deixa de lado e se enterra sozinho. 490 00:55:45,186 --> 00:55:46,391 Voc� tem um bom trabalho. 491 00:55:46,879 --> 00:55:49,490 Lutamos toda vida, achando que que conseguiremos algo 492 00:55:49,920 --> 00:55:51,211 e ent�o... 493 00:55:52,645 --> 00:55:54,883 uma reflex�o abre nossos olhos. 494 00:55:55,944 --> 00:55:57,522 O mundo vira de cabe�a para baixo. 495 00:55:58,125 --> 00:55:59,445 "O que voc� tem feito todo esse tempo?" 496 00:56:00,018 --> 00:56:02,314 Por que foi funesto por quarenta anos, um pederasta... 497 00:56:05,326 --> 00:56:06,503 Sozinho. 498 00:56:07,335 --> 00:56:09,314 Voc� � o homem mais doce do mundo. 499 00:56:30,982 --> 00:56:32,531 Voc� n�o vai vir no bar amanh�? 500 00:56:33,506 --> 00:56:34,281 N�o sei. 501 00:56:40,621 --> 00:56:42,056 Estarei esperando por voc�. 502 00:56:44,036 --> 00:56:46,015 Bem-vindo. 503 00:56:51,725 --> 00:56:53,561 O cavalheiro foi gentil o suficiente para me acompanhar. 504 00:57:04,879 --> 00:57:05,476 Boa noite para voc�. 505 00:57:10,203 --> 00:57:10,754 O que foi isso ? 506 00:57:11,626 --> 00:57:12,567 - Espertalh�o... 507 00:57:15,138 --> 00:57:17,089 Tudo bem... Vamos l� para cima. 508 00:57:22,601 --> 00:57:26,406 Soube que quando eu sa�sse, algo aconteceria. 509 00:57:27,273 --> 00:57:30,769 Quando os rapazes me disseram: Eu ri at� n�o aguentar mais. 510 00:57:30,889 --> 00:57:31,416 Por qu�? 511 00:57:45,296 --> 00:57:47,376 A Baby est� ficando estranha conosco. 512 00:57:47,752 --> 00:57:48,833 mas um dia, vou lev� -la para longe 513 00:57:48,953 --> 00:57:50,854 e faz�-la ficar calma. 514 00:57:51,160 --> 00:57:52,088 Est� ouvindo? 515 00:57:53,475 --> 00:57:54,074 Espero que sim. 516 00:57:55,379 --> 00:57:56,895 Ela merece uma vida melhor. 517 00:57:57,517 --> 00:57:59,891 Tudo depende de voc� agora. 518 00:58:00,879 --> 00:58:01,501 De mim? 519 00:58:02,289 --> 00:58:04,122 O transporte que voc� arranjou. 520 00:58:04,439 --> 00:58:05,850 Ah sim... As antiguidades. 521 00:58:07,413 --> 00:58:09,904 Todos n�s j� investimos neste trabalho. 522 00:58:12,193 --> 00:58:15,308 Muitas pessoas est�o contando com essa coluna. 523 00:58:15,792 --> 00:58:18,363 N�s vamos pendurar sua foto nas paredes. 524 00:58:18,483 --> 00:58:20,773 - Vai ser bom para a Baby tamb�m. - Certo. 525 00:58:32,395 --> 00:58:33,887 As pessoas est�o cheias de problemas. 526 00:58:41,209 --> 00:58:43,372 Voc� vive em uma sociedade diferente, uma grande. 527 00:58:43,492 --> 00:58:45,487 Dizem que voc� tem pessoas dentro do governo. 528 00:58:45,816 --> 00:58:48,542 Mas a popula��o est� sofrendo, as meninas est�o ficando mais velhas. 529 00:58:48,837 --> 00:58:50,353 O porto n�o paga como costumava. 530 00:58:50,705 --> 00:58:53,114 Muitos ficaram desesperados e come�aram a "trabalhar". 531 00:58:53,513 --> 00:58:56,040 Infelizmente, n�o � um bom momento para os jovens. 532 00:59:03,527 --> 00:59:04,667 Verdade. 533 00:59:05,419 --> 00:59:06,630 Quanto a Baby... 534 00:59:07,006 --> 00:59:09,674 por favor deixe-a sozinha. 535 00:59:10,355 --> 00:59:12,306 Voc� n�o pertence a esse lugar. 536 00:59:12,565 --> 00:59:14,293 Voc� � um p�ssaro velho. 537 00:59:14,739 --> 00:59:17,642 Se precisar de alguma coisa, eu estou aqui. 538 00:59:18,617 --> 00:59:19,980 N�o se preocupe comigo. 539 00:59:20,204 --> 00:59:22,060 Eu sabia que voc� tinha um cora��o de ouro. 540 00:59:22,296 --> 00:59:25,586 - Eu deveria estar indo. - Voc� n�o quer dormir aqui? 541 00:59:25,975 --> 00:59:28,713 - N�o. - Voc� n�o deve ficar sozinho. 542 00:59:29,019 --> 00:59:30,582 Nunca. Eu estou acostumado com isso. 543 00:59:30,852 --> 00:59:33,520 Bem, o jornalista estava certo. 544 00:59:33,873 --> 00:59:37,058 - O que ele disse? - Que voc�s criminosos s�o todos l�gubres. 545 00:59:37,178 --> 00:59:40,384 - Provavelmente. Desculpe-me, eu deveria estar indo. 546 00:59:45,460 --> 00:59:46,142 Muitas felicidades. 547 00:59:46,988 --> 00:59:49,750 Claro, sim... o dia de ano novo est� chegando. 548 00:59:49,870 --> 00:59:53,734 Compare�a ao trabalho. Estamos contando com voc�. 549 01:00:08,201 --> 01:00:09,450 O que Carmen disse? 550 01:00:10,434 --> 01:00:11,374 Ela realmente ama voc�. 551 01:00:19,517 --> 01:00:20,551 Voc� est� indo embora? 552 01:00:21,515 --> 01:00:23,501 Sim. J� est� alvorecendo. 553 01:00:28,131 --> 01:00:30,341 Mas esta n�o � uma vida adequada. Toda essa ansiedade. 554 01:00:31,258 --> 01:00:33,138 Por que n�o pode ser como todas as outras pessoas? 555 01:00:33,667 --> 01:00:35,065 Ser totalmente desconhecido 556 01:00:35,500 --> 01:00:37,639 ningu�m prestando aten��o em voc�, para viver pacificamente. 557 01:00:39,742 --> 01:00:41,176 Voc� poderia fazer outra coisa 558 01:00:42,233 --> 01:00:45,395 e ainda ser importante. - Por que eu tenho que ser importante? 559 01:00:47,286 --> 01:00:49,613 As pessoas est�o sempre admirando grandes nomes . 560 01:00:51,141 --> 01:00:52,117 O Drag�o, ent�o. 561 01:00:52,599 --> 01:00:54,361 Por que n�o? Melhor do que nada. 562 01:00:54,481 --> 01:00:57,675 Meu Aristos! 563 01:00:58,498 --> 01:00:59,885 A pol�cia! 564 01:01:00,108 --> 01:01:01,189 Era a esposa de Aristos. 565 01:01:02,012 --> 01:01:03,035 - Por a� n�o! - Onde? 566 01:01:03,387 --> 01:01:06,055 Embaixo do tubo de luz. Depressa! Boa sorte . 567 01:01:26,516 --> 01:01:29,086 Vamos, acabou o jogo. � assim. 568 01:01:29,206 --> 01:01:31,253 Todas as coisas t�m um fim. 569 01:01:58,871 --> 01:02:00,261 Desculpe-nos... 570 01:02:01,067 --> 01:02:02,009 � o dever. 571 01:04:07,089 --> 01:04:09,993 Aristos! Meu filho! 572 01:04:10,113 --> 01:04:12,396 Onde eles est�o levando voc�? 573 01:04:17,058 --> 01:04:20,394 Deixe-me ir! 574 01:04:45,772 --> 01:04:48,910 Seu casaco ... Ele n�o pegou o casaco! 575 01:05:26,513 --> 01:05:31,247 Pegue seu casaco! 576 01:05:32,502 --> 01:05:37,415 Por favor, leve seu casaco! 577 01:05:53,446 --> 01:05:55,526 Cale a boca! Fale detalhadamente. 578 01:05:55,646 --> 01:05:57,140 Ele foi em paz, 579 01:05:57,260 --> 01:05:58,942 olhando apenas para a frente. 580 01:05:59,367 --> 01:06:01,850 Sua testa estava brilhando, como se n�o se importasse. 581 01:06:02,658 --> 01:06:05,567 Ele desceu as escadas, olhou para o c�u por um segundo 582 01:06:05,687 --> 01:06:07,682 atravessou o quintal como se estivesse indo para uma festa 583 01:06:08,035 --> 01:06:09,210 e ent�o desapareceu. 584 01:06:17,099 --> 01:06:19,101 200 ve�culos o acompanharam. 585 01:06:19,468 --> 01:06:21,121 Que Deus nos ajude! 586 01:06:21,241 --> 01:06:22,516 Chega disso! 587 01:06:23,526 --> 01:06:25,730 Vamos proceder como o planejado. 588 01:06:26,593 --> 01:06:27,989 O que n�s precisamos � de um grande nome. 589 01:06:28,852 --> 01:06:30,523 E nem mesmo a sepultura 590 01:06:30,982 --> 01:06:32,304 pode acabar com um grande nome! 591 01:06:33,130 --> 01:06:34,250 Ou�am com aten��o. 592 01:06:37,372 --> 01:06:39,980 O Drag�o n�o foi capturado. 593 01:06:40,971 --> 01:06:42,165 Ele n�o pode ser capturado. 594 01:06:43,725 --> 01:06:45,314 E ele nunca vai ser capturado. 595 01:06:51,580 --> 01:06:53,049 Voc� fez uma cirurgia pl�stica? 596 01:06:56,951 --> 01:06:58,856 Voc� vai a um instituto de beleza? 597 01:07:00,876 --> 01:07:02,345 Voc� � uma mulher? 598 01:07:09,346 --> 01:07:13,730 Um desenho de sereia e uma cicatriz no bra�o. 599 01:07:20,002 --> 01:07:21,351 Nada, senhor. 600 01:07:21,867 --> 01:07:23,531 Deixe-o ir! 601 01:07:24,162 --> 01:07:25,798 Ele n�o machucaria uma mosca. 602 01:11:46,576 --> 01:11:47,876 Voc� escapou? 603 01:11:49,624 --> 01:11:50,700 Voc� conseguiu! 604 01:11:53,255 --> 01:11:57,065 Todos disseram: "N�o se preocupe, ele vai sair." 605 01:12:00,920 --> 01:12:03,969 Aqui n�o � seguro. Aristos ainda est� na cadeia. 606 01:12:05,179 --> 01:12:07,779 Vamos sair imediatamente. 607 01:12:10,379 --> 01:12:12,530 - Eu ouvi. - O que? 608 01:12:14,010 --> 01:12:15,758 Gritando sobre o casaco. 609 01:12:22,170 --> 01:12:24,904 Naquela hora, mesmo se tivessem me matado... 610 01:12:26,428 --> 01:12:27,683 Gostaria de agradec�-los. 611 01:12:33,510 --> 01:12:36,648 Vamos nos apressar. Vou deixar uma nota para Carmen. 612 01:13:02,010 --> 01:13:03,444 Ainda n�o est� aqui. 613 01:13:04,341 --> 01:13:06,806 Entre esses pap�is, tamb�m. 614 01:13:09,317 --> 01:13:11,737 Um monte de despesas, um monte! 615 01:13:23,715 --> 01:13:24,970 E se eles n�o o encontrarem? 616 01:13:25,437 --> 01:13:27,301 O trabalho ser� feito. 617 01:13:29,059 --> 01:13:32,107 Os rapazes n�o sabem que a pol�cia o liberou. 618 01:13:32,227 --> 01:13:36,482 Eles pensam que ele fugiu bravamente. 619 01:13:38,598 --> 01:13:40,212 Ele tamb�m vai ser cuidadoso. 620 01:13:44,981 --> 01:13:46,846 E o que diremos a ele se eles n�o o acharem? 621 01:13:46,966 --> 01:13:50,970 Que ele est� observando o transporte do terra�o Panagiotides. 622 01:13:51,436 --> 01:13:53,480 E a empresa de energia? 623 01:13:54,198 --> 01:13:55,202 Voc� enviou para mim? 624 01:13:57,570 --> 01:13:58,753 Carmen... 625 01:13:59,685 --> 01:14:02,519 Cuide para que as garotas fiquem enfeitadas hoje. 626 01:14:04,420 --> 01:14:05,890 Voc� percebe, Carmen... 627 01:14:06,607 --> 01:14:09,799 que os rapazes devem se divertir esta noite. 628 01:14:14,569 --> 01:14:17,832 - O amanh� nunca chega. - N�o diga isso! 629 01:14:21,885 --> 01:14:24,001 Onde est� minha Baby, Carmen ? 630 01:14:24,121 --> 01:14:26,655 Onde est� minha Baby, Carmen? 631 01:14:28,914 --> 01:14:30,349 Eu j� lhe disse antes ... 632 01:14:31,174 --> 01:14:31,891 O qu�? 633 01:14:32,011 --> 01:14:34,796 N�o deixe que problemas pessoais fiquem no caminho. 634 01:14:35,298 --> 01:14:38,275 Pense no interesse de todos. 635 01:14:51,796 --> 01:14:53,481 �ltimo dia do ano. 636 01:14:55,167 --> 01:14:56,637 Voc� n�o est� preocupado com todas essas pessoas ao redor? 637 01:14:57,857 --> 01:14:59,363 Hoje eu n�o me importo com nada. 638 01:15:00,259 --> 01:15:01,192 Imagine que eu sou... 639 01:15:02,232 --> 01:15:03,487 um funcion�rio do banco. 640 01:15:04,921 --> 01:15:07,073 - Gostaria disso? - Certamente gostaria. 641 01:15:07,193 --> 01:15:09,440 Eu estive pensando sobre isso a noite inteira. 642 01:15:09,942 --> 01:15:11,197 Se voc� pudesse mudar... 643 01:15:12,058 --> 01:15:12,811 Mudar? 644 01:15:16,397 --> 01:15:18,119 - Eu deveria fazer a barba. - Voc� est� muito bem. 645 01:15:18,239 --> 01:15:19,754 N�o, eu quero. 646 01:15:20,930 --> 01:15:22,107 Eu gosto de voc� assim. 647 01:16:08,200 --> 01:16:10,777 Devemos ser loucos, ficando assim no meio da estrada. 648 01:16:15,652 --> 01:16:17,389 � como se ningu�m me conhecesse mais. 649 01:16:21,412 --> 01:16:22,802 Hoje, eu nasci de novo. 650 01:16:39,451 --> 01:16:42,571 Can��o de ano novo 651 01:16:44,794 --> 01:16:46,193 Devo, senhor? 652 01:16:47,125 --> 01:16:49,528 - Ser� que desejamos um ao outro? - Sim. 653 01:16:49,648 --> 01:16:52,505 - Digamos, ent�o. Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 654 01:16:53,079 --> 01:16:55,625 - Tranquilamente. - E apenas p�o. 655 01:16:58,637 --> 01:17:01,148 - Voc� acredita nisso? - Sim. E voc�? 656 01:17:07,495 --> 01:17:08,822 Voc� parece diferente durante o dia. 657 01:17:10,328 --> 01:17:11,547 Est� mais tranquilo hoje. 658 01:17:11,667 --> 01:17:14,380 - Ontem � noite foi horr�vel. - O outro sapato. 659 01:17:16,533 --> 01:17:17,537 Vai ser diferente hoje. 660 01:17:18,362 --> 01:17:19,868 Voc� quer ir dan�ar esta noite? 661 01:17:20,478 --> 01:17:22,378 - Eu n�o sei dan�ar. - Mas ontem � noite voc� dan�ou. 662 01:17:23,131 --> 01:17:26,646 - Fora de necessidade. - Eu vou te ensinar. Feito? 663 01:17:26,766 --> 01:17:27,614 Feito. 664 01:17:44,756 --> 01:17:48,235 Pegue-os e beijem. 665 01:18:27,562 --> 01:18:28,514 O que aconteceu? 666 01:18:32,025 --> 01:18:34,734 Est� tudo bem. Todas as luzes em torno das antiguidades se apagar�o. 667 01:18:35,193 --> 01:18:36,914 A empresa de energia concordou. 668 01:18:37,281 --> 01:18:38,842 �timo. Temos bons garotos l�. 669 01:19:05,438 --> 01:19:07,237 Quando soube que eles pegaram voc� 670 01:19:07,357 --> 01:19:09,680 fiquei realmente preocupado. 671 01:19:10,193 --> 01:19:12,470 Eu sabia que voc� n�o nos abandonaria. 672 01:19:12,590 --> 01:19:15,610 Eu disse �s crian�as: "Vamos indo e ele vai estar l� para n�s." 673 01:19:16,566 --> 01:19:18,329 Tudo est� pronto. Como voc� est�? 674 01:19:19,008 --> 01:19:21,322 - Onde ela est�? - N�o se preocupe, ela vir�. 675 01:19:21,854 --> 01:19:23,911 Eu estava preocupado ent�o eu mandei para voc�. 676 01:19:25,967 --> 01:19:27,822 Os rapazes est�o ficando prontos para esta noite. 677 01:19:28,409 --> 01:19:30,962 N�s sempre celebramos antes de um trabalho. 678 01:19:31,807 --> 01:19:33,680 S� para dizer adeus a nossa vida. 679 01:20:12,365 --> 01:20:13,423 Voc� est� escrevendo para sua m�e, Babis? 680 01:20:13,966 --> 01:20:14,803 Certamente, patr�o. 681 01:20:15,714 --> 01:20:16,713 Ela � uma santa. 682 01:20:17,463 --> 01:20:18,506 D� meus cumprimentos para ela. 683 01:20:19,093 --> 01:20:19,813 Eu beijo a m�o dela. 684 01:20:22,751 --> 01:20:23,853 Pegou um resfriado, hein? 685 01:20:25,997 --> 01:20:28,098 Voc� n�o pensou em nos abandonar? 686 01:20:29,229 --> 01:20:29,684 Voc� deve estar brincando. 687 01:20:30,727 --> 01:20:31,565 � isso a�! 688 01:20:32,534 --> 01:20:34,708 N�s somos sua fam�lia aqui. 689 01:20:35,207 --> 01:20:37,338 Somos todos lobos solit�rios. 690 01:20:38,087 --> 01:20:39,703 Todo homem precisa de algu�m semelhante. 691 01:20:40,555 --> 01:20:41,157 - Certo? - Infelizmente. 692 01:20:44,447 --> 01:20:45,784 Sil�ncio por um minuto, rapazes. 693 01:20:46,445 --> 01:20:47,826 S� um minuto. 694 01:20:49,589 --> 01:20:52,131 Cale a boca, maldito! 695 01:20:57,273 --> 01:20:58,139 Amigos... 696 01:20:59,594 --> 01:21:00,519 compatriotas 697 01:21:01,283 --> 01:21:02,179 meus irm�os. 698 01:21:05,910 --> 01:21:08,203 O poderoso destino quis que essa noite fosse 699 01:21:09,172 --> 01:21:10,861 levemente aventureira. 700 01:21:13,373 --> 01:21:14,387 Eu n�o vou negar o fato: 701 01:21:14,666 --> 01:21:16,384 algumas m�es podem chorar 702 01:21:16,504 --> 01:21:18,294 e algumas vi�vas e �rf�os, tamb�m. 703 01:21:18,676 --> 01:21:21,908 Mas isso � o que o destino quis 704 01:21:22,217 --> 01:21:24,861 quem sou eu para contest�-lo? Isto � o que eu tinha para lhes dizer. 705 01:21:25,126 --> 01:21:27,814 E posso perguntar ao homem que Deus enviou para nos ajudar 706 01:21:28,314 --> 01:21:30,473 para lhes dizer... Viva! 707 01:21:50,591 --> 01:21:51,673 Para alguns de n�s, talvez 708 01:21:52,037 --> 01:21:54,140 � a primeira vez para tal tarefa. 709 01:21:56,385 --> 01:21:58,054 Mas ningu�m sabe o que o amanh� traz. 710 01:22:10,052 --> 01:22:11,298 Aquele que sabe viver, 711 01:22:11,745 --> 01:22:12,990 tamb�m deve saber como morrer! 712 01:22:21,546 --> 01:22:23,062 No lugar de encher pap�is 713 01:22:24,708 --> 01:22:25,648 em um banco. 714 01:22:30,055 --> 01:22:32,852 Maldita burocracia! 715 01:22:33,405 --> 01:22:34,850 Dane-se o reino! 716 01:22:36,519 --> 01:22:38,528 Muito bem. Palavras inspiradoras. 717 01:22:38,811 --> 01:22:41,102 Educado. 718 01:22:42,935 --> 01:22:45,662 Mas eu sei de tudo. 719 01:22:46,966 --> 01:22:48,988 - Por que voc� me disse que � o Drag�o? - Voc� que afirmou! 720 01:22:51,561 --> 01:22:53,794 E por que n�o disse mais tarde, que n�s est�vamos errados? 721 01:22:54,381 --> 01:22:55,181 Era tarde demais. 722 01:22:56,509 --> 01:22:58,694 N�o me olhe nos olhos, Eu vou bater em voc�! 723 01:23:02,149 --> 01:23:03,841 Depois que a pol�cia nos deixou ir 724 01:23:04,347 --> 01:23:06,063 por que voc� n�o foi para casa? - Eu fui. 725 01:23:06,415 --> 01:23:08,049 Estava como um t�mulo, ent�o eu voltei. 726 01:23:09,529 --> 01:23:11,235 O que est� feito n�o pode ser desfeito. 727 01:23:11,456 --> 01:23:13,619 Voc� n�o se controla mais. 728 01:23:14,583 --> 01:23:15,770 Estamos expostos para os rapazes. 729 01:23:18,179 --> 01:23:19,777 N�s pertencemos a toda a turma. 730 01:24:09,558 --> 01:24:10,719 Voc� as viu? 731 01:24:12,732 --> 01:24:14,083 Admire-as. 732 01:24:17,301 --> 01:24:20,356 Como pode o solo derreter tais sic�moros? 733 01:24:25,292 --> 01:24:28,788 N�o � uma vergonha para n�s gregos matarmos uns aos outros? 734 01:24:31,565 --> 01:24:33,915 Viva! 735 01:24:35,531 --> 01:24:37,382 Se pud�ssemos n�o perder ningu�m. 736 01:24:38,617 --> 01:24:40,703 Voc�, pelo menos , n�o se preocupa com a Morte. 737 01:24:41,774 --> 01:24:43,816 Voc� foi baleado tantas vezes... 738 01:27:05,258 --> 01:27:07,006 ... vai se casar. Boa sorte. 739 01:27:07,768 --> 01:27:09,248 Que Santa Maria esteja com voc�. 740 01:27:09,368 --> 01:27:12,341 Segure-se, meu velho. Estou indo. 741 01:27:13,013 --> 01:27:16,330 Vamos trabalhar juntos em nossos campos. 742 01:27:20,206 --> 01:27:23,030 Eu s� preciso de um t�xi. Um DeSoto. 743 01:27:24,241 --> 01:27:26,987 S� para fazer um pouco de dinheiro. Nada mais. 744 01:27:42,691 --> 01:27:45,767 O melhor para os rapazes. 745 01:27:45,887 --> 01:27:48,108 Minha vida muda hoje. 746 01:27:49,141 --> 01:27:52,033 Eu tenho um irm�o doente. No hospital Sotiria. 747 01:27:52,469 --> 01:27:54,856 Eu rezo para este trabalho dar certo. 748 01:27:55,453 --> 01:27:57,404 Amanh� temos que pagar o m�dico. 749 01:27:57,749 --> 01:27:59,631 O que � minha vida, m�e? 750 01:28:00,871 --> 01:28:03,511 Apenas um merda no mundo. 751 01:28:06,196 --> 01:28:07,367 Chore! 752 01:28:57,825 --> 01:29:00,034 Voc� quer cortar a Baby pela metade 753 01:29:00,154 --> 01:29:02,422 para que ambos fiquemos com metade? 754 01:29:02,542 --> 01:29:03,570 Ela � sua. 755 01:29:05,542 --> 01:29:06,439 Minha? 756 01:29:07,479 --> 01:29:08,627 Sua. 757 01:29:12,249 --> 01:29:14,687 Vamos chorar irm�o. 758 01:29:21,393 --> 01:29:24,908 Meu cora��o est� t�o pesado. 759 01:32:04,458 --> 01:32:06,750 Maldita sorte! 760 01:32:06,870 --> 01:32:10,452 - Maldita vida! - Brincando com nossa dor! 761 01:32:10,572 --> 01:32:11,260 N�o! 762 01:34:27,926 --> 01:34:29,970 Perdoe-nos. N�o quisemos dizer isso. 763 01:34:30,759 --> 01:34:32,050 Os rapazes n�o queriam. 764 01:34:32,731 --> 01:34:34,022 Foi um momento ruim. 765 01:34:34,704 --> 01:34:36,497 Quer que eu chame um t�xi para voc� ir em um m�dico? 766 01:34:37,609 --> 01:34:39,043 Eu vou cuidar de voc� como uma m�e. 767 01:34:39,832 --> 01:34:42,342 Juro por Deus, eles n�o quiseram dizer isso. 768 01:34:43,347 --> 01:34:45,785 Mas voc� pediu por isso, maldito. 769 01:34:46,754 --> 01:34:48,726 Por que voc� se meteu nisso? 770 01:34:49,479 --> 01:34:51,416 Voc� viu onde est�vamos. 771 01:34:54,033 --> 01:34:55,432 Deixe-me chamar um t�xi. 772 01:34:56,651 --> 01:34:58,445 Vai ser um enorme fardo para mim se voc� morrer. 773 01:35:00,166 --> 01:35:04,147 N�o posso v�-lo morto no dia de ano novo. 774 01:35:05,832 --> 01:35:08,378 N�s n�o somos maus, �s vezes s� exageramos 775 01:35:09,454 --> 01:35:11,355 Deixe-me lev�-lo a um m�dico. 776 01:35:13,901 --> 01:35:14,511 Obrigado. 777 01:35:16,340 --> 01:35:19,747 Deixe-me em paz. Toda a minha vida eu tenho evitado a confus�o. 778 01:35:24,876 --> 01:35:26,848 Perdoe-nos, por favor. 779 01:35:28,247 --> 01:35:29,072 Perdoe-nos. 780 01:35:29,645 --> 01:35:31,510 Ent�o voc� tamb�m descansar� em paz. 781 01:37:58,445 --> 01:38:00,821 - O que voc� est� pensando? - Nada. 782 01:38:01,583 --> 01:38:02,838 Ele tinha que vir. 783 01:38:05,304 --> 01:38:07,053 - Ele talvez esteja em paz agora, algu�m poderia saber? 784 01:38:11,184 --> 01:38:11,991 N�o. 785 01:38:35,184 --> 01:38:43,991 ADRIANO PEDROSO Legendas Para a Vida Toda! 59444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.