All language subtitles for Nishith Sen (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:20,080 Chalsa (Jalpaiguri) Five years ago... 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,080 Officer! What the hell are you thinking right now! 3 00:00:22,080 --> 00:00:22,200 Chalsa (Jalpaiguri) Five years ago... 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,120 Officer! (Screams) 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,080 Save me if you can... Officer! (Screams) 6 00:00:26,400 --> 00:00:30,080 Officer! Help me! (Screams) 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,720 Officer! [Indistinct collective screams] 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,320 [Man hits him on the face with an iron rod] 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,120 Kill him...kill him... [Indistinct collective screams] 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,960 Officer! Please help me...! 11 00:00:48,960 --> 00:00:51,720 [A man hits him on the body with a spade] 12 00:00:52,000 --> 00:00:56,080 Kill him...kill him...! [Indistinct collective screams] 13 00:01:00,640 --> 00:01:05,360 [Splashes kerosene on him] 14 00:01:07,120 --> 00:01:13,000 Officer! (Screams) 15 00:01:13,200 --> 00:01:19,480 Officer...please! No! No! (Screams) 16 00:01:19,760 --> 00:01:23,840 [Indra lights a cigarette] 17 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 I will be back...(Screams) 18 00:01:27,360 --> 00:01:31,360 [Music intensifies] 19 00:01:34,000 --> 00:01:40,760 [Indistinct collective screams] 20 00:01:41,040 --> 00:01:47,080 [Indistinct collective screams] [Indra's car moves away...] 21 00:02:42,440 --> 00:02:49,040 Nisith Sen 22 00:02:50,080 --> 00:02:55,240 Chandanpur (Burdwan) Present time 23 00:03:03,280 --> 00:03:04,680 [Anirban clears his throat] 24 00:03:05,640 --> 00:03:09,000 Listen Brishti, can you identify these animal calls? Listen! 25 00:03:09,520 --> 00:03:15,480 [Anirban mimics animals] 26 00:03:15,880 --> 00:03:19,240 [Anirban and Mahamaya giggle] 27 00:03:19,560 --> 00:03:21,720 This is not fair, Anirban! 28 00:03:22,600 --> 00:03:26,840 Her father has not come, you can see how upset she is. 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 That's exactly why I was trying to cheer her up! 30 00:03:30,160 --> 00:03:32,280 Please Uncle! That was a rather lame effort! 31 00:03:33,400 --> 00:03:34,720 Oh so lame! 32 00:03:35,200 --> 00:03:38,480 We've to keep shifting! I don't like it, Maa! 33 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 I've to change school, our house, 34 00:03:41,280 --> 00:03:43,880 and Baba's never here for the shifting! 35 00:03:44,600 --> 00:03:47,320 Before shifting he'll declare, "Mummum, 36 00:03:47,560 --> 00:03:50,120 I have police duty, you all take care of it. 37 00:03:50,440 --> 00:03:51,920 Hey Anirban, you take care of it! 38 00:03:52,120 --> 00:03:54,520 [Anirban laughs out aloud. [Mahamaya joins] 39 00:03:54,880 --> 00:03:56,640 Wait, I'll call your father. 40 00:03:57,440 --> 00:04:00,120 Okay. See, if you can get him on the phone. 41 00:04:00,640 --> 00:04:01,920 [Phone vibrates] 42 00:04:02,600 --> 00:04:04,360 Sir! Phone. 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,200 Phone. 44 00:04:08,840 --> 00:04:10,560 Sir, your phone! 45 00:04:13,040 --> 00:04:14,760 [Indra disconnects the call] 46 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 He declined my call! Did you see that! 47 00:04:19,960 --> 00:04:22,880 He does it every time! I'm used to it, but I still get mad! 48 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 This is why policemen shouldn't get married, you know! 49 00:04:25,360 --> 00:04:27,240 Suppose it's a crucial situation and 50 00:04:27,800 --> 00:04:31,680 his wife calls and asks him to bring 16 rotis on his way back! 51 00:04:31,920 --> 00:04:33,600 Impossible! 52 00:04:34,440 --> 00:04:36,920 I am lucky I've no family! 53 00:04:37,240 --> 00:04:39,520 No parents, no wife! 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 No one to pester me. 55 00:04:42,040 --> 00:04:45,520 Hey! What do you mean? I pester him? 56 00:04:45,640 --> 00:04:46,520 [Anirban chuckles] 57 00:04:46,640 --> 00:04:48,640 Wait and watch now! I'll get you married within the year! 58 00:04:49,040 --> 00:04:52,320 Spare me, Maya Di. I don't want more emotional bonds! 59 00:04:52,720 --> 00:04:57,240 With that attitude you've stuck with us for 4-5 years! 60 00:04:57,480 --> 00:05:00,040 Is it? I'll keep it in mind. -Just joking! 61 00:05:00,360 --> 00:05:04,040 Without Indra, how'd we have shifted here without your help? 62 00:05:04,160 --> 00:05:06,800 You could do nothing without me! Mark my words! 63 00:05:07,000 --> 00:05:10,120 Okay, I get it! -Brishti? Could she manage alone? 64 00:05:10,320 --> 00:05:11,200 No way! -You won't support me? 65 00:05:11,360 --> 00:05:12,320 I couldn't, without you. 66 00:05:12,560 --> 00:05:14,280 [Indra kicks the door open] 67 00:05:17,480 --> 00:05:19,200 Please understand, I can't go. 68 00:05:19,520 --> 00:05:21,240 Can't you send someone else? 69 00:05:22,080 --> 00:05:25,520 Isn't there anyone...to take the girl to the hospital? 70 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 Ask Buro Da! -Sir? Sir? 71 00:05:28,600 --> 00:05:30,320 Hey! Hey! -There! Catch him! (Collective shouts) 72 00:05:30,640 --> 00:05:31,280 [Transition sound] 73 00:05:31,600 --> 00:05:36,680 [Empty swing moves with creaking sound] 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 [Car stops] 75 00:05:44,240 --> 00:05:45,800 [Swing stops abruptly] 76 00:05:46,360 --> 00:05:48,360 [Brishti opens the gate] 77 00:05:49,560 --> 00:05:52,680 Wow! Mumma? 78 00:05:55,320 --> 00:05:56,880 [Anirban closes car door] 79 00:05:58,640 --> 00:06:01,360 How do you like it? Hmm? -It's good. 80 00:06:04,760 --> 00:06:06,320 Hmm! 81 00:06:06,800 --> 00:06:07,960 [Mahamaya takes a groufie] 82 00:06:08,080 --> 00:06:10,760 I'll inform Indra Da that Madam approves the house. 83 00:06:12,080 --> 00:06:13,280 It was my responsiblity, so... 84 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Hmm. 85 00:06:16,360 --> 00:06:17,320 Hmm! 86 00:06:18,840 --> 00:06:19,960 [Anirban opens the door] 87 00:06:23,040 --> 00:06:25,760 [Anirban grunts with effort] 88 00:06:28,560 --> 00:06:35,960 [Suspenseful music] 89 00:06:36,160 --> 00:06:41,320 [Train sound and chasing sound] 90 00:06:41,440 --> 00:06:43,000 Stop it! Shyamol! 91 00:06:54,920 --> 00:06:58,520 [Mahamaya takes a few snaps] 92 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 [Anirban grunts] 93 00:07:01,360 --> 00:07:02,920 Maya Di? -Hmm? 94 00:07:03,160 --> 00:07:05,040 Indra Da had already shifted so many things. 95 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 There's still so much luggage? 96 00:07:07,320 --> 00:07:09,720 Do it bit by bit. You'll manage. 97 00:07:09,920 --> 00:07:11,680 If you can't, tell me, I'll do it. 98 00:07:12,560 --> 00:07:13,880 Thank you. Huh! 99 00:07:15,000 --> 00:07:16,560 Mummum, please help Uncle! 100 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 Yes, Maa. -There's no need. 101 00:07:18,440 --> 00:07:21,000 Leave it. You'll get hurt. -Let me have it. 102 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 I'll take it. -You take the bag. Come. 103 00:07:22,840 --> 00:07:24,080 [Window opens suddenly] -Come carefully. 104 00:07:29,640 --> 00:07:30,760 Shyamol! 105 00:07:31,040 --> 00:07:37,960 [Chasing sound effects] 106 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 [Indra and Shyamol crash to the ground] 107 00:07:40,320 --> 00:07:42,200 [Indra and Shyamol pant and struggle] 108 00:07:42,680 --> 00:07:45,080 Sir! Sir! Please let me go! 109 00:07:47,000 --> 00:07:49,040 Sir! Sir! My daughter... 110 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 [Train passing to transition] 111 00:08:00,480 --> 00:08:01,920 [Anirban groans] 112 00:08:02,360 --> 00:08:04,560 It's so heavy! -Oh my! Uff! 113 00:08:05,560 --> 00:08:07,280 Uff! -I wonder what's in it! 114 00:08:08,120 --> 00:08:10,760 You only have stuffed it to your heart's content. 115 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 [Light flickers] Watch out Brishti, it's dark over there! 116 00:08:13,640 --> 00:08:15,640 Hey! You need not lift it! 117 00:08:16,360 --> 00:08:17,480 [Anirban and Brishti talking on the stairs] 118 00:08:17,760 --> 00:08:20,120 Open the door. -Which one? This one? 119 00:08:20,560 --> 00:08:22,600 Oh my! What have you brought in this! 120 00:08:23,520 --> 00:08:25,440 Shall I open this door? -Yes, open this one. 121 00:08:26,400 --> 00:08:27,680 Shall I push it? -Yes. 122 00:08:29,520 --> 00:08:32,840 [Door is opened] 123 00:08:33,920 --> 00:08:36,400 [Anirban grunts] 124 00:08:37,000 --> 00:08:39,680 [Anirban groans. Switches on lights] 125 00:08:42,160 --> 00:08:43,560 Come Brishti. 126 00:08:43,920 --> 00:08:45,240 You'll stay in that room that way. Come. 127 00:08:45,440 --> 00:08:47,600 That's my room? -Yes. Come carefully. 128 00:08:48,280 --> 00:08:49,680 Come. -Are my paintings here? 129 00:08:49,800 --> 00:08:52,160 They're all here. Wait, I'll give them to you. 130 00:08:52,880 --> 00:08:54,640 Okay. Now I can manage. 131 00:08:54,800 --> 00:08:55,840 You can? -Yes. 132 00:08:56,080 --> 00:08:57,680 Then I'll get the rest. 133 00:08:58,640 --> 00:08:59,760 Uff! 134 00:09:00,920 --> 00:09:02,480 [Brishti drags the trolley] 135 00:09:03,280 --> 00:09:05,440 [Brishti grunts. Lifts trolley over threshhold] 136 00:09:11,760 --> 00:09:13,320 Drat! 137 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 [Crash effect] 138 00:09:27,680 --> 00:09:29,240 [Beat effect] 139 00:09:33,920 --> 00:09:49,400 [Creaking of swing] 140 00:09:50,440 --> 00:09:52,400 [Brishti opens the window] 141 00:09:53,080 --> 00:10:04,560 [Swing moving and creaking, indistinct whisperings] 142 00:10:05,120 --> 00:10:06,040 [Rapid beat effects] 143 00:10:06,480 --> 00:10:09,080 [Swing moving and creaking, indistinct whisperings] 144 00:10:09,200 --> 00:10:10,120 [Rapid beat effects] 145 00:10:10,320 --> 00:10:12,560 [Swing moving and creaking, indistinct whisperings] 146 00:10:12,760 --> 00:10:13,480 [Rapid beat effects] 147 00:10:13,680 --> 00:10:15,320 I'm here to help. Bri...Brishti! -Oh! 148 00:10:16,400 --> 00:10:17,840 What's wrong? Huh? -Sit. 149 00:10:18,320 --> 00:10:19,680 Sit down. -What's wrong? 150 00:10:20,040 --> 00:10:22,360 Hey? Are you feeling unwell? Do you want water? 151 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 No, it's nothing. 152 00:10:24,200 --> 00:10:27,280 It was a long journey. She needs to rest. 153 00:10:27,560 --> 00:10:28,680 Right, Brishti? 154 00:10:29,000 --> 00:10:32,560 Oh dear! What is it, my girl? Feeling unwell, huh? 155 00:10:32,680 --> 00:10:34,120 Where's the bathroom? -What is wrong? 156 00:10:34,360 --> 00:10:35,280 That way... 157 00:10:37,960 --> 00:10:38,600 Huh? 158 00:10:39,560 --> 00:10:40,480 [Brishti opens a door] 159 00:10:44,160 --> 00:10:45,080 [Brishti opens the bathroom door] 160 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 [Water dripping] 161 00:10:51,040 --> 00:10:58,480 [Suspenseful music] 162 00:11:05,760 --> 00:11:07,680 Where's the bathtub? 163 00:11:11,520 --> 00:11:15,640 [Swing creaking] 164 00:11:15,880 --> 00:11:17,440 Sir! Sir! Please let me go. 165 00:11:17,720 --> 00:11:18,280 Enough. 166 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 My daughter will die, Sir! [Indra's phone rings] 167 00:11:21,040 --> 00:11:24,000 Please listen to me, Sir! My girl will die, Sir! 168 00:11:24,280 --> 00:11:26,360 She has no one to look after her! Sir! 169 00:11:26,800 --> 00:11:27,720 Yes Sir? 170 00:11:28,040 --> 00:11:30,440 Sir! My girl will die, Sir! 171 00:11:30,680 --> 00:11:32,640 Peddlar Shyamol's been arrested, Sir! 172 00:11:34,240 --> 00:11:37,520 I'm taking him to the station, Sir. Thank you Sir. 173 00:11:38,880 --> 00:11:41,440 [Windchimes tinkling] 174 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 Hey! -Huh! 175 00:11:51,520 --> 00:11:53,320 [Mahamaya kisses Brishti] 176 00:11:53,920 --> 00:11:57,520 Baba said that this room's for our girl. 177 00:11:59,040 --> 00:12:00,680 Do you like the room? 178 00:12:07,560 --> 00:12:11,040 Hey! Are you upset with your father? 179 00:12:14,560 --> 00:12:16,600 What can be done, 180 00:12:17,640 --> 00:12:20,960 today is the joining day of his new posting. 181 00:12:21,560 --> 00:12:23,560 And today he has to lead a vital operation. 182 00:12:24,520 --> 00:12:28,000 I feel upset too. But what can I do, tell me? 183 00:12:29,440 --> 00:12:31,560 I am not angry, Maa. 184 00:12:32,640 --> 00:12:36,920 We shift to a new place so often. I don't like it, Maa. 185 00:12:38,880 --> 00:12:41,000 It hurts when I've to leave my friends behind. 186 00:12:41,440 --> 00:12:43,200 Okay! 187 00:12:45,840 --> 00:12:49,640 So that's it! But just think, 188 00:12:50,440 --> 00:12:53,400 a new place means more new friends! 189 00:12:55,640 --> 00:12:57,640 And for keeping in touch with the old friends... 190 00:13:00,840 --> 00:13:05,000 Huh! Wow! Thank you Mummy Jaan! 191 00:13:05,440 --> 00:13:07,440 So, Baba finally agreed to buy me a phone! 192 00:13:07,720 --> 00:13:10,320 My dad is so cool! Thank you so much! 193 00:13:10,600 --> 00:13:12,120 You changed colour so quickly! 194 00:13:12,360 --> 00:13:15,680 The moment you got a phone, your father's great? 195 00:13:16,080 --> 00:13:17,120 Father's pampered kid! 196 00:13:17,440 --> 00:13:20,280 Hey Brishti? You've to thank Uncle too! 197 00:13:20,400 --> 00:13:20,920 Huh? 198 00:13:21,200 --> 00:13:22,960 I got your father to agree! 199 00:13:23,320 --> 00:13:25,520 Huh! You rock dude! Yes! -Yes! 200 00:13:25,960 --> 00:13:28,240 Your mother couldn't convince him. 201 00:13:28,480 --> 00:13:33,040 Then I told your father that your 14th birthday is near! 202 00:13:33,880 --> 00:13:36,840 Now, get her a good mobile! -Hmm. 203 00:13:38,240 --> 00:13:40,320 This is your birthday gift, okay? 204 00:13:40,480 --> 00:13:42,960 You won't get anything else, even if you ask! 205 00:13:43,600 --> 00:13:44,800 Okay. 206 00:13:45,400 --> 00:13:47,600 Hey Maya Di, I'll leave now. -Okay. 207 00:13:47,720 --> 00:13:50,360 I'll come in the evening. If you need anything, call me. 208 00:13:51,440 --> 00:13:53,440 Close the door downstairs. -Take care. 209 00:13:53,960 --> 00:13:56,920 [Anirban whistles] 210 00:13:57,520 --> 00:13:58,480 [Anirban opens the car door] 211 00:13:59,320 --> 00:14:01,360 [Suspenseful music] 212 00:14:02,040 --> 00:14:04,240 [Car starts] 213 00:14:06,160 --> 00:14:13,840 [Car moves away] 214 00:14:16,840 --> 00:14:17,960 [Transition effect] 215 00:14:18,160 --> 00:14:19,120 Please let me go, Sir! 216 00:14:19,320 --> 00:14:21,000 Believe me Sir, my daughter will die, if I don't go, Sir! 217 00:14:21,240 --> 00:14:23,000 Sir! I'll admit her at the hospital and return, Sir! 218 00:14:23,160 --> 00:14:25,160 Sir! Sir! Sir! Please let me go, Sir! 219 00:14:25,480 --> 00:14:28,200 Sir! Sir! Please don't do this, Sir! 220 00:14:28,520 --> 00:14:30,680 Just today, Sir! Please let me go, Sir! 221 00:14:30,760 --> 00:14:32,440 Sir! Sir! 222 00:14:32,680 --> 00:14:35,040 She will die, Sir! She'll die if I don't go, Sir! 223 00:14:35,240 --> 00:14:36,840 Please Sir! Sir! My girl will die, Sir! 224 00:14:37,280 --> 00:14:39,440 My girl will die, Sir! Please believe me, Sir! 225 00:14:40,120 --> 00:14:43,200 Are you listening Sir! Sir! Sir! Let me go! 226 00:14:43,560 --> 00:14:45,320 Sir! Just today! Are you listening, Sir! 227 00:14:45,600 --> 00:14:47,440 Sir! Are you listening Sir? Sir! 228 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 Are you even a human? (Screams) -Shut up! 229 00:14:53,160 --> 00:14:55,800 Find out Shyamol's home address. 230 00:14:56,840 --> 00:14:58,280 Okay Sir. 231 00:14:59,760 --> 00:15:05,600 [Outdoor day ambience] 232 00:15:09,440 --> 00:15:14,080 [Brishti hums to herself] 233 00:15:20,800 --> 00:15:32,800 [Indistinct whisperings] 234 00:15:33,720 --> 00:15:36,160 [Light electrical buzz] 235 00:15:54,080 --> 00:16:00,520 [Foreboding effect] 236 00:16:01,360 --> 00:16:02,320 [Crash] 237 00:16:02,560 --> 00:16:03,720 [Brishti screams] 238 00:16:06,640 --> 00:16:13,080 [Foreboding effect] 239 00:16:14,680 --> 00:16:15,720 Brishti? 240 00:16:18,360 --> 00:16:19,560 Brishti? 241 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 [Foreboding effect] 242 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 Brishti? 243 00:16:26,880 --> 00:16:27,920 Brishti? 244 00:16:28,480 --> 00:16:31,160 [Water falling] 245 00:16:32,120 --> 00:16:38,560 [Foreboding effect] 246 00:16:39,600 --> 00:16:40,800 [Mahamaya opens the door] 247 00:16:41,320 --> 00:16:44,000 [Water falling] 248 00:16:44,360 --> 00:16:48,120 Hey! I've been calling for so long? 249 00:16:48,720 --> 00:16:50,160 Why didn't you answer? 250 00:16:50,440 --> 00:16:53,360 Why're you in the shower in your clothes? 251 00:16:54,040 --> 00:16:56,080 [Water falling] 252 00:16:56,400 --> 00:17:07,520 [Music] 253 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 When will you return? 254 00:17:19,400 --> 00:17:21,040 So you won't return, right? 255 00:17:24,840 --> 00:17:27,920 Indra, we've just shifted to a new place. 256 00:17:29,960 --> 00:17:31,840 Our child is with me. 257 00:17:33,200 --> 00:17:36,640 Can't you understand? I am feeling a bit unsafe! 258 00:17:39,680 --> 00:17:42,360 [Thunder rumbles in the distance] 259 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 We are not Anirban's family, Indra, your... 260 00:17:50,280 --> 00:17:52,000 The same...! 261 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 [Mahamaya sighs] 262 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 [Thunder rumbles] 263 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 You're the new family? 264 00:18:07,680 --> 00:18:11,880 I was saying...don't you need a cook...maid...? 265 00:18:13,800 --> 00:18:15,640 Yes...no... 266 00:18:15,920 --> 00:18:17,640 I am Lakshmi, Boudi. 267 00:18:18,960 --> 00:18:21,760 Okay, right. Come on inside. 268 00:18:22,360 --> 00:18:24,440 [Thunder rumbles in the distance] 269 00:18:26,240 --> 00:18:27,560 Come. 270 00:18:28,120 --> 00:18:32,320 [Suspenseful effect] 271 00:18:42,240 --> 00:18:46,000 Listen...I won't be needing a maid. 272 00:18:46,720 --> 00:18:49,760 You can go. Go. -Boudi? 273 00:18:50,320 --> 00:18:52,240 I used to work here, Boudi. 274 00:18:53,080 --> 00:18:55,480 They suddenly packed up and left! 275 00:18:56,040 --> 00:18:58,760 I have many mouths to feed. My man is a farm labourer. 276 00:18:59,040 --> 00:19:02,080 Does that suffice, Boudi? I need work urgently, Boudi! 277 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 Boudi, some work... -Okay, come in. 278 00:19:07,200 --> 00:19:09,320 Come. Come inside. 279 00:19:11,480 --> 00:19:12,680 [Man opens car door] 280 00:19:12,920 --> 00:19:14,680 Please come, Sir. 281 00:19:17,040 --> 00:19:18,640 [Indra closes car door] -Please come. 282 00:19:21,520 --> 00:19:41,200 [Indistinct murmur among the bystanders] 283 00:19:43,640 --> 00:19:44,960 [Doctor gestures that the girl is no more] 284 00:19:48,200 --> 00:19:49,800 What is the time? 285 00:19:53,320 --> 00:19:54,400 4.30 pm. 286 00:19:54,680 --> 00:19:57,600 Collect the death certificate from my chamber after 4 hours. 287 00:20:08,960 --> 00:20:26,200 [Sorrowful music] 288 00:20:32,160 --> 00:20:35,400 [Man throws away the smoke as Indra comes to him] 289 00:20:37,200 --> 00:20:39,240 I couldn't do anything, Sir. 290 00:20:41,760 --> 00:20:43,960 I did try. 291 00:20:44,520 --> 00:20:45,920 [Indra heaves a sigh] 292 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 She was asking for her father. 293 00:20:49,560 --> 00:20:52,440 Such a young child... 294 00:20:54,520 --> 00:20:58,960 [Sorrowful music] 295 00:21:00,440 --> 00:21:03,360 [Night ambience] 296 00:21:08,560 --> 00:21:10,840 Uff! Oh God! 297 00:21:11,240 --> 00:21:12,160 [Anirban groans] 298 00:21:12,440 --> 00:21:15,080 The dinner was too heavy for me, you know! 299 00:21:15,920 --> 00:21:17,480 Your dad didn't come. So, your mother 300 00:21:17,640 --> 00:21:19,640 out of anger made me eat for him too! 301 00:21:20,440 --> 00:21:23,840 I thought Baba would be here for dinner at least. 302 00:21:28,200 --> 00:21:29,720 You want to hear a joke? 303 00:21:30,400 --> 00:21:32,680 Two Punjabis... -Drat! 304 00:21:35,600 --> 00:21:38,240 Your father will be here tomorrow morning. Hmm! 305 00:21:39,880 --> 00:21:43,200 What's wrong with you? You've got a new phone, 306 00:21:43,480 --> 00:21:46,520 you should listen to music, watch reels, instead... 307 00:21:47,320 --> 00:21:49,760 Hey! Unlock the pattern. Come on! 308 00:21:52,520 --> 00:21:54,320 [Brishti unlocks the pattern] 309 00:21:55,200 --> 00:21:56,480 Give it to me. 310 00:21:58,040 --> 00:22:00,800 I'll create a social media profile for you. 311 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 You'll create it? -Yes. 312 00:22:04,560 --> 00:22:07,120 Wait, before that...in my mobile there are some 313 00:22:07,400 --> 00:22:11,560 very good photos of you. 314 00:22:11,800 --> 00:22:14,680 Let me transfer them to your phone. 315 00:22:15,240 --> 00:22:19,680 Won't Baba be angry? -Don't worry. I am here! 316 00:22:20,200 --> 00:22:23,040 Then listen! Get me an Insta and an FB account! 317 00:22:23,280 --> 00:22:24,720 And and... -Wait, one at a time! 318 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 There's that photo of me in a red dress in your phone 319 00:22:27,400 --> 00:22:29,880 standing in front of a tree...I need that... 320 00:22:35,000 --> 00:22:39,320 I didn't realize Shyamol, that it would come to this. 321 00:22:41,200 --> 00:22:43,160 By the time I reached, it was... 322 00:22:47,160 --> 00:22:50,840 it was all over...The doctor came, 323 00:22:52,600 --> 00:22:54,560 but... 324 00:22:58,320 --> 00:23:01,040 She was of my daughter's age. 325 00:23:05,080 --> 00:23:09,520 I mean...I feel really bad, Shyamol. 326 00:23:12,400 --> 00:23:14,720 I am sorry, Shyamol...I am... 327 00:23:16,440 --> 00:23:17,680 [Shyamol whimpers] I'm extremely sorry. 328 00:23:17,840 --> 00:23:19,240 I'll destroy everyone! 329 00:23:19,960 --> 00:23:27,240 Everything...I'll destroy... 330 00:23:28,880 --> 00:23:30,280 I'll destroy everyone! 331 00:23:31,720 --> 00:23:35,560 You, your family, I'll finish off everyone! 332 00:23:36,800 --> 00:23:38,680 I'll burn them alive! 333 00:23:39,720 --> 00:23:41,120 I'll destroy everyone! -Shut up, fool! 334 00:23:42,240 --> 00:23:43,200 [Shyamol sniggers] 335 00:23:43,280 --> 00:23:44,200 Come on! 336 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 You don't know Shyamol, Sir! -Come on! 337 00:23:47,720 --> 00:23:49,920 You killed my little girl, right? 338 00:23:51,880 --> 00:23:54,440 I won't spare you! -Come on! 339 00:23:54,600 --> 00:23:56,760 You don't know Shyamol, Sir! -Move! 340 00:23:57,280 --> 00:24:09,280 [Sorrowful music] [Shyamol continues threatening Indra] 341 00:24:09,880 --> 00:24:14,680 [Night ambience] 342 00:24:15,400 --> 00:24:21,920 [Brishti scrolls through her social media account] 343 00:24:28,080 --> 00:24:30,200 [Brishti smiles to herself] 344 00:24:46,200 --> 00:24:48,640 [Door creaks open] 345 00:24:57,800 --> 00:25:02,640 [Foreboding effect] 346 00:25:08,480 --> 00:25:09,880 [Brishti closes the cupboard door] 347 00:25:13,640 --> 00:25:15,040 [Brishti pushes the cupboard door again] 348 00:25:15,320 --> 00:25:16,440 [Brishti smells something] 349 00:25:16,760 --> 00:25:19,120 [Crash and scream effect] 350 00:27:35,200 --> 00:27:39,680 [Night ambience] 351 00:27:40,040 --> 00:27:47,720 [Crickets chirping, Clock ticks] 352 00:27:48,000 --> 00:27:50,680 [Door creaks open] 353 00:27:52,080 --> 00:27:56,880 [Indistinct whispering] 354 00:27:57,400 --> 00:27:58,920 [Brishti is startled] 355 00:27:59,240 --> 00:28:04,040 [Indistinct whispering] 356 00:28:04,280 --> 00:28:40,440 [Foreboding music] 357 00:28:43,800 --> 00:28:46,280 [Door creaks open] 358 00:28:46,960 --> 00:28:51,120 [Foreboding music intensifies] [Brishti moves apart the clothes] 359 00:28:51,640 --> 00:29:10,440 [Foreboding music intensifies] 360 00:29:10,840 --> 00:29:12,320 [Metallic gate opens] 361 00:29:12,480 --> 00:29:14,760 [Intense foreboding music] 362 00:29:15,040 --> 00:29:18,400 [Brishti breathes heavily] 363 00:29:18,960 --> 00:29:28,320 [Foreboding music] 364 00:29:28,440 --> 00:29:30,960 [Electric lights buzz] 365 00:29:32,080 --> 00:29:45,040 [Foreboding music] 366 00:29:45,400 --> 00:29:46,680 [Crash] 367 00:29:46,920 --> 00:29:49,080 [Brishti pants] 368 00:29:49,880 --> 00:29:52,760 [Brishti pants, tries hard to switch on the light] 369 00:29:53,000 --> 00:29:54,280 [Crash] 370 00:29:54,880 --> 00:29:59,760 [Foreboding music] 371 00:30:00,120 --> 00:30:56,960 [Romantic song playing on old gramophone] 372 00:30:57,760 --> 00:31:15,800 [Song gets louder as Brishti moves forward] 373 00:31:16,040 --> 00:31:18,600 Mummum? Mummum? 374 00:31:20,160 --> 00:31:23,080 Get up! Come on, get up! 375 00:31:23,360 --> 00:31:24,520 [Curtains drawn apart] 376 00:31:26,200 --> 00:31:28,040 You've to go to school! 377 00:31:29,240 --> 00:31:30,280 Hmm! 378 00:31:30,480 --> 00:31:31,520 [Mimics a cat] 379 00:31:32,400 --> 00:31:35,800 You've to go to school! Get up, little baby! 380 00:31:36,080 --> 00:31:39,040 Get up, up, up! It's quite late already, get up! 381 00:31:41,440 --> 00:31:43,240 Come on, get up! 382 00:31:46,960 --> 00:31:54,480 [Windchimes tinkling] 383 00:32:52,960 --> 00:32:59,560 Nisith Sen 384 00:33:00,520 --> 00:33:03,000 Here...I mean before us... 385 00:33:03,200 --> 00:33:05,600 there was another family, right? -Yes. 386 00:33:09,520 --> 00:33:10,680 Hmm. 387 00:33:11,560 --> 00:33:13,600 Why did they leave suddenly? 388 00:33:15,400 --> 00:33:18,880 No...I mean, who were the family members? 389 00:33:21,040 --> 00:33:23,440 Why bother about old tales, Boudi? 390 00:33:28,360 --> 00:33:30,240 This house was vacant for quite some time. 391 00:33:30,880 --> 00:33:32,760 People thought it was haunted. 392 00:33:33,280 --> 00:33:35,800 After you came, the house feels homely, again. 393 00:33:36,680 --> 00:33:41,200 Drat! The man of the house hasn't arrived yet. 394 00:33:42,200 --> 00:33:46,240 [Mobile rings] 395 00:33:48,160 --> 00:33:49,680 Yes, tell me? -Listen... 396 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 I haven't been able to complete all my work. 397 00:33:51,920 --> 00:33:52,840 I'll complete it and be there by evening. 398 00:33:53,040 --> 00:33:55,120 So, you won't be here for the first day of school, right? 399 00:33:55,280 --> 00:33:57,800 I said I'll come and explain. Hello? -Hmm. 400 00:33:58,800 --> 00:34:00,760 Hello? -Just a minute. Hold on. 401 00:34:00,920 --> 00:34:02,160 Right. Tell me. 402 00:34:03,240 --> 00:34:04,840 I was saying... -Yes, quickly. 403 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 Listen... 404 00:34:06,640 --> 00:34:08,760 Can you come a little early, please? 405 00:34:08,960 --> 00:34:10,640 Maya, you really... -Please! 406 00:34:11,160 --> 00:34:15,440 Actually, the place is unfamiliar. I am a little uneasy. 407 00:34:17,080 --> 00:34:18,960 Fine. I'll see if I can. 408 00:34:19,160 --> 00:34:21,040 Yes, but school... -I'll... 409 00:34:21,760 --> 00:34:23,480 Hello...? - Hello? 410 00:34:24,280 --> 00:34:25,560 Hello? -Hello? 411 00:34:25,960 --> 00:34:26,840 Hello? 412 00:34:27,720 --> 00:34:28,640 Huh! 413 00:34:29,200 --> 00:34:30,400 [Mahamaya sighs] 414 00:34:35,520 --> 00:34:41,120 [Foreboding music] 415 00:34:41,360 --> 00:34:44,520 [Crash] "Brishti" engraved on the table. 416 00:34:45,000 --> 00:34:49,320 [Suspenseful music] 417 00:34:49,520 --> 00:34:51,720 Loo...look at this! -Huh? 418 00:34:52,160 --> 00:34:55,200 [Suspenseful music] 419 00:34:55,400 --> 00:34:56,880 What is it? 420 00:35:00,800 --> 00:35:05,360 [Maya breathes heavily] 421 00:35:09,680 --> 00:35:11,080 Nothing. 422 00:35:13,800 --> 00:35:16,920 [Indistinct telephone conversation] 423 00:35:17,880 --> 00:35:19,400 Now, you've to go to court... 424 00:35:22,000 --> 00:35:23,440 Spent my life slogging... -Hey! 425 00:35:24,320 --> 00:35:26,520 Stop here. I have to pee. 426 00:35:28,160 --> 00:35:29,520 Yes...not him... 427 00:35:30,200 --> 00:35:32,320 Hey! Stop on the left! I said I need to pee! 428 00:35:32,720 --> 00:35:36,400 You know, it's police duty. Where the bosses will place you... 429 00:35:36,800 --> 00:35:39,160 you never know...I... 430 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 Believe me...I can't go today... no point discussing it. 431 00:35:44,600 --> 00:35:46,800 Yes...let me finish the work... 432 00:35:47,040 --> 00:35:49,600 Keep an eye on him. -Yes Sir. Okay Sir. 433 00:35:49,800 --> 00:35:50,720 [Hums to himself] 434 00:35:50,880 --> 00:35:52,360 Yes, right... 435 00:35:54,480 --> 00:35:55,640 Hmm! [Continues to hum] 436 00:35:55,840 --> 00:35:57,480 Oh come on... 437 00:35:58,320 --> 00:36:00,680 Listen, I'll take you out for Chinese food. 438 00:36:01,280 --> 00:36:02,400 Do you have pork? 439 00:36:03,040 --> 00:36:04,920 Pork, pig meat! 440 00:36:05,960 --> 00:36:07,080 Do you eat pork? 441 00:36:08,440 --> 00:36:10,320 Will you go? 442 00:36:10,960 --> 00:36:12,400 [Suspenseful music] 443 00:36:12,520 --> 00:36:13,520 He's fleeing Sir! (Screams) 444 00:36:13,760 --> 00:36:14,840 You bloody swine! Hey! Hey! (Screams) 445 00:36:14,920 --> 00:36:16,840 Catch him! He's fleeing, Sir! -Hey! (Screams) 446 00:36:16,960 --> 00:36:18,760 Hey! Hey! -Catch him! (Shouting together) 447 00:36:18,960 --> 00:36:20,480 Hey! Hey! -Catch him! 448 00:36:20,560 --> 00:36:22,160 Stop! -Catch him! (Shout together) 449 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 Catch him! (Shouting together) -Go! 450 00:36:24,760 --> 00:36:30,400 [Music build-up to transition] 451 00:36:31,680 --> 00:36:34,120 [Birds flapping their wings] 452 00:36:36,320 --> 00:36:38,120 Coming from Kolkata to this school, 453 00:36:38,240 --> 00:36:40,520 you may find it a little difficult to adjust here. 454 00:36:40,680 --> 00:36:44,120 No no! We did stay near Kolkata last year, 455 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 but we've stayed all over West Bengal in the last few years. 456 00:36:48,040 --> 00:36:48,760 Okay. 457 00:36:49,000 --> 00:36:51,040 I don't think it will be much of a problem. 458 00:36:51,400 --> 00:36:52,520 That's fine then. 459 00:36:52,800 --> 00:36:54,880 Even then, if you do have a problem, 460 00:36:55,120 --> 00:36:56,720 I am always here to guide you. 461 00:36:57,160 --> 00:36:58,200 Right? -Thank you. 462 00:36:58,240 --> 00:36:59,640 Thank you so much, Ma'am. 463 00:37:00,080 --> 00:37:01,640 Don't go out alone. -Hmm. 464 00:37:01,720 --> 00:37:02,720 It's a new place. 465 00:37:02,880 --> 00:37:05,000 Is the school to your liking? Hmm? 466 00:37:05,160 --> 00:37:07,800 [Bell rings] Susmita? Please come here. 467 00:37:08,040 --> 00:37:10,440 Take Brishti to class. Okay. 468 00:37:10,720 --> 00:37:18,200 [Outdoor day ambience] 469 00:37:18,400 --> 00:37:25,640 [Suspenseful music] 470 00:37:26,080 --> 00:37:28,440 So, how was school? -It was good. 471 00:37:28,840 --> 00:37:30,480 Did you make any special friends? 472 00:37:30,720 --> 00:37:31,880 Special? 473 00:37:32,160 --> 00:37:34,000 I mean, someone handsome! 474 00:37:34,160 --> 00:37:35,720 Huh! Always pulling my leg! 475 00:37:35,960 --> 00:37:40,960 [Mahamaya laughs aloud] 476 00:37:41,800 --> 00:37:45,880 [Mahamaya continues giggling] 477 00:37:50,240 --> 00:37:51,480 [Brishti throws bag on the bed] 478 00:37:51,760 --> 00:37:52,960 [Brishti opens cupboard] 479 00:38:00,360 --> 00:38:01,560 [Brishti closes cupboard] 480 00:38:03,080 --> 00:38:04,080 Maa? -Yes? 481 00:38:04,240 --> 00:38:05,920 Did you tell Anirban Uncle about the cupboard? 482 00:38:06,040 --> 00:38:06,960 Yes. 483 00:38:07,240 --> 00:38:08,840 [Brishti grunts trying to close the cupbard] 484 00:38:09,440 --> 00:38:12,000 Please tell him to do something. It's irritating! 485 00:38:12,480 --> 00:38:14,400 [Cupboard creaks open] [Door closes on its own] 486 00:38:14,560 --> 00:38:15,760 Maa! Maa! (Brishti screams) -Brishti? 487 00:38:16,080 --> 00:38:16,640 Maa! [Brishti bangs on door] -Brishti! 488 00:38:16,840 --> 00:38:18,080 [Brishti bangs on door] Maa, open the door! 489 00:38:18,120 --> 00:38:20,040 Wha... -The door's jammed, Maa! 490 00:38:20,240 --> 00:38:20,960 What's wrong? -Maa! 491 00:38:21,080 --> 00:38:21,720 What is it? -Maa! 492 00:38:21,920 --> 00:38:24,160 Maa! Maa!(Brishti screams) -What is going on! 493 00:38:24,440 --> 00:38:26,800 The door's not opening! Maa, open it from outside! 494 00:38:26,960 --> 00:38:28,080 Wait! I'll try. Calm down. 495 00:38:28,240 --> 00:38:30,600 Open it from outside, Maa! Please open it! 496 00:38:30,720 --> 00:38:31,360 [Calling bell rings] -I'm coming! 497 00:38:31,480 --> 00:38:32,800 Maa! -Your father's probably here! 498 00:38:32,920 --> 00:38:34,160 [Calling bell ringing continuosly] Don't go Maa! Please don't! 499 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 Don't go Maa! Please don't! -Calm down, my girl! 500 00:38:35,880 --> 00:38:37,240 Please wait a moment, my girl! -Maya? 501 00:38:37,440 --> 00:38:39,040 Don't go Maa! -Calm down! 502 00:38:39,320 --> 00:38:41,400 Wait, my darling, I'll be back! -Please Maa! 503 00:38:41,480 --> 00:38:42,280 Don't go Maa! -Brishti! 504 00:38:42,440 --> 00:38:44,160 I'm coming! -Maa, please don't go! 505 00:38:44,280 --> 00:38:45,680 I'm coming! -Maa, please open the door! 506 00:38:45,800 --> 00:38:46,520 I'm coming! 507 00:38:46,600 --> 00:38:47,320 Maa! 508 00:38:47,520 --> 00:38:48,240 [Mahamaya runs down the stairs, panting] 509 00:38:48,360 --> 00:38:49,360 Maa! Maa! Open the door! 510 00:38:49,600 --> 00:38:50,560 What happened Maya? 511 00:38:50,920 --> 00:38:52,600 Maa, please open the door! Maa! 512 00:38:52,680 --> 00:38:54,840 Come quickly! -What's wrong Maya? 513 00:38:55,000 --> 00:38:57,240 Come quickly, I'll tell you everything! 514 00:38:58,160 --> 00:39:00,000 Maya? -Come quickly, don't talk! 515 00:39:00,120 --> 00:39:02,040 Maya, hey! -Just see! Huh? 516 00:39:02,760 --> 00:39:03,440 Brishti? 517 00:39:03,760 --> 00:39:05,040 (Mahamaya pants) -Open it! 518 00:39:05,960 --> 00:39:07,000 Open it! Please! 519 00:39:07,120 --> 00:39:07,760 [Indra pushes the door] 520 00:39:08,360 --> 00:39:09,640 [Indra pushes open the door] 521 00:39:11,800 --> 00:39:25,560 [Brishti sobs] 522 00:39:25,840 --> 00:39:27,120 Mummum? 523 00:39:31,880 --> 00:39:34,320 The door closed and got locked on its own! 524 00:39:36,240 --> 00:39:37,520 It was not opening! 525 00:39:37,760 --> 00:39:41,040 [Brishti sobs] 526 00:39:41,120 --> 00:39:43,120 And you got scared because of that? 527 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 Aren't you a brave girl? Huh? 528 00:39:48,160 --> 00:39:50,240 But I did not close it! 529 00:39:52,120 --> 00:39:53,640 The door was open! 530 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 We can't stay on in this house. 531 00:39:55,800 --> 00:40:00,920 [Brishti sobs] 532 00:40:02,760 --> 00:40:03,280 Why? 533 00:40:03,840 --> 00:40:07,120 That's what I...That's what I need to explain to you. 534 00:40:09,680 --> 00:40:12,920 I am telling you, the things happening are disturbing. 535 00:40:14,960 --> 00:40:16,800 Okay, see this. 536 00:40:16,920 --> 00:40:17,440 [Indra closes the door] 537 00:40:18,040 --> 00:40:19,920 This is an old door. 538 00:40:20,800 --> 00:40:22,240 It can get stuck at any time. 539 00:40:24,040 --> 00:40:26,640 Why're you complicating such a simple issue? 540 00:40:27,160 --> 00:40:28,120 I don't get it. 541 00:40:28,160 --> 00:40:30,080 [Mahamaya sighs] 542 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Indra... 543 00:40:32,440 --> 00:40:34,480 This house seems to have vastu issues. 544 00:40:35,280 --> 00:40:38,120 Ever since we came, I've been feeling uneasy! 545 00:40:40,520 --> 00:40:41,720 I feel...uncomfortable. 546 00:40:42,240 --> 00:40:43,800 You know that I don't believe all this. 547 00:40:46,680 --> 00:40:48,840 I've just got back and I'm really very tired. 548 00:40:50,160 --> 00:40:51,640 Maya, please don't irritate me now. 549 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 [Indra opens the door] 550 00:41:03,120 --> 00:41:05,040 [Brishti sobs] 551 00:41:05,920 --> 00:41:11,440 [Soulful music] 552 00:41:14,480 --> 00:41:16,040 [Night ambience] 553 00:41:16,320 --> 00:41:17,080 Hey! 554 00:41:19,320 --> 00:41:21,280 Why're you being so upset? 555 00:41:23,800 --> 00:41:25,640 You had gone to his house. 556 00:41:28,720 --> 00:41:31,280 You don't have control over everything, right? 557 00:41:33,880 --> 00:41:36,280 Don't feel guilty about it, please. 558 00:41:39,560 --> 00:41:40,360 Maya! 559 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 Yesterday was my first day here. 560 00:41:44,760 --> 00:41:46,320 A man in custody escaped on my first day. 561 00:41:47,440 --> 00:41:49,280 Such a disaster on my first day! 562 00:41:57,600 --> 00:41:58,720 Where is Brishti? 563 00:41:58,880 --> 00:42:01,320 [Mahamaya gestures that Brishti is inside] 564 00:42:02,920 --> 00:42:09,280 [Foreboding music] 565 00:42:12,160 --> 00:42:13,680 [Indra sighs] 566 00:42:13,840 --> 00:42:16,040 Hey, what are you doing? Browsing on your mobile? 567 00:42:16,320 --> 00:42:18,280 No, I was reading. 568 00:42:18,880 --> 00:42:20,480 Hmm. Good. 569 00:42:21,400 --> 00:42:22,800 Tell me, Baba... -Hmm? 570 00:42:23,360 --> 00:42:25,880 Maa was saying something about vastu? 571 00:42:27,120 --> 00:42:29,120 I looked it up on the net. 572 00:42:30,680 --> 00:42:33,600 Is there really a vastu issue in this house? 573 00:42:34,960 --> 00:42:37,200 [Indra sighs] 574 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 Look Mummum, 575 00:42:42,080 --> 00:42:46,400 vastu, ghosts, supernaturality, I don't believe in all these. 576 00:42:48,520 --> 00:42:51,520 You have a mobile, put it to good use. 577 00:42:52,600 --> 00:42:54,280 Search for informative things. 578 00:42:54,680 --> 00:42:57,040 Go to the NASA site, browse Google Street View, 579 00:43:00,120 --> 00:43:02,280 Louvre, Smithsonian, 580 00:43:03,000 --> 00:43:04,920 I don't know if I can ever take you to these. 581 00:43:07,560 --> 00:43:09,760 The museums do have virtual tours now. 582 00:43:10,080 --> 00:43:10,720 Hmm. 583 00:43:10,960 --> 00:43:12,600 Look them up on your mobile. 584 00:43:14,440 --> 00:43:16,840 But don't waste your time over some bullshit. 585 00:43:17,520 --> 00:43:19,040 Okay? -Hmm. 586 00:43:20,280 --> 00:43:22,160 You have school tomorrow, right? 587 00:43:22,560 --> 00:43:25,160 And...let the door be open. 588 00:43:30,040 --> 00:43:31,160 [Mobile message tone] 589 00:43:35,720 --> 00:43:47,440 [Brishti types rapidly on the phone] 590 00:43:51,880 --> 00:43:53,000 [Mobile message tone] 591 00:43:53,520 --> 00:43:59,080 [Night ambience] 592 00:44:00,080 --> 00:44:02,440 [Door creaks open] 593 00:44:36,640 --> 00:45:00,640 [Suspenseful music] 594 00:45:01,160 --> 00:45:38,920 [Romantic song playing on old gramophone] 595 00:45:40,280 --> 00:45:46,320 He calls out to me again and again... 596 00:45:46,800 --> 00:45:53,240 His call floats along with the winds... 597 00:45:54,040 --> 00:46:18,560 [Musical interlude] 598 00:46:19,560 --> 00:46:22,800 He, like a lover... 599 00:46:23,480 --> 00:46:24,640 [The figure claws Brishti's back] 600 00:46:24,920 --> 00:46:27,120 [Brishti screams in pain] 601 00:46:27,600 --> 00:46:30,520 [Thunder clap] 602 00:46:30,840 --> 00:46:33,680 [Electrical pulses] 603 00:48:16,200 --> 00:48:19,720 [Thunder rumbles] 604 00:48:19,920 --> 00:48:21,120 [Electrical flickers] 605 00:48:21,520 --> 00:48:23,480 Huh! No!.... (Brishti screams) 606 00:48:24,400 --> 00:48:27,320 [Brishti runs away, panting] 607 00:48:28,080 --> 00:48:31,200 [Brishti pants heavily] 608 00:48:31,760 --> 00:48:32,920 [Brishti moans] 609 00:48:33,160 --> 00:48:35,280 [Electrical flickers] 610 00:48:35,400 --> 00:48:36,760 [Thunder rumbles] 611 00:48:37,160 --> 00:48:40,160 [Suspenseful music] 612 00:48:40,320 --> 00:48:42,320 [Brishti stops, breathes heavily] 613 00:48:47,280 --> 00:48:48,640 [Thunder rumbles] 614 00:48:49,320 --> 00:48:52,560 [Brishti moans in fear] 615 00:48:52,880 --> 00:48:58,400 [Suspenseful music] 616 00:48:58,600 --> 00:49:01,320 [Crash] 617 00:49:01,640 --> 00:49:03,240 [Brishti moans in fear] 618 00:49:03,320 --> 00:49:04,600 [Mahamaya knocks on the door] -Mummum? 619 00:49:04,680 --> 00:49:05,400 [Intense music build-up] 620 00:49:05,560 --> 00:49:06,680 Mummum? -Maa! (Brishti screams) 621 00:49:06,800 --> 00:49:08,560 Brishti? -What is it, Brishti? 622 00:49:08,680 --> 00:49:09,640 Brishti? -My girl? 623 00:49:09,760 --> 00:49:11,040 Maa! [Brishti screams] -Mummum! 624 00:49:11,120 --> 00:49:12,040 [Door pushed open] 625 00:49:12,280 --> 00:49:13,520 Maa! (Screams) -Mummum! 626 00:49:13,640 --> 00:49:15,320 Mummum? -Maa! [Brishti screams] 627 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 What's this? How did this happen? -Brishti! 628 00:49:17,520 --> 00:49:19,440 Look at this! How did this happen? 629 00:49:19,520 --> 00:49:21,240 Brishti? -Oh my God! 630 00:49:21,440 --> 00:49:24,880 [Brishti sobs] 631 00:49:26,560 --> 00:49:29,560 Don't cry. It'll be fine. I'll apply medicine. You'll be fine. 632 00:49:30,360 --> 00:49:31,600 My darling girl! Don't cry. 633 00:49:31,800 --> 00:49:33,320 [Brishti screams in pain] 634 00:49:33,640 --> 00:49:35,480 You'll be fine! Wait, I'll take care of it! 635 00:49:35,720 --> 00:49:37,280 Stay with her, I'm coming! -Where're you going? 636 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 Somebody had definitely come, Maya! 637 00:49:38,880 --> 00:49:40,160 [Brishti screams in pain] 638 00:49:40,320 --> 00:49:41,320 How did this happen? 639 00:49:41,640 --> 00:49:44,480 Can an assault in a dream hurt in reality, Maa? 640 00:49:45,640 --> 00:49:46,680 What? 641 00:49:47,280 --> 00:49:49,240 I...I... -Slowly... 642 00:49:49,440 --> 00:49:50,480 [Brishti sobs in pain] 643 00:49:50,720 --> 00:49:51,760 What are you saying? 644 00:49:52,320 --> 00:49:54,360 I am sure I saw, Maa, 645 00:49:54,960 --> 00:49:59,080 a man hugged me forcibly and clawed my back! 646 00:49:59,520 --> 00:50:01,840 What are you saying? You saw in a dream, Mummum 647 00:50:01,920 --> 00:50:03,720 a man clawing your back? -Yes! 648 00:50:04,000 --> 00:50:05,720 Yes! Yes, Maa! 649 00:50:06,040 --> 00:50:07,920 [Brishti sobs] 650 00:50:08,080 --> 00:50:09,040 Maa! (Sobs] 651 00:50:09,680 --> 00:50:10,720 Astral travel! 652 00:50:12,520 --> 00:50:15,880 You'll be fine, my girl, fine! Wait a moment! Wait! 653 00:50:16,360 --> 00:50:17,800 Wait, just a minute! 654 00:50:20,520 --> 00:50:21,920 Everything will be fine! 655 00:50:22,440 --> 00:50:22,920 [Calling bell] 656 00:50:23,080 --> 00:50:24,120 Just a moment... 657 00:51:21,240 --> 00:51:27,840 Nisith Sen 658 00:51:28,720 --> 00:51:30,360 [Calling bell] 659 00:51:31,920 --> 00:51:34,360 [Indra opens the door] 660 00:51:36,880 --> 00:51:39,080 Uh...is there a problem? 661 00:51:40,640 --> 00:51:41,400 What problem? 662 00:51:41,840 --> 00:51:45,320 I live next door. I heard a scream and came over. 663 00:51:46,160 --> 00:51:48,200 You are... -Where is your daughter? 664 00:51:48,680 --> 00:51:50,800 Is she inside? -Yes...but... 665 00:51:50,960 --> 00:51:53,840 Please move aside! -But do I...excuse me...Hey! 666 00:51:56,960 --> 00:51:58,920 [Indra closes the door] 667 00:52:02,120 --> 00:52:03,920 She lives next door! 668 00:52:05,800 --> 00:52:07,520 She heard Brishti screaming... 669 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Brishti? 670 00:52:13,240 --> 00:52:15,240 Do you get a burning smell? 671 00:52:17,480 --> 00:52:18,520 That means you do! 672 00:52:18,920 --> 00:52:20,320 What burning smell? 673 00:52:23,520 --> 00:52:25,680 Are you getting it now? 674 00:52:26,320 --> 00:52:30,080 [Suspenseful effects] 675 00:52:30,240 --> 00:52:31,240 No... 676 00:52:34,200 --> 00:52:36,360 But I do get it in this room. 677 00:52:37,240 --> 00:52:39,560 [Suspenseful effects] 678 00:52:40,640 --> 00:52:41,640 Please... 679 00:52:42,520 --> 00:52:43,520 [Opens door] 680 00:52:49,800 --> 00:52:50,800 What...? 681 00:52:59,520 --> 00:53:05,960 [Suspenseful effects] 682 00:53:06,880 --> 00:53:10,760 Why is this burnt tyre here? 683 00:53:11,120 --> 00:53:14,640 Actually, we shifted here just yesterday. 684 00:53:16,400 --> 00:53:18,880 I had no idea it was there. 685 00:53:19,080 --> 00:53:22,920 A burnt tyre kept here like this... 686 00:53:23,160 --> 00:53:27,960 Maybe the previous tenants left it here. 687 00:53:29,080 --> 00:53:32,160 You're local? You'd definitely have known them? 688 00:53:32,840 --> 00:53:36,200 No. I've only been here for six months. 689 00:53:37,040 --> 00:53:40,360 This house has been empty since then. 690 00:53:41,240 --> 00:53:45,240 I've no idea who had lived here last. 691 00:53:46,440 --> 00:53:48,240 Maya, I think Brishti needs... 692 00:53:48,360 --> 00:53:51,000 Lakshmi may have kept it there. 693 00:53:51,360 --> 00:53:54,560 Lakshmi...is your maid? 694 00:53:57,800 --> 00:54:01,840 But, would a new maid do something that... 695 00:54:02,680 --> 00:54:06,120 would scare you and drive you away? 696 00:54:06,360 --> 00:54:09,040 Maya, I think Brishti needs to rest now! 697 00:54:12,120 --> 00:54:16,200 Hmm. I am really very sorry. I will leave. 698 00:54:24,480 --> 00:54:30,120 [Suspenseful effects] 699 00:54:31,160 --> 00:54:34,200 You'll have very sound sleep. Wait and see. 700 00:54:37,680 --> 00:54:41,600 Tell me, can I take this tyre? 701 00:54:42,120 --> 00:54:43,640 What will you do with it? 702 00:54:44,000 --> 00:54:48,280 Sorry, I haven't introduced myself. I am Ira Mitra. 703 00:54:49,200 --> 00:54:51,840 I teach in a college. My subject is Parapsychology. 704 00:54:52,320 --> 00:54:53,720 In this country, 705 00:54:54,680 --> 00:54:58,000 I've not heard of any university teaching this subject. 706 00:55:00,800 --> 00:55:05,920 Then you're uninformed. You can google it later. 707 00:55:06,560 --> 00:55:10,720 I don't teach here, but abroad. I studied abroad too. 708 00:55:11,240 --> 00:55:14,800 But my sensitive soul and curiosity has taken me a little further. 709 00:55:17,800 --> 00:55:23,280 Come to my house tomorrow. I have a lot to share. 710 00:55:26,880 --> 00:55:32,880 Okay, I'll come over myself. I'll leave now. Good night. 711 00:55:36,880 --> 00:55:38,240 See her to the door! (Mahamaya whispers) 712 00:55:38,440 --> 00:55:39,680 Come on! 713 00:55:50,560 --> 00:55:51,800 [Doorbell rings] 714 00:55:55,080 --> 00:55:56,320 [Doorbell rings] 715 00:55:56,600 --> 00:55:57,840 I'll go. 716 00:55:58,360 --> 00:55:59,600 Wait, I'll go. 717 00:56:03,480 --> 00:56:04,720 [Doorbell rings] 718 00:56:10,320 --> 00:56:14,280 [Doorbell rings. Indra opens the door] 719 00:56:14,480 --> 00:56:16,960 Good morning. Sorry, I came so early. 720 00:56:17,120 --> 00:56:18,360 Move aside please. 721 00:56:30,320 --> 00:56:33,040 [Ira turns over the drawing] 722 00:56:40,480 --> 00:56:42,040 [Suspenseful effect] 723 00:56:42,120 --> 00:56:46,600 [Suspenseful effect] [Brishti groans in pain] 724 00:56:46,880 --> 00:56:48,400 [Crash] 725 00:56:49,160 --> 00:56:51,400 Brishti has great skill in drawing. 726 00:56:59,800 --> 00:57:03,840 Have you stayed in a hilly area before? 727 00:57:05,640 --> 00:57:08,240 Or visited such a place in the last 2 years? 728 00:57:10,760 --> 00:57:12,640 We didn't go anywhere in the last two years. 729 00:57:13,720 --> 00:57:17,080 I was posted in Dooars when Brishti was much younger. 730 00:57:18,640 --> 00:57:19,520 Okay. 731 00:57:23,120 --> 00:57:24,960 May I know why you are asking? 732 00:57:25,200 --> 00:57:29,200 Hey, Maya Di, Indra Da, I am sorry, I am...so...late. 733 00:57:33,320 --> 00:57:36,680 I have to talk to Brishti. 734 00:57:37,920 --> 00:57:39,160 One to one. 735 00:57:42,760 --> 00:57:45,680 Who is that flying up there? 736 00:57:48,120 --> 00:57:49,360 It's me. 737 00:57:51,800 --> 00:57:56,400 But then, who is that with parents, standing below? 738 00:57:58,160 --> 00:57:59,680 That's me too. 739 00:58:01,560 --> 00:58:05,680 If you're flying, how can you be down there? 740 00:58:09,160 --> 00:58:10,400 I don't know. 741 00:58:12,640 --> 00:58:14,680 That's what I saw in my dreams. 742 00:58:16,520 --> 00:58:18,600 And I would see myself in my dreams. 743 00:58:19,640 --> 00:58:21,680 Do you see yourself now? 744 00:58:23,640 --> 00:58:25,600 I did not for quite some time. 745 00:58:28,680 --> 00:58:29,720 But... 746 00:58:31,080 --> 00:58:32,560 after I came here... 747 00:58:34,600 --> 00:58:36,160 I've started again. 748 00:58:37,280 --> 00:58:53,240 [Suspenseful music] 749 00:58:53,480 --> 00:58:54,280 In your dreams, 750 00:58:55,280 --> 00:58:58,200 the bathtub that you see in the bungalow in the hills, 751 00:58:59,320 --> 00:59:00,240 where is that place? 752 00:59:00,480 --> 00:59:02,200 [Suspenseful effect] 753 00:59:02,640 --> 00:59:04,200 How do you know about that? 754 00:59:05,480 --> 00:59:07,640 Whatever you see in your dreams, 755 00:59:08,400 --> 00:59:10,280 is a state of consciousness. 756 00:59:11,040 --> 00:59:12,200 Visual images. 757 00:59:12,520 --> 00:59:17,440 [Suspenseful effect] 758 00:59:17,720 --> 00:59:19,360 Not everyone can have those dreams. 759 00:59:20,600 --> 00:59:21,520 But I... 760 00:59:21,720 --> 00:59:25,200 those visual projections of your mind, 761 00:59:25,680 --> 00:59:27,240 I can see them. 762 00:59:28,080 --> 00:59:30,200 There's nothing supernatural in this. 763 00:59:31,760 --> 00:59:36,040 Some people can hear low-decibel sounds, 764 00:59:37,160 --> 00:59:41,840 some can see far-off objects better than others, 765 00:59:43,160 --> 00:59:46,200 similarly, I have special vision. 766 00:59:47,040 --> 00:59:51,400 That means...you've seen whatever I have seen? 767 00:59:51,480 --> 00:59:54,040 [Crash] 768 00:59:54,160 --> 00:59:55,680 [Hideous figure laughs] 769 00:59:55,960 --> 01:00:00,240 Maybe not all, but I've sensed most of it. 770 01:00:02,000 --> 01:00:04,720 And that is why I am so concerned. 771 01:00:05,240 --> 01:00:09,280 If we knew where the house in the hills was... 772 01:00:10,440 --> 01:00:11,560 [Brishti sobs] 773 01:00:11,840 --> 01:00:13,720 I don't know, I really don't! 774 01:00:13,880 --> 01:00:17,520 That's okay. Okay. Relax. 775 01:00:18,360 --> 01:00:21,320 [Outdoor day ambience] 776 01:00:22,960 --> 01:00:24,480 You've no idea who she is! 777 01:00:25,720 --> 01:00:28,240 We don't know her and she just walked into the house. 778 01:00:29,960 --> 01:00:31,560 I couldn't say anything as she is a woman. 779 01:00:32,280 --> 01:00:34,640 Whatever you see in your dreams from now on, 780 01:00:36,200 --> 01:00:38,680 you tell me everything. Hmm? -Hmm. 781 01:00:39,640 --> 01:00:42,360 Don't hide anything. Okay? -Hmm. 782 01:00:43,360 --> 01:00:45,040 I would heal your pain. 783 01:00:47,360 --> 01:00:48,760 I promise. 784 01:00:51,280 --> 01:00:52,680 It is really strange. 785 01:00:53,400 --> 01:00:55,480 Even when I'd come to this house, or 786 01:00:55,840 --> 01:00:58,040 when I got the house cleaned, I hadn't seen her anywhere. 787 01:00:58,160 --> 01:00:59,360 That's a silly thing to say! 788 01:00:59,960 --> 01:01:02,400 Should she have stood on her balcony, for you? 789 01:01:02,560 --> 01:01:03,960 Listen Maya! -Hey! 790 01:01:04,360 --> 01:01:05,080 Listen Maya! (Softens tone) 791 01:01:05,640 --> 01:01:07,680 Parapsychology is a scam. 792 01:01:08,040 --> 01:01:10,360 It's completely fake without any scientific basis. 793 01:01:10,720 --> 01:01:11,520 Oh! 794 01:01:12,040 --> 01:01:15,280 So that's why many foreign universities teach it, right? 795 01:01:16,720 --> 01:01:17,560 Oh God! 796 01:01:17,920 --> 01:01:20,440 People are studying masters and completing doctorates 797 01:01:21,360 --> 01:01:22,840 and it does not have any scientific basis? 798 01:01:23,680 --> 01:01:24,560 [Mahamaya sighs] 799 01:01:25,200 --> 01:01:26,080 Indra... 800 01:01:28,200 --> 01:01:29,160 Indra? 801 01:01:29,880 --> 01:01:31,920 Indra, your ego stops you from accepting it. 802 01:01:32,920 --> 01:01:34,760 But there are a lot of things, which 803 01:01:35,280 --> 01:01:37,360 cannot be explained by mainstream science. 804 01:01:37,560 --> 01:01:39,160 Maya, you don't get it...! -Indra Da. 805 01:01:39,560 --> 01:01:41,960 I think we're digressing from the issue. 806 01:01:42,960 --> 01:01:44,480 Tell me Maya Di, 807 01:01:44,720 --> 01:01:48,840 are you sure that the claw marks on Brishti's back 808 01:01:49,240 --> 01:01:52,440 didn't come from her own nails? It can happen? 809 01:01:53,240 --> 01:01:55,680 Her wounds are too deep, you know! 810 01:01:56,480 --> 01:01:59,600 They're from some sharp object, 811 01:01:59,760 --> 01:02:02,160 the cuts are from some sharp metallic object! 812 01:02:03,160 --> 01:02:04,280 [Anirban lights Indra's cigarette] 813 01:02:11,760 --> 01:02:13,560 Someone had entered Brishti's room! 814 01:02:16,120 --> 01:02:18,400 He wanted to harm Brishti while she slept! 815 01:02:22,440 --> 01:02:25,920 He fled when he heard us coming! 816 01:02:28,280 --> 01:02:29,920 I don't like it, Indra! 817 01:02:32,080 --> 01:02:34,000 Whether you accept it or not, 818 01:02:36,080 --> 01:02:38,640 there's something supernatural at work in this house! 819 01:02:41,440 --> 01:02:43,320 Huh! -Mrs. Mukherjee? 820 01:02:44,120 --> 01:02:45,400 Please come outside. 821 01:02:46,720 --> 01:02:47,520 What now? 822 01:02:48,880 --> 01:02:51,520 The plant was fine yesterday. 823 01:02:52,800 --> 01:02:55,080 It dried up like this overnight? 824 01:02:56,640 --> 01:02:58,920 Throw away this plant, Mrs. Mukherjee. 825 01:03:00,160 --> 01:03:03,920 A dead basil plant like this, here... 826 01:03:06,080 --> 01:03:08,160 We can't stay in this house! 827 01:03:09,400 --> 01:03:11,560 There's definitely something wrong with this house! 828 01:03:13,160 --> 01:03:14,280 You're making a mistake! 829 01:03:15,120 --> 01:03:17,120 There's nothing wrong with this house. 830 01:03:17,440 --> 01:03:18,960 But I'll not tolerate... -I get your point. 831 01:03:19,200 --> 01:03:21,800 She just walks in... -I get it. Calm down. 832 01:03:22,440 --> 01:03:22,920 Strange lady! 833 01:03:23,040 --> 01:03:23,960 Don't get upset... -Indra? 834 01:03:25,520 --> 01:03:28,320 She wants to talk to you about Brishti. 835 01:03:30,760 --> 01:03:32,600 Indra Da, I'll leave now. 836 01:03:32,920 --> 01:03:36,840 Wait! We'll talk about Brishti. Why are you leaving? Stay. 837 01:03:36,920 --> 01:03:39,560 I mean...there's urgent work at the station. 838 01:03:39,800 --> 01:03:43,080 Hey! -You come later. Take your time. 839 01:03:45,040 --> 01:03:46,400 Take care. 840 01:03:50,040 --> 01:03:51,400 [Ira sighs] 841 01:03:52,440 --> 01:03:53,920 Mr. Mukherjee? 842 01:03:54,960 --> 01:03:57,400 How much do you know about your daughter? 843 01:03:57,880 --> 01:03:58,760 Sorry? 844 01:03:59,560 --> 01:04:01,920 Parents are too busy nowadays, you know. 845 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 They gift gadgets to their children... 846 01:04:06,000 --> 01:04:10,560 Don't comment without knowing about me or my lifestyle! 847 01:04:14,960 --> 01:04:17,760 Ira, you're misunderstanding us. 848 01:04:18,720 --> 01:04:22,280 We do not pamper Brishti with gifts. 849 01:04:23,680 --> 01:04:26,760 We gave her the mobile 2 days ago for her birthday. 850 01:04:27,640 --> 01:04:31,240 And Brishti is close to us. 851 01:04:31,400 --> 01:04:32,960 She shares everything with us. Right? 852 01:04:33,320 --> 01:04:35,280 She does not , Mrs. Mukherjee. 853 01:04:36,320 --> 01:04:39,440 If she did, you'd have known she's an astral traveller! 854 01:04:39,680 --> 01:04:44,280 [Suspenseful effect] 855 01:04:45,120 --> 01:04:47,160 It's an out of body experience. 856 01:04:47,880 --> 01:04:49,240 There's a lot of research done abroad on this. 857 01:04:49,360 --> 01:04:51,520 One is born with this ability. 858 01:04:52,360 --> 01:04:54,960 Astral travellers do not realize that 859 01:04:55,200 --> 01:04:58,000 in their sleep they're travelling in another dimension. 860 01:04:59,080 --> 01:05:01,160 That is, their soul travels. 861 01:05:02,080 --> 01:05:03,080 atma. 862 01:05:03,840 --> 01:05:06,520 They do not realize that they are not dreaming. 863 01:05:07,520 --> 01:05:09,360 It is another dimension. 864 01:05:10,960 --> 01:05:15,080 Human and non-human souls live in this dimension. 865 01:05:17,120 --> 01:05:19,920 Not all these souls are good, Mr. Mukherjee. 866 01:05:21,840 --> 01:05:24,440 And demonic entities are equally dangerous. 867 01:05:25,880 --> 01:05:28,560 They're the most destructive and powerful entity. 868 01:05:29,840 --> 01:05:31,360 They're so powerful that 869 01:05:31,480 --> 01:05:34,520 they can connect with the bodies of astral travellers 870 01:05:35,040 --> 01:05:36,760 and enter our dimension. 871 01:05:37,280 --> 01:05:38,400 Mr. Mukherjee, 872 01:05:40,200 --> 01:05:42,440 Brishti didn't have a dream last night. 873 01:05:44,040 --> 01:05:46,120 She was travelling in another dimension. 874 01:05:48,280 --> 01:05:52,760 And a demonic entity has entered our dimension with her 875 01:05:53,120 --> 01:05:55,080 and is trying to harm her. 876 01:05:56,960 --> 01:06:00,680 It will be disastrous if it can't be sent back. 877 01:06:01,240 --> 01:06:03,440 How much is your fee? -What? 878 01:06:03,960 --> 01:06:06,760 I mean that's what you do. Chasing away ghosts... 879 01:06:07,720 --> 01:06:08,720 How much do you charge? 880 01:06:09,000 --> 01:06:10,880 Mind your tone, Mr. Mukherjee. 881 01:06:11,920 --> 01:06:14,720 Do you think I said all these to earn money? 882 01:06:15,120 --> 01:06:18,000 Your sales pitch was impressive. Uh... 883 01:06:18,400 --> 01:06:21,200 What were you saying? Demonic entity... 884 01:06:21,560 --> 01:06:23,960 then astral...whatever it was you said. 885 01:06:25,600 --> 01:06:27,280 Fanciful crap! 886 01:06:29,280 --> 01:06:31,680 I'll take your leave now, Mrs. Mukherjee. 887 01:06:33,520 --> 01:06:34,960 You...what... 888 01:06:41,600 --> 01:06:44,960 Just keeping an eye on your girl isn't enough, Mr. Mukherjee. 889 01:06:46,400 --> 01:06:49,640 Who your daughter talks to or follows on social media, 890 01:06:50,360 --> 01:06:52,360 must also be tracked by you as a parent. 891 01:06:54,880 --> 01:06:56,480 I hope you do that? 892 01:06:58,040 --> 01:07:01,480 The night and danger are synonymous for Brishti. 893 01:07:02,720 --> 01:07:05,520 Keeping that in mind will benefit both of you. 894 01:07:09,080 --> 01:07:09,920 [Indra sighs] 895 01:07:10,640 --> 01:07:13,080 You are disgusting! -So are you, Maya! 896 01:07:15,520 --> 01:07:22,400 [Music] 897 01:07:26,920 --> 01:07:28,760 Maya, nothing is wrong with Brishti. 898 01:07:30,160 --> 01:07:33,840 Prepare her, I'll take her to a doctor and then to school. 899 01:07:34,240 --> 01:07:35,720 You can collect her after school. 900 01:07:36,040 --> 01:07:37,520 Are you out of your mind? 901 01:07:37,800 --> 01:07:39,280 She'll go to school in this state? 902 01:07:39,800 --> 01:07:42,160 Don't argue Maya. Let her get back to normal. 903 01:07:42,880 --> 01:07:44,880 As for security, I'll take care of it. Okay? 904 01:07:46,640 --> 01:07:49,960 If she's home, she'll have negative thoughts, 905 01:07:50,880 --> 01:07:52,920 or have bad dreams. Why let that happen? 906 01:07:55,040 --> 01:07:56,160 Go and get her ready. 907 01:08:01,640 --> 01:08:04,000 [Outdoor ambience] 908 01:08:06,080 --> 01:08:08,920 Actually we did not want her to miss the classes. 909 01:08:09,880 --> 01:08:12,160 She is not quite well. 910 01:08:13,160 --> 01:08:16,040 Don't worry, I'll keep an eye on her. 911 01:08:16,880 --> 01:08:17,920 You can rest assured... 912 01:08:18,080 --> 01:08:19,480 [Brishti winces] -Sorry. 913 01:08:19,600 --> 01:08:23,480 I forgot to tell you that the wound is on her back. 914 01:08:25,280 --> 01:08:28,120 Okay, I'll take care of her. 915 01:08:28,280 --> 01:08:29,760 [Bell rings] 916 01:08:34,360 --> 01:08:40,200 [Soulful music] 917 01:08:40,880 --> 01:08:42,440 What is Indian history? 918 01:08:43,360 --> 01:08:51,120 [Soulful music] 919 01:08:53,240 --> 01:08:55,040 [Brishti sketches] 920 01:08:55,600 --> 01:08:56,760 [Teacher lectures] 921 01:08:57,080 --> 01:09:06,840 [Soulful music] 922 01:09:09,160 --> 01:09:10,200 Okay. 923 01:09:11,200 --> 01:09:13,520 An ex-faculty of our school has passed away. 924 01:09:13,720 --> 01:09:16,760 So, you will have a half-day today. 925 01:09:17,080 --> 01:09:19,640 Everyone, go home carefully. Okay? 926 01:09:20,640 --> 01:09:28,400 [Outdoor day ambience] 927 01:09:31,960 --> 01:09:36,720 [Suspenseful music] [Shyamol follows Brishti] 928 01:09:37,160 --> 01:09:39,360 [Suspenseful music] [Brishti senses that she's being followed] 929 01:09:39,560 --> 01:09:41,800 [Suspenseful music intensifies] 930 01:09:42,000 --> 01:09:43,160 [Suspenseful music intensifies] [Brishti starts running] 931 01:09:43,320 --> 01:09:45,200 [Suspenseful music intensifies] [Car follows Brishti] 932 01:09:45,280 --> 01:09:46,880 [Suspenseful music intensifies] [Brishti stumbles over] 933 01:09:47,080 --> 01:09:53,440 [Suspenseful music] 934 01:11:42,760 --> 01:11:43,480 [Ira opens car door] 935 01:11:43,640 --> 01:11:44,360 [Brishti winces] 936 01:11:44,640 --> 01:11:45,560 Brishti? 937 01:11:47,000 --> 01:11:50,400 Brishti? What happened? Get up! Get up. Carefully. 938 01:11:50,880 --> 01:11:51,760 Slowly. 939 01:11:53,800 --> 01:11:56,560 What are you doing here all alone, huh? 940 01:11:56,920 --> 01:11:58,160 Didn't you go to school? 941 01:11:58,840 --> 01:12:01,520 I went to school. But we were released early. 942 01:12:01,880 --> 01:12:04,080 I was returning home, but... 943 01:12:05,480 --> 01:12:07,800 I was being followed. 944 01:12:10,720 --> 01:12:13,520 Brishti! Who was following you? 945 01:12:14,880 --> 01:12:17,240 I do not know the person. 946 01:12:18,600 --> 01:12:21,000 You come with me. Come on. 947 01:12:21,400 --> 01:12:23,160 I'll drop you home. 948 01:12:23,920 --> 01:12:25,240 Come slowly. 949 01:12:26,000 --> 01:12:26,880 Slowly. 950 01:12:28,920 --> 01:12:31,200 You shouldn't have come alone like this. 951 01:12:32,120 --> 01:12:33,840 Slowly. [Ira closes car door] 952 01:12:40,800 --> 01:12:42,240 Careful. [Ira closes car door] 953 01:12:44,040 --> 01:12:48,560 [Ira starts the car and moves off] 954 01:12:51,800 --> 01:12:54,040 [Suspenseful effects] 955 01:12:54,600 --> 01:12:57,960 [Shyamol pulls the chain off the leaf] 956 01:13:58,120 --> 01:14:04,720 Nisith Sen 957 01:14:14,720 --> 01:14:19,280 We've just reached here and accidents keep happening! 958 01:14:22,640 --> 01:14:28,120 Luckily I saw Brishti running into the woods from my car. 959 01:14:30,160 --> 01:14:32,800 I scolded your daughter, Mrs. Mukherjee. 960 01:14:33,440 --> 01:14:35,840 She shouldn't have come alone. 961 01:14:36,440 --> 01:14:40,080 Especially after what happened last night! 962 01:14:42,640 --> 01:14:44,880 Indra works in the police department, 963 01:14:46,040 --> 01:14:49,240 he can't just resign and leave this place. 964 01:14:50,120 --> 01:14:53,440 We might have to leave this house. 965 01:14:54,040 --> 01:14:55,360 Mrs. Mukherjee, 966 01:14:56,000 --> 01:15:00,040 leaving this house won't solve the problem. 967 01:15:01,960 --> 01:15:05,200 I understand it's difficult for you to accept the situation. 968 01:15:05,920 --> 01:15:07,760 But it's still the truth. 969 01:15:09,000 --> 01:15:12,400 Whatever I had predicted is happening. 970 01:15:14,280 --> 01:15:17,280 The demonic soul is behind all this. 971 01:15:18,840 --> 01:15:20,560 It's a rather violent entity. 972 01:15:22,440 --> 01:15:24,400 It's repeatedly trying to harm Brishti. 973 01:15:25,600 --> 01:15:27,760 If we can't return it to its world, 974 01:15:27,960 --> 01:15:30,680 you can't imagine how disastrous it will be! 975 01:15:32,080 --> 01:15:36,120 That demonic soul will follow Brishti wherever she goes! 976 01:15:37,840 --> 01:15:40,480 [Suspenseful effect] 977 01:15:41,360 --> 01:15:43,720 What is it? Why are you here? 978 01:15:44,640 --> 01:15:47,240 Complete your work. Sweep the place. 979 01:15:48,320 --> 01:15:50,880 I was saying Boudi, can I leave for today? 980 01:15:51,880 --> 01:15:53,920 I'm in a big hurry today! 981 01:15:54,280 --> 01:15:56,880 But you haven't made dinner? 982 01:15:58,000 --> 01:16:00,840 Please let me go today, Boudi, I have to go! 983 01:16:01,800 --> 01:16:03,120 Just give me a couple of minutes. 984 01:16:03,440 --> 01:16:04,920 I'll give you some food for your daughter. 985 01:16:05,080 --> 01:16:06,800 You can give that tomorrow. I have to leave today! 986 01:16:07,040 --> 01:16:09,040 Strange! What's the big hurry for? 987 01:16:09,160 --> 01:16:11,280 It's okay. I'll leave now. 988 01:16:11,480 --> 01:16:15,200 Hey, that can't be! It's past noon, have lunch. 989 01:16:16,040 --> 01:16:19,480 I'll come some other day. I have an online class today. 990 01:16:19,840 --> 01:16:21,040 Okay. 991 01:16:24,160 --> 01:16:27,400 Uh...actually, Mrs. Mukherjee... 992 01:16:28,600 --> 01:16:32,960 the way your husband behaved in the morning, 993 01:16:34,560 --> 01:16:36,480 I'd decided I'd never enter this house again. 994 01:16:37,160 --> 01:16:39,840 But after considering Brishti's situation, 995 01:16:40,360 --> 01:16:42,120 I am back again. 996 01:16:45,400 --> 01:16:47,960 Mrs. Mukherjee, I can help you. 997 01:16:48,560 --> 01:16:51,800 But for that, I need consent from both of you. 998 01:16:51,960 --> 01:16:52,920 Hmm. 999 01:16:53,920 --> 01:16:55,560 Goodbye. -Yes. 1000 01:17:03,840 --> 01:17:04,800 What's up with you? 1001 01:17:05,200 --> 01:17:07,120 Why were you trying to run from her? 1002 01:17:07,280 --> 01:17:10,040 No no Boudi, I really have some urgency today. 1003 01:17:10,600 --> 01:17:13,360 Don't lie. Tell me, what's wrong! 1004 01:17:18,760 --> 01:17:22,080 Boudi, none from our village dares to enter her house. 1005 01:17:22,440 --> 01:17:23,960 Everyone calls her a witch! 1006 01:17:24,360 --> 01:17:27,480 Shame on you, Lakshmi! Is this right? 1007 01:17:28,200 --> 01:17:30,040 Do you know, she's a highly educated person! 1008 01:17:31,040 --> 01:17:34,360 She's teaches abroad! She's a professor. 1009 01:17:35,920 --> 01:17:39,160 Moreover, if she hadn't been there today, 1010 01:17:40,160 --> 01:17:41,840 who knows, what would've happened to my daughter! 1011 01:17:44,080 --> 01:17:48,080 Okay, you can go. Go. 1012 01:17:54,240 --> 01:17:56,600 [Birds flapping their wings] 1013 01:17:58,520 --> 01:18:07,000 [Transition effect] 1014 01:18:09,000 --> 01:18:11,240 [Maya cooking] 1015 01:18:11,800 --> 01:18:13,000 Brishti? 1016 01:18:15,120 --> 01:18:16,240 Brishti? 1017 01:18:18,120 --> 01:18:20,480 Brishti, get me the curd, my girl? 1018 01:18:22,480 --> 01:18:23,200 [Curd placed on the table] 1019 01:18:24,720 --> 01:18:27,760 Don't go. There's ginger and garlic near the mixie. 1020 01:18:28,240 --> 01:18:29,560 Yes, put them in the mixie. 1021 01:18:29,880 --> 01:18:30,480 Yes, start it. 1022 01:18:30,720 --> 01:18:36,640 [Mixer-grinder runs] 1023 01:18:37,200 --> 01:18:38,280 [Mixer-grinder stops] 1024 01:18:38,560 --> 01:18:41,200 Once is not enough, Mummum. Give it another spin. 1025 01:18:41,400 --> 01:18:42,480 [Mixer-grinder starts] 1026 01:18:42,720 --> 01:18:46,720 [Mixer-grinder runs] 1027 01:18:46,920 --> 01:18:48,520 [Swing creaks] 1028 01:18:51,120 --> 01:18:52,880 [Swish effect] 1029 01:18:53,680 --> 01:18:57,640 [Swing creaks] 1030 01:18:59,560 --> 01:19:08,720 [Indistinct murmurs] 1031 01:19:13,160 --> 01:19:15,920 [Suspenseful effect] 1032 01:19:16,000 --> 01:19:18,600 [Swish effect] 1033 01:19:18,960 --> 01:19:23,040 [Indistinct murmurs] 1034 01:19:24,080 --> 01:20:03,560 [Swing creaks] 1035 01:20:03,880 --> 01:20:06,000 [Swing chains tear. Brishti falls] 1036 01:20:06,680 --> 01:20:10,640 [Brishti pants] 1037 01:20:11,400 --> 01:20:18,440 [Indistinct whisperings] 1038 01:20:29,360 --> 01:20:32,640 [Electrical flickers] 1039 01:20:43,920 --> 01:21:17,400 [Suspenseful effects] 1040 01:21:27,800 --> 01:21:37,360 [Indistinct voices] 1041 01:21:39,000 --> 01:21:40,280 Maa? 1042 01:21:42,560 --> 01:21:43,640 Maa? 1043 01:21:47,120 --> 01:21:48,360 Brishti? 1044 01:21:48,920 --> 01:21:54,480 [Suspenseful effects] 1045 01:21:55,800 --> 01:21:57,040 Brishti? 1046 01:21:58,760 --> 01:21:59,840 Maa? 1047 01:22:05,680 --> 01:22:07,400 Brishti? -Huh? 1048 01:22:09,280 --> 01:22:10,520 Brishti? 1049 01:22:11,200 --> 01:22:12,440 Brishti? 1050 01:22:13,040 --> 01:22:23,520 [Suspenseful effects] 1051 01:22:24,280 --> 01:22:25,360 Maa? 1052 01:22:26,600 --> 01:22:27,840 Brishti? -Maa! 1053 01:22:33,080 --> 01:22:34,320 Brishti? 1054 01:22:36,000 --> 01:22:37,240 Brishti? 1055 01:22:37,920 --> 01:22:40,160 Brishti? (Echoes) 1056 01:22:41,880 --> 01:22:44,160 [Door creaks open] 1057 01:22:48,360 --> 01:22:49,960 Maa? (Scared tone) 1058 01:22:53,480 --> 01:22:54,680 Brishti? 1059 01:22:54,840 --> 01:22:58,440 [Intense foreboding effect] 1060 01:23:03,360 --> 01:23:05,040 [Brishti draws apart the clothes] 1061 01:23:09,640 --> 01:23:11,320 Brishti? (Reverberates] -Maa? 1062 01:23:11,600 --> 01:23:14,120 Brishti...(Reverberates) 1063 01:23:16,800 --> 01:23:17,880 Maa? 1064 01:23:18,600 --> 01:23:24,120 [Suspenseful effects] 1065 01:23:25,320 --> 01:23:28,040 [Door closes] 1066 01:23:34,240 --> 01:23:35,280 Maa? 1067 01:23:40,480 --> 01:23:41,200 Maa? 1068 01:23:41,560 --> 01:23:47,080 [Intense suspenseful effects] 1069 01:23:47,520 --> 01:23:49,120 [Crash] 1070 01:23:49,320 --> 01:23:50,440 [Brishti trembles] 1071 01:23:51,600 --> 01:23:53,480 [Brishti trembles in fear] 1072 01:23:55,960 --> 01:23:57,560 [Figure crashes to the ground] 1073 01:23:59,720 --> 01:24:04,920 [Brishti screams in terror] [Growling figure follows] 1074 01:24:05,200 --> 01:24:06,480 [Brishti falls] 1075 01:24:06,920 --> 01:24:11,160 [Hideous figure growls] 1076 01:24:11,240 --> 01:24:15,160 [Hideous figure growls] [Brishti screams in fear] 1077 01:24:15,480 --> 01:24:25,600 [Hideous figure growls] [Girls try to pull the figure back] 1078 01:24:26,320 --> 01:24:28,520 [Girl hits on the arm of the figure with a rod] 1079 01:24:28,680 --> 01:24:37,960 [Hideous figure growls] [Girls scream collectively] 1080 01:24:39,240 --> 01:24:40,960 Mummum? -Mummum? -Mummum? 1081 01:24:41,440 --> 01:24:43,400 Mummum, you're fine. -Here, we are here. 1082 01:24:43,520 --> 01:24:44,920 Mummum? -Here, I am here! 1083 01:24:45,200 --> 01:24:46,720 Mummum, we are with you. Nothing's wrong with you. 1084 01:24:46,880 --> 01:24:48,160 Her pulse rate is high. 1085 01:24:51,240 --> 01:24:53,120 She needs complete rest. 1086 01:24:53,640 --> 01:24:55,880 Uh...don't get up. Stay down. 1087 01:24:56,080 --> 01:24:57,920 I am prescribing medicnes. 1088 01:24:58,200 --> 01:25:00,240 You'll be fine. -Start them immediately. 1089 01:25:03,120 --> 01:25:05,880 The wound on her leg is rather unusual. 1090 01:25:06,320 --> 01:25:09,280 A fall from a swing cannot cause such a wound. 1091 01:25:11,440 --> 01:25:14,400 What had happened, my girl? Can you remember anything? 1092 01:25:17,000 --> 01:25:20,600 Anyway, here's the prescription, 1093 01:25:21,520 --> 01:25:23,440 start the medicines immediately. 1094 01:25:25,280 --> 01:25:29,920 And call me if there's any issue. Okay? 1095 01:25:31,120 --> 01:25:33,280 Hmm. Take care, my girl. 1096 01:25:33,520 --> 01:25:35,400 Come, I'll see you to the door. -Okay. 1097 01:25:39,960 --> 01:25:42,720 Nothing will happen my girl, you'll be fine. 1098 01:25:42,880 --> 01:25:44,160 Huh... -It's okay. 1099 01:25:50,000 --> 01:25:53,040 Brishti? Where's the pendant? 1100 01:25:54,120 --> 01:25:56,000 The Maa Durga pendant? 1101 01:25:57,840 --> 01:25:59,560 I did not take it off, Maa! 1102 01:26:00,640 --> 01:26:02,480 Then where did it go? 1103 01:26:05,760 --> 01:26:07,400 Did it fall off somewhere? 1104 01:26:12,400 --> 01:26:19,520 [Night ambience] 1105 01:26:23,680 --> 01:26:30,480 [Suspenseful effect] 1106 01:26:31,760 --> 01:26:33,800 You always feel whatever you say is right! 1107 01:26:34,200 --> 01:26:37,080 Whatever you do is right and everyone else is wrong! 1108 01:26:39,360 --> 01:26:41,320 Why should I listen to you? 1109 01:26:41,760 --> 01:26:43,840 When there's trouble are you ever available? 1110 01:26:44,320 --> 01:26:46,240 You have duty 24x7! 1111 01:26:49,520 --> 01:26:50,800 What rubbish are you saying, Maya? 1112 01:26:52,040 --> 01:26:53,280 I've been home since afternoon. 1113 01:26:53,480 --> 01:26:55,800 You are. Only since the trouble's graver! 1114 01:27:00,320 --> 01:27:01,240 Indra! 1115 01:27:02,960 --> 01:27:06,400 I'm repeatedly telling you! I am giving you proof! 1116 01:27:07,440 --> 01:27:09,480 Why are you not convinced, that 1117 01:27:10,000 --> 01:27:12,280 this is not like any other crime? 1118 01:27:13,040 --> 01:27:16,640 Listen, there's surely some supernaturality at work! 1119 01:27:20,080 --> 01:27:23,160 Whatever you say, I will meet Ira! 1120 01:27:25,840 --> 01:27:26,600 [Indra sighs] 1121 01:27:26,760 --> 01:27:29,240 You have so much faith on a total stranger, but 1122 01:27:29,800 --> 01:27:31,080 but not on me. 1123 01:27:32,480 --> 01:27:34,080 I did not say that, Indra. 1124 01:27:35,880 --> 01:27:38,280 But what you're doing is... -Maya, please! Listen! 1125 01:27:38,680 --> 01:27:40,920 Maya, I am not sitting idle! 1126 01:27:42,920 --> 01:27:44,680 I do have a clue! 1127 01:27:46,120 --> 01:27:48,040 And you need to know that. 1128 01:27:49,160 --> 01:27:50,680 Then you can decide. 1129 01:27:51,640 --> 01:27:54,600 Whether you will rely on my investigation, 1130 01:27:56,240 --> 01:27:57,840 or you will go to Ira. 1131 01:27:59,240 --> 01:28:00,000 Okay? 1132 01:28:02,400 --> 01:28:04,560 Maya, the cases that I work with, 1133 01:28:05,920 --> 01:28:08,600 I do not discuss them with you. 1134 01:28:10,440 --> 01:28:13,120 It's because they're so violent, so dark! 1135 01:28:13,640 --> 01:28:17,520 It would be traumatic for a layman to hear about them! 1136 01:28:20,040 --> 01:28:23,760 Anyway, the case that I will narrate to you now, 1137 01:28:25,600 --> 01:28:30,240 shocked our entire police department! 1138 01:28:31,840 --> 01:28:34,400 The case was so unbelieveably gory! 1139 01:28:36,600 --> 01:28:37,880 Actually, 1140 01:28:38,000 --> 01:28:41,880 within 4 months two 13-14 year old girls from the hills 1141 01:28:42,200 --> 01:28:43,720 went missing. 1142 01:28:44,320 --> 01:28:45,760 We had no clues. 1143 01:28:47,040 --> 01:28:49,160 There was just a single reference. 1144 01:28:50,400 --> 01:28:53,880 Both girls went missing from near the Sen Estate's boundary. 1145 01:28:54,720 --> 01:28:57,800 [Car stops. Door opens] 1146 01:29:02,600 --> 01:29:03,880 [Indra closes car door] 1147 01:29:10,600 --> 01:29:12,320 Is Mr. Sen in? -Yes Sir. 1148 01:29:26,240 --> 01:29:28,440 Please come, Sir. This way. 1149 01:29:39,040 --> 01:29:41,440 Hi! I am Nisith. 1150 01:29:42,760 --> 01:29:44,560 Indra. -Hmm. 1151 01:29:48,520 --> 01:29:50,640 [Nisith takes a deep puff] 1152 01:29:52,480 --> 01:29:54,480 I'm hearing a lot of good things about you all around. 1153 01:29:54,920 --> 01:29:57,440 From the SP, DM et al. 1154 01:29:58,480 --> 01:30:00,840 A talented, bright officer's arrived from Kolkata. 1155 01:30:01,160 --> 01:30:04,280 Hmm? The DM and SP spoke to you about me? 1156 01:30:05,840 --> 01:30:06,840 I'm truly honoured. 1157 01:30:07,200 --> 01:30:08,120 You deserve it. 1158 01:30:08,960 --> 01:30:11,440 Tell me, how can I help you? 1159 01:30:13,480 --> 01:30:15,600 And, hope you don't mind if I... 1160 01:30:16,520 --> 01:30:18,680 No. Please carry on... 1161 01:30:19,240 --> 01:30:20,120 Thanks. 1162 01:30:26,760 --> 01:30:30,240 Actually, I am a chef by passion. 1163 01:30:32,200 --> 01:30:33,920 I cook for pleasure, sometimes. 1164 01:30:35,160 --> 01:30:37,560 And kebab is my speciality. 1165 01:30:38,920 --> 01:30:40,200 I'll treat you too! 1166 01:30:47,320 --> 01:30:51,360 Do you know them? Take a look. 1167 01:30:54,480 --> 01:30:55,760 [Nisith sighs] 1168 01:30:57,880 --> 01:31:00,520 Well, I can't remember these... 1169 01:31:00,640 --> 01:31:03,440 Both of them worked in your estate. 1170 01:31:05,480 --> 01:31:07,120 No, no way. 1171 01:31:08,480 --> 01:31:11,520 I don't recruit child labour. Strictly! 1172 01:31:12,160 --> 01:31:13,440 Actually, what happens is, 1173 01:31:15,000 --> 01:31:17,440 they come with their parents, you know. 1174 01:31:18,720 --> 01:31:20,600 For the labourers in my garden, 1175 01:31:20,840 --> 01:31:24,680 I've built a big hall for rest and refreshment. 1176 01:31:25,200 --> 01:31:27,440 It is centrally heated. 1177 01:31:30,040 --> 01:31:31,040 In winter, 1178 01:31:32,640 --> 01:31:35,360 many labourers bring their family members along. 1179 01:31:37,000 --> 01:31:40,200 They stay on at night. I don't object. 1180 01:31:43,880 --> 01:31:45,160 She is Kamala Di. 1181 01:31:45,400 --> 01:31:48,440 The poor soul is deaf and mute. 1182 01:31:51,400 --> 01:31:52,680 [Kamala Di pours tea] 1183 01:31:52,960 --> 01:31:54,240 Yes, as I was saying... 1184 01:31:55,240 --> 01:31:59,360 I can't remember if I've seen these two earlier. 1185 01:32:00,520 --> 01:32:01,520 Uh... 1186 01:32:03,200 --> 01:32:05,960 They may be from our tea estate, 1187 01:32:07,040 --> 01:32:09,360 but I can't recognize... 1188 01:32:12,320 --> 01:32:13,080 Here. 1189 01:32:15,120 --> 01:32:17,560 Well, I was only looking for compliments! 1190 01:32:22,280 --> 01:32:23,560 [Indra places the cup on the table] 1191 01:32:32,240 --> 01:32:33,520 [Indra picks with a fork] 1192 01:32:45,560 --> 01:32:46,400 Wow! 1193 01:32:48,000 --> 01:32:50,480 It's great. -The pleasure is all mine. 1194 01:32:52,360 --> 01:32:53,320 By the way, 1195 01:32:54,480 --> 01:32:57,880 people disappearing in this region is nothing new. 1196 01:32:58,960 --> 01:33:02,520 You probably know it. You must've read the old files. 1197 01:33:05,720 --> 01:33:10,480 Actually, many have died here from leopard attacks. 1198 01:33:13,040 --> 01:33:14,880 I feel that, 1199 01:33:15,480 --> 01:33:18,680 since you haven't found a trace in all these days, 1200 01:33:20,120 --> 01:33:23,120 they were also victims of similar attacks. 1201 01:33:24,840 --> 01:33:27,680 Either leopard attacks or... 1202 01:33:28,360 --> 01:33:31,720 Oh My God! Trafficking! 1203 01:33:34,160 --> 01:33:39,160 Another menace! God! What'll happen to this country! 1204 01:33:42,200 --> 01:33:45,280 Women here get neither respect, nor security! 1205 01:33:47,560 --> 01:33:50,000 They traffic these young girls... 1206 01:33:51,240 --> 01:33:53,000 and sell them off at will... 1207 01:33:54,000 --> 01:33:55,520 The Nepal border's nearby. 1208 01:33:57,840 --> 01:33:59,400 How will you find them? 1209 01:34:00,440 --> 01:34:05,560 [Foreboding effect] 1210 01:34:07,200 --> 01:34:10,920 Well...if you come across any clue... 1211 01:34:12,320 --> 01:34:14,240 please inform us. -Definitely. 1212 01:34:14,920 --> 01:34:18,280 You heard my version. Maybe something will come of it. 1213 01:34:19,880 --> 01:34:21,880 Other than that, shall I talk to an NGO? 1214 01:34:23,840 --> 01:34:24,640 Let's see. 1215 01:34:25,880 --> 01:34:28,120 And, I'll be happy if you visit once in a while. 1216 01:34:30,040 --> 01:34:33,040 And I stay all alone... Kamala Di? 1217 01:34:34,000 --> 01:34:34,960 What is it? 1218 01:34:36,000 --> 01:34:37,960 She's joined a couple of months ago. 1219 01:34:38,720 --> 01:34:42,280 The previous maid was here since my father's time. 1220 01:34:44,240 --> 01:34:46,520 Hmm. Kamala Di seems to be more efficient. 1221 01:34:48,120 --> 01:34:52,200 She doesn't miss anything. Right? 1222 01:34:58,280 --> 01:34:59,120 Okay then? 1223 01:35:03,880 --> 01:35:04,760 I'll take your leave then. 1224 01:35:08,720 --> 01:35:12,640 [Night ambience] 1225 01:35:19,000 --> 01:35:23,720 [Indistinct conversation] 1226 01:35:27,480 --> 01:35:28,640 Sir? -Hmm? 1227 01:35:29,000 --> 01:35:31,400 A woman wants to meet you. 1228 01:35:32,680 --> 01:35:34,880 Hmm. 1229 01:35:40,880 --> 01:35:41,680 [Kamala Di places container on the table] 1230 01:35:42,040 --> 01:35:43,480 How dare you put that on Sir's table! 1231 01:35:43,840 --> 01:35:47,520 I know her. She cannot speak. 1232 01:35:50,880 --> 01:35:52,080 [Indra sighs] 1233 01:35:54,720 --> 01:35:56,440 What is in that? 1234 01:36:01,760 --> 01:36:16,560 [Intense suspenseful music] 1235 01:37:34,640 --> 01:37:36,200 [Kamala Di opens container] 1236 01:37:36,480 --> 01:37:53,400 [Intense suspenseful music] 1237 01:37:55,080 --> 01:37:57,240 Put her in the women's cell for now. 1238 01:37:57,600 --> 01:38:00,040 And inform Headquarters that we will need backup. 1239 01:38:00,440 --> 01:38:02,400 Where will we go, Sir? -Nisith Sen's residence! 1240 01:38:59,480 --> 01:39:06,080 Nisith Sen 1241 01:39:07,320 --> 01:39:11,920 [Policeman handcuffs Nisith] 1242 01:39:23,640 --> 01:39:29,440 [Crowd talking together] 1243 01:39:29,960 --> 01:39:33,120 Leave him to us, Sir! You don't know what a devil he is! 1244 01:39:33,400 --> 01:39:36,800 [Collective screams of crowd] 1245 01:39:37,840 --> 01:39:41,600 Please calm down! I know what a devil he is! 1246 01:39:42,680 --> 01:39:45,000 And he will be punished... -You have no idea, Sir! 1247 01:39:45,280 --> 01:39:46,480 He's a devil! 1248 01:39:46,560 --> 01:39:49,200 He killed our girls and ate their flesh as kebabs! 1249 01:39:49,280 --> 01:39:51,160 We won't spare him, Sir! We won't spare him! 1250 01:39:51,480 --> 01:39:53,920 [Indistinct collective screams] 1251 01:39:54,200 --> 01:39:57,360 [Suspenseful effect] 1252 01:39:57,920 --> 01:40:01,120 [Indistinct collective screams] 1253 01:40:01,640 --> 01:40:04,760 Officer! Officer, what the hell are you doing! 1254 01:40:05,840 --> 01:40:07,560 Officer help me! 1255 01:40:07,840 --> 01:40:15,000 [Suspenseful music] 1256 01:40:15,120 --> 01:40:17,640 [Indra throws up] 1257 01:40:18,000 --> 01:40:19,800 Indra help me! 1258 01:40:20,760 --> 01:40:22,200 Indra, please! 1259 01:40:22,520 --> 01:40:24,920 Officer, please! Please! 1260 01:40:25,680 --> 01:40:27,680 Please! Officer! 1261 01:40:28,520 --> 01:40:30,200 [Man splashes kerosene] 1262 01:40:30,600 --> 01:40:33,240 [Intense suspenseful music] 1263 01:40:33,760 --> 01:40:37,840 Officer! (Screams) 1264 01:40:39,880 --> 01:40:43,360 Officer! (Screams) 1265 01:40:45,200 --> 01:40:48,560 [Nisith screams] 1266 01:40:51,360 --> 01:40:54,560 A bathtub was connected to each of Nisith's murders. 1267 01:40:54,600 --> 01:40:55,680 See this. 1268 01:40:59,400 --> 01:41:01,360 Maya, it's my hunch that 1269 01:41:01,800 --> 01:41:06,720 whatever's happening to Brishti may have a link to Nisith. 1270 01:41:12,480 --> 01:41:14,240 Indra? -Huh? 1271 01:41:16,160 --> 01:41:18,680 Whose photo is this? 1272 01:41:21,280 --> 01:41:22,640 This is Binsa Lepcha. 1273 01:41:22,720 --> 01:41:25,680 I went to Nisith Sen's house looking for her. 1274 01:41:26,720 --> 01:41:28,440 And that monster killed her! 1275 01:41:29,320 --> 01:41:31,040 And then he carved, roasted and... 1276 01:41:31,160 --> 01:41:33,240 I have seen her Indra! -What? 1277 01:41:33,680 --> 01:41:38,720 [Swish effects] 1278 01:41:38,920 --> 01:41:41,240 Maya, do you know what you're saying? 1279 01:41:41,600 --> 01:41:43,920 You saw Binsa Lepcha's ghost in this house? 1280 01:41:44,720 --> 01:41:47,400 I have to talk to Ira, Indra! 1281 01:41:48,960 --> 01:41:52,040 Maybe she can help me! -She can't do anything, Maya! 1282 01:41:53,120 --> 01:41:55,200 All you can think of is Ira and Ira! 1283 01:41:55,640 --> 01:41:58,680 Instead of Ira if you'd kept an eye on our girl, then... 1284 01:41:58,960 --> 01:42:01,520 You're saying that I don't look after Brishti...? 1285 01:42:01,680 --> 01:42:03,360 No, you don't, Maya! 1286 01:42:05,600 --> 01:42:08,160 If you did, you'd know of her social media contacts! 1287 01:42:09,800 --> 01:42:11,600 This is one thing Ira was right about! 1288 01:42:16,560 --> 01:42:18,760 See this! Look! 1289 01:42:20,160 --> 01:42:24,480 This is Jamini Sen's profile! From Brishti's friend list! 1290 01:42:25,240 --> 01:42:29,560 But how is this connected to the attack on Brishti? 1291 01:42:29,760 --> 01:42:32,320 There is a connection, Maya, there is! 1292 01:42:33,720 --> 01:42:35,760 Look carefully at the name! 1293 01:42:36,520 --> 01:42:39,760 Jamini Sen and Nisith Sen! 1294 01:42:41,240 --> 01:42:44,880 'Nisith' and 'Jamini' both have the same meaning. 1295 01:42:45,720 --> 01:42:47,040 Night! 1296 01:42:48,440 --> 01:42:50,880 This case will be solved with this clue from Nisith Sen! 1297 01:42:52,000 --> 01:42:55,160 Jamini Sen's profile is the clue! -Indra! 1298 01:42:57,200 --> 01:43:01,360 You're saying Nisith Sen's spirit is behind all this? 1299 01:43:01,480 --> 01:43:03,360 No Maya! That is impossible! 1300 01:43:03,840 --> 01:43:07,160 But he must have had an accomplice in his carnage! 1301 01:43:08,760 --> 01:43:10,080 That person helped Nisith. 1302 01:43:10,760 --> 01:43:12,920 Someone very close to Nisith. 1303 01:43:13,360 --> 01:43:14,680 That person has now re-emerged! 1304 01:43:17,280 --> 01:43:18,320 Damn it! 1305 01:43:19,760 --> 01:43:22,440 Why didn't I think of this before? -What? 1306 01:43:22,800 --> 01:43:24,920 I had closed the case before coming! 1307 01:43:26,200 --> 01:43:28,000 Where are you going? 1308 01:43:28,680 --> 01:43:31,160 Maya, I've to go! -Now? So late at night? 1309 01:43:31,280 --> 01:43:34,840 Maya, someone very close to Nisith is targeting Brishti! 1310 01:43:35,680 --> 01:43:39,280 He's attacking Brishti! I have to track him down! 1311 01:43:39,400 --> 01:43:40,400 But... 1312 01:43:41,360 --> 01:43:44,440 [Car moves off] 1313 01:43:45,040 --> 01:43:56,600 [Foreboding music] 1314 01:43:57,400 --> 01:44:02,400 [Outdoor day ambience] 1315 01:44:03,520 --> 01:44:05,200 This house has a vastu issue! 1316 01:44:05,560 --> 01:44:08,040 I won't eat. I'm not feeling like eating that. 1317 01:44:08,520 --> 01:44:10,120 How will you recover if you don't eat well, my girl? 1318 01:44:10,200 --> 01:44:12,120 The doctor's given you big pills, right? 1319 01:44:12,760 --> 01:44:15,480 You have to eat, my girl. Open up, wider. 1320 01:44:18,760 --> 01:44:20,520 How things changed! 1321 01:44:21,600 --> 01:44:23,320 Such a happy, cheerful girl... 1322 01:44:27,800 --> 01:44:29,320 Open your mouth, wide. 1323 01:44:33,440 --> 01:44:35,640 The basil plant at the entrance has died. 1324 01:44:36,040 --> 01:44:38,480 There's a weird smell around! -Where's Maa? 1325 01:44:39,440 --> 01:44:41,800 She's gone to the neighbour's house. Open wide? 1326 01:44:48,920 --> 01:44:51,960 I knew something like this would happen. 1327 01:44:53,520 --> 01:44:55,760 Nisith Sen was such a monster! 1328 01:44:57,520 --> 01:45:00,360 A demonic spirit is trying to harm Brishti! 1329 01:45:01,040 --> 01:45:04,400 Ira...please help my daughter. 1330 01:45:06,040 --> 01:45:08,040 And that girl too! 1331 01:45:09,520 --> 01:45:13,760 I have a feeling that she's suffering even after her death! 1332 01:45:18,160 --> 01:45:21,000 You have a good heart, Mrs. Mukherjee. 1333 01:45:22,320 --> 01:45:24,360 I am amazed. 1334 01:45:25,440 --> 01:45:27,480 You're in such a grave situation, 1335 01:45:27,880 --> 01:45:30,720 but you're not just thinking of your own daughter. 1336 01:45:33,560 --> 01:45:37,000 I'd be happier if you call me Maya Di or Maya. 1337 01:45:38,240 --> 01:45:39,320 Fine. 1338 01:45:40,520 --> 01:45:41,440 Maya Di. 1339 01:45:41,560 --> 01:45:42,880 [Calling bell rings] 1340 01:45:48,880 --> 01:45:50,440 [Indra rings the bell] 1341 01:45:51,880 --> 01:45:53,640 [Door opens] 1342 01:45:55,160 --> 01:45:57,600 Is Mohit Babu in? -Indra Babu? 1343 01:45:57,680 --> 01:45:59,160 Yes. -Please come in. 1344 01:46:06,320 --> 01:46:07,600 Baba? 1345 01:46:08,960 --> 01:46:09,840 Baba? 1346 01:46:11,560 --> 01:46:12,920 Baba? 1347 01:46:13,560 --> 01:46:14,720 [Incoherent sound] 1348 01:46:15,560 --> 01:46:17,320 Indra Babu is here. 1349 01:46:23,320 --> 01:46:25,720 You can talk to him. Okay? 1350 01:46:31,080 --> 01:46:33,320 After so many years... 1351 01:46:35,280 --> 01:46:38,400 I have to face my sins again. 1352 01:46:38,960 --> 01:46:40,440 I did not expect this. 1353 01:46:40,680 --> 01:46:43,800 Can you repeat what you said? I didn't get you. 1354 01:46:44,400 --> 01:46:45,440 Nisith... 1355 01:46:46,840 --> 01:46:48,960 Nisith Sen. 1356 01:46:49,960 --> 01:46:53,000 The one you've come to enquire about. 1357 01:46:53,760 --> 01:46:58,920 I had saved him from extreme punishment. 1358 01:46:59,080 --> 01:47:02,600 It'd help if you could tell me the story in detail. 1359 01:47:09,680 --> 01:47:14,360 Nisith was a pampered brat from a rich family. 1360 01:47:14,880 --> 01:47:19,320 There were various complaints against him since childhood. 1361 01:47:20,000 --> 01:47:25,480 Nisith's grandfather was a member of the Trustee Board. 1362 01:47:26,080 --> 01:47:28,480 So no action against him was... 1363 01:47:28,760 --> 01:47:31,880 Nisith's grandfather was a member of the Trustee Board? 1364 01:47:31,960 --> 01:47:36,200 Yes. When Nisith was in class eight, 1365 01:47:37,440 --> 01:47:42,040 he had a quarrel with a girl in his class. 1366 01:47:42,560 --> 01:47:48,040 The girl complained against Nisith and his friend, 1367 01:47:48,600 --> 01:47:53,400 that they had misbehaved with the girl. 1368 01:47:53,880 --> 01:47:56,400 The matter was brushed under the carpet 1369 01:47:56,840 --> 01:48:00,680 to avoid a police case. 1370 01:48:01,080 --> 01:48:04,520 Nisith was suspended for a few days, 1371 01:48:05,040 --> 01:48:10,440 and the other boy was rusticated. 1372 01:48:11,440 --> 01:48:14,800 Nisith was subsequently sent abroad, 1373 01:48:18,720 --> 01:48:24,360 and the other boy's family left the town. 1374 01:48:25,000 --> 01:48:28,920 Their whereabouts are unknown. 1375 01:48:32,760 --> 01:48:34,160 Sir? -Hmm? 1376 01:48:34,360 --> 01:48:37,200 Do you have contacts of any members of that batch? 1377 01:48:38,240 --> 01:48:43,320 Please hand me the diary on that table. 1378 01:48:46,040 --> 01:48:47,520 This one? -No. 1379 01:48:47,800 --> 01:48:48,800 Then is it this one? 1380 01:48:49,120 --> 01:48:50,400 Yes...yes. 1381 01:48:55,280 --> 01:48:56,120 What is this? 1382 01:48:57,360 --> 01:48:59,960 This is a Ouija board. 1383 01:49:04,080 --> 01:49:05,800 This is a medium, 1384 01:49:06,080 --> 01:49:09,880 to communicate with spirits and non-human entities. 1385 01:49:12,040 --> 01:49:15,040 You can think of this as a gateway, 1386 01:49:15,320 --> 01:49:18,960 between this world and the world beyond. 1387 01:49:21,360 --> 01:49:25,200 Through this we'll try to know who is troubling Brishti. 1388 01:49:26,440 --> 01:49:29,560 We'll try to return that entity back to its domain. 1389 01:49:29,960 --> 01:49:35,440 [Suspenseful effect] 1390 01:49:36,200 --> 01:49:38,720 The entity your girl is dealing with, 1391 01:49:39,160 --> 01:49:41,440 is too strong and powerful Maya Di. 1392 01:49:43,320 --> 01:49:45,320 We'll try our best! 1393 01:49:46,600 --> 01:49:50,600 Please be positive and trust in God! 1394 01:49:55,320 --> 01:49:56,320 But... 1395 01:49:58,680 --> 01:50:02,920 to sit on the Ouija board, we'll need another person. 1396 01:50:04,920 --> 01:50:06,200 Another person? 1397 01:50:09,600 --> 01:50:12,120 [Lakshmi breathes heavily, visibly scared] 1398 01:50:17,520 --> 01:50:19,200 Oh Boudi! 1399 01:50:20,280 --> 01:50:21,640 [Stammers in fear] 1400 01:50:21,960 --> 01:50:25,080 Please let me go Boudi, let me go home. 1401 01:50:26,800 --> 01:50:30,440 Lakshmi, my daughter needs to be saved! 1402 01:50:32,240 --> 01:50:33,920 I can't do this, Boudi! 1403 01:50:34,560 --> 01:50:37,360 I'd told you, no villager dares to enter this house! 1404 01:50:37,760 --> 01:50:39,560 And you brought me here! 1405 01:50:40,400 --> 01:50:41,560 Lakshmi... 1406 01:50:44,800 --> 01:50:47,360 I know that you do not like me. 1407 01:50:48,400 --> 01:50:50,760 You are scared. 1408 01:50:51,320 --> 01:50:53,720 But just think of Brishti! 1409 01:50:55,040 --> 01:50:57,760 You know how the girl is suffering? 1410 01:50:59,520 --> 01:51:02,160 Whatever I am doing is only for Brishti. 1411 01:51:03,960 --> 01:51:06,840 A bad spirit is trying to harm Brishti. 1412 01:51:08,400 --> 01:51:10,800 We have to send it back to its home. 1413 01:51:11,600 --> 01:51:13,760 And three people are required for that. 1414 01:51:17,320 --> 01:51:19,800 Tell me Lakshmi, who else can I ask, but you? 1415 01:51:32,560 --> 01:51:35,000 [Lakshmi takes deep breaths nervously] 1416 01:51:37,480 --> 01:51:41,960 [Lakshmi drinks water from a bottle] 1417 01:51:43,040 --> 01:51:45,720 Okay. Let's do it. 1418 01:51:47,400 --> 01:51:49,840 Maya Di, let's start. 1419 01:52:00,440 --> 01:52:04,000 We all must stay focused and serious. 1420 01:52:05,760 --> 01:52:08,080 If we stay focused 1421 01:52:08,640 --> 01:52:11,360 against any negative energy, 1422 01:52:11,960 --> 01:52:14,760 we can automatically generate our self-defence. 1423 01:52:17,520 --> 01:52:19,880 I will lead. Right? 1424 01:52:21,160 --> 01:52:24,480 But Maya Di and Lakshmi, 1425 01:52:25,880 --> 01:52:28,320 it all depends on you two. 1426 01:52:30,480 --> 01:52:34,600 There will be dangers. There may be accidents. 1427 01:52:36,320 --> 01:52:40,160 But we mustn't break the circle under any circumstance! 1428 01:52:46,760 --> 01:52:48,680 When we finish talking with it, 1429 01:52:49,080 --> 01:52:52,640 we have to say "Go back" with all our will power. 1430 01:52:55,320 --> 01:52:57,920 Else, the result will be dangerous, Maya Di! 1431 01:52:59,840 --> 01:53:05,520 [Suspenseful effect] 1432 01:53:10,680 --> 01:53:13,280 [Shyamol peeps through the tree] 1433 01:53:15,840 --> 01:53:20,800 [Brishti sighs in sleep] 1434 01:53:25,520 --> 01:53:37,680 [The trio move the planchette] 1435 01:53:44,040 --> 01:53:50,800 [Suspenseful music] 1436 01:53:54,960 --> 01:53:58,600 [Planchette moves] 1437 01:53:59,720 --> 01:54:01,400 Is this Nisith Sen? 1438 01:54:01,960 --> 01:54:03,560 [Planchette moves] 1439 01:54:03,840 --> 01:54:04,960 NO... 1440 01:54:05,360 --> 01:54:07,360 Then who are you? 1441 01:54:07,840 --> 01:54:11,080 Spirit, you must reveal your identity! Tell us your name! 1442 01:54:12,320 --> 01:54:14,640 [Planchette moves] 1443 01:54:14,760 --> 01:54:15,880 D... 1444 01:54:16,840 --> 01:54:17,720 A... 1445 01:54:17,960 --> 01:54:20,200 [Planchette moves] 1446 01:54:20,400 --> 01:54:21,520 N... 1447 01:54:22,680 --> 01:54:25,000 [Planchette moves] 1448 01:54:25,720 --> 01:54:26,840 G... 1449 01:54:29,200 --> 01:54:31,520 [Planchette moves] 1450 01:54:31,680 --> 01:54:32,720 E... 1451 01:54:32,760 --> 01:54:35,800 [Planchette moves] 1452 01:54:35,880 --> 01:54:37,000 R... 1453 01:54:37,280 --> 01:54:39,400 [D...A...N...G...E...R...] 1454 01:54:39,960 --> 01:54:44,360 We know Brishti is in danger. But how do you know? 1455 01:54:47,400 --> 01:54:49,720 Who is trying to harm Brishti? 1456 01:54:52,280 --> 01:54:54,200 Spirit, you must tell me who you are! 1457 01:54:54,400 --> 01:54:56,200 Tell me your name right now! 1458 01:54:56,640 --> 01:54:57,840 [Planchette moves] 1459 01:54:58,000 --> 01:54:59,120 B... 1460 01:54:59,520 --> 01:55:01,880 [Planchette moves] 1461 01:55:02,080 --> 01:55:03,200 I... 1462 01:55:03,400 --> 01:55:04,960 [Planchette moves] 1463 01:55:05,040 --> 01:55:06,080 N... 1464 01:55:06,160 --> 01:55:07,960 [Planchette moves] 1465 01:55:08,080 --> 01:55:09,200 S... 1466 01:55:09,880 --> 01:55:11,440 [Planchette moves] 1467 01:55:11,680 --> 01:55:12,800 A... 1468 01:55:13,600 --> 01:55:15,600 Binsa! 1469 01:55:18,160 --> 01:55:19,720 Are you alone? 1470 01:55:26,600 --> 01:55:28,440 Who is with you? 1471 01:55:28,720 --> 01:55:30,280 [Planchette moves] 1472 01:55:31,280 --> 01:55:33,000 [Electrical flicker] 1473 01:55:33,120 --> 01:55:35,200 [Planchette moves] 1474 01:55:35,280 --> 01:55:36,400 N... 1475 01:55:36,520 --> 01:55:39,520 [Electrical flicker] 1476 01:55:40,400 --> 01:55:42,480 [Planchette moves] 1477 01:55:42,600 --> 01:55:43,640 I... 1478 01:55:43,720 --> 01:55:44,760 [Electrical flicker] 1479 01:55:44,960 --> 01:55:46,520 [Planchette moves] 1480 01:55:46,640 --> 01:55:47,760 S... 1481 01:55:48,400 --> 01:55:49,720 [Planchette moves] 1482 01:55:50,000 --> 01:55:51,760 [Beat effects] 1483 01:55:51,840 --> 01:55:52,920 [Planchette moves] 1484 01:55:53,000 --> 01:55:54,120 I... 1485 01:55:54,840 --> 01:55:56,160 [Planchette moves] 1486 01:55:56,320 --> 01:55:57,440 T... 1487 01:55:59,600 --> 01:56:00,920 [Planchette moves] 1488 01:56:01,000 --> 01:56:01,720 H... 1489 01:56:02,120 --> 01:56:03,080 [Electrical flicker] [N...I...S...I...T...H...] 1490 01:56:03,840 --> 01:56:07,440 [Beat effects intensify] 1491 01:56:07,640 --> 01:56:09,920 [Ira's chair dragged away] [Ira screams] 1492 01:56:10,040 --> 01:56:12,280 [All of them pant heavily in fear] 1493 01:56:18,680 --> 01:56:21,360 [Lakshmi rises up from her chair] 1494 01:56:22,400 --> 01:56:24,640 Are you okay, Maya Di? -Yes...! 1495 01:56:25,680 --> 01:56:27,400 Will you have some water? 1496 01:56:31,360 --> 01:56:33,080 Boudi! 1497 01:56:33,320 --> 01:56:37,560 [Intense beats] 1498 01:56:37,680 --> 01:56:40,480 [Intense beats] [All three gaze through the window, shocked...] 1499 01:56:40,600 --> 01:56:42,560 [Intense beats] [Indra's house is on fire] 1500 01:58:31,760 --> 01:58:33,320 [Brishti pants in fear] 1501 01:58:34,040 --> 01:58:38,880 [Suspenseful music] 1502 01:58:39,480 --> 01:58:41,040 [House burning] 1503 01:58:41,800 --> 01:58:42,800 Maa! 1504 01:58:43,560 --> 01:58:45,200 Maa! Maa! (Brishti screams) 1505 01:58:45,680 --> 01:58:46,680 Maa! 1506 01:58:47,120 --> 01:58:48,120 Maa! 1507 01:58:48,440 --> 01:58:50,320 Maa! Maa, open the door! 1508 01:58:50,680 --> 01:58:52,600 Brishti! Brishti my girl! -Brishti! 1509 01:58:53,080 --> 01:58:54,240 Maa! (Screams) -Brishti! (Mahamaya bangs on the door) 1510 01:58:54,400 --> 01:58:54,920 Maa! 1511 01:58:55,000 --> 01:58:56,400 Brishti! -Brishti, open the door, my girl! 1512 01:58:56,480 --> 01:58:57,400 Brishti! Open the door! 1513 01:58:57,560 --> 01:58:58,680 Brishti! -Maa! (Brishti panics) 1514 01:58:58,880 --> 01:59:00,880 [Mahamaya bangs on the door] -Brishti, open up my girl! 1515 01:59:01,320 --> 01:59:03,000 She's not opening it! She's not! 1516 01:59:03,320 --> 01:59:04,320 [Brishti screams] 1517 01:59:04,600 --> 01:59:06,640 [Brishti panics. Flames burning] -Open the door, my girl! 1518 01:59:08,240 --> 01:59:11,040 [Vocals] -Open up, Brishti! Brishti! 1519 01:59:11,680 --> 01:59:18,200 [Ira chants mystical incantations] 1520 01:59:18,320 --> 01:59:19,600 [Lakshmi strikes the door with a crowbar] 1521 01:59:19,720 --> 01:59:21,840 [Ira chants mystical incantations] 1522 01:59:21,920 --> 01:59:22,640 [Electrical flickers] 1523 01:59:22,760 --> 01:59:24,600 [Ira chants mystical incantations] 1524 01:59:24,720 --> 01:59:26,960 [Lakshmi strikes the door with a crowbar] 1525 01:59:27,120 --> 01:59:27,560 [Electrical flickers] 1526 01:59:27,800 --> 01:59:31,720 [Ira chants mystical incantations] 1527 01:59:31,920 --> 01:59:33,400 [Window glass breaks] 1528 01:59:33,640 --> 01:59:35,560 [Window opened] 1529 01:59:36,160 --> 01:59:37,160 [Brishti moans] 1530 01:59:37,440 --> 01:59:39,200 [Mahamaya and Lakshmi bang on the door] 1531 01:59:39,360 --> 01:59:42,080 Brishti! Open the door, my girl! [Ira continues to chant] 1532 01:59:42,240 --> 01:59:43,360 Brishti! 1533 01:59:43,600 --> 01:59:44,560 [Brishti moans] 1534 01:59:45,200 --> 01:59:49,120 [Ira chants mystical incantations] 1535 01:59:49,400 --> 01:59:51,800 [Suspenseful music] 1536 01:59:51,920 --> 01:59:53,360 Brishti! Brishti! -Brishti! 1537 01:59:54,240 --> 01:59:56,160 Brishti, my girl! -Brishti! 1538 01:59:56,480 --> 01:59:59,120 [Vocals] 1539 01:59:59,320 --> 02:00:01,160 [Ira pushes open the door] 1540 02:00:03,640 --> 02:00:05,520 [Items burning. Shyamol is standing with Brishti on his lap] 1541 02:01:04,080 --> 02:01:10,680 Nisith Sen 1542 02:01:19,000 --> 02:01:20,800 Take care. 1543 02:01:23,680 --> 02:01:25,520 All the best, my girl. 1544 02:01:26,840 --> 02:01:29,480 What you've done for us is beyond comparison! 1545 02:01:31,280 --> 02:01:34,080 I didn't get your name. 1546 02:01:35,000 --> 02:01:37,200 How would knowing my name help, Madam? 1547 02:01:37,880 --> 02:01:39,040 It's better you don't know it. 1548 02:01:39,560 --> 02:01:43,720 Why are you saying this? You saved my daughter! 1549 02:01:44,680 --> 02:01:46,880 [Mahamaya sobs. [Shyamol sighs] 1550 02:01:47,400 --> 02:01:50,800 Actually, two days ago, because of your husband, 1551 02:01:53,040 --> 02:01:54,880 I lost my own daughter! 1552 02:01:55,720 --> 02:01:59,560 [Soulful music] 1553 02:01:59,880 --> 02:02:03,120 What are you saying! -I thought I would harm her. 1554 02:02:05,720 --> 02:02:07,200 I could not. 1555 02:02:08,920 --> 02:02:11,880 [Mahamaya sobs] 1556 02:02:17,680 --> 02:02:19,520 This is probably your daughter's. 1557 02:02:20,480 --> 02:02:23,400 Yes...this pendant... 1558 02:02:25,680 --> 02:02:28,880 This pendant...where did you get it? 1559 02:02:29,240 --> 02:02:31,080 [Suspenseful effect] 1560 02:02:32,480 --> 02:02:33,640 I am scared! 1561 02:02:34,200 --> 02:02:35,280 Stop it! -Indra! 1562 02:02:35,480 --> 02:02:37,320 Shyamol! -Indra! Indra, wait! 1563 02:02:37,600 --> 02:02:39,960 Shyamol, wait! -Indra! Indra! 1564 02:02:40,280 --> 02:02:40,800 [Indra shoots at Shyamol] 1565 02:02:40,920 --> 02:02:43,680 Indra wait! Don't shoot him! -Shyamol! Shyamol! 1566 02:02:43,920 --> 02:02:47,160 Indra! She saved our daughter's life! 1567 02:02:47,720 --> 02:02:49,680 She saved our daughter's life! 1568 02:02:49,800 --> 02:02:51,360 [Mahamaya pants] 1569 02:02:51,520 --> 02:02:53,800 [Indra kicks the tree and punches the light post] 1570 02:02:54,240 --> 02:02:55,240 [Indra screams] 1571 02:02:55,400 --> 02:02:57,640 [Mahamaya pants] 1572 02:02:59,480 --> 02:03:02,320 Maya, he's a criminal! A fugitive! 1573 02:03:03,520 --> 02:03:05,760 He entered our house to kill our daughter! 1574 02:03:05,840 --> 02:03:07,840 Why don't you understand this? 1575 02:03:08,800 --> 02:03:11,520 [Mahamaya pants] 1576 02:03:13,360 --> 02:03:16,480 [Lakshmi sweeps the floor] 1577 02:03:24,520 --> 02:03:28,640 Lakshmi, you had better go home today. 1578 02:03:33,360 --> 02:03:35,400 We will see about the rest tomorrow. 1579 02:03:37,040 --> 02:03:38,600 It's been a hard day. 1580 02:03:39,200 --> 02:03:41,000 I'll complete the sweeping and leave. 1581 02:03:41,160 --> 02:03:44,480 It's not good to have this garbage in the house. 1582 02:03:52,880 --> 02:03:54,440 [An object scrapes the ground] 1583 02:03:58,240 --> 02:04:07,160 [Suspenseful music] 1584 02:04:08,600 --> 02:04:12,320 Look Boudi, Dada's watch is completely burnt. 1585 02:04:15,000 --> 02:04:23,920 [Suspenseful music] 1586 02:04:26,000 --> 02:04:27,880 Indra? -Hmm? 1587 02:04:28,120 --> 02:04:29,280 Indra? -Hmm? 1588 02:04:29,440 --> 02:04:31,800 Look at this. It was in the next room. 1589 02:04:33,360 --> 02:04:37,320 [Suspenseful music] 1590 02:04:38,120 --> 02:04:39,640 Just a minute! 1591 02:04:40,280 --> 02:04:49,280 [Suspenseful music] 1592 02:04:51,560 --> 02:04:52,600 [Flash effect] 1593 02:04:53,560 --> 02:04:54,600 [Flash effect] 1594 02:04:56,200 --> 02:04:58,320 This is Nisith Sen's watch! -What! 1595 02:04:58,520 --> 02:05:02,840 This was one of the items confiscated from Nisith! 1596 02:05:04,200 --> 02:05:05,640 Now the question that arises is, 1597 02:05:06,520 --> 02:05:10,360 how did an item in police custody, end up here? 1598 02:05:11,480 --> 02:05:13,640 First there was that burnt tyre, 1599 02:05:14,320 --> 02:05:16,600 now it's this watch belonging to Nisith Sen? 1600 02:05:18,360 --> 02:05:22,560 Such belongings of a person who died unnaturally, 1601 02:05:22,760 --> 02:05:26,600 do you have any idea how deadly, how unholy they can be? 1602 02:05:27,240 --> 02:05:30,840 Their spirits are attached to these personal belongings! 1603 02:05:32,840 --> 02:05:36,560 Tell me, by keeping these things in our house, 1604 02:05:38,080 --> 02:05:40,640 is someone trying to push those spirits into our house? 1605 02:05:40,880 --> 02:05:44,240 Who has given you these ideas? That Ira? 1606 02:05:46,560 --> 02:05:48,800 You don't believe it, right? -No! 1607 02:05:49,760 --> 02:05:52,000 No, I don't believe this. -Fine. 1608 02:05:53,280 --> 02:05:56,520 Then explain how these got here. Who kept them? 1609 02:05:57,800 --> 02:05:59,240 Maya! 1610 02:06:00,120 --> 02:06:04,080 That these incidents are connected to Nisith Sen, 1611 02:06:05,680 --> 02:06:07,640 is beyond doubt. 1612 02:06:08,280 --> 02:06:13,640 But, your perspective and mine are totally different! 1613 02:06:16,200 --> 02:06:18,880 You think someone's placing Nisith's belongings here, 1614 02:06:19,680 --> 02:06:21,760 and Nisith's spirit is attacking Brishti. 1615 02:06:21,960 --> 02:06:23,400 No Maya! 1616 02:06:25,240 --> 02:06:27,640 Maya, the placing of Nisith's belongings in this house, 1617 02:06:27,880 --> 02:06:30,560 and the attacks on Brishti, do not involve a spirit! 1618 02:06:32,440 --> 02:06:33,880 This can mean only one thing! 1619 02:06:35,160 --> 02:06:36,600 [Indra sits] 1620 02:06:38,880 --> 02:06:40,840 This is an open challenge to me, Maya! 1621 02:06:41,280 --> 02:06:45,680 Jamini Sen's profile, and an address. 1622 02:06:47,360 --> 02:06:49,040 These are the only two clues that I have. 1623 02:06:50,320 --> 02:06:53,400 I did not understand, Indra. -Let me explain, Maya. 1624 02:06:54,000 --> 02:06:56,520 The serial killer of Dooars is active again! 1625 02:06:56,920 --> 02:06:59,920 But this time someone else is copying his modus operandi. 1626 02:07:01,160 --> 02:07:03,320 I have to find him! 1627 02:07:04,800 --> 02:07:06,880 I know I am on the right track. 1628 02:07:07,280 --> 02:07:10,640 [Indra hurriedly packs his backpack] 1629 02:07:12,400 --> 02:07:14,480 You left so suddenly yesterday! 1630 02:07:15,160 --> 02:07:17,760 After such a serious incident today, you're leaving again? 1631 02:07:17,960 --> 02:07:19,800 Today's incident wouldn't have happened, 1632 02:07:20,560 --> 02:07:22,960 if you hadn't irresponsibly left your daughter alone here 1633 02:07:23,400 --> 02:07:25,160 and gone to the neighbour's to converse with spirits! 1634 02:07:32,040 --> 02:07:36,080 I'll arrange security. Do not leave the house even for a moment! 1635 02:07:37,680 --> 02:07:39,000 I'm going to the station. 1636 02:07:39,240 --> 02:07:41,320 I'll complete pending work and leave for Kolkata in the morning. 1637 02:07:41,920 --> 02:07:43,760 I've to go to Bhabani Bhavan. 1638 02:07:44,280 --> 02:07:47,360 Tomorrow is 7th May. It's Brishti's birthday. 1639 02:07:48,000 --> 02:07:51,800 I know Maya. I'll complete my work and return by evening. 1640 02:07:52,120 --> 02:07:53,600 Great. 1641 02:07:54,480 --> 02:07:56,560 Anirban has already ordered the cake. 1642 02:07:58,360 --> 02:08:00,120 So, all your responsibilities are taken care of? 1643 02:08:02,760 --> 02:08:07,400 Maya, I've made much progress in my investigation. 1644 02:08:07,640 --> 02:08:09,080 It's true that... -Indra Da! 1645 02:08:09,440 --> 02:08:11,640 I'm sorry Indra Da, I couldn't come on time! 1646 02:08:11,720 --> 02:08:13,600 You know, I was very far away. 1647 02:08:14,080 --> 02:08:16,160 Maya Di, I can't imagine... -It's okay. 1648 02:08:16,240 --> 02:08:18,160 Brishti... -Relax Anirban, relax. 1649 02:08:18,600 --> 02:08:20,680 It's all taken care of. Calm down, okay? 1650 02:08:20,880 --> 02:08:22,680 I'll leave now, Boudi. -Hmm. 1651 02:08:23,000 --> 02:08:24,240 Lakshmi? 1652 02:08:25,400 --> 02:08:28,640 Lakshmi, will you stay the night with Boudi? 1653 02:08:29,360 --> 02:08:31,960 Yes. -I've to go away for some work. 1654 02:08:33,480 --> 02:08:36,800 I'll inform your family on the way. And, 1655 02:08:39,600 --> 02:08:41,480 keep an eye on Brishti. 1656 02:08:47,880 --> 02:08:49,760 Come on. You'll take the car? -Hmm. 1657 02:08:56,360 --> 02:08:58,440 [Mahamaya sits and sighs] 1658 02:08:59,000 --> 02:09:00,680 [Night ambience] 1659 02:09:00,960 --> 02:09:05,760 [Sound of painful groans] 1660 02:09:06,880 --> 02:09:10,680 [Shyamol winces in pain] 1661 02:09:22,440 --> 02:09:24,520 [Shyamol breathes heavily] 1662 02:09:31,040 --> 02:09:33,960 I've told you so many times not to do all this. 1663 02:09:34,800 --> 02:09:35,600 [Shyamol winces in pain] 1664 02:09:35,800 --> 02:09:38,680 It won't be good for us. You saw what happened? 1665 02:09:40,240 --> 02:09:42,560 We lost our daughter, right? 1666 02:09:44,080 --> 02:09:46,280 But you still didn't learn your lesson. 1667 02:09:51,520 --> 02:09:52,400 [Shyamol winces in pain] 1668 02:09:56,440 --> 02:09:58,240 Where are my daughter's bangles? 1669 02:10:00,160 --> 02:10:06,840 [Sorrowful music] 1670 02:10:08,480 --> 02:10:09,640 Bangles? 1671 02:10:12,000 --> 02:10:13,160 Bring them to me. 1672 02:10:14,840 --> 02:10:17,280 Why? -Because I told you to. 1673 02:10:18,160 --> 02:10:30,880 [Sorrowful music] 1674 02:10:34,840 --> 02:10:36,520 [Night ambience] 1675 02:10:45,440 --> 02:10:46,240 [Light is switched on] 1676 02:10:47,840 --> 02:10:50,120 [Cupboard door creaks open] 1677 02:10:50,600 --> 02:10:55,080 [Eerie whispers] Come, come close... 1678 02:10:55,680 --> 02:10:58,760 I need to talk to you... 1679 02:10:59,160 --> 02:11:02,840 [Whisperings continue] 1680 02:11:03,800 --> 02:11:40,800 [Suspenseful music] 1681 02:11:41,960 --> 02:11:43,640 [Mahamaya opens door] 1682 02:11:50,840 --> 02:11:53,400 [Mahamaya draws apart the clothes] 1683 02:11:53,520 --> 02:12:05,800 [The girls scream collectively] 1684 02:12:06,000 --> 02:12:07,200 [Crash effect] 1685 02:12:20,520 --> 02:12:22,880 [Lakshmi yawns] 1686 02:12:29,360 --> 02:12:32,680 [Lakshmi rolls up the mat] 1687 02:12:37,480 --> 02:12:39,840 [Lakshmi yawns] 1688 02:12:44,200 --> 02:12:47,040 Boudi, I'll make and bring tea. -Hmm. 1689 02:12:47,160 --> 02:12:50,400 We came to know about Nisith's death much later. 1690 02:12:50,760 --> 02:12:53,520 Actually, I never liked Nisith much. 1691 02:12:53,840 --> 02:12:56,800 And his partner was Palash. -Yes. 1692 02:12:58,560 --> 02:13:00,280 The Principal did mention him. 1693 02:13:00,800 --> 02:13:04,080 They weren't just friends, they were in a relationship. 1694 02:13:04,640 --> 02:13:07,360 They were partners. Bisexual. 1695 02:13:08,840 --> 02:13:12,560 Okay. -We were then in class 8. 1696 02:13:16,400 --> 02:13:18,880 We had a batchmate named Tanima. 1697 02:13:19,000 --> 02:13:20,880 She was rather arrogant. 1698 02:13:21,120 --> 02:13:23,480 Nisith had proposed to Tanima. 1699 02:13:23,800 --> 02:13:26,600 Tanima insulted Nisith rather rudely, in return. 1700 02:13:26,960 --> 02:13:29,280 This happened right in front of us. 1701 02:13:30,000 --> 02:13:33,200 She even said Palash was the best option for him. 1702 02:13:34,120 --> 02:13:35,320 Anyway, 1703 02:13:36,040 --> 02:13:39,120 a few days later the two of them molested Tanima. 1704 02:13:39,320 --> 02:13:41,160 A complaint was made to the Headmaster too. 1705 02:13:41,400 --> 02:13:46,080 Just two days later, Tanima was murdered. 1706 02:13:47,960 --> 02:13:50,800 Murdered! -Yes. 1707 02:13:51,680 --> 02:13:55,160 Not just that. They chopped her body into pieces, 1708 02:13:55,360 --> 02:13:58,840 and dumped the pieces in a sack in the bushes. 1709 02:13:59,800 --> 02:14:05,120 Uh...if you have any photos of them, of that time... 1710 02:14:05,480 --> 02:14:11,560 [Lakshmi blows the conch] 1711 02:14:14,840 --> 02:14:27,760 [Suspenseful music] 1712 02:14:37,160 --> 02:14:40,120 [Mahamaya feeds Brishti payesh with a spoon] 1713 02:14:40,720 --> 02:15:08,720 [Suspenseful music] 1714 02:15:10,040 --> 02:15:12,760 Great. We won't get payesh! We're left out? 1715 02:15:13,200 --> 02:15:14,200 No, of course you will! -Yes. 1716 02:15:14,320 --> 02:15:15,920 Lakshmi serve the payesh! 1717 02:15:16,160 --> 02:15:19,200 When will Baba return? -Wait, I'll call him. 1718 02:15:22,280 --> 02:15:23,920 Will you have some more payesh? 1719 02:15:24,520 --> 02:15:26,160 [Anirban dials] 1720 02:15:26,280 --> 02:15:37,120 [Suspenseful music] 1721 02:15:37,640 --> 02:15:44,680 [Indra types on his mobile] 1722 02:15:50,080 --> 02:15:51,360 Strange! 1723 02:15:53,600 --> 02:15:57,000 There's no network indoors since morning. Wait a minute. 1724 02:15:57,440 --> 02:15:59,000 [Anirban walks out] 1725 02:15:59,320 --> 02:16:00,000 [Brishti sighs] 1726 02:16:00,160 --> 02:16:02,600 Hey, you didn't say how you liked the payesh? 1727 02:16:03,080 --> 02:16:05,600 It's tasty. -Then have some more. 1728 02:16:10,800 --> 02:16:12,120 [Indra closes the car door and taps the driver] 1729 02:16:12,640 --> 02:16:16,520 [Car starts and moves] 1730 02:16:17,160 --> 02:16:19,440 [Suspenseful music] 1731 02:16:20,640 --> 02:16:21,840 [Indra taps the driver again] 1732 02:16:22,120 --> 02:16:23,760 Roll up the windows. 1733 02:16:27,320 --> 02:16:29,240 [Indra dials again] 1734 02:16:29,360 --> 02:16:33,960 [Suspenseful music] 1735 02:16:34,240 --> 02:16:36,160 [Indra dials again] 1736 02:16:37,840 --> 02:16:39,760 [Anirban expresses irritation] 1737 02:16:42,120 --> 02:16:44,600 Yes, hello? -I'm unable to contact any of you! 1738 02:16:45,120 --> 02:16:48,400 I tried Maya and Brishti. Are you at my house? 1739 02:16:48,840 --> 02:16:50,400 Yes, why, what's wrong? 1740 02:16:50,560 --> 02:16:52,160 Listen carefully to what I am saying! 1741 02:16:52,520 --> 02:16:56,600 All the four girls mentioned in Jamini Sen's profile are dead! 1742 02:16:56,720 --> 02:16:57,920 What are you saying? 1743 02:16:58,040 --> 02:16:59,920 Their murder locations have also been identified. 1744 02:17:00,960 --> 02:17:03,680 Wherever I've been posted in the last four years, 1745 02:17:03,800 --> 02:17:06,240 the murders were committed in the adjacent station areas. 1746 02:17:07,680 --> 02:17:11,680 Anirban, each of the victims was fourteen, 1747 02:17:13,280 --> 02:17:15,720 and each of them was murdered on Brishti's birthday. 1748 02:17:15,840 --> 02:17:18,360 What? -Do you get it now? 1749 02:17:18,840 --> 02:17:20,760 What are you saying, Indra Da? 1750 02:17:22,080 --> 02:17:24,440 Somebody's openly challenging me. 1751 02:17:25,440 --> 02:17:27,760 Save your daughter if you can! 1752 02:17:29,360 --> 02:17:30,440 [Indra takes a deep breath] 1753 02:17:34,720 --> 02:17:38,680 Anirban, today is Brishti's fourteenth birthday! 1754 02:17:40,960 --> 02:17:44,600 I am sure that she will be attacked today! 1755 02:17:48,240 --> 02:17:50,320 Listen, I've started from Kolkata. 1756 02:17:50,920 --> 02:17:52,680 I'll reach as fast as I can. 1757 02:17:52,800 --> 02:17:55,320 Do not move from Brishti's side even for a moment! 1758 02:17:55,480 --> 02:17:57,840 Not even for a moment, Anirban! Got it? 1759 02:17:58,760 --> 02:18:00,000 Yes. 1760 02:18:00,480 --> 02:18:02,520 Sir, there was an order for a cake, Sir! 1761 02:18:05,400 --> 02:18:14,440 [Suspenseful music] 1762 02:19:54,440 --> 02:19:56,000 [Brishti pants in fear] 1763 02:19:56,720 --> 02:20:01,560 [Suspenseful music] 1764 02:20:02,160 --> 02:20:03,720 [House burning] 1765 02:20:04,480 --> 02:20:05,480 Maa! 1766 02:20:06,240 --> 02:20:07,880 Maa! Maa! (Brishti screams) 1767 02:20:08,360 --> 02:20:09,360 Maa! 1768 02:20:09,800 --> 02:20:10,800 Maa! 1769 02:20:11,120 --> 02:20:13,000 Maa! Maa, open the door! 1770 02:20:13,360 --> 02:20:15,280 Brishti! Brishti my girl! -Brishti! 1771 02:20:15,760 --> 02:20:16,920 Maa! (Screams) -Brishti! (Mahamaya bangs on the door) 1772 02:20:17,080 --> 02:20:17,600 Maa! 1773 02:20:17,680 --> 02:20:19,080 Brishti! -Brishti, open the door, my girl! 1774 02:20:19,160 --> 02:20:20,080 Brishti! Open the door! 1775 02:20:20,240 --> 02:20:21,360 Brishti! -Maa! (Brishti panics) 1776 02:20:21,560 --> 02:20:23,560 [Mahamaya bangs on the door] -Brishti, open up my girl! 1777 02:20:24,000 --> 02:20:25,680 She's not opening it! She's not! 1778 02:20:26,000 --> 02:20:27,000 [Brishti screams] 1779 02:20:27,280 --> 02:20:29,320 [Brishti panics. Flames burning] -Open the door, my girl! 1780 02:20:30,920 --> 02:20:33,720 [Vocals] -Open up, Brishti! Brishti! 1781 02:20:34,360 --> 02:20:40,880 [Ira chants mystical incantations] 1782 02:20:41,000 --> 02:20:42,280 [Lakshmi strikes the door with a crowbar] 1783 02:20:42,400 --> 02:20:44,520 [Ira chants mystical incantations] 1784 02:20:44,600 --> 02:20:45,320 [Electrical flickers] 1785 02:20:45,440 --> 02:20:47,280 [Ira chants mystical incantations] 1786 02:20:47,400 --> 02:20:49,640 [Lakshmi strikes the door with a crowbar] 1787 02:20:49,800 --> 02:20:50,240 [Electrical flickers] 1788 02:20:50,480 --> 02:20:54,400 [Ira chants mystical incantations] 1789 02:20:54,600 --> 02:20:56,080 [Window glass breaks] 1790 02:20:56,320 --> 02:20:58,240 [Window opened] 1791 02:20:58,840 --> 02:20:59,840 [Brishti moans] 1792 02:21:00,120 --> 02:21:01,880 [Mahamaya and Lakshmi bang on the door] 1793 02:21:02,040 --> 02:21:04,760 Brishti! Open the door, my girl! [Ira continues to chant] 1794 02:21:04,920 --> 02:21:06,040 Brishti! 1795 02:21:06,280 --> 02:21:07,240 [Brishti moans] 1796 02:21:07,880 --> 02:21:11,800 [Ira chants mystical incantations] 1797 02:21:12,080 --> 02:21:14,480 [Suspenseful music] 1798 02:21:14,600 --> 02:21:16,040 Brishti! Brishti! -Brishti! 1799 02:21:16,920 --> 02:21:18,840 Brishti, my girl! -Brishti! 1800 02:21:19,160 --> 02:21:21,800 [Vocals] 1801 02:21:22,000 --> 02:21:23,840 [Ira pushes open the door] 1802 02:21:26,320 --> 02:21:28,200 [Items burning. Shyamol is standing with Brishti on his lap] 1803 02:22:26,760 --> 02:22:33,360 Nisith Sen 1804 02:22:41,680 --> 02:22:43,480 Take care. 1805 02:22:46,360 --> 02:22:48,200 All the best, my girl. 1806 02:22:49,520 --> 02:22:52,160 What you've done for us is beyond comparison! 1807 02:22:53,960 --> 02:22:56,760 I didn't get your name. 1808 02:22:57,680 --> 02:22:59,880 How would knowing my name help, Madam? 1809 02:23:00,560 --> 02:23:01,720 It's better you don't know it. 1810 02:23:02,240 --> 02:23:06,400 Why are you saying this? You saved my daughter! 1811 02:23:07,360 --> 02:23:09,560 [Mahamaya sobs. [Shyamol sighs] 1812 02:23:10,080 --> 02:23:13,480 Actually, two days ago, because of your husband, 1813 02:23:15,720 --> 02:23:17,560 I lost my own daughter! 1814 02:23:18,400 --> 02:23:22,240 [Soulful music] 1815 02:23:22,560 --> 02:23:25,800 What are you saying! -I thought I would harm her. 1816 02:23:28,400 --> 02:23:29,880 I could not. 1817 02:23:31,600 --> 02:23:34,560 [Mahamaya sobs] 1818 02:23:40,360 --> 02:23:42,200 This is probably your daughter's. 1819 02:23:43,160 --> 02:23:46,080 Yes...this pendant... 1820 02:23:48,360 --> 02:23:51,560 This pendant...where did you get it? 1821 02:23:51,920 --> 02:23:53,760 [Suspenseful effect] 1822 02:23:55,160 --> 02:23:56,320 I am scared! 1823 02:23:56,880 --> 02:23:57,960 Stop it! -Indra! 1824 02:23:58,160 --> 02:24:00,000 Shyamol! -Indra! Indra, wait! 1825 02:24:00,280 --> 02:24:02,640 Shyamol, wait! -Indra! Indra! 1826 02:24:02,960 --> 02:24:03,480 [Indra shoots at Shyamol] 1827 02:24:03,600 --> 02:24:06,360 Indra wait! Don't shoot him! -Shyamol! Shyamol! 1828 02:24:06,600 --> 02:24:09,840 Indra! She saved our daughter's life! 1829 02:24:10,400 --> 02:24:12,360 She saved our daughter's life! 1830 02:24:12,480 --> 02:24:14,040 [Mahamaya pants] 1831 02:24:14,200 --> 02:24:16,480 [Indra kicks the tree and punches the light post] 1832 02:24:16,920 --> 02:24:17,920 [Indra screams] 1833 02:24:18,080 --> 02:24:20,320 [Mahamaya pants] 1834 02:24:22,160 --> 02:24:25,000 Maya, he's a criminal! A fugitive! 1835 02:24:26,200 --> 02:24:28,440 He entered our house to kill our daughter! 1836 02:24:28,520 --> 02:24:30,520 Why don't you understand this? 1837 02:24:31,480 --> 02:24:34,200 [Mahamaya pants] 1838 02:24:36,040 --> 02:24:39,160 [Lakshmi sweeps the floor] 1839 02:24:47,200 --> 02:24:51,320 Lakshmi, you had better go home today. 1840 02:24:56,040 --> 02:24:58,080 We will see about the rest tomorrow. 1841 02:24:59,720 --> 02:25:01,280 It's been a hard day. 1842 02:25:01,880 --> 02:25:03,680 I'll complete the sweeping and leave. 1843 02:25:03,840 --> 02:25:07,160 It's not good to have this garbage in the house. 1844 02:25:15,560 --> 02:25:17,120 [An object scrapes the ground] 1845 02:25:20,920 --> 02:25:29,840 [Suspenseful music] 1846 02:25:31,280 --> 02:25:35,000 Look Boudi, Dada's watch is completely burnt. 1847 02:25:37,680 --> 02:25:46,600 [Suspenseful music] 1848 02:25:48,680 --> 02:25:50,560 Indra? -Hmm? 1849 02:25:50,800 --> 02:25:51,960 Indra? -Hmm? 1850 02:25:52,120 --> 02:25:54,480 Look at this. It was in the next room. 1851 02:25:56,040 --> 02:26:00,000 [Suspenseful music] 1852 02:26:00,800 --> 02:26:02,320 Just a minute! 1853 02:26:02,960 --> 02:26:11,960 [Suspenseful music] 1854 02:26:14,240 --> 02:26:15,280 [Flash effect] 1855 02:26:16,240 --> 02:26:17,280 [Flash effect] 1856 02:26:18,880 --> 02:26:21,000 This is Nisith Sen's watch! -What! 1857 02:26:21,200 --> 02:26:25,520 This was one of the items confiscated from Nisith! 1858 02:26:26,880 --> 02:26:28,320 Now the question that arises is, 1859 02:26:29,200 --> 02:26:33,040 how did an item in police custody, end up here? 1860 02:26:34,160 --> 02:26:36,320 First there was that burnt tyre, 1861 02:26:37,000 --> 02:26:39,280 now it's this watch belonging to Nisith Sen? 1862 02:26:41,040 --> 02:26:45,240 Such belongings of a person who died unnaturally, 1863 02:26:45,440 --> 02:26:49,280 do you have any idea how deadly, how unholy they can be? 1864 02:26:49,920 --> 02:26:53,520 Their spirits are attached to these personal belongings! 1865 02:26:55,520 --> 02:26:59,240 Tell me, by keeping these things in our house, 1866 02:27:00,760 --> 02:27:03,320 is someone trying to push those spirits into our house? 1867 02:27:03,560 --> 02:27:06,920 Who has given you these ideas? That Ira? 1868 02:27:09,240 --> 02:27:11,480 You don't believe it, right? -No! 1869 02:27:12,440 --> 02:27:14,680 No, I don't believe this. -Fine. 1870 02:27:15,960 --> 02:27:19,200 Then explain how these got here. Who kept them? 1871 02:27:20,480 --> 02:27:21,920 Maya! 1872 02:27:22,800 --> 02:27:26,760 That these incidents are connected to Nisith Sen, 1873 02:27:28,360 --> 02:27:30,320 is beyond doubt. 1874 02:27:30,960 --> 02:27:36,320 But, your perspective and mine are totally different! 1875 02:27:38,880 --> 02:27:41,560 You think someone's placing Nisith's belongings here, 1876 02:27:42,360 --> 02:27:44,440 and Nisith's spirit is attacking Brishti. 1877 02:27:44,640 --> 02:27:46,080 No Maya! 1878 02:27:47,920 --> 02:27:50,320 Maya, the placing of Nisith's belongings in this house, 1879 02:27:50,560 --> 02:27:53,240 and the attacks on Brishti, do not involve a spirit! 1880 02:27:55,120 --> 02:27:56,560 This can mean only one thing! 1881 02:27:57,840 --> 02:27:59,280 [Indra sits] 1882 02:28:01,560 --> 02:28:03,520 This is an open challenge to me, Maya! 1883 02:28:03,960 --> 02:28:08,360 Jamini Sen's profile, and an address. 1884 02:28:10,040 --> 02:28:11,720 These are the only two clues that I have. 1885 02:28:13,000 --> 02:28:16,080 I did not understand, Indra. -Let me explain, Maya. 1886 02:28:16,680 --> 02:28:19,200 The serial killer of Dooars is active again! 1887 02:28:19,600 --> 02:28:22,600 But this time someone else is copying his modus operandi. 1888 02:28:23,840 --> 02:28:26,000 I have to find him! 1889 02:28:27,480 --> 02:28:29,560 I know I am on the right track. 1890 02:28:29,960 --> 02:28:33,320 [Indra hurriedly packs his backpack] 1891 02:28:35,080 --> 02:28:37,160 You left so suddenly yesterday! 1892 02:28:37,840 --> 02:28:40,440 After such a serious incident today, you're leaving again? 1893 02:28:40,640 --> 02:28:42,480 Today's incident wouldn't have happened, 1894 02:28:43,240 --> 02:28:45,640 if you hadn't irresponsibly left your daughter alone here 1895 02:28:46,080 --> 02:28:47,840 and gone to the neighbour's to converse with spirits! 1896 02:28:54,720 --> 02:28:58,760 I'll arrange security. Do not leave the house even for a moment! 1897 02:29:00,360 --> 02:29:01,680 I'm going to the station. 1898 02:29:01,920 --> 02:29:04,000 I'll complete pending work and leave for Kolkata in the morning. 1899 02:29:04,600 --> 02:29:06,440 I've to go to Bhabani Bhavan. 1900 02:29:06,960 --> 02:29:10,040 Tomorrow is 7th May. It's Brishti's birthday. 1901 02:29:10,680 --> 02:29:14,480 I know Maya. I'll complete my work and return by evening. 1902 02:29:14,800 --> 02:29:16,280 Great. 1903 02:29:17,160 --> 02:29:19,240 Anirban has already ordered the cake. 1904 02:29:21,040 --> 02:29:22,800 So, all your responsibilities are taken care of? 1905 02:29:25,440 --> 02:29:30,080 Maya, I've made much progress in my investigation. 1906 02:29:30,320 --> 02:29:31,760 It's true that... -Indra Da! 1907 02:29:32,120 --> 02:29:34,320 I'm sorry Indra Da, I couldn't come on time! 1908 02:29:34,400 --> 02:29:36,280 You know, I was very far away. 1909 02:29:36,760 --> 02:29:38,840 Maya Di, I can't imagine... -It's okay. 1910 02:29:38,920 --> 02:29:40,840 Brishti... -Relax Anirban, relax. 1911 02:29:41,280 --> 02:29:43,360 It's all taken care of. Calm down, okay? 1912 02:29:43,560 --> 02:29:45,360 I'll leave now, Boudi. -Hmm. 1913 02:29:45,680 --> 02:29:46,920 Lakshmi? 1914 02:29:48,080 --> 02:29:51,320 Lakshmi, will you stay the night with Boudi? 1915 02:29:52,040 --> 02:29:54,640 Yes. -I've to go away for some work. 1916 02:29:56,160 --> 02:29:59,480 I'll inform your family on the way. And, 1917 02:30:02,280 --> 02:30:04,160 keep an eye on Brishti. 1918 02:30:10,560 --> 02:30:12,440 Come on. You'll take the car? -Hmm. 1919 02:30:19,040 --> 02:30:21,120 [Mahamaya sits and sighs] 1920 02:30:21,680 --> 02:30:23,360 [Night ambience] 1921 02:30:23,640 --> 02:30:28,440 [Sound of painful groans] 1922 02:30:29,560 --> 02:30:33,360 [Shyamol winces in pain] 1923 02:30:45,120 --> 02:30:47,200 [Shyamol breathes heavily] 1924 02:30:53,720 --> 02:30:56,640 I've told you so many times not to do all this. 1925 02:30:57,480 --> 02:30:58,280 [Shyamol winces in pain] 1926 02:30:58,480 --> 02:31:01,360 It won't be good for us. You saw what happened? 1927 02:31:02,920 --> 02:31:05,240 We lost our daughter, right? 1928 02:31:06,760 --> 02:31:08,960 But you still didn't learn your lesson. 1929 02:31:14,200 --> 02:31:15,080 [Shyamol winces in pain] 1930 02:31:19,120 --> 02:31:20,920 Where are my daughter's bangles? 1931 02:31:22,840 --> 02:31:29,520 [Sorrowful music] 1932 02:31:31,160 --> 02:31:32,320 Bangles? 1933 02:31:34,680 --> 02:31:35,840 Bring them to me. 1934 02:31:37,520 --> 02:31:39,960 Why? -Because I told you to. 1935 02:31:40,840 --> 02:31:53,560 [Sorrowful music] 1936 02:31:57,520 --> 02:31:59,200 [Night ambience] 1937 02:32:08,120 --> 02:32:08,920 [Light is switched on] 1938 02:32:10,520 --> 02:32:12,800 [Cupboard door creaks open] 1939 02:32:13,280 --> 02:32:17,760 [Eerie whispers] Come, come close... 1940 02:32:18,360 --> 02:32:21,440 I need to talk to you... 1941 02:32:21,840 --> 02:32:25,520 [Whisperings continue] 1942 02:32:26,480 --> 02:33:03,480 [Suspenseful music] 1943 02:33:04,640 --> 02:33:06,320 [Mahamaya opens door] 1944 02:33:13,520 --> 02:33:16,080 [Mahamaya draws apart the clothes] 1945 02:33:16,200 --> 02:33:28,480 [The girls scream collectively] 1946 02:33:28,680 --> 02:33:29,880 [Crash effect] 1947 02:33:43,200 --> 02:33:45,560 [Lakshmi yawns] 1948 02:33:52,040 --> 02:33:55,360 [Lakshmi rolls up the mat] 1949 02:34:00,160 --> 02:34:02,520 [Lakshmi yawns] 1950 02:34:06,880 --> 02:34:09,720 Boudi, I'll make and bring tea. -Hmm. 1951 02:34:09,840 --> 02:34:13,080 We came to know about Nisith's death much later. 1952 02:34:13,440 --> 02:34:16,200 Actually, I never liked Nisith much. 1953 02:34:16,520 --> 02:34:19,480 And his partner was Palash. -Yes. 1954 02:34:21,240 --> 02:34:22,960 The Principal did mention him. 1955 02:34:23,480 --> 02:34:26,760 They weren't just friends, they were in a relationship. 1956 02:34:27,320 --> 02:34:30,040 They were partners. Bisexual. 1957 02:34:31,520 --> 02:34:35,240 Okay. -We were then in class 8. 1958 02:34:39,080 --> 02:34:41,560 We had a batchmate named Tanima. 1959 02:34:41,680 --> 02:34:43,560 She was rather arrogant. 1960 02:34:43,800 --> 02:34:46,160 Nisith had proposed to Tanima. 1961 02:34:46,480 --> 02:34:49,280 Tanima insulted Nisith rather rudely, in return. 1962 02:34:49,640 --> 02:34:51,960 This happened right in front of us. 1963 02:34:52,680 --> 02:34:55,880 She even said Palash was the best option for him. 1964 02:34:56,800 --> 02:34:58,000 Anyway, 1965 02:34:58,720 --> 02:35:01,800 a few days later the two of them molested Tanima. 1966 02:35:02,000 --> 02:35:03,840 A complaint was made to the Headmaster too. 1967 02:35:04,080 --> 02:35:08,760 Just two days later, Tanima was murdered. 1968 02:35:10,640 --> 02:35:13,480 Murdered! -Yes. 1969 02:35:14,360 --> 02:35:17,840 Not just that. They chopped her body into pieces, 1970 02:35:18,040 --> 02:35:21,520 and dumped the pieces in a sack in the bushes. 1971 02:35:22,480 --> 02:35:27,800 Uh...if you have any photos of them, of that time... 1972 02:35:28,160 --> 02:35:34,240 [Lakshmi blows the conch] 1973 02:35:37,520 --> 02:35:50,440 [Suspenseful music] 1974 02:35:59,840 --> 02:36:02,800 [Mahamaya feeds Brishti payesh with a spoon] 1975 02:36:03,400 --> 02:36:31,400 [Suspenseful music] 1976 02:36:32,720 --> 02:36:35,440 Great. We won't get payesh! We're left out? 1977 02:36:35,880 --> 02:36:36,880 No, of course you will! -Yes. 1978 02:36:37,000 --> 02:36:38,600 Lakshmi serve the payesh! 1979 02:36:38,840 --> 02:36:41,880 When will Baba return? -Wait, I'll call him. 1980 02:36:44,960 --> 02:36:46,600 Will you have some more payesh? 1981 02:36:47,200 --> 02:36:48,840 [Anirban dials] 1982 02:36:48,960 --> 02:36:59,800 [Suspenseful music] 1983 02:37:00,320 --> 02:37:07,360 [Indra types on his mobile] 1984 02:37:12,760 --> 02:37:14,040 Strange! 1985 02:37:16,280 --> 02:37:19,680 There's no network indoors since morning. Wait a minute. 1986 02:37:20,120 --> 02:37:21,680 [Anirban walks out] 1987 02:37:22,000 --> 02:37:22,680 [Brishti sighs] 1988 02:37:22,840 --> 02:37:25,280 Hey, you didn't say how you liked the payesh? 1989 02:37:25,760 --> 02:37:28,280 It's tasty. -Then have some more. 1990 02:37:33,480 --> 02:37:34,800 [Indra closes the car door and taps the driver] 1991 02:37:35,320 --> 02:37:39,200 [Car starts and moves] 1992 02:37:39,840 --> 02:37:42,120 [Suspenseful music] 1993 02:37:43,320 --> 02:37:44,520 [Indra taps the driver again] 1994 02:37:44,800 --> 02:37:46,440 Roll up the windows. 1995 02:37:50,000 --> 02:37:51,920 [Indra dials again] 1996 02:37:52,040 --> 02:37:56,640 [Suspenseful music] 1997 02:37:56,920 --> 02:37:58,840 [Indra dials again] 1998 02:38:00,520 --> 02:38:02,440 [Anirban expresses irritation] 1999 02:38:04,800 --> 02:38:07,280 Yes, hello? -I'm unable to contact any of you! 2000 02:38:07,800 --> 02:38:11,080 I tried Maya and Brishti. Are you at my house? 2001 02:38:11,520 --> 02:38:13,080 Yes, why, what's wrong? 2002 02:38:13,240 --> 02:38:14,840 Listen carefully to what I am saying! 2003 02:38:15,200 --> 02:38:19,280 All the four girls mentioned in Jamini Sen's profile are dead! 2004 02:38:19,400 --> 02:38:20,600 What are you saying? 2005 02:38:20,720 --> 02:38:22,600 Their murder locations have also been identified. 2006 02:38:23,640 --> 02:38:26,360 Wherever I've been posted in the last four years, 2007 02:38:26,480 --> 02:38:28,920 the murders were committed in the adjacent station areas. 2008 02:38:30,360 --> 02:38:34,360 Anirban, each of the victims was fourteen, 2009 02:38:35,960 --> 02:38:38,400 and each of them was murdered on Brishti's birthday. 2010 02:38:38,520 --> 02:38:41,040 What? -Do you get it now? 2011 02:38:41,520 --> 02:38:43,440 What are you saying, Indra Da? 2012 02:38:44,760 --> 02:38:47,120 Somebody's openly challenging me. 2013 02:38:48,120 --> 02:38:50,440 Save your daughter if you can! 2014 02:38:52,040 --> 02:38:53,120 [Indra takes a deep breath] 2015 02:38:57,400 --> 02:39:01,360 Anirban, today is Brishti's fourteenth birthday! 2016 02:39:03,640 --> 02:39:07,280 I am sure that she will be attacked today! 2017 02:39:10,920 --> 02:39:13,000 Listen, I've started from Kolkata. 2018 02:39:13,600 --> 02:39:15,360 I'll reach as fast as I can. 2019 02:39:15,480 --> 02:39:18,000 Do not move from Brishti's side even for a moment! 2020 02:39:18,160 --> 02:39:20,520 Not even for a moment, Anirban! Got it? 2021 02:39:21,440 --> 02:39:22,680 Yes. 2022 02:39:23,160 --> 02:39:25,200 Sir, there was an order for a cake, Sir! 2023 02:39:28,080 --> 02:39:37,120 [Suspenseful music] 2024 02:41:20,960 --> 02:41:24,760 [Suspenseful music] 2025 02:41:24,920 --> 02:41:29,280 [Suspenseful music] [A little girl stumbles over] 2026 02:41:29,440 --> 02:41:31,360 [Suspenseful music] [An elderly figure approaches her] 2027 02:41:31,400 --> 02:41:37,920 [Suspenseful music] 2028 02:41:38,840 --> 02:41:40,440 Do something, Doctor! 2029 02:41:40,720 --> 02:41:42,560 How much longer will the girl lie here like this? 2030 02:41:42,800 --> 02:41:44,640 We're doing our best. 2031 02:41:45,120 --> 02:41:49,360 And it's impossible to predict when a coma patient will recover. 2032 02:41:49,720 --> 02:41:52,680 Moreover, we don't know the cause of her condition. 2033 02:41:53,720 --> 02:41:57,640 Tell me, you said that she was sleeping? 2034 02:41:57,800 --> 02:42:03,000 Yes. After dinner she went to her room to sleep, as usual. 2035 02:42:05,160 --> 02:42:06,920 She did not wake up since. 2036 02:42:07,800 --> 02:42:12,200 Strangely, all her health parameters are normal. 2037 02:42:16,840 --> 02:42:19,280 The general public are forbidden here, my girl. 2038 02:42:20,880 --> 02:42:23,640 I've acquired this power after great penance. 2039 02:42:25,280 --> 02:42:28,160 Don't ever come back here. Okay? 2040 02:42:28,760 --> 02:42:30,800 There's danger here at every step. 2041 02:42:33,440 --> 02:42:35,360 I didn't want to come here. 2042 02:42:36,440 --> 02:42:39,080 I come here sometimes after I fall asleep. 2043 02:42:39,920 --> 02:42:42,200 I find it very difficult to return, you know! 2044 02:42:42,560 --> 02:42:45,680 Some people are born with this ability. 2045 02:42:46,640 --> 02:42:49,480 But they remain unaware of these dimensions. 2046 02:42:51,200 --> 02:42:53,840 They get into trouble after coming here. 2047 02:42:54,280 --> 02:42:56,400 Please save my daughter, Gurudev. 2048 02:42:56,600 --> 02:42:57,840 I won't take much time. 2049 02:42:59,400 --> 02:43:02,280 I have great faith in the science of medicine. 2050 02:43:03,640 --> 02:43:05,160 I have just one request. 2051 02:43:07,480 --> 02:43:11,080 I want to give her this pendant. 2052 02:43:17,120 --> 02:43:20,040 You won't be able to come here again. 2053 02:43:20,640 --> 02:43:22,520 You are now free from danger. 2054 02:43:23,600 --> 02:43:24,840 Go now. 2055 02:43:30,000 --> 02:43:33,080 Never take off this pendant. Okay? 2056 02:43:33,840 --> 02:43:37,080 Dada, we've to find that Maa Durga pendant. 2057 02:43:37,640 --> 02:43:39,280 Else there'll be grave danger! 2058 02:43:39,840 --> 02:43:47,360 [Mahamaya and Brishti pant heavily. A scared Binsa accompanies them] 2059 02:43:47,360 --> 02:43:49,400 [Suspenseful music] 2060 02:43:49,600 --> 02:43:54,720 You cannot escape. You just can't escape! 2061 02:43:54,720 --> 02:43:58,680 I'll trap you here forever! 2062 02:43:58,680 --> 02:44:00,880 [Voice reverberates] 2063 02:44:01,280 --> 02:44:05,760 [Lakshmi searches frantically] Have the water. 2064 02:44:08,000 --> 02:44:10,000 You're okay now? 2065 02:44:10,000 --> 02:44:15,480 You'd overeaten. Drink the water and don't worry. 2066 02:44:16,280 --> 02:44:17,520 Don't worry. 2067 02:44:17,640 --> 02:44:18,960 [Lakshmi finds the pendant] 2068 02:44:18,960 --> 02:44:21,200 Are you feeling okay now? -Yes, I am okay. 2069 02:44:21,280 --> 02:44:23,160 Maa! -Shh! 2070 02:44:23,800 --> 02:44:25,360 [Mahamaya and Brishti pant heavily] 2071 02:44:26,440 --> 02:44:31,760 [Mahamaya finds the pendant on Brishti] 2072 02:44:31,760 --> 02:44:35,000 We needn't fear any more. We needn't. 2073 02:45:30,000 --> 02:45:36,600 Nisith Sen 2074 02:45:38,160 --> 02:45:42,680 Haven't I told you? You can't escape! 2075 02:45:42,920 --> 02:45:46,600 [Mahamaya, Brishti and Binsa followed by other girls come forward slowly.] 2076 02:45:48,480 --> 02:45:52,680 I won't let you escape! 2077 02:45:54,120 --> 02:45:55,560 [Mahamaya holds up the pendant] 2078 02:45:58,680 --> 02:46:00,560 [Figure groans in pain] 2079 02:46:00,680 --> 02:46:02,480 [Mahamaya comes forward with the pendant] 2080 02:46:02,520 --> 02:46:05,880 [Pendant generates waves. Figure groans] 2081 02:46:06,120 --> 02:46:07,360 [Figure falls on his knees, groaning] 2082 02:46:11,040 --> 02:46:14,120 [Girl signals to the others to follow her] 2083 02:46:14,240 --> 02:46:18,640 [Figure falls backwards, groaning] 2084 02:46:24,280 --> 02:46:25,240 Maya! 2085 02:46:29,040 --> 02:46:31,720 Maa! Maa! Maa! 2086 02:46:32,040 --> 02:46:33,320 [Brishti is caught by the figure] 2087 02:46:33,520 --> 02:46:34,400 Maa! 2088 02:46:36,320 --> 02:46:40,440 [Binsa rushes at the figure and releases Brishti] 2089 02:46:42,320 --> 02:46:44,920 [Figure captures Binsa, screams] 2090 02:46:47,080 --> 02:46:48,800 [Binsa indicates to others to escape] 2091 02:46:51,400 --> 02:46:52,440 [Figure throws away Binsa and crawls towards them] 2092 02:46:55,200 --> 02:46:56,440 [Door closes as figure crawls towards it] 2093 02:46:56,920 --> 02:46:58,000 [Mahamaya pants] 2094 02:47:03,520 --> 02:47:04,600 Huh! 2095 02:47:05,040 --> 02:47:06,160 Mummum? 2096 02:47:08,360 --> 02:47:11,880 Mummum? Mummum? Mummum? Maya? 2097 02:47:15,360 --> 02:47:17,480 Mummum! Maya! 2098 02:47:18,080 --> 02:47:19,840 Mummum! Maya! 2099 02:47:20,520 --> 02:47:27,640 [All three of them hug each other and cry] 2100 02:47:29,000 --> 02:47:32,280 [Shyamol and Lakshmi smile with relief] 2101 02:47:32,960 --> 02:47:35,800 [Evocative music] 2102 02:47:36,000 --> 02:47:39,120 Sir...Sir? 2103 02:47:40,800 --> 02:47:42,600 I've to go now, Sir. 2104 02:47:43,520 --> 02:47:45,320 Let's go, Sir. 2105 02:47:46,040 --> 02:47:52,760 [Evocative music] 2106 02:47:53,440 --> 02:47:56,280 [Indra cries as he hugs Shyamol] 2107 02:47:57,320 --> 02:48:06,200 [Evocative music] 2108 02:48:08,320 --> 02:48:13,960 Without you, we would've been killed today, Shyamol! 2109 02:48:14,800 --> 02:48:17,200 None of us would have survived! 2110 02:48:17,760 --> 02:48:28,400 [Evocative music] 2111 02:48:28,800 --> 02:48:30,160 My girl... 2112 02:48:33,560 --> 02:48:35,400 You needn't be afraid anymore, my girl. 2113 02:48:35,760 --> 02:48:37,440 [Mahamaya and Brishti sob] 2114 02:48:37,640 --> 02:48:39,360 Take care, my girl. 2115 02:48:39,720 --> 02:48:50,040 [Mahamaya and Brishti sob. Shyamol sobs with them.] 2116 02:48:50,760 --> 02:48:52,800 I promise you Shyamol. 2117 02:48:53,240 --> 02:48:56,640 You should get leniency for killing a seasoned criminal like Anirban. 2118 02:48:58,040 --> 02:48:59,720 I will ensure that. 2119 02:49:00,600 --> 02:49:05,480 And from today, I will look after your family. 2120 02:49:08,360 --> 02:49:09,480 [Car door closes] 2121 02:49:12,120 --> 02:49:17,080 [Car starts and leaves with Shyamol] 2122 02:49:17,760 --> 02:49:34,080 [Soulful music] 2123 02:49:37,680 --> 02:49:39,240 I didn't know him a couple of days ago. 2124 02:49:40,000 --> 02:49:42,920 Taking him to be a criminal, I had handcuffed him. 2125 02:49:44,160 --> 02:49:46,040 He saved our lives before leaving! 2126 02:49:47,200 --> 02:49:50,040 Another person has helped us a lot! 2127 02:49:51,000 --> 02:49:53,200 Who is it? -Lakshmi. 2128 02:49:54,560 --> 02:49:58,560 If she hadn't retrieved the pendant and put it on Brishti, 2129 02:49:59,960 --> 02:50:02,480 we would never have woken up. 2130 02:50:03,880 --> 02:50:04,800 I didn't understand. 2131 02:50:07,600 --> 02:50:11,000 It wasn't just Anirban who had attacked us that day. 2132 02:50:11,360 --> 02:50:12,320 [Crash] 2133 02:50:13,840 --> 02:50:15,760 Nisith Sen had attacked us too! 2134 02:50:16,080 --> 02:50:17,600 [Suspenseful effect] 2135 02:50:17,760 --> 02:50:18,880 In another dimension! 2136 02:50:18,960 --> 02:50:20,800 [Thunder crash] 2137 02:50:23,480 --> 02:50:25,880 Maya, is what you're saying really true? I can't... 2138 02:50:26,000 --> 02:50:28,680 Why don't you believe me, Indra? 2139 02:50:29,840 --> 02:50:33,480 Other dimensions aren't mentioned only in our ancient scriptures. 2140 02:50:34,880 --> 02:50:36,960 It is mentioned in science too. 2141 02:50:39,480 --> 02:50:42,880 And those who have the power to travel to other dimensions, 2142 02:50:45,000 --> 02:50:47,000 are called astral travellers! 2143 02:50:47,440 --> 02:50:50,640 Many people are born with this ability. 2144 02:50:51,520 --> 02:50:54,480 But they remain unaware of these dimensions. 2145 02:50:56,120 --> 02:50:58,760 They get into trouble after coming here. 2146 02:50:59,320 --> 02:51:00,720 [Guruji laughs] 2147 02:51:01,480 --> 02:51:04,960 [Evocative music] 2148 02:51:05,240 --> 02:51:08,840 I am presenting you with this Maa Durga pendant. 2149 02:51:11,200 --> 02:51:13,280 You will never be able to come here again. 2150 02:51:13,560 --> 02:51:16,360 I am an astral traveller by birth. 2151 02:51:18,720 --> 02:51:20,880 I didn't tell you this because 2152 02:51:21,480 --> 02:51:25,280 once I wear that pendant, I lose my powers. 2153 02:51:26,000 --> 02:51:28,840 Brishti probably inherited this ability from me. 2154 02:51:31,200 --> 02:51:33,760 When she was first attacked, 2155 02:51:35,760 --> 02:51:37,600 it raised my suspicions. 2156 02:51:38,240 --> 02:51:40,880 I suspected that she was able to travel to other dimensions. 2157 02:51:43,640 --> 02:51:46,080 It was then that I gave her the pendant. 2158 02:51:47,960 --> 02:51:51,320 But when she fell down in the jungle and lost the pendant, 2159 02:51:53,200 --> 02:51:57,840 just think it over, the second attack happened after that. 2160 02:52:00,520 --> 02:52:01,840 [Mahamaya sighs] 2161 02:52:02,120 --> 02:52:04,600 First they tried to scare us, 2162 02:52:06,640 --> 02:52:08,640 they tried to give you some clues, 2163 02:52:08,800 --> 02:52:10,760 [Suspenseful effect] [Nisith's watch] 2164 02:52:10,880 --> 02:52:12,880 And after they came to know that 2165 02:52:13,000 --> 02:52:15,280 Brishti could travel to other dimensions, 2166 02:52:17,680 --> 02:52:21,800 they planned that from two dimensions 2167 02:52:22,960 --> 02:52:25,040 they would attack and torture Brishti! 2168 02:52:26,360 --> 02:52:28,320 Anirban from one side, 2169 02:52:29,200 --> 02:52:31,160 and Nisith Sen from the other! 2170 02:52:31,520 --> 02:52:34,000 I can't take this anymore, please! 2171 02:52:34,800 --> 02:52:39,480 All this soul, dimension, witchcraft... 2172 02:52:40,880 --> 02:52:42,200 Bloody hell! 2173 02:52:46,800 --> 02:52:48,240 [Indra lights a cigarette] 2174 02:52:48,400 --> 02:52:50,560 A soul doesn't necessarily mean a bad thing, Indra. 2175 02:52:52,400 --> 02:52:55,040 Just as a man lives his mortal life, 2176 02:52:55,440 --> 02:52:57,720 after his death he leaves with the same energy. 2177 02:53:00,960 --> 02:53:04,120 Tell me, who is Binsa Lepcha? Who is she? 2178 02:53:05,560 --> 02:53:07,680 Did we know her? 2179 02:53:09,040 --> 02:53:11,400 After we shifted to this house, 2180 02:53:11,680 --> 02:53:14,000 she has repeatedly tried to help us. 2181 02:53:14,160 --> 02:53:16,720 But we did not realize it, Indra. 2182 02:53:16,960 --> 02:53:18,440 We were scared. 2183 02:53:19,880 --> 02:53:22,080 We are still not free from danger, Maya. 2184 02:53:23,760 --> 02:53:25,600 Ira is still missing! 2185 02:53:28,360 --> 02:53:30,440 We were foolish to trust her. 2186 02:53:31,640 --> 02:53:38,480 [Suspenseful effects] 2187 02:53:38,800 --> 02:53:41,320 We still don't know who Ira really is! 2188 02:53:43,040 --> 02:53:47,600 But I'm sure that she's a bigger threat than Anirban or Nisith! 2189 02:53:47,720 --> 02:53:48,920 [Crash] 2190 02:53:51,480 --> 02:54:13,560 [Suspenseful music] 2191 02:54:13,920 --> 02:54:15,760 [Ira pushes open the door and enters] 2192 02:54:16,840 --> 02:54:53,720 [Suspenseful music] [Ira walks around the room] 2193 02:54:54,240 --> 02:55:05,600 [Suspenseful music] [People quarrelling] 2194 02:55:05,720 --> 02:55:07,080 Don't irritate me! Don't you dare! 2195 02:55:07,200 --> 02:55:09,320 You have exploited me for years! 2196 02:55:09,480 --> 02:55:12,200 Don't provoke me! -I am provoking you? Huh? 2197 02:55:12,360 --> 02:55:15,320 How am I provoking you? Who the hell are you anyway? 2198 02:55:15,560 --> 02:55:17,920 Just because you're rich, you can do what you want? 2199 02:55:18,080 --> 02:55:20,360 Shut up! -Why? Why should I shut up? 2200 02:55:20,560 --> 02:55:22,360 Who are you to me? 2201 02:55:22,520 --> 02:55:26,880 You live in with a slut and you think I wouldn't know? 2202 02:55:27,120 --> 02:55:29,000 I have come to know everything! 2203 02:55:29,120 --> 02:55:30,320 You bastard! -What are you trying to say? 2204 02:55:30,400 --> 02:55:32,080 I'm living in with someone else? 2205 02:55:32,240 --> 02:55:35,640 What I've said is true! I am seeing it every day! 2206 02:55:35,760 --> 02:55:36,680 What do you see? 2207 02:55:36,800 --> 02:55:38,560 You don't know? -No, I don't! 2208 02:55:38,680 --> 02:55:39,880 I don't want to know! 2209 02:55:39,960 --> 02:55:41,920 You don't! You brought her mother home! 2210 02:55:42,240 --> 02:55:44,800 And what are you doing? -What am I doing, huh! 2211 02:55:45,000 --> 02:55:47,560 What am I doing? Come on, tell me! 2212 02:55:47,760 --> 02:55:49,600 I'll throw you out! 2213 02:55:49,800 --> 02:55:51,920 Huh! You dare touch me! -Stop your pretension! 2214 02:55:52,040 --> 02:55:54,320 [They fight and scream] 2215 02:55:54,880 --> 02:55:59,000 [The man throttles the woman. The boy watches] 2216 02:55:59,280 --> 02:56:02,680 [Sorrowful music] [The man attacks the woman] 2217 02:56:02,920 --> 02:56:04,360 [Sorrowful music] [The girl watches] 2218 02:56:04,480 --> 02:56:08,280 [Sorrowful music] [The man raises a weapon] 2219 02:56:08,360 --> 02:56:09,280 [Sorrowful music] [The girl covers the boy's eyes] 2220 02:56:09,440 --> 02:56:11,440 [Sorrowful music] [The man repeatedly stabs the woman] 2221 02:56:11,560 --> 02:56:13,880 [Sorrowful music] [The boy peeks through the girl's fingers] 2222 02:56:14,120 --> 02:56:16,440 [Sorrowful music] [The man repeatedly stabs the woman] 2223 02:56:16,600 --> 02:56:27,120 [Sorrowful music] [The man sees the girl watching] 2224 02:56:27,560 --> 02:56:29,760 [Music intensifies] [The man stands up] 2225 02:56:30,160 --> 02:56:35,240 [Intense dramatic music] 2226 02:56:35,400 --> 02:56:38,320 [Intense dramatic music] [The man flops into a chair, panting] 2227 02:56:38,440 --> 02:56:41,520 [Intense dramatic music] [The girl stares in panic] 2228 02:56:41,720 --> 02:56:46,160 [Intense dramatic music] [The man raises a gun to his temple] 2229 02:56:46,280 --> 02:56:48,400 [Gunshot] [Ira watches from the door] 2230 02:56:48,480 --> 02:56:57,720 [Sorrowful music] [Ira takes out a photograph] 2231 02:56:57,960 --> 02:57:02,880 [Suspenseful music] But how is Ira connected to Nisith Sen? 2232 02:57:06,360 --> 02:57:07,640 I don't know. 2233 02:57:07,760 --> 02:57:11,560 [Suspenseful effect] 2234 02:57:11,680 --> 02:57:14,320 [Suspenseful effect] [Ira takes a deep puff] 2235 02:57:17,120 --> 02:57:18,320 I'll be back! 2236 02:57:18,480 --> 02:57:22,880 [Suspenseful effect] [Ira turns and walks away] 2237 02:57:23,160 --> 02:57:40,200 [Suspenseful effect] [Ira walks away] 159451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.