Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,360 --> 00:00:20,080
Chalsa (Jalpaiguri)
Five years ago...
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,080
Officer! What the hell are
you thinking right now!
3
00:00:22,080 --> 00:00:22,200
Chalsa (Jalpaiguri)
Five years ago...
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,120
Officer! (Screams)
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,080
Save me if you can...
Officer! (Screams)
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,080
Officer! Help me! (Screams)
7
00:00:30,160 --> 00:00:31,720
Officer!
[Indistinct collective screams]
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,320
[Man hits him on the
face with an iron rod]
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,120
Kill him...kill him...
[Indistinct collective screams]
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,960
Officer! Please help me...!
11
00:00:48,960 --> 00:00:51,720
[A man hits him on the
body with a spade]
12
00:00:52,000 --> 00:00:56,080
Kill him...kill him...!
[Indistinct collective screams]
13
00:01:00,640 --> 00:01:05,360
[Splashes kerosene on him]
14
00:01:07,120 --> 00:01:13,000
Officer! (Screams)
15
00:01:13,200 --> 00:01:19,480
Officer...please! No! No!
(Screams)
16
00:01:19,760 --> 00:01:23,840
[Indra lights a cigarette]
17
00:01:24,240 --> 00:01:26,520
I will be back...(Screams)
18
00:01:27,360 --> 00:01:31,360
[Music intensifies]
19
00:01:34,000 --> 00:01:40,760
[Indistinct collective screams]
20
00:01:41,040 --> 00:01:47,080
[Indistinct collective screams]
[Indra's car moves away...]
21
00:02:42,440 --> 00:02:49,040
Nisith Sen
22
00:02:50,080 --> 00:02:55,240
Chandanpur (Burdwan)
Present time
23
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
[Anirban clears his throat]
24
00:03:05,640 --> 00:03:09,000
Listen Brishti, can you identify
these animal calls? Listen!
25
00:03:09,520 --> 00:03:15,480
[Anirban mimics animals]
26
00:03:15,880 --> 00:03:19,240
[Anirban and Mahamaya giggle]
27
00:03:19,560 --> 00:03:21,720
This is not fair, Anirban!
28
00:03:22,600 --> 00:03:26,840
Her father has not come, you
can see how upset she is.
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
That's exactly why I was
trying to cheer her up!
30
00:03:30,160 --> 00:03:32,280
Please Uncle! That was
a rather lame effort!
31
00:03:33,400 --> 00:03:34,720
Oh so lame!
32
00:03:35,200 --> 00:03:38,480
We've to keep shifting!
I don't like it, Maa!
33
00:03:39,120 --> 00:03:41,080
I've to change school,
our house,
34
00:03:41,280 --> 00:03:43,880
and Baba's never here
for the shifting!
35
00:03:44,600 --> 00:03:47,320
Before shifting he'll
declare, "Mummum,
36
00:03:47,560 --> 00:03:50,120
I have police duty, you
all take care of it.
37
00:03:50,440 --> 00:03:51,920
Hey Anirban, you
take care of it!
38
00:03:52,120 --> 00:03:54,520
[Anirban laughs out aloud.
[Mahamaya joins]
39
00:03:54,880 --> 00:03:56,640
Wait, I'll call your father.
40
00:03:57,440 --> 00:04:00,120
Okay. See, if you can
get him on the phone.
41
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
[Phone vibrates]
42
00:04:02,600 --> 00:04:04,360
Sir! Phone.
43
00:04:05,120 --> 00:04:06,200
Phone.
44
00:04:08,840 --> 00:04:10,560
Sir, your phone!
45
00:04:13,040 --> 00:04:14,760
[Indra disconnects the call]
46
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
He declined my call!
Did you see that!
47
00:04:19,960 --> 00:04:22,880
He does it every time! I'm
used to it, but I still get mad!
48
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
This is why policemen shouldn't
get married, you know!
49
00:04:25,360 --> 00:04:27,240
Suppose it's a crucial
situation and
50
00:04:27,800 --> 00:04:31,680
his wife calls and asks him to
bring 16 rotis on his way back!
51
00:04:31,920 --> 00:04:33,600
Impossible!
52
00:04:34,440 --> 00:04:36,920
I am lucky I've no family!
53
00:04:37,240 --> 00:04:39,520
No parents, no wife!
54
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
No one to pester me.
55
00:04:42,040 --> 00:04:45,520
Hey! What do you mean?
I pester him?
56
00:04:45,640 --> 00:04:46,520
[Anirban chuckles]
57
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
Wait and watch now! I'll get
you married within the year!
58
00:04:49,040 --> 00:04:52,320
Spare me, Maya Di. I don't
want more emotional bonds!
59
00:04:52,720 --> 00:04:57,240
With that attitude you've
stuck with us for 4-5 years!
60
00:04:57,480 --> 00:05:00,040
Is it? I'll keep it in mind.
-Just joking!
61
00:05:00,360 --> 00:05:04,040
Without Indra, how'd we have
shifted here without your help?
62
00:05:04,160 --> 00:05:06,800
You could do nothing without
me! Mark my words!
63
00:05:07,000 --> 00:05:10,120
Okay, I get it!
-Brishti? Could she manage alone?
64
00:05:10,320 --> 00:05:11,200
No way!
-You won't support me?
65
00:05:11,360 --> 00:05:12,320
I couldn't, without you.
66
00:05:12,560 --> 00:05:14,280
[Indra kicks the door open]
67
00:05:17,480 --> 00:05:19,200
Please understand,
I can't go.
68
00:05:19,520 --> 00:05:21,240
Can't you send
someone else?
69
00:05:22,080 --> 00:05:25,520
Isn't there anyone...to take
the girl to the hospital?
70
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
Ask Buro Da!
-Sir? Sir?
71
00:05:28,600 --> 00:05:30,320
Hey! Hey!
-There! Catch him! (Collective shouts)
72
00:05:30,640 --> 00:05:31,280
[Transition sound]
73
00:05:31,600 --> 00:05:36,680
[Empty swing moves
with creaking sound]
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,640
[Car stops]
75
00:05:44,240 --> 00:05:45,800
[Swing stops abruptly]
76
00:05:46,360 --> 00:05:48,360
[Brishti opens the gate]
77
00:05:49,560 --> 00:05:52,680
Wow! Mumma?
78
00:05:55,320 --> 00:05:56,880
[Anirban closes car door]
79
00:05:58,640 --> 00:06:01,360
How do you like it? Hmm?
-It's good.
80
00:06:04,760 --> 00:06:06,320
Hmm!
81
00:06:06,800 --> 00:06:07,960
[Mahamaya takes a groufie]
82
00:06:08,080 --> 00:06:10,760
I'll inform Indra Da that Madam
approves the house.
83
00:06:12,080 --> 00:06:13,280
It was my responsiblity, so...
84
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Hmm.
85
00:06:16,360 --> 00:06:17,320
Hmm!
86
00:06:18,840 --> 00:06:19,960
[Anirban opens the door]
87
00:06:23,040 --> 00:06:25,760
[Anirban grunts with effort]
88
00:06:28,560 --> 00:06:35,960
[Suspenseful music]
89
00:06:36,160 --> 00:06:41,320
[Train sound and chasing sound]
90
00:06:41,440 --> 00:06:43,000
Stop it! Shyamol!
91
00:06:54,920 --> 00:06:58,520
[Mahamaya takes a few snaps]
92
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
[Anirban grunts]
93
00:07:01,360 --> 00:07:02,920
Maya Di?
-Hmm?
94
00:07:03,160 --> 00:07:05,040
Indra Da had already shifted
so many things.
95
00:07:05,360 --> 00:07:06,920
There's still so
much luggage?
96
00:07:07,320 --> 00:07:09,720
Do it bit by bit.
You'll manage.
97
00:07:09,920 --> 00:07:11,680
If you can't, tell me, I'll do it.
98
00:07:12,560 --> 00:07:13,880
Thank you. Huh!
99
00:07:15,000 --> 00:07:16,560
Mummum, please help Uncle!
100
00:07:16,840 --> 00:07:18,160
Yes, Maa.
-There's no need.
101
00:07:18,440 --> 00:07:21,000
Leave it. You'll get hurt.
-Let me have it.
102
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
I'll take it.
-You take the bag. Come.
103
00:07:22,840 --> 00:07:24,080
[Window opens suddenly]
-Come carefully.
104
00:07:29,640 --> 00:07:30,760
Shyamol!
105
00:07:31,040 --> 00:07:37,960
[Chasing sound effects]
106
00:07:38,440 --> 00:07:40,000
[Indra and Shyamol
crash to the ground]
107
00:07:40,320 --> 00:07:42,200
[Indra and Shyamol
pant and struggle]
108
00:07:42,680 --> 00:07:45,080
Sir! Sir! Please let me go!
109
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
Sir! Sir! My daughter...
110
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
[Train passing to transition]
111
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
[Anirban groans]
112
00:08:02,360 --> 00:08:04,560
It's so heavy!
-Oh my! Uff!
113
00:08:05,560 --> 00:08:07,280
Uff!
-I wonder what's in it!
114
00:08:08,120 --> 00:08:10,760
You only have stuffed it to
your heart's content.
115
00:08:11,240 --> 00:08:13,480
[Light flickers]
Watch out Brishti, it's dark over there!
116
00:08:13,640 --> 00:08:15,640
Hey! You need not lift it!
117
00:08:16,360 --> 00:08:17,480
[Anirban and Brishti
talking on the stairs]
118
00:08:17,760 --> 00:08:20,120
Open the door.
-Which one? This one?
119
00:08:20,560 --> 00:08:22,600
Oh my! What have
you brought in this!
120
00:08:23,520 --> 00:08:25,440
Shall I open this door?
-Yes, open this one.
121
00:08:26,400 --> 00:08:27,680
Shall I push it?
-Yes.
122
00:08:29,520 --> 00:08:32,840
[Door is opened]
123
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
[Anirban grunts]
124
00:08:37,000 --> 00:08:39,680
[Anirban groans.
Switches on lights]
125
00:08:42,160 --> 00:08:43,560
Come Brishti.
126
00:08:43,920 --> 00:08:45,240
You'll stay in that room
that way. Come.
127
00:08:45,440 --> 00:08:47,600
That's my room?
-Yes. Come carefully.
128
00:08:48,280 --> 00:08:49,680
Come.
-Are my paintings here?
129
00:08:49,800 --> 00:08:52,160
They're all here. Wait,
I'll give them to you.
130
00:08:52,880 --> 00:08:54,640
Okay. Now I can manage.
131
00:08:54,800 --> 00:08:55,840
You can?
-Yes.
132
00:08:56,080 --> 00:08:57,680
Then I'll get the rest.
133
00:08:58,640 --> 00:08:59,760
Uff!
134
00:09:00,920 --> 00:09:02,480
[Brishti drags the trolley]
135
00:09:03,280 --> 00:09:05,440
[Brishti grunts. Lifts
trolley over threshhold]
136
00:09:11,760 --> 00:09:13,320
Drat!
137
00:09:23,880 --> 00:09:26,600
[Crash effect]
138
00:09:27,680 --> 00:09:29,240
[Beat effect]
139
00:09:33,920 --> 00:09:49,400
[Creaking of swing]
140
00:09:50,440 --> 00:09:52,400
[Brishti opens the window]
141
00:09:53,080 --> 00:10:04,560
[Swing moving and creaking,
indistinct whisperings]
142
00:10:05,120 --> 00:10:06,040
[Rapid beat effects]
143
00:10:06,480 --> 00:10:09,080
[Swing moving and creaking,
indistinct whisperings]
144
00:10:09,200 --> 00:10:10,120
[Rapid beat effects]
145
00:10:10,320 --> 00:10:12,560
[Swing moving and creaking,
indistinct whisperings]
146
00:10:12,760 --> 00:10:13,480
[Rapid beat effects]
147
00:10:13,680 --> 00:10:15,320
I'm here to help.
Bri...Brishti! -Oh!
148
00:10:16,400 --> 00:10:17,840
What's wrong? Huh?
-Sit.
149
00:10:18,320 --> 00:10:19,680
Sit down.
-What's wrong?
150
00:10:20,040 --> 00:10:22,360
Hey? Are you feeling unwell?
Do you want water?
151
00:10:22,560 --> 00:10:23,960
No, it's nothing.
152
00:10:24,200 --> 00:10:27,280
It was a long journey.
She needs to rest.
153
00:10:27,560 --> 00:10:28,680
Right, Brishti?
154
00:10:29,000 --> 00:10:32,560
Oh dear! What is it, my
girl? Feeling unwell, huh?
155
00:10:32,680 --> 00:10:34,120
Where's the bathroom?
-What is wrong?
156
00:10:34,360 --> 00:10:35,280
That way...
157
00:10:37,960 --> 00:10:38,600
Huh?
158
00:10:39,560 --> 00:10:40,480
[Brishti opens a door]
159
00:10:44,160 --> 00:10:45,080
[Brishti opens the
bathroom door]
160
00:10:48,000 --> 00:10:49,960
[Water dripping]
161
00:10:51,040 --> 00:10:58,480
[Suspenseful music]
162
00:11:05,760 --> 00:11:07,680
Where's the bathtub?
163
00:11:11,520 --> 00:11:15,640
[Swing creaking]
164
00:11:15,880 --> 00:11:17,440
Sir! Sir! Please let me go.
165
00:11:17,720 --> 00:11:18,280
Enough.
166
00:11:18,560 --> 00:11:20,680
My daughter will die, Sir!
[Indra's phone rings]
167
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
Please listen to me, Sir!
My girl will die, Sir!
168
00:11:24,280 --> 00:11:26,360
She has no one to
look after her! Sir!
169
00:11:26,800 --> 00:11:27,720
Yes Sir?
170
00:11:28,040 --> 00:11:30,440
Sir! My girl will die, Sir!
171
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
Peddlar Shyamol's
been arrested, Sir!
172
00:11:34,240 --> 00:11:37,520
I'm taking him to the station,
Sir. Thank you Sir.
173
00:11:38,880 --> 00:11:41,440
[Windchimes tinkling]
174
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
Hey!
-Huh!
175
00:11:51,520 --> 00:11:53,320
[Mahamaya kisses Brishti]
176
00:11:53,920 --> 00:11:57,520
Baba said that this
room's for our girl.
177
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
Do you like the room?
178
00:12:07,560 --> 00:12:11,040
Hey! Are you upset
with your father?
179
00:12:14,560 --> 00:12:16,600
What can be done,
180
00:12:17,640 --> 00:12:20,960
today is the joining day
of his new posting.
181
00:12:21,560 --> 00:12:23,560
And today he has to
lead a vital operation.
182
00:12:24,520 --> 00:12:28,000
I feel upset too. But what
can I do, tell me?
183
00:12:29,440 --> 00:12:31,560
I am not angry, Maa.
184
00:12:32,640 --> 00:12:36,920
We shift to a new place so
often. I don't like it, Maa.
185
00:12:38,880 --> 00:12:41,000
It hurts when I've to leave
my friends behind.
186
00:12:41,440 --> 00:12:43,200
Okay!
187
00:12:45,840 --> 00:12:49,640
So that's it! But just think,
188
00:12:50,440 --> 00:12:53,400
a new place means
more new friends!
189
00:12:55,640 --> 00:12:57,640
And for keeping in touch
with the old friends...
190
00:13:00,840 --> 00:13:05,000
Huh! Wow! Thank
you Mummy Jaan!
191
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
So, Baba finally agreed
to buy me a phone!
192
00:13:07,720 --> 00:13:10,320
My dad is so cool!
Thank you so much!
193
00:13:10,600 --> 00:13:12,120
You changed colour
so quickly!
194
00:13:12,360 --> 00:13:15,680
The moment you got a
phone, your father's great?
195
00:13:16,080 --> 00:13:17,120
Father's pampered kid!
196
00:13:17,440 --> 00:13:20,280
Hey Brishti? You've to
thank Uncle too!
197
00:13:20,400 --> 00:13:20,920
Huh?
198
00:13:21,200 --> 00:13:22,960
I got your father to agree!
199
00:13:23,320 --> 00:13:25,520
Huh! You rock dude! Yes!
-Yes!
200
00:13:25,960 --> 00:13:28,240
Your mother couldn't
convince him.
201
00:13:28,480 --> 00:13:33,040
Then I told your father that
your 14th birthday is near!
202
00:13:33,880 --> 00:13:36,840
Now, get her a good mobile!
-Hmm.
203
00:13:38,240 --> 00:13:40,320
This is your birthday
gift, okay?
204
00:13:40,480 --> 00:13:42,960
You won't get anything
else, even if you ask!
205
00:13:43,600 --> 00:13:44,800
Okay.
206
00:13:45,400 --> 00:13:47,600
Hey Maya Di, I'll leave now.
-Okay.
207
00:13:47,720 --> 00:13:50,360
I'll come in the evening. If
you need anything, call me.
208
00:13:51,440 --> 00:13:53,440
Close the door downstairs.
-Take care.
209
00:13:53,960 --> 00:13:56,920
[Anirban whistles]
210
00:13:57,520 --> 00:13:58,480
[Anirban opens the car door]
211
00:13:59,320 --> 00:14:01,360
[Suspenseful music]
212
00:14:02,040 --> 00:14:04,240
[Car starts]
213
00:14:06,160 --> 00:14:13,840
[Car moves away]
214
00:14:16,840 --> 00:14:17,960
[Transition effect]
215
00:14:18,160 --> 00:14:19,120
Please let me go, Sir!
216
00:14:19,320 --> 00:14:21,000
Believe me Sir, my daughter
will die, if I don't go, Sir!
217
00:14:21,240 --> 00:14:23,000
Sir! I'll admit her at the
hospital and return, Sir!
218
00:14:23,160 --> 00:14:25,160
Sir! Sir! Sir! Please
let me go, Sir!
219
00:14:25,480 --> 00:14:28,200
Sir! Sir! Please
don't do this, Sir!
220
00:14:28,520 --> 00:14:30,680
Just today, Sir! Please
let me go, Sir!
221
00:14:30,760 --> 00:14:32,440
Sir! Sir!
222
00:14:32,680 --> 00:14:35,040
She will die, Sir! She'll
die if I don't go, Sir!
223
00:14:35,240 --> 00:14:36,840
Please Sir! Sir! My
girl will die, Sir!
224
00:14:37,280 --> 00:14:39,440
My girl will die, Sir! Please
believe me, Sir!
225
00:14:40,120 --> 00:14:43,200
Are you listening
Sir! Sir! Sir! Let me go!
226
00:14:43,560 --> 00:14:45,320
Sir! Just today! Are
you listening, Sir!
227
00:14:45,600 --> 00:14:47,440
Sir! Are you listening
Sir? Sir!
228
00:14:48,880 --> 00:14:51,080
Are you even a human? (Screams)
-Shut up!
229
00:14:53,160 --> 00:14:55,800
Find out Shyamol's
home address.
230
00:14:56,840 --> 00:14:58,280
Okay Sir.
231
00:14:59,760 --> 00:15:05,600
[Outdoor day ambience]
232
00:15:09,440 --> 00:15:14,080
[Brishti hums to herself]
233
00:15:20,800 --> 00:15:32,800
[Indistinct whisperings]
234
00:15:33,720 --> 00:15:36,160
[Light electrical buzz]
235
00:15:54,080 --> 00:16:00,520
[Foreboding effect]
236
00:16:01,360 --> 00:16:02,320
[Crash]
237
00:16:02,560 --> 00:16:03,720
[Brishti screams]
238
00:16:06,640 --> 00:16:13,080
[Foreboding effect]
239
00:16:14,680 --> 00:16:15,720
Brishti?
240
00:16:18,360 --> 00:16:19,560
Brishti?
241
00:16:23,160 --> 00:16:24,800
[Foreboding effect]
242
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
Brishti?
243
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
Brishti?
244
00:16:28,480 --> 00:16:31,160
[Water falling]
245
00:16:32,120 --> 00:16:38,560
[Foreboding effect]
246
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
[Mahamaya opens the door]
247
00:16:41,320 --> 00:16:44,000
[Water falling]
248
00:16:44,360 --> 00:16:48,120
Hey! I've been calling
for so long?
249
00:16:48,720 --> 00:16:50,160
Why didn't you answer?
250
00:16:50,440 --> 00:16:53,360
Why're you in the shower
in your clothes?
251
00:16:54,040 --> 00:16:56,080
[Water falling]
252
00:16:56,400 --> 00:17:07,520
[Music]
253
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
When will you return?
254
00:17:19,400 --> 00:17:21,040
So you won't return, right?
255
00:17:24,840 --> 00:17:27,920
Indra, we've just shifted
to a new place.
256
00:17:29,960 --> 00:17:31,840
Our child is with me.
257
00:17:33,200 --> 00:17:36,640
Can't you understand? I
am feeling a bit unsafe!
258
00:17:39,680 --> 00:17:42,360
[Thunder rumbles
in the distance]
259
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
We are not Anirban's
family, Indra, your...
260
00:17:50,280 --> 00:17:52,000
The same...!
261
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
[Mahamaya sighs]
262
00:17:56,320 --> 00:17:58,200
[Thunder rumbles]
263
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
You're the new family?
264
00:18:07,680 --> 00:18:11,880
I was saying...don't you
need a cook...maid...?
265
00:18:13,800 --> 00:18:15,640
Yes...no...
266
00:18:15,920 --> 00:18:17,640
I am Lakshmi, Boudi.
267
00:18:18,960 --> 00:18:21,760
Okay, right. Come
on inside.
268
00:18:22,360 --> 00:18:24,440
[Thunder rumbles
in the distance]
269
00:18:26,240 --> 00:18:27,560
Come.
270
00:18:28,120 --> 00:18:32,320
[Suspenseful effect]
271
00:18:42,240 --> 00:18:46,000
Listen...I won't be
needing a maid.
272
00:18:46,720 --> 00:18:49,760
You can go. Go.
-Boudi?
273
00:18:50,320 --> 00:18:52,240
I used to work here, Boudi.
274
00:18:53,080 --> 00:18:55,480
They suddenly packed
up and left!
275
00:18:56,040 --> 00:18:58,760
I have many mouths to feed.
My man is a farm labourer.
276
00:18:59,040 --> 00:19:02,080
Does that suffice, Boudi? I
need work urgently, Boudi!
277
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
Boudi, some work...
-Okay, come in.
278
00:19:07,200 --> 00:19:09,320
Come. Come inside.
279
00:19:11,480 --> 00:19:12,680
[Man opens car door]
280
00:19:12,920 --> 00:19:14,680
Please come, Sir.
281
00:19:17,040 --> 00:19:18,640
[Indra closes car door]
-Please come.
282
00:19:21,520 --> 00:19:41,200
[Indistinct murmur among
the bystanders]
283
00:19:43,640 --> 00:19:44,960
[Doctor gestures that
the girl is no more]
284
00:19:48,200 --> 00:19:49,800
What is the time?
285
00:19:53,320 --> 00:19:54,400
4.30 pm.
286
00:19:54,680 --> 00:19:57,600
Collect the death certificate
from my chamber after 4 hours.
287
00:20:08,960 --> 00:20:26,200
[Sorrowful music]
288
00:20:32,160 --> 00:20:35,400
[Man throws away the smoke
as Indra comes to him]
289
00:20:37,200 --> 00:20:39,240
I couldn't do anything, Sir.
290
00:20:41,760 --> 00:20:43,960
I did try.
291
00:20:44,520 --> 00:20:45,920
[Indra heaves a sigh]
292
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
She was asking
for her father.
293
00:20:49,560 --> 00:20:52,440
Such a young child...
294
00:20:54,520 --> 00:20:58,960
[Sorrowful music]
295
00:21:00,440 --> 00:21:03,360
[Night ambience]
296
00:21:08,560 --> 00:21:10,840
Uff! Oh God!
297
00:21:11,240 --> 00:21:12,160
[Anirban groans]
298
00:21:12,440 --> 00:21:15,080
The dinner was too heavy
for me, you know!
299
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
Your dad didn't come.
So, your mother
300
00:21:17,640 --> 00:21:19,640
out of anger made me
eat for him too!
301
00:21:20,440 --> 00:21:23,840
I thought Baba would be
here for dinner at least.
302
00:21:28,200 --> 00:21:29,720
You want to hear a joke?
303
00:21:30,400 --> 00:21:32,680
Two Punjabis...
-Drat!
304
00:21:35,600 --> 00:21:38,240
Your father will be here
tomorrow morning. Hmm!
305
00:21:39,880 --> 00:21:43,200
What's wrong with you?
You've got a new phone,
306
00:21:43,480 --> 00:21:46,520
you should listen to music,
watch reels, instead...
307
00:21:47,320 --> 00:21:49,760
Hey! Unlock the
pattern. Come on!
308
00:21:52,520 --> 00:21:54,320
[Brishti unlocks the pattern]
309
00:21:55,200 --> 00:21:56,480
Give it to me.
310
00:21:58,040 --> 00:22:00,800
I'll create a social media
profile for you.
311
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
You'll create it?
-Yes.
312
00:22:04,560 --> 00:22:07,120
Wait, before that...in my
mobile there are some
313
00:22:07,400 --> 00:22:11,560
very good photos of you.
314
00:22:11,800 --> 00:22:14,680
Let me transfer them
to your phone.
315
00:22:15,240 --> 00:22:19,680
Won't Baba be angry?
-Don't worry. I am here!
316
00:22:20,200 --> 00:22:23,040
Then listen! Get me an
Insta and an FB account!
317
00:22:23,280 --> 00:22:24,720
And and...
-Wait, one at a time!
318
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
There's that photo of me in
a red dress in your phone
319
00:22:27,400 --> 00:22:29,880
standing in front of a
tree...I need that...
320
00:22:35,000 --> 00:22:39,320
I didn't realize Shyamol, that
it would come to this.
321
00:22:41,200 --> 00:22:43,160
By the time I
reached, it was...
322
00:22:47,160 --> 00:22:50,840
it was all over...The
doctor came,
323
00:22:52,600 --> 00:22:54,560
but...
324
00:22:58,320 --> 00:23:01,040
She was of my
daughter's age.
325
00:23:05,080 --> 00:23:09,520
I mean...I feel really
bad, Shyamol.
326
00:23:12,400 --> 00:23:14,720
I am sorry, Shyamol...I am...
327
00:23:16,440 --> 00:23:17,680
[Shyamol whimpers]
I'm extremely sorry.
328
00:23:17,840 --> 00:23:19,240
I'll destroy everyone!
329
00:23:19,960 --> 00:23:27,240
Everything...I'll destroy...
330
00:23:28,880 --> 00:23:30,280
I'll destroy everyone!
331
00:23:31,720 --> 00:23:35,560
You, your family, I'll finish
off everyone!
332
00:23:36,800 --> 00:23:38,680
I'll burn them alive!
333
00:23:39,720 --> 00:23:41,120
I'll destroy everyone!
-Shut up, fool!
334
00:23:42,240 --> 00:23:43,200
[Shyamol sniggers]
335
00:23:43,280 --> 00:23:44,200
Come on!
336
00:23:45,480 --> 00:23:47,440
You don't know Shyamol, Sir!
-Come on!
337
00:23:47,720 --> 00:23:49,920
You killed my
little girl, right?
338
00:23:51,880 --> 00:23:54,440
I won't spare you!
-Come on!
339
00:23:54,600 --> 00:23:56,760
You don't know Shyamol, Sir!
-Move!
340
00:23:57,280 --> 00:24:09,280
[Sorrowful music]
[Shyamol continues threatening Indra]
341
00:24:09,880 --> 00:24:14,680
[Night ambience]
342
00:24:15,400 --> 00:24:21,920
[Brishti scrolls through her
social media account]
343
00:24:28,080 --> 00:24:30,200
[Brishti smiles to herself]
344
00:24:46,200 --> 00:24:48,640
[Door creaks open]
345
00:24:57,800 --> 00:25:02,640
[Foreboding effect]
346
00:25:08,480 --> 00:25:09,880
[Brishti closes the
cupboard door]
347
00:25:13,640 --> 00:25:15,040
[Brishti pushes the
cupboard door again]
348
00:25:15,320 --> 00:25:16,440
[Brishti smells something]
349
00:25:16,760 --> 00:25:19,120
[Crash and scream effect]
350
00:27:35,200 --> 00:27:39,680
[Night ambience]
351
00:27:40,040 --> 00:27:47,720
[Crickets chirping,
Clock ticks]
352
00:27:48,000 --> 00:27:50,680
[Door creaks open]
353
00:27:52,080 --> 00:27:56,880
[Indistinct whispering]
354
00:27:57,400 --> 00:27:58,920
[Brishti is startled]
355
00:27:59,240 --> 00:28:04,040
[Indistinct whispering]
356
00:28:04,280 --> 00:28:40,440
[Foreboding music]
357
00:28:43,800 --> 00:28:46,280
[Door creaks open]
358
00:28:46,960 --> 00:28:51,120
[Foreboding music intensifies]
[Brishti moves apart the clothes]
359
00:28:51,640 --> 00:29:10,440
[Foreboding music intensifies]
360
00:29:10,840 --> 00:29:12,320
[Metallic gate opens]
361
00:29:12,480 --> 00:29:14,760
[Intense foreboding music]
362
00:29:15,040 --> 00:29:18,400
[Brishti breathes heavily]
363
00:29:18,960 --> 00:29:28,320
[Foreboding music]
364
00:29:28,440 --> 00:29:30,960
[Electric lights buzz]
365
00:29:32,080 --> 00:29:45,040
[Foreboding music]
366
00:29:45,400 --> 00:29:46,680
[Crash]
367
00:29:46,920 --> 00:29:49,080
[Brishti pants]
368
00:29:49,880 --> 00:29:52,760
[Brishti pants, tries hard
to switch on the light]
369
00:29:53,000 --> 00:29:54,280
[Crash]
370
00:29:54,880 --> 00:29:59,760
[Foreboding music]
371
00:30:00,120 --> 00:30:56,960
[Romantic song playing
on old gramophone]
372
00:30:57,760 --> 00:31:15,800
[Song gets louder as
Brishti moves forward]
373
00:31:16,040 --> 00:31:18,600
Mummum? Mummum?
374
00:31:20,160 --> 00:31:23,080
Get up! Come on, get up!
375
00:31:23,360 --> 00:31:24,520
[Curtains drawn apart]
376
00:31:26,200 --> 00:31:28,040
You've to go to school!
377
00:31:29,240 --> 00:31:30,280
Hmm!
378
00:31:30,480 --> 00:31:31,520
[Mimics a cat]
379
00:31:32,400 --> 00:31:35,800
You've to go to school!
Get up, little baby!
380
00:31:36,080 --> 00:31:39,040
Get up, up, up! It's quite
late already, get up!
381
00:31:41,440 --> 00:31:43,240
Come on, get up!
382
00:31:46,960 --> 00:31:54,480
[Windchimes tinkling]
383
00:32:52,960 --> 00:32:59,560
Nisith Sen
384
00:33:00,520 --> 00:33:03,000
Here...I mean before us...
385
00:33:03,200 --> 00:33:05,600
there was another family, right?
-Yes.
386
00:33:09,520 --> 00:33:10,680
Hmm.
387
00:33:11,560 --> 00:33:13,600
Why did they leave
suddenly?
388
00:33:15,400 --> 00:33:18,880
No...I mean, who were
the family members?
389
00:33:21,040 --> 00:33:23,440
Why bother about
old tales, Boudi?
390
00:33:28,360 --> 00:33:30,240
This house was vacant
for quite some time.
391
00:33:30,880 --> 00:33:32,760
People thought it
was haunted.
392
00:33:33,280 --> 00:33:35,800
After you came, the house
feels homely, again.
393
00:33:36,680 --> 00:33:41,200
Drat! The man of the house
hasn't arrived yet.
394
00:33:42,200 --> 00:33:46,240
[Mobile rings]
395
00:33:48,160 --> 00:33:49,680
Yes, tell me?
-Listen...
396
00:33:50,040 --> 00:33:51,720
I haven't been able to
complete all my work.
397
00:33:51,920 --> 00:33:52,840
I'll complete it and be
there by evening.
398
00:33:53,040 --> 00:33:55,120
So, you won't be here for the
first day of school, right?
399
00:33:55,280 --> 00:33:57,800
I said I'll come and explain. Hello?
-Hmm.
400
00:33:58,800 --> 00:34:00,760
Hello?
-Just a minute. Hold on.
401
00:34:00,920 --> 00:34:02,160
Right. Tell me.
402
00:34:03,240 --> 00:34:04,840
I was saying...
-Yes, quickly.
403
00:34:05,000 --> 00:34:06,080
Listen...
404
00:34:06,640 --> 00:34:08,760
Can you come a little
early, please?
405
00:34:08,960 --> 00:34:10,640
Maya, you really...
-Please!
406
00:34:11,160 --> 00:34:15,440
Actually, the place is unfamiliar.
I am a little uneasy.
407
00:34:17,080 --> 00:34:18,960
Fine. I'll see if I can.
408
00:34:19,160 --> 00:34:21,040
Yes, but school...
-I'll...
409
00:34:21,760 --> 00:34:23,480
Hello...?
- Hello?
410
00:34:24,280 --> 00:34:25,560
Hello?
-Hello?
411
00:34:25,960 --> 00:34:26,840
Hello?
412
00:34:27,720 --> 00:34:28,640
Huh!
413
00:34:29,200 --> 00:34:30,400
[Mahamaya sighs]
414
00:34:35,520 --> 00:34:41,120
[Foreboding music]
415
00:34:41,360 --> 00:34:44,520
[Crash]
"Brishti" engraved on the table.
416
00:34:45,000 --> 00:34:49,320
[Suspenseful music]
417
00:34:49,520 --> 00:34:51,720
Loo...look at this!
-Huh?
418
00:34:52,160 --> 00:34:55,200
[Suspenseful music]
419
00:34:55,400 --> 00:34:56,880
What is it?
420
00:35:00,800 --> 00:35:05,360
[Maya breathes heavily]
421
00:35:09,680 --> 00:35:11,080
Nothing.
422
00:35:13,800 --> 00:35:16,920
[Indistinct telephone conversation]
423
00:35:17,880 --> 00:35:19,400
Now, you've to go to court...
424
00:35:22,000 --> 00:35:23,440
Spent my life slogging...
-Hey!
425
00:35:24,320 --> 00:35:26,520
Stop here. I
have to pee.
426
00:35:28,160 --> 00:35:29,520
Yes...not him...
427
00:35:30,200 --> 00:35:32,320
Hey! Stop on the left! I
said I need to pee!
428
00:35:32,720 --> 00:35:36,400
You know, it's police duty. Where
the bosses will place you...
429
00:35:36,800 --> 00:35:39,160
you never know...I...
430
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
Believe me...I can't go today...
no point discussing it.
431
00:35:44,600 --> 00:35:46,800
Yes...let me finish
the work...
432
00:35:47,040 --> 00:35:49,600
Keep an eye on him.
-Yes Sir. Okay Sir.
433
00:35:49,800 --> 00:35:50,720
[Hums to himself]
434
00:35:50,880 --> 00:35:52,360
Yes, right...
435
00:35:54,480 --> 00:35:55,640
Hmm!
[Continues to hum]
436
00:35:55,840 --> 00:35:57,480
Oh come on...
437
00:35:58,320 --> 00:36:00,680
Listen, I'll take you out
for Chinese food.
438
00:36:01,280 --> 00:36:02,400
Do you have pork?
439
00:36:03,040 --> 00:36:04,920
Pork, pig meat!
440
00:36:05,960 --> 00:36:07,080
Do you eat pork?
441
00:36:08,440 --> 00:36:10,320
Will you go?
442
00:36:10,960 --> 00:36:12,400
[Suspenseful music]
443
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
He's fleeing Sir! (Screams)
444
00:36:13,760 --> 00:36:14,840
You bloody swine! Hey!
Hey! (Screams)
445
00:36:14,920 --> 00:36:16,840
Catch him! He's fleeing, Sir!
-Hey! (Screams)
446
00:36:16,960 --> 00:36:18,760
Hey! Hey!
-Catch him! (Shouting together)
447
00:36:18,960 --> 00:36:20,480
Hey! Hey!
-Catch him!
448
00:36:20,560 --> 00:36:22,160
Stop!
-Catch him! (Shout together)
449
00:36:22,400 --> 00:36:24,400
Catch him! (Shouting
together) -Go!
450
00:36:24,760 --> 00:36:30,400
[Music build-up to transition]
451
00:36:31,680 --> 00:36:34,120
[Birds flapping their wings]
452
00:36:36,320 --> 00:36:38,120
Coming from Kolkata
to this school,
453
00:36:38,240 --> 00:36:40,520
you may find it a little
difficult to adjust here.
454
00:36:40,680 --> 00:36:44,120
No no! We did stay near
Kolkata last year,
455
00:36:44,720 --> 00:36:47,680
but we've stayed all over West
Bengal in the last few years.
456
00:36:48,040 --> 00:36:48,760
Okay.
457
00:36:49,000 --> 00:36:51,040
I don't think it will be
much of a problem.
458
00:36:51,400 --> 00:36:52,520
That's fine then.
459
00:36:52,800 --> 00:36:54,880
Even then, if you do
have a problem,
460
00:36:55,120 --> 00:36:56,720
I am always here
to guide you.
461
00:36:57,160 --> 00:36:58,200
Right?
-Thank you.
462
00:36:58,240 --> 00:36:59,640
Thank you so much, Ma'am.
463
00:37:00,080 --> 00:37:01,640
Don't go out alone.
-Hmm.
464
00:37:01,720 --> 00:37:02,720
It's a new place.
465
00:37:02,880 --> 00:37:05,000
Is the school to your
liking? Hmm?
466
00:37:05,160 --> 00:37:07,800
[Bell rings]
Susmita? Please come here.
467
00:37:08,040 --> 00:37:10,440
Take Brishti to class. Okay.
468
00:37:10,720 --> 00:37:18,200
[Outdoor day ambience]
469
00:37:18,400 --> 00:37:25,640
[Suspenseful music]
470
00:37:26,080 --> 00:37:28,440
So, how was school?
-It was good.
471
00:37:28,840 --> 00:37:30,480
Did you make any
special friends?
472
00:37:30,720 --> 00:37:31,880
Special?
473
00:37:32,160 --> 00:37:34,000
I mean, someone handsome!
474
00:37:34,160 --> 00:37:35,720
Huh! Always pulling my leg!
475
00:37:35,960 --> 00:37:40,960
[Mahamaya laughs aloud]
476
00:37:41,800 --> 00:37:45,880
[Mahamaya continues giggling]
477
00:37:50,240 --> 00:37:51,480
[Brishti throws bag on the bed]
478
00:37:51,760 --> 00:37:52,960
[Brishti opens cupboard]
479
00:38:00,360 --> 00:38:01,560
[Brishti closes cupboard]
480
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
Maa?
-Yes?
481
00:38:04,240 --> 00:38:05,920
Did you tell Anirban Uncle
about the cupboard?
482
00:38:06,040 --> 00:38:06,960
Yes.
483
00:38:07,240 --> 00:38:08,840
[Brishti grunts trying to
close the cupbard]
484
00:38:09,440 --> 00:38:12,000
Please tell him to do
something. It's irritating!
485
00:38:12,480 --> 00:38:14,400
[Cupboard creaks open]
[Door closes on its own]
486
00:38:14,560 --> 00:38:15,760
Maa! Maa! (Brishti screams)
-Brishti?
487
00:38:16,080 --> 00:38:16,640
Maa! [Brishti bangs on door]
-Brishti!
488
00:38:16,840 --> 00:38:18,080
[Brishti bangs on door]
Maa, open the door!
489
00:38:18,120 --> 00:38:20,040
Wha...
-The door's jammed, Maa!
490
00:38:20,240 --> 00:38:20,960
What's wrong?
-Maa!
491
00:38:21,080 --> 00:38:21,720
What is it?
-Maa!
492
00:38:21,920 --> 00:38:24,160
Maa! Maa!(Brishti screams)
-What is going on!
493
00:38:24,440 --> 00:38:26,800
The door's not opening!
Maa, open it from outside!
494
00:38:26,960 --> 00:38:28,080
Wait! I'll try. Calm down.
495
00:38:28,240 --> 00:38:30,600
Open it from outside,
Maa! Please open it!
496
00:38:30,720 --> 00:38:31,360
[Calling bell rings]
-I'm coming!
497
00:38:31,480 --> 00:38:32,800
Maa!
-Your father's probably here!
498
00:38:32,920 --> 00:38:34,160
[Calling bell ringing continuosly]
Don't go Maa! Please don't!
499
00:38:34,320 --> 00:38:35,560
Don't go Maa! Please don't!
-Calm down, my girl!
500
00:38:35,880 --> 00:38:37,240
Please wait a moment, my girl!
-Maya?
501
00:38:37,440 --> 00:38:39,040
Don't go Maa!
-Calm down!
502
00:38:39,320 --> 00:38:41,400
Wait, my darling, I'll be back!
-Please Maa!
503
00:38:41,480 --> 00:38:42,280
Don't go Maa!
-Brishti!
504
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
I'm coming!
-Maa, please don't go!
505
00:38:44,280 --> 00:38:45,680
I'm coming!
-Maa, please open the door!
506
00:38:45,800 --> 00:38:46,520
I'm coming!
507
00:38:46,600 --> 00:38:47,320
Maa!
508
00:38:47,520 --> 00:38:48,240
[Mahamaya runs down the
stairs, panting]
509
00:38:48,360 --> 00:38:49,360
Maa! Maa! Open the door!
510
00:38:49,600 --> 00:38:50,560
What happened Maya?
511
00:38:50,920 --> 00:38:52,600
Maa, please open
the door! Maa!
512
00:38:52,680 --> 00:38:54,840
Come quickly!
-What's wrong Maya?
513
00:38:55,000 --> 00:38:57,240
Come quickly, I'll tell
you everything!
514
00:38:58,160 --> 00:39:00,000
Maya?
-Come quickly, don't talk!
515
00:39:00,120 --> 00:39:02,040
Maya, hey!
-Just see! Huh?
516
00:39:02,760 --> 00:39:03,440
Brishti?
517
00:39:03,760 --> 00:39:05,040
(Mahamaya pants)
-Open it!
518
00:39:05,960 --> 00:39:07,000
Open it! Please!
519
00:39:07,120 --> 00:39:07,760
[Indra pushes the door]
520
00:39:08,360 --> 00:39:09,640
[Indra pushes open the door]
521
00:39:11,800 --> 00:39:25,560
[Brishti sobs]
522
00:39:25,840 --> 00:39:27,120
Mummum?
523
00:39:31,880 --> 00:39:34,320
The door closed and
got locked on its own!
524
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
It was not opening!
525
00:39:37,760 --> 00:39:41,040
[Brishti sobs]
526
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
And you got scared
because of that?
527
00:39:44,880 --> 00:39:46,760
Aren't you a brave
girl? Huh?
528
00:39:48,160 --> 00:39:50,240
But I did not close it!
529
00:39:52,120 --> 00:39:53,640
The door was open!
530
00:39:54,160 --> 00:39:55,600
We can't stay on
in this house.
531
00:39:55,800 --> 00:40:00,920
[Brishti sobs]
532
00:40:02,760 --> 00:40:03,280
Why?
533
00:40:03,840 --> 00:40:07,120
That's what I...That's what
I need to explain to you.
534
00:40:09,680 --> 00:40:12,920
I am telling you, the things
happening are disturbing.
535
00:40:14,960 --> 00:40:16,800
Okay, see this.
536
00:40:16,920 --> 00:40:17,440
[Indra closes the door]
537
00:40:18,040 --> 00:40:19,920
This is an old door.
538
00:40:20,800 --> 00:40:22,240
It can get stuck
at any time.
539
00:40:24,040 --> 00:40:26,640
Why're you complicating
such a simple issue?
540
00:40:27,160 --> 00:40:28,120
I don't get it.
541
00:40:28,160 --> 00:40:30,080
[Mahamaya sighs]
542
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Indra...
543
00:40:32,440 --> 00:40:34,480
This house seems to
have vastu issues.
544
00:40:35,280 --> 00:40:38,120
Ever since we came, I've
been feeling uneasy!
545
00:40:40,520 --> 00:40:41,720
I feel...uncomfortable.
546
00:40:42,240 --> 00:40:43,800
You know that I don't
believe all this.
547
00:40:46,680 --> 00:40:48,840
I've just got back and
I'm really very tired.
548
00:40:50,160 --> 00:40:51,640
Maya, please don't
irritate me now.
549
00:40:55,760 --> 00:40:56,760
[Indra opens the door]
550
00:41:03,120 --> 00:41:05,040
[Brishti sobs]
551
00:41:05,920 --> 00:41:11,440
[Soulful music]
552
00:41:14,480 --> 00:41:16,040
[Night ambience]
553
00:41:16,320 --> 00:41:17,080
Hey!
554
00:41:19,320 --> 00:41:21,280
Why're you being so upset?
555
00:41:23,800 --> 00:41:25,640
You had gone to his house.
556
00:41:28,720 --> 00:41:31,280
You don't have control
over everything, right?
557
00:41:33,880 --> 00:41:36,280
Don't feel guilty
about it, please.
558
00:41:39,560 --> 00:41:40,360
Maya!
559
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
Yesterday was my
first day here.
560
00:41:44,760 --> 00:41:46,320
A man in custody escaped
on my first day.
561
00:41:47,440 --> 00:41:49,280
Such a disaster on my first day!
562
00:41:57,600 --> 00:41:58,720
Where is Brishti?
563
00:41:58,880 --> 00:42:01,320
[Mahamaya gestures
that Brishti is inside]
564
00:42:02,920 --> 00:42:09,280
[Foreboding music]
565
00:42:12,160 --> 00:42:13,680
[Indra sighs]
566
00:42:13,840 --> 00:42:16,040
Hey, what are you doing?
Browsing on your mobile?
567
00:42:16,320 --> 00:42:18,280
No, I was reading.
568
00:42:18,880 --> 00:42:20,480
Hmm. Good.
569
00:42:21,400 --> 00:42:22,800
Tell me, Baba...
-Hmm?
570
00:42:23,360 --> 00:42:25,880
Maa was saying
something about vastu?
571
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
I looked it up on the net.
572
00:42:30,680 --> 00:42:33,600
Is there really a vastu
issue in this house?
573
00:42:34,960 --> 00:42:37,200
[Indra sighs]
574
00:42:38,560 --> 00:42:40,160
Look Mummum,
575
00:42:42,080 --> 00:42:46,400
vastu, ghosts, supernaturality,
I don't believe in all these.
576
00:42:48,520 --> 00:42:51,520
You have a mobile, put
it to good use.
577
00:42:52,600 --> 00:42:54,280
Search for informative things.
578
00:42:54,680 --> 00:42:57,040
Go to the NASA site, browse
Google Street View,
579
00:43:00,120 --> 00:43:02,280
Louvre, Smithsonian,
580
00:43:03,000 --> 00:43:04,920
I don't know if I can ever
take you to these.
581
00:43:07,560 --> 00:43:09,760
The museums do have
virtual tours now.
582
00:43:10,080 --> 00:43:10,720
Hmm.
583
00:43:10,960 --> 00:43:12,600
Look them up on
your mobile.
584
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
But don't waste your
time over some bullshit.
585
00:43:17,520 --> 00:43:19,040
Okay?
-Hmm.
586
00:43:20,280 --> 00:43:22,160
You have school
tomorrow, right?
587
00:43:22,560 --> 00:43:25,160
And...let the door be open.
588
00:43:30,040 --> 00:43:31,160
[Mobile message tone]
589
00:43:35,720 --> 00:43:47,440
[Brishti types rapidly
on the phone]
590
00:43:51,880 --> 00:43:53,000
[Mobile message tone]
591
00:43:53,520 --> 00:43:59,080
[Night ambience]
592
00:44:00,080 --> 00:44:02,440
[Door creaks open]
593
00:44:36,640 --> 00:45:00,640
[Suspenseful music]
594
00:45:01,160 --> 00:45:38,920
[Romantic song playing
on old gramophone]
595
00:45:40,280 --> 00:45:46,320
He calls out to me
again and again...
596
00:45:46,800 --> 00:45:53,240
His call floats along
with the winds...
597
00:45:54,040 --> 00:46:18,560
[Musical interlude]
598
00:46:19,560 --> 00:46:22,800
He, like a lover...
599
00:46:23,480 --> 00:46:24,640
[The figure claws
Brishti's back]
600
00:46:24,920 --> 00:46:27,120
[Brishti screams in pain]
601
00:46:27,600 --> 00:46:30,520
[Thunder clap]
602
00:46:30,840 --> 00:46:33,680
[Electrical pulses]
603
00:48:16,200 --> 00:48:19,720
[Thunder rumbles]
604
00:48:19,920 --> 00:48:21,120
[Electrical flickers]
605
00:48:21,520 --> 00:48:23,480
Huh! No!....
(Brishti screams)
606
00:48:24,400 --> 00:48:27,320
[Brishti runs away, panting]
607
00:48:28,080 --> 00:48:31,200
[Brishti pants heavily]
608
00:48:31,760 --> 00:48:32,920
[Brishti moans]
609
00:48:33,160 --> 00:48:35,280
[Electrical flickers]
610
00:48:35,400 --> 00:48:36,760
[Thunder rumbles]
611
00:48:37,160 --> 00:48:40,160
[Suspenseful music]
612
00:48:40,320 --> 00:48:42,320
[Brishti stops,
breathes heavily]
613
00:48:47,280 --> 00:48:48,640
[Thunder rumbles]
614
00:48:49,320 --> 00:48:52,560
[Brishti moans in fear]
615
00:48:52,880 --> 00:48:58,400
[Suspenseful music]
616
00:48:58,600 --> 00:49:01,320
[Crash]
617
00:49:01,640 --> 00:49:03,240
[Brishti moans in fear]
618
00:49:03,320 --> 00:49:04,600
[Mahamaya knocks on the door]
-Mummum?
619
00:49:04,680 --> 00:49:05,400
[Intense music build-up]
620
00:49:05,560 --> 00:49:06,680
Mummum?
-Maa! (Brishti screams)
621
00:49:06,800 --> 00:49:08,560
Brishti?
-What is it, Brishti?
622
00:49:08,680 --> 00:49:09,640
Brishti?
-My girl?
623
00:49:09,760 --> 00:49:11,040
Maa! [Brishti screams]
-Mummum!
624
00:49:11,120 --> 00:49:12,040
[Door pushed open]
625
00:49:12,280 --> 00:49:13,520
Maa! (Screams)
-Mummum!
626
00:49:13,640 --> 00:49:15,320
Mummum?
-Maa! [Brishti screams]
627
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
What's this? How did this happen?
-Brishti!
628
00:49:17,520 --> 00:49:19,440
Look at this! How
did this happen?
629
00:49:19,520 --> 00:49:21,240
Brishti?
-Oh my God!
630
00:49:21,440 --> 00:49:24,880
[Brishti sobs]
631
00:49:26,560 --> 00:49:29,560
Don't cry. It'll be fine. I'll apply
medicine. You'll be fine.
632
00:49:30,360 --> 00:49:31,600
My darling girl! Don't cry.
633
00:49:31,800 --> 00:49:33,320
[Brishti screams in pain]
634
00:49:33,640 --> 00:49:35,480
You'll be fine! Wait,
I'll take care of it!
635
00:49:35,720 --> 00:49:37,280
Stay with her, I'm coming!
-Where're you going?
636
00:49:37,400 --> 00:49:38,800
Somebody had definitely
come, Maya!
637
00:49:38,880 --> 00:49:40,160
[Brishti screams in pain]
638
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
How did this happen?
639
00:49:41,640 --> 00:49:44,480
Can an assault in a dream
hurt in reality, Maa?
640
00:49:45,640 --> 00:49:46,680
What?
641
00:49:47,280 --> 00:49:49,240
I...I...
-Slowly...
642
00:49:49,440 --> 00:49:50,480
[Brishti sobs in pain]
643
00:49:50,720 --> 00:49:51,760
What are you saying?
644
00:49:52,320 --> 00:49:54,360
I am sure I saw, Maa,
645
00:49:54,960 --> 00:49:59,080
a man hugged me forcibly
and clawed my back!
646
00:49:59,520 --> 00:50:01,840
What are you saying? You
saw in a dream, Mummum
647
00:50:01,920 --> 00:50:03,720
a man clawing your back?
-Yes!
648
00:50:04,000 --> 00:50:05,720
Yes! Yes, Maa!
649
00:50:06,040 --> 00:50:07,920
[Brishti sobs]
650
00:50:08,080 --> 00:50:09,040
Maa! (Sobs]
651
00:50:09,680 --> 00:50:10,720
Astral travel!
652
00:50:12,520 --> 00:50:15,880
You'll be fine, my girl, fine!
Wait a moment! Wait!
653
00:50:16,360 --> 00:50:17,800
Wait, just a minute!
654
00:50:20,520 --> 00:50:21,920
Everything will be fine!
655
00:50:22,440 --> 00:50:22,920
[Calling bell]
656
00:50:23,080 --> 00:50:24,120
Just a moment...
657
00:51:21,240 --> 00:51:27,840
Nisith Sen
658
00:51:28,720 --> 00:51:30,360
[Calling bell]
659
00:51:31,920 --> 00:51:34,360
[Indra opens the door]
660
00:51:36,880 --> 00:51:39,080
Uh...is there a problem?
661
00:51:40,640 --> 00:51:41,400
What problem?
662
00:51:41,840 --> 00:51:45,320
I live next door. I heard a
scream and came over.
663
00:51:46,160 --> 00:51:48,200
You are...
-Where is your daughter?
664
00:51:48,680 --> 00:51:50,800
Is she inside?
-Yes...but...
665
00:51:50,960 --> 00:51:53,840
Please move aside!
-But do I...excuse me...Hey!
666
00:51:56,960 --> 00:51:58,920
[Indra closes the door]
667
00:52:02,120 --> 00:52:03,920
She lives next door!
668
00:52:05,800 --> 00:52:07,520
She heard Brishti screaming...
669
00:52:10,480 --> 00:52:11,520
Brishti?
670
00:52:13,240 --> 00:52:15,240
Do you get a
burning smell?
671
00:52:17,480 --> 00:52:18,520
That means you do!
672
00:52:18,920 --> 00:52:20,320
What burning smell?
673
00:52:23,520 --> 00:52:25,680
Are you getting it now?
674
00:52:26,320 --> 00:52:30,080
[Suspenseful effects]
675
00:52:30,240 --> 00:52:31,240
No...
676
00:52:34,200 --> 00:52:36,360
But I do get it in this room.
677
00:52:37,240 --> 00:52:39,560
[Suspenseful effects]
678
00:52:40,640 --> 00:52:41,640
Please...
679
00:52:42,520 --> 00:52:43,520
[Opens door]
680
00:52:49,800 --> 00:52:50,800
What...?
681
00:52:59,520 --> 00:53:05,960
[Suspenseful effects]
682
00:53:06,880 --> 00:53:10,760
Why is this burnt
tyre here?
683
00:53:11,120 --> 00:53:14,640
Actually, we shifted
here just yesterday.
684
00:53:16,400 --> 00:53:18,880
I had no idea it was there.
685
00:53:19,080 --> 00:53:22,920
A burnt tyre kept
here like this...
686
00:53:23,160 --> 00:53:27,960
Maybe the previous
tenants left it here.
687
00:53:29,080 --> 00:53:32,160
You're local? You'd definitely
have known them?
688
00:53:32,840 --> 00:53:36,200
No. I've only been
here for six months.
689
00:53:37,040 --> 00:53:40,360
This house has been
empty since then.
690
00:53:41,240 --> 00:53:45,240
I've no idea who had
lived here last.
691
00:53:46,440 --> 00:53:48,240
Maya, I think
Brishti needs...
692
00:53:48,360 --> 00:53:51,000
Lakshmi may have
kept it there.
693
00:53:51,360 --> 00:53:54,560
Lakshmi...is your maid?
694
00:53:57,800 --> 00:54:01,840
But, would a new maid
do something that...
695
00:54:02,680 --> 00:54:06,120
would scare you and
drive you away?
696
00:54:06,360 --> 00:54:09,040
Maya, I think Brishti
needs to rest now!
697
00:54:12,120 --> 00:54:16,200
Hmm. I am really very
sorry. I will leave.
698
00:54:24,480 --> 00:54:30,120
[Suspenseful effects]
699
00:54:31,160 --> 00:54:34,200
You'll have very sound
sleep. Wait and see.
700
00:54:37,680 --> 00:54:41,600
Tell me, can I
take this tyre?
701
00:54:42,120 --> 00:54:43,640
What will you do with it?
702
00:54:44,000 --> 00:54:48,280
Sorry, I haven't introduced
myself. I am Ira Mitra.
703
00:54:49,200 --> 00:54:51,840
I teach in a college. My
subject is Parapsychology.
704
00:54:52,320 --> 00:54:53,720
In this country,
705
00:54:54,680 --> 00:54:58,000
I've not heard of any university
teaching this subject.
706
00:55:00,800 --> 00:55:05,920
Then you're uninformed.
You can google it later.
707
00:55:06,560 --> 00:55:10,720
I don't teach here, but abroad.
I studied abroad too.
708
00:55:11,240 --> 00:55:14,800
But my sensitive soul and curiosity
has taken me a little further.
709
00:55:17,800 --> 00:55:23,280
Come to my house tomorrow.
I have a lot to share.
710
00:55:26,880 --> 00:55:32,880
Okay, I'll come over myself. I'll
leave now. Good night.
711
00:55:36,880 --> 00:55:38,240
See her to the door!
(Mahamaya whispers)
712
00:55:38,440 --> 00:55:39,680
Come on!
713
00:55:50,560 --> 00:55:51,800
[Doorbell rings]
714
00:55:55,080 --> 00:55:56,320
[Doorbell rings]
715
00:55:56,600 --> 00:55:57,840
I'll go.
716
00:55:58,360 --> 00:55:59,600
Wait, I'll go.
717
00:56:03,480 --> 00:56:04,720
[Doorbell rings]
718
00:56:10,320 --> 00:56:14,280
[Doorbell rings. Indra
opens the door]
719
00:56:14,480 --> 00:56:16,960
Good morning. Sorry,
I came so early.
720
00:56:17,120 --> 00:56:18,360
Move aside please.
721
00:56:30,320 --> 00:56:33,040
[Ira turns over the drawing]
722
00:56:40,480 --> 00:56:42,040
[Suspenseful effect]
723
00:56:42,120 --> 00:56:46,600
[Suspenseful effect]
[Brishti groans in pain]
724
00:56:46,880 --> 00:56:48,400
[Crash]
725
00:56:49,160 --> 00:56:51,400
Brishti has great
skill in drawing.
726
00:56:59,800 --> 00:57:03,840
Have you stayed in a
hilly area before?
727
00:57:05,640 --> 00:57:08,240
Or visited such a place
in the last 2 years?
728
00:57:10,760 --> 00:57:12,640
We didn't go anywhere
in the last two years.
729
00:57:13,720 --> 00:57:17,080
I was posted in Dooars when
Brishti was much younger.
730
00:57:18,640 --> 00:57:19,520
Okay.
731
00:57:23,120 --> 00:57:24,960
May I know why
you are asking?
732
00:57:25,200 --> 00:57:29,200
Hey, Maya Di, Indra Da, I
am sorry, I am...so...late.
733
00:57:33,320 --> 00:57:36,680
I have to talk to Brishti.
734
00:57:37,920 --> 00:57:39,160
One to one.
735
00:57:42,760 --> 00:57:45,680
Who is that flying up there?
736
00:57:48,120 --> 00:57:49,360
It's me.
737
00:57:51,800 --> 00:57:56,400
But then, who is that with
parents, standing below?
738
00:57:58,160 --> 00:57:59,680
That's me too.
739
00:58:01,560 --> 00:58:05,680
If you're flying, how can
you be down there?
740
00:58:09,160 --> 00:58:10,400
I don't know.
741
00:58:12,640 --> 00:58:14,680
That's what I saw
in my dreams.
742
00:58:16,520 --> 00:58:18,600
And I would see myself
in my dreams.
743
00:58:19,640 --> 00:58:21,680
Do you see yourself now?
744
00:58:23,640 --> 00:58:25,600
I did not for quite
some time.
745
00:58:28,680 --> 00:58:29,720
But...
746
00:58:31,080 --> 00:58:32,560
after I came here...
747
00:58:34,600 --> 00:58:36,160
I've started again.
748
00:58:37,280 --> 00:58:53,240
[Suspenseful music]
749
00:58:53,480 --> 00:58:54,280
In your dreams,
750
00:58:55,280 --> 00:58:58,200
the bathtub that you see in
the bungalow in the hills,
751
00:58:59,320 --> 00:59:00,240
where is that place?
752
00:59:00,480 --> 00:59:02,200
[Suspenseful effect]
753
00:59:02,640 --> 00:59:04,200
How do you know
about that?
754
00:59:05,480 --> 00:59:07,640
Whatever you see
in your dreams,
755
00:59:08,400 --> 00:59:10,280
is a state of consciousness.
756
00:59:11,040 --> 00:59:12,200
Visual images.
757
00:59:12,520 --> 00:59:17,440
[Suspenseful effect]
758
00:59:17,720 --> 00:59:19,360
Not everyone can
have those dreams.
759
00:59:20,600 --> 00:59:21,520
But I...
760
00:59:21,720 --> 00:59:25,200
those visual projections
of your mind,
761
00:59:25,680 --> 00:59:27,240
I can see them.
762
00:59:28,080 --> 00:59:30,200
There's nothing
supernatural in this.
763
00:59:31,760 --> 00:59:36,040
Some people can hear
low-decibel sounds,
764
00:59:37,160 --> 00:59:41,840
some can see far-off objects
better than others,
765
00:59:43,160 --> 00:59:46,200
similarly, I have
special vision.
766
00:59:47,040 --> 00:59:51,400
That means...you've seen
whatever I have seen?
767
00:59:51,480 --> 00:59:54,040
[Crash]
768
00:59:54,160 --> 00:59:55,680
[Hideous figure laughs]
769
00:59:55,960 --> 01:00:00,240
Maybe not all, but I've
sensed most of it.
770
01:00:02,000 --> 01:00:04,720
And that is why I am
so concerned.
771
01:00:05,240 --> 01:00:09,280
If we knew where the
house in the hills was...
772
01:00:10,440 --> 01:00:11,560
[Brishti sobs]
773
01:00:11,840 --> 01:00:13,720
I don't know, I really don't!
774
01:00:13,880 --> 01:00:17,520
That's okay. Okay. Relax.
775
01:00:18,360 --> 01:00:21,320
[Outdoor day ambience]
776
01:00:22,960 --> 01:00:24,480
You've no idea who she is!
777
01:00:25,720 --> 01:00:28,240
We don't know her and she
just walked into the house.
778
01:00:29,960 --> 01:00:31,560
I couldn't say anything
as she is a woman.
779
01:00:32,280 --> 01:00:34,640
Whatever you see in your
dreams from now on,
780
01:00:36,200 --> 01:00:38,680
you tell me everything. Hmm?
-Hmm.
781
01:00:39,640 --> 01:00:42,360
Don't hide anything. Okay?
-Hmm.
782
01:00:43,360 --> 01:00:45,040
I would heal your pain.
783
01:00:47,360 --> 01:00:48,760
I promise.
784
01:00:51,280 --> 01:00:52,680
It is really strange.
785
01:00:53,400 --> 01:00:55,480
Even when I'd come
to this house, or
786
01:00:55,840 --> 01:00:58,040
when I got the house cleaned,
I hadn't seen her anywhere.
787
01:00:58,160 --> 01:00:59,360
That's a silly thing to say!
788
01:00:59,960 --> 01:01:02,400
Should she have stood
on her balcony, for you?
789
01:01:02,560 --> 01:01:03,960
Listen Maya!
-Hey!
790
01:01:04,360 --> 01:01:05,080
Listen Maya! (Softens tone)
791
01:01:05,640 --> 01:01:07,680
Parapsychology is a scam.
792
01:01:08,040 --> 01:01:10,360
It's completely fake without
any scientific basis.
793
01:01:10,720 --> 01:01:11,520
Oh!
794
01:01:12,040 --> 01:01:15,280
So that's why many foreign
universities teach it, right?
795
01:01:16,720 --> 01:01:17,560
Oh God!
796
01:01:17,920 --> 01:01:20,440
People are studying masters
and completing doctorates
797
01:01:21,360 --> 01:01:22,840
and it does not have
any scientific basis?
798
01:01:23,680 --> 01:01:24,560
[Mahamaya sighs]
799
01:01:25,200 --> 01:01:26,080
Indra...
800
01:01:28,200 --> 01:01:29,160
Indra?
801
01:01:29,880 --> 01:01:31,920
Indra, your ego stops
you from accepting it.
802
01:01:32,920 --> 01:01:34,760
But there are a lot
of things, which
803
01:01:35,280 --> 01:01:37,360
cannot be explained by
mainstream science.
804
01:01:37,560 --> 01:01:39,160
Maya, you don't get it...!
-Indra Da.
805
01:01:39,560 --> 01:01:41,960
I think we're digressing
from the issue.
806
01:01:42,960 --> 01:01:44,480
Tell me Maya Di,
807
01:01:44,720 --> 01:01:48,840
are you sure that the claw
marks on Brishti's back
808
01:01:49,240 --> 01:01:52,440
didn't come from her own
nails? It can happen?
809
01:01:53,240 --> 01:01:55,680
Her wounds are too
deep, you know!
810
01:01:56,480 --> 01:01:59,600
They're from some
sharp object,
811
01:01:59,760 --> 01:02:02,160
the cuts are from some
sharp metallic object!
812
01:02:03,160 --> 01:02:04,280
[Anirban lights Indra's cigarette]
813
01:02:11,760 --> 01:02:13,560
Someone had entered
Brishti's room!
814
01:02:16,120 --> 01:02:18,400
He wanted to harm
Brishti while she slept!
815
01:02:22,440 --> 01:02:25,920
He fled when he
heard us coming!
816
01:02:28,280 --> 01:02:29,920
I don't like it, Indra!
817
01:02:32,080 --> 01:02:34,000
Whether you
accept it or not,
818
01:02:36,080 --> 01:02:38,640
there's something supernatural
at work in this house!
819
01:02:41,440 --> 01:02:43,320
Huh!
-Mrs. Mukherjee?
820
01:02:44,120 --> 01:02:45,400
Please come outside.
821
01:02:46,720 --> 01:02:47,520
What now?
822
01:02:48,880 --> 01:02:51,520
The plant was fine yesterday.
823
01:02:52,800 --> 01:02:55,080
It dried up like
this overnight?
824
01:02:56,640 --> 01:02:58,920
Throw away this plant,
Mrs. Mukherjee.
825
01:03:00,160 --> 01:03:03,920
A dead basil plant
like this, here...
826
01:03:06,080 --> 01:03:08,160
We can't stay in this house!
827
01:03:09,400 --> 01:03:11,560
There's definitely something
wrong with this house!
828
01:03:13,160 --> 01:03:14,280
You're making a mistake!
829
01:03:15,120 --> 01:03:17,120
There's nothing wrong
with this house.
830
01:03:17,440 --> 01:03:18,960
But I'll not tolerate...
-I get your point.
831
01:03:19,200 --> 01:03:21,800
She just walks in...
-I get it. Calm down.
832
01:03:22,440 --> 01:03:22,920
Strange lady!
833
01:03:23,040 --> 01:03:23,960
Don't get upset...
-Indra?
834
01:03:25,520 --> 01:03:28,320
She wants to talk to
you about Brishti.
835
01:03:30,760 --> 01:03:32,600
Indra Da, I'll leave now.
836
01:03:32,920 --> 01:03:36,840
Wait! We'll talk about Brishti.
Why are you leaving? Stay.
837
01:03:36,920 --> 01:03:39,560
I mean...there's urgent
work at the station.
838
01:03:39,800 --> 01:03:43,080
Hey!
-You come later. Take your time.
839
01:03:45,040 --> 01:03:46,400
Take care.
840
01:03:50,040 --> 01:03:51,400
[Ira sighs]
841
01:03:52,440 --> 01:03:53,920
Mr. Mukherjee?
842
01:03:54,960 --> 01:03:57,400
How much do you know
about your daughter?
843
01:03:57,880 --> 01:03:58,760
Sorry?
844
01:03:59,560 --> 01:04:01,920
Parents are too busy
nowadays, you know.
845
01:04:02,520 --> 01:04:04,520
They gift gadgets
to their children...
846
01:04:06,000 --> 01:04:10,560
Don't comment without knowing
about me or my lifestyle!
847
01:04:14,960 --> 01:04:17,760
Ira, you're misunderstanding us.
848
01:04:18,720 --> 01:04:22,280
We do not pamper
Brishti with gifts.
849
01:04:23,680 --> 01:04:26,760
We gave her the mobile 2
days ago for her birthday.
850
01:04:27,640 --> 01:04:31,240
And Brishti is close to us.
851
01:04:31,400 --> 01:04:32,960
She shares everything
with us. Right?
852
01:04:33,320 --> 01:04:35,280
She does not ,
Mrs. Mukherjee.
853
01:04:36,320 --> 01:04:39,440
If she did, you'd have known
she's an astral traveller!
854
01:04:39,680 --> 01:04:44,280
[Suspenseful effect]
855
01:04:45,120 --> 01:04:47,160
It's an out of body experience.
856
01:04:47,880 --> 01:04:49,240
There's a lot of research
done abroad on this.
857
01:04:49,360 --> 01:04:51,520
One is born with this ability.
858
01:04:52,360 --> 01:04:54,960
Astral travellers do
not realize that
859
01:04:55,200 --> 01:04:58,000
in their sleep they're travelling
in another dimension.
860
01:04:59,080 --> 01:05:01,160
That is, their soul travels.
861
01:05:02,080 --> 01:05:03,080
atma.
862
01:05:03,840 --> 01:05:06,520
They do not realize that
they are not dreaming.
863
01:05:07,520 --> 01:05:09,360
It is another dimension.
864
01:05:10,960 --> 01:05:15,080
Human and non-human
souls live in this dimension.
865
01:05:17,120 --> 01:05:19,920
Not all these souls are
good, Mr. Mukherjee.
866
01:05:21,840 --> 01:05:24,440
And demonic entities are
equally dangerous.
867
01:05:25,880 --> 01:05:28,560
They're the most destructive
and powerful entity.
868
01:05:29,840 --> 01:05:31,360
They're so powerful that
869
01:05:31,480 --> 01:05:34,520
they can connect with the
bodies of astral travellers
870
01:05:35,040 --> 01:05:36,760
and enter our dimension.
871
01:05:37,280 --> 01:05:38,400
Mr. Mukherjee,
872
01:05:40,200 --> 01:05:42,440
Brishti didn't have a
dream last night.
873
01:05:44,040 --> 01:05:46,120
She was travelling in
another dimension.
874
01:05:48,280 --> 01:05:52,760
And a demonic entity has entered
our dimension with her
875
01:05:53,120 --> 01:05:55,080
and is trying to harm her.
876
01:05:56,960 --> 01:06:00,680
It will be disastrous if it
can't be sent back.
877
01:06:01,240 --> 01:06:03,440
How much is your fee?
-What?
878
01:06:03,960 --> 01:06:06,760
I mean that's what you do.
Chasing away ghosts...
879
01:06:07,720 --> 01:06:08,720
How much do you charge?
880
01:06:09,000 --> 01:06:10,880
Mind your tone,
Mr. Mukherjee.
881
01:06:11,920 --> 01:06:14,720
Do you think I said all
these to earn money?
882
01:06:15,120 --> 01:06:18,000
Your sales pitch was
impressive. Uh...
883
01:06:18,400 --> 01:06:21,200
What were you saying?
Demonic entity...
884
01:06:21,560 --> 01:06:23,960
then astral...whatever
it was you said.
885
01:06:25,600 --> 01:06:27,280
Fanciful crap!
886
01:06:29,280 --> 01:06:31,680
I'll take your leave now,
Mrs. Mukherjee.
887
01:06:33,520 --> 01:06:34,960
You...what...
888
01:06:41,600 --> 01:06:44,960
Just keeping an eye on your girl
isn't enough, Mr. Mukherjee.
889
01:06:46,400 --> 01:06:49,640
Who your daughter talks to
or follows on social media,
890
01:06:50,360 --> 01:06:52,360
must also be tracked
by you as a parent.
891
01:06:54,880 --> 01:06:56,480
I hope you do that?
892
01:06:58,040 --> 01:07:01,480
The night and danger are
synonymous for Brishti.
893
01:07:02,720 --> 01:07:05,520
Keeping that in mind will
benefit both of you.
894
01:07:09,080 --> 01:07:09,920
[Indra sighs]
895
01:07:10,640 --> 01:07:13,080
You are disgusting!
-So are you, Maya!
896
01:07:15,520 --> 01:07:22,400
[Music]
897
01:07:26,920 --> 01:07:28,760
Maya, nothing is
wrong with Brishti.
898
01:07:30,160 --> 01:07:33,840
Prepare her, I'll take her to a
doctor and then to school.
899
01:07:34,240 --> 01:07:35,720
You can collect
her after school.
900
01:07:36,040 --> 01:07:37,520
Are you out of your mind?
901
01:07:37,800 --> 01:07:39,280
She'll go to school
in this state?
902
01:07:39,800 --> 01:07:42,160
Don't argue Maya. Let her
get back to normal.
903
01:07:42,880 --> 01:07:44,880
As for security, I'll take
care of it. Okay?
904
01:07:46,640 --> 01:07:49,960
If she's home, she'll have
negative thoughts,
905
01:07:50,880 --> 01:07:52,920
or have bad dreams.
Why let that happen?
906
01:07:55,040 --> 01:07:56,160
Go and get her ready.
907
01:08:01,640 --> 01:08:04,000
[Outdoor ambience]
908
01:08:06,080 --> 01:08:08,920
Actually we did not want
her to miss the classes.
909
01:08:09,880 --> 01:08:12,160
She is not quite well.
910
01:08:13,160 --> 01:08:16,040
Don't worry, I'll keep
an eye on her.
911
01:08:16,880 --> 01:08:17,920
You can rest assured...
912
01:08:18,080 --> 01:08:19,480
[Brishti winces]
-Sorry.
913
01:08:19,600 --> 01:08:23,480
I forgot to tell you that the
wound is on her back.
914
01:08:25,280 --> 01:08:28,120
Okay, I'll take care of her.
915
01:08:28,280 --> 01:08:29,760
[Bell rings]
916
01:08:34,360 --> 01:08:40,200
[Soulful music]
917
01:08:40,880 --> 01:08:42,440
What is Indian history?
918
01:08:43,360 --> 01:08:51,120
[Soulful music]
919
01:08:53,240 --> 01:08:55,040
[Brishti sketches]
920
01:08:55,600 --> 01:08:56,760
[Teacher lectures]
921
01:08:57,080 --> 01:09:06,840
[Soulful music]
922
01:09:09,160 --> 01:09:10,200
Okay.
923
01:09:11,200 --> 01:09:13,520
An ex-faculty of our school
has passed away.
924
01:09:13,720 --> 01:09:16,760
So, you will have a
half-day today.
925
01:09:17,080 --> 01:09:19,640
Everyone, go home
carefully. Okay?
926
01:09:20,640 --> 01:09:28,400
[Outdoor day ambience]
927
01:09:31,960 --> 01:09:36,720
[Suspenseful music]
[Shyamol follows Brishti]
928
01:09:37,160 --> 01:09:39,360
[Suspenseful music]
[Brishti senses that she's being followed]
929
01:09:39,560 --> 01:09:41,800
[Suspenseful music intensifies]
930
01:09:42,000 --> 01:09:43,160
[Suspenseful music intensifies]
[Brishti starts running]
931
01:09:43,320 --> 01:09:45,200
[Suspenseful music intensifies]
[Car follows Brishti]
932
01:09:45,280 --> 01:09:46,880
[Suspenseful music intensifies]
[Brishti stumbles over]
933
01:09:47,080 --> 01:09:53,440
[Suspenseful music]
934
01:11:42,760 --> 01:11:43,480
[Ira opens car door]
935
01:11:43,640 --> 01:11:44,360
[Brishti winces]
936
01:11:44,640 --> 01:11:45,560
Brishti?
937
01:11:47,000 --> 01:11:50,400
Brishti? What happened?
Get up! Get up. Carefully.
938
01:11:50,880 --> 01:11:51,760
Slowly.
939
01:11:53,800 --> 01:11:56,560
What are you doing
here all alone, huh?
940
01:11:56,920 --> 01:11:58,160
Didn't you go to school?
941
01:11:58,840 --> 01:12:01,520
I went to school. But we
were released early.
942
01:12:01,880 --> 01:12:04,080
I was returning home, but...
943
01:12:05,480 --> 01:12:07,800
I was being followed.
944
01:12:10,720 --> 01:12:13,520
Brishti! Who was
following you?
945
01:12:14,880 --> 01:12:17,240
I do not know the person.
946
01:12:18,600 --> 01:12:21,000
You come with me.
Come on.
947
01:12:21,400 --> 01:12:23,160
I'll drop you home.
948
01:12:23,920 --> 01:12:25,240
Come slowly.
949
01:12:26,000 --> 01:12:26,880
Slowly.
950
01:12:28,920 --> 01:12:31,200
You shouldn't have
come alone like this.
951
01:12:32,120 --> 01:12:33,840
Slowly.
[Ira closes car door]
952
01:12:40,800 --> 01:12:42,240
Careful.
[Ira closes car door]
953
01:12:44,040 --> 01:12:48,560
[Ira starts the car
and moves off]
954
01:12:51,800 --> 01:12:54,040
[Suspenseful effects]
955
01:12:54,600 --> 01:12:57,960
[Shyamol pulls the
chain off the leaf]
956
01:13:58,120 --> 01:14:04,720
Nisith Sen
957
01:14:14,720 --> 01:14:19,280
We've just reached here and
accidents keep happening!
958
01:14:22,640 --> 01:14:28,120
Luckily I saw Brishti running
into the woods from my car.
959
01:14:30,160 --> 01:14:32,800
I scolded your daughter,
Mrs. Mukherjee.
960
01:14:33,440 --> 01:14:35,840
She shouldn't have
come alone.
961
01:14:36,440 --> 01:14:40,080
Especially after what
happened last night!
962
01:14:42,640 --> 01:14:44,880
Indra works in the
police department,
963
01:14:46,040 --> 01:14:49,240
he can't just resign and
leave this place.
964
01:14:50,120 --> 01:14:53,440
We might have to
leave this house.
965
01:14:54,040 --> 01:14:55,360
Mrs. Mukherjee,
966
01:14:56,000 --> 01:15:00,040
leaving this house won't
solve the problem.
967
01:15:01,960 --> 01:15:05,200
I understand it's difficult for
you to accept the situation.
968
01:15:05,920 --> 01:15:07,760
But it's still the truth.
969
01:15:09,000 --> 01:15:12,400
Whatever I had predicted
is happening.
970
01:15:14,280 --> 01:15:17,280
The demonic soul
is behind all this.
971
01:15:18,840 --> 01:15:20,560
It's a rather violent entity.
972
01:15:22,440 --> 01:15:24,400
It's repeatedly trying
to harm Brishti.
973
01:15:25,600 --> 01:15:27,760
If we can't return
it to its world,
974
01:15:27,960 --> 01:15:30,680
you can't imagine how
disastrous it will be!
975
01:15:32,080 --> 01:15:36,120
That demonic soul will follow
Brishti wherever she goes!
976
01:15:37,840 --> 01:15:40,480
[Suspenseful effect]
977
01:15:41,360 --> 01:15:43,720
What is it? Why
are you here?
978
01:15:44,640 --> 01:15:47,240
Complete your work.
Sweep the place.
979
01:15:48,320 --> 01:15:50,880
I was saying Boudi,
can I leave for today?
980
01:15:51,880 --> 01:15:53,920
I'm in a big hurry today!
981
01:15:54,280 --> 01:15:56,880
But you haven't
made dinner?
982
01:15:58,000 --> 01:16:00,840
Please let me go today,
Boudi, I have to go!
983
01:16:01,800 --> 01:16:03,120
Just give me a couple
of minutes.
984
01:16:03,440 --> 01:16:04,920
I'll give you some food
for your daughter.
985
01:16:05,080 --> 01:16:06,800
You can give that tomorrow.
I have to leave today!
986
01:16:07,040 --> 01:16:09,040
Strange! What's
the big hurry for?
987
01:16:09,160 --> 01:16:11,280
It's okay. I'll leave now.
988
01:16:11,480 --> 01:16:15,200
Hey, that can't be! It's
past noon, have lunch.
989
01:16:16,040 --> 01:16:19,480
I'll come some other day. I
have an online class today.
990
01:16:19,840 --> 01:16:21,040
Okay.
991
01:16:24,160 --> 01:16:27,400
Uh...actually,
Mrs. Mukherjee...
992
01:16:28,600 --> 01:16:32,960
the way your husband
behaved in the morning,
993
01:16:34,560 --> 01:16:36,480
I'd decided I'd never
enter this house again.
994
01:16:37,160 --> 01:16:39,840
But after considering
Brishti's situation,
995
01:16:40,360 --> 01:16:42,120
I am back again.
996
01:16:45,400 --> 01:16:47,960
Mrs. Mukherjee, I
can help you.
997
01:16:48,560 --> 01:16:51,800
But for that, I need consent
from both of you.
998
01:16:51,960 --> 01:16:52,920
Hmm.
999
01:16:53,920 --> 01:16:55,560
Goodbye.
-Yes.
1000
01:17:03,840 --> 01:17:04,800
What's up with you?
1001
01:17:05,200 --> 01:17:07,120
Why were you trying
to run from her?
1002
01:17:07,280 --> 01:17:10,040
No no Boudi, I really have
some urgency today.
1003
01:17:10,600 --> 01:17:13,360
Don't lie. Tell me,
what's wrong!
1004
01:17:18,760 --> 01:17:22,080
Boudi, none from our village
dares to enter her house.
1005
01:17:22,440 --> 01:17:23,960
Everyone calls her a witch!
1006
01:17:24,360 --> 01:17:27,480
Shame on you, Lakshmi!
Is this right?
1007
01:17:28,200 --> 01:17:30,040
Do you know, she's a
highly educated person!
1008
01:17:31,040 --> 01:17:34,360
She's teaches abroad!
She's a professor.
1009
01:17:35,920 --> 01:17:39,160
Moreover, if she hadn't
been there today,
1010
01:17:40,160 --> 01:17:41,840
who knows, what would've
happened to my daughter!
1011
01:17:44,080 --> 01:17:48,080
Okay, you can go. Go.
1012
01:17:54,240 --> 01:17:56,600
[Birds flapping their wings]
1013
01:17:58,520 --> 01:18:07,000
[Transition effect]
1014
01:18:09,000 --> 01:18:11,240
[Maya cooking]
1015
01:18:11,800 --> 01:18:13,000
Brishti?
1016
01:18:15,120 --> 01:18:16,240
Brishti?
1017
01:18:18,120 --> 01:18:20,480
Brishti, get me the
curd, my girl?
1018
01:18:22,480 --> 01:18:23,200
[Curd placed on the table]
1019
01:18:24,720 --> 01:18:27,760
Don't go. There's ginger
and garlic near the mixie.
1020
01:18:28,240 --> 01:18:29,560
Yes, put them in
the mixie.
1021
01:18:29,880 --> 01:18:30,480
Yes, start it.
1022
01:18:30,720 --> 01:18:36,640
[Mixer-grinder runs]
1023
01:18:37,200 --> 01:18:38,280
[Mixer-grinder stops]
1024
01:18:38,560 --> 01:18:41,200
Once is not enough, Mummum.
Give it another spin.
1025
01:18:41,400 --> 01:18:42,480
[Mixer-grinder starts]
1026
01:18:42,720 --> 01:18:46,720
[Mixer-grinder runs]
1027
01:18:46,920 --> 01:18:48,520
[Swing creaks]
1028
01:18:51,120 --> 01:18:52,880
[Swish effect]
1029
01:18:53,680 --> 01:18:57,640
[Swing creaks]
1030
01:18:59,560 --> 01:19:08,720
[Indistinct murmurs]
1031
01:19:13,160 --> 01:19:15,920
[Suspenseful effect]
1032
01:19:16,000 --> 01:19:18,600
[Swish effect]
1033
01:19:18,960 --> 01:19:23,040
[Indistinct murmurs]
1034
01:19:24,080 --> 01:20:03,560
[Swing creaks]
1035
01:20:03,880 --> 01:20:06,000
[Swing chains tear.
Brishti falls]
1036
01:20:06,680 --> 01:20:10,640
[Brishti pants]
1037
01:20:11,400 --> 01:20:18,440
[Indistinct whisperings]
1038
01:20:29,360 --> 01:20:32,640
[Electrical flickers]
1039
01:20:43,920 --> 01:21:17,400
[Suspenseful effects]
1040
01:21:27,800 --> 01:21:37,360
[Indistinct voices]
1041
01:21:39,000 --> 01:21:40,280
Maa?
1042
01:21:42,560 --> 01:21:43,640
Maa?
1043
01:21:47,120 --> 01:21:48,360
Brishti?
1044
01:21:48,920 --> 01:21:54,480
[Suspenseful effects]
1045
01:21:55,800 --> 01:21:57,040
Brishti?
1046
01:21:58,760 --> 01:21:59,840
Maa?
1047
01:22:05,680 --> 01:22:07,400
Brishti?
-Huh?
1048
01:22:09,280 --> 01:22:10,520
Brishti?
1049
01:22:11,200 --> 01:22:12,440
Brishti?
1050
01:22:13,040 --> 01:22:23,520
[Suspenseful effects]
1051
01:22:24,280 --> 01:22:25,360
Maa?
1052
01:22:26,600 --> 01:22:27,840
Brishti?
-Maa!
1053
01:22:33,080 --> 01:22:34,320
Brishti?
1054
01:22:36,000 --> 01:22:37,240
Brishti?
1055
01:22:37,920 --> 01:22:40,160
Brishti? (Echoes)
1056
01:22:41,880 --> 01:22:44,160
[Door creaks open]
1057
01:22:48,360 --> 01:22:49,960
Maa? (Scared tone)
1058
01:22:53,480 --> 01:22:54,680
Brishti?
1059
01:22:54,840 --> 01:22:58,440
[Intense foreboding effect]
1060
01:23:03,360 --> 01:23:05,040
[Brishti draws apart
the clothes]
1061
01:23:09,640 --> 01:23:11,320
Brishti? (Reverberates]
-Maa?
1062
01:23:11,600 --> 01:23:14,120
Brishti...(Reverberates)
1063
01:23:16,800 --> 01:23:17,880
Maa?
1064
01:23:18,600 --> 01:23:24,120
[Suspenseful effects]
1065
01:23:25,320 --> 01:23:28,040
[Door closes]
1066
01:23:34,240 --> 01:23:35,280
Maa?
1067
01:23:40,480 --> 01:23:41,200
Maa?
1068
01:23:41,560 --> 01:23:47,080
[Intense suspenseful effects]
1069
01:23:47,520 --> 01:23:49,120
[Crash]
1070
01:23:49,320 --> 01:23:50,440
[Brishti trembles]
1071
01:23:51,600 --> 01:23:53,480
[Brishti trembles in fear]
1072
01:23:55,960 --> 01:23:57,560
[Figure crashes
to the ground]
1073
01:23:59,720 --> 01:24:04,920
[Brishti screams in terror]
[Growling figure follows]
1074
01:24:05,200 --> 01:24:06,480
[Brishti falls]
1075
01:24:06,920 --> 01:24:11,160
[Hideous figure growls]
1076
01:24:11,240 --> 01:24:15,160
[Hideous figure growls]
[Brishti screams in fear]
1077
01:24:15,480 --> 01:24:25,600
[Hideous figure growls]
[Girls try to pull the figure back]
1078
01:24:26,320 --> 01:24:28,520
[Girl hits on the arm of
the figure with a rod]
1079
01:24:28,680 --> 01:24:37,960
[Hideous figure growls]
[Girls scream collectively]
1080
01:24:39,240 --> 01:24:40,960
Mummum? -Mummum?
-Mummum?
1081
01:24:41,440 --> 01:24:43,400
Mummum, you're fine.
-Here, we are here.
1082
01:24:43,520 --> 01:24:44,920
Mummum?
-Here, I am here!
1083
01:24:45,200 --> 01:24:46,720
Mummum, we are with you.
Nothing's wrong with you.
1084
01:24:46,880 --> 01:24:48,160
Her pulse rate is high.
1085
01:24:51,240 --> 01:24:53,120
She needs complete rest.
1086
01:24:53,640 --> 01:24:55,880
Uh...don't get up.
Stay down.
1087
01:24:56,080 --> 01:24:57,920
I am prescribing medicnes.
1088
01:24:58,200 --> 01:25:00,240
You'll be fine.
-Start them immediately.
1089
01:25:03,120 --> 01:25:05,880
The wound on her leg
is rather unusual.
1090
01:25:06,320 --> 01:25:09,280
A fall from a swing cannot
cause such a wound.
1091
01:25:11,440 --> 01:25:14,400
What had happened, my girl?
Can you remember anything?
1092
01:25:17,000 --> 01:25:20,600
Anyway, here's the
prescription,
1093
01:25:21,520 --> 01:25:23,440
start the medicines
immediately.
1094
01:25:25,280 --> 01:25:29,920
And call me if there's
any issue. Okay?
1095
01:25:31,120 --> 01:25:33,280
Hmm. Take care, my girl.
1096
01:25:33,520 --> 01:25:35,400
Come, I'll see you to the door.
-Okay.
1097
01:25:39,960 --> 01:25:42,720
Nothing will happen
my girl, you'll be fine.
1098
01:25:42,880 --> 01:25:44,160
Huh...
-It's okay.
1099
01:25:50,000 --> 01:25:53,040
Brishti? Where's
the pendant?
1100
01:25:54,120 --> 01:25:56,000
The Maa Durga pendant?
1101
01:25:57,840 --> 01:25:59,560
I did not take it
off, Maa!
1102
01:26:00,640 --> 01:26:02,480
Then where did it go?
1103
01:26:05,760 --> 01:26:07,400
Did it fall off
somewhere?
1104
01:26:12,400 --> 01:26:19,520
[Night ambience]
1105
01:26:23,680 --> 01:26:30,480
[Suspenseful effect]
1106
01:26:31,760 --> 01:26:33,800
You always feel whatever
you say is right!
1107
01:26:34,200 --> 01:26:37,080
Whatever you do is right and
everyone else is wrong!
1108
01:26:39,360 --> 01:26:41,320
Why should I listen to you?
1109
01:26:41,760 --> 01:26:43,840
When there's trouble are
you ever available?
1110
01:26:44,320 --> 01:26:46,240
You have duty 24x7!
1111
01:26:49,520 --> 01:26:50,800
What rubbish are
you saying, Maya?
1112
01:26:52,040 --> 01:26:53,280
I've been home
since afternoon.
1113
01:26:53,480 --> 01:26:55,800
You are. Only since the
trouble's graver!
1114
01:27:00,320 --> 01:27:01,240
Indra!
1115
01:27:02,960 --> 01:27:06,400
I'm repeatedly telling you!
I am giving you proof!
1116
01:27:07,440 --> 01:27:09,480
Why are you not
convinced, that
1117
01:27:10,000 --> 01:27:12,280
this is not like any
other crime?
1118
01:27:13,040 --> 01:27:16,640
Listen, there's surely some
supernaturality at work!
1119
01:27:20,080 --> 01:27:23,160
Whatever you say,
I will meet Ira!
1120
01:27:25,840 --> 01:27:26,600
[Indra sighs]
1121
01:27:26,760 --> 01:27:29,240
You have so much faith
on a total stranger, but
1122
01:27:29,800 --> 01:27:31,080
but not on me.
1123
01:27:32,480 --> 01:27:34,080
I did not say that, Indra.
1124
01:27:35,880 --> 01:27:38,280
But what you're doing is...
-Maya, please! Listen!
1125
01:27:38,680 --> 01:27:40,920
Maya, I am not sitting idle!
1126
01:27:42,920 --> 01:27:44,680
I do have a clue!
1127
01:27:46,120 --> 01:27:48,040
And you need to
know that.
1128
01:27:49,160 --> 01:27:50,680
Then you can decide.
1129
01:27:51,640 --> 01:27:54,600
Whether you will rely
on my investigation,
1130
01:27:56,240 --> 01:27:57,840
or you will go to Ira.
1131
01:27:59,240 --> 01:28:00,000
Okay?
1132
01:28:02,400 --> 01:28:04,560
Maya, the cases
that I work with,
1133
01:28:05,920 --> 01:28:08,600
I do not discuss
them with you.
1134
01:28:10,440 --> 01:28:13,120
It's because they're so
violent, so dark!
1135
01:28:13,640 --> 01:28:17,520
It would be traumatic for a
layman to hear about them!
1136
01:28:20,040 --> 01:28:23,760
Anyway, the case that I
will narrate to you now,
1137
01:28:25,600 --> 01:28:30,240
shocked our entire
police department!
1138
01:28:31,840 --> 01:28:34,400
The case was so
unbelieveably gory!
1139
01:28:36,600 --> 01:28:37,880
Actually,
1140
01:28:38,000 --> 01:28:41,880
within 4 months two 13-14
year old girls from the hills
1141
01:28:42,200 --> 01:28:43,720
went missing.
1142
01:28:44,320 --> 01:28:45,760
We had no clues.
1143
01:28:47,040 --> 01:28:49,160
There was just a
single reference.
1144
01:28:50,400 --> 01:28:53,880
Both girls went missing from
near the Sen Estate's boundary.
1145
01:28:54,720 --> 01:28:57,800
[Car stops. Door opens]
1146
01:29:02,600 --> 01:29:03,880
[Indra closes car door]
1147
01:29:10,600 --> 01:29:12,320
Is Mr. Sen in?
-Yes Sir.
1148
01:29:26,240 --> 01:29:28,440
Please come, Sir. This way.
1149
01:29:39,040 --> 01:29:41,440
Hi! I am Nisith.
1150
01:29:42,760 --> 01:29:44,560
Indra.
-Hmm.
1151
01:29:48,520 --> 01:29:50,640
[Nisith takes a deep puff]
1152
01:29:52,480 --> 01:29:54,480
I'm hearing a lot of good
things about you all around.
1153
01:29:54,920 --> 01:29:57,440
From the SP, DM et al.
1154
01:29:58,480 --> 01:30:00,840
A talented, bright officer's
arrived from Kolkata.
1155
01:30:01,160 --> 01:30:04,280
Hmm? The DM and SP
spoke to you about me?
1156
01:30:05,840 --> 01:30:06,840
I'm truly honoured.
1157
01:30:07,200 --> 01:30:08,120
You deserve it.
1158
01:30:08,960 --> 01:30:11,440
Tell me, how can
I help you?
1159
01:30:13,480 --> 01:30:15,600
And, hope you don't mind if I...
1160
01:30:16,520 --> 01:30:18,680
No. Please carry on...
1161
01:30:19,240 --> 01:30:20,120
Thanks.
1162
01:30:26,760 --> 01:30:30,240
Actually, I am a
chef by passion.
1163
01:30:32,200 --> 01:30:33,920
I cook for pleasure,
sometimes.
1164
01:30:35,160 --> 01:30:37,560
And kebab is my speciality.
1165
01:30:38,920 --> 01:30:40,200
I'll treat you too!
1166
01:30:47,320 --> 01:30:51,360
Do you know them?
Take a look.
1167
01:30:54,480 --> 01:30:55,760
[Nisith sighs]
1168
01:30:57,880 --> 01:31:00,520
Well, I can't remember these...
1169
01:31:00,640 --> 01:31:03,440
Both of them worked
in your estate.
1170
01:31:05,480 --> 01:31:07,120
No, no way.
1171
01:31:08,480 --> 01:31:11,520
I don't recruit child
labour. Strictly!
1172
01:31:12,160 --> 01:31:13,440
Actually, what happens is,
1173
01:31:15,000 --> 01:31:17,440
they come with their
parents, you know.
1174
01:31:18,720 --> 01:31:20,600
For the labourers
in my garden,
1175
01:31:20,840 --> 01:31:24,680
I've built a big hall for
rest and refreshment.
1176
01:31:25,200 --> 01:31:27,440
It is centrally heated.
1177
01:31:30,040 --> 01:31:31,040
In winter,
1178
01:31:32,640 --> 01:31:35,360
many labourers bring their
family members along.
1179
01:31:37,000 --> 01:31:40,200
They stay on at night.
I don't object.
1180
01:31:43,880 --> 01:31:45,160
She is Kamala Di.
1181
01:31:45,400 --> 01:31:48,440
The poor soul is
deaf and mute.
1182
01:31:51,400 --> 01:31:52,680
[Kamala Di pours tea]
1183
01:31:52,960 --> 01:31:54,240
Yes, as I was saying...
1184
01:31:55,240 --> 01:31:59,360
I can't remember if I've
seen these two earlier.
1185
01:32:00,520 --> 01:32:01,520
Uh...
1186
01:32:03,200 --> 01:32:05,960
They may be from
our tea estate,
1187
01:32:07,040 --> 01:32:09,360
but I can't recognize...
1188
01:32:12,320 --> 01:32:13,080
Here.
1189
01:32:15,120 --> 01:32:17,560
Well, I was only looking
for compliments!
1190
01:32:22,280 --> 01:32:23,560
[Indra places the cup on the table]
1191
01:32:32,240 --> 01:32:33,520
[Indra picks with a fork]
1192
01:32:45,560 --> 01:32:46,400
Wow!
1193
01:32:48,000 --> 01:32:50,480
It's great.
-The pleasure is all mine.
1194
01:32:52,360 --> 01:32:53,320
By the way,
1195
01:32:54,480 --> 01:32:57,880
people disappearing in this
region is nothing new.
1196
01:32:58,960 --> 01:33:02,520
You probably know it. You
must've read the old files.
1197
01:33:05,720 --> 01:33:10,480
Actually, many have died
here from leopard attacks.
1198
01:33:13,040 --> 01:33:14,880
I feel that,
1199
01:33:15,480 --> 01:33:18,680
since you haven't found
a trace in all these days,
1200
01:33:20,120 --> 01:33:23,120
they were also victims
of similar attacks.
1201
01:33:24,840 --> 01:33:27,680
Either leopard attacks or...
1202
01:33:28,360 --> 01:33:31,720
Oh My God! Trafficking!
1203
01:33:34,160 --> 01:33:39,160
Another menace! God! What'll
happen to this country!
1204
01:33:42,200 --> 01:33:45,280
Women here get neither
respect, nor security!
1205
01:33:47,560 --> 01:33:50,000
They traffic these
young girls...
1206
01:33:51,240 --> 01:33:53,000
and sell them off at will...
1207
01:33:54,000 --> 01:33:55,520
The Nepal border's nearby.
1208
01:33:57,840 --> 01:33:59,400
How will you find them?
1209
01:34:00,440 --> 01:34:05,560
[Foreboding effect]
1210
01:34:07,200 --> 01:34:10,920
Well...if you come
across any clue...
1211
01:34:12,320 --> 01:34:14,240
please inform us.
-Definitely.
1212
01:34:14,920 --> 01:34:18,280
You heard my version. Maybe
something will come of it.
1213
01:34:19,880 --> 01:34:21,880
Other than that, shall
I talk to an NGO?
1214
01:34:23,840 --> 01:34:24,640
Let's see.
1215
01:34:25,880 --> 01:34:28,120
And, I'll be happy if you
visit once in a while.
1216
01:34:30,040 --> 01:34:33,040
And I stay all alone...
Kamala Di?
1217
01:34:34,000 --> 01:34:34,960
What is it?
1218
01:34:36,000 --> 01:34:37,960
She's joined a couple
of months ago.
1219
01:34:38,720 --> 01:34:42,280
The previous maid was here
since my father's time.
1220
01:34:44,240 --> 01:34:46,520
Hmm. Kamala Di seems
to be more efficient.
1221
01:34:48,120 --> 01:34:52,200
She doesn't miss
anything. Right?
1222
01:34:58,280 --> 01:34:59,120
Okay then?
1223
01:35:03,880 --> 01:35:04,760
I'll take your leave then.
1224
01:35:08,720 --> 01:35:12,640
[Night ambience]
1225
01:35:19,000 --> 01:35:23,720
[Indistinct conversation]
1226
01:35:27,480 --> 01:35:28,640
Sir?
-Hmm?
1227
01:35:29,000 --> 01:35:31,400
A woman wants
to meet you.
1228
01:35:32,680 --> 01:35:34,880
Hmm.
1229
01:35:40,880 --> 01:35:41,680
[Kamala Di places
container on the table]
1230
01:35:42,040 --> 01:35:43,480
How dare you put
that on Sir's table!
1231
01:35:43,840 --> 01:35:47,520
I know her. She
cannot speak.
1232
01:35:50,880 --> 01:35:52,080
[Indra sighs]
1233
01:35:54,720 --> 01:35:56,440
What is in that?
1234
01:36:01,760 --> 01:36:16,560
[Intense suspenseful music]
1235
01:37:34,640 --> 01:37:36,200
[Kamala Di opens container]
1236
01:37:36,480 --> 01:37:53,400
[Intense suspenseful music]
1237
01:37:55,080 --> 01:37:57,240
Put her in the women's
cell for now.
1238
01:37:57,600 --> 01:38:00,040
And inform Headquarters
that we will need backup.
1239
01:38:00,440 --> 01:38:02,400
Where will we go, Sir?
-Nisith Sen's residence!
1240
01:38:59,480 --> 01:39:06,080
Nisith Sen
1241
01:39:07,320 --> 01:39:11,920
[Policeman handcuffs Nisith]
1242
01:39:23,640 --> 01:39:29,440
[Crowd talking together]
1243
01:39:29,960 --> 01:39:33,120
Leave him to us, Sir! You don't
know what a devil he is!
1244
01:39:33,400 --> 01:39:36,800
[Collective screams of crowd]
1245
01:39:37,840 --> 01:39:41,600
Please calm down! I know
what a devil he is!
1246
01:39:42,680 --> 01:39:45,000
And he will be punished...
-You have no idea, Sir!
1247
01:39:45,280 --> 01:39:46,480
He's a devil!
1248
01:39:46,560 --> 01:39:49,200
He killed our girls and ate
their flesh as kebabs!
1249
01:39:49,280 --> 01:39:51,160
We won't spare him, Sir!
We won't spare him!
1250
01:39:51,480 --> 01:39:53,920
[Indistinct collective screams]
1251
01:39:54,200 --> 01:39:57,360
[Suspenseful effect]
1252
01:39:57,920 --> 01:40:01,120
[Indistinct collective screams]
1253
01:40:01,640 --> 01:40:04,760
Officer! Officer, what the
hell are you doing!
1254
01:40:05,840 --> 01:40:07,560
Officer help me!
1255
01:40:07,840 --> 01:40:15,000
[Suspenseful music]
1256
01:40:15,120 --> 01:40:17,640
[Indra throws up]
1257
01:40:18,000 --> 01:40:19,800
Indra help me!
1258
01:40:20,760 --> 01:40:22,200
Indra, please!
1259
01:40:22,520 --> 01:40:24,920
Officer, please! Please!
1260
01:40:25,680 --> 01:40:27,680
Please! Officer!
1261
01:40:28,520 --> 01:40:30,200
[Man splashes kerosene]
1262
01:40:30,600 --> 01:40:33,240
[Intense suspenseful music]
1263
01:40:33,760 --> 01:40:37,840
Officer! (Screams)
1264
01:40:39,880 --> 01:40:43,360
Officer! (Screams)
1265
01:40:45,200 --> 01:40:48,560
[Nisith screams]
1266
01:40:51,360 --> 01:40:54,560
A bathtub was connected
to each of Nisith's murders.
1267
01:40:54,600 --> 01:40:55,680
See this.
1268
01:40:59,400 --> 01:41:01,360
Maya, it's my hunch that
1269
01:41:01,800 --> 01:41:06,720
whatever's happening to Brishti
may have a link to Nisith.
1270
01:41:12,480 --> 01:41:14,240
Indra?
-Huh?
1271
01:41:16,160 --> 01:41:18,680
Whose photo is this?
1272
01:41:21,280 --> 01:41:22,640
This is Binsa Lepcha.
1273
01:41:22,720 --> 01:41:25,680
I went to Nisith Sen's
house looking for her.
1274
01:41:26,720 --> 01:41:28,440
And that monster killed her!
1275
01:41:29,320 --> 01:41:31,040
And then he carved,
roasted and...
1276
01:41:31,160 --> 01:41:33,240
I have seen her Indra!
-What?
1277
01:41:33,680 --> 01:41:38,720
[Swish effects]
1278
01:41:38,920 --> 01:41:41,240
Maya, do you know
what you're saying?
1279
01:41:41,600 --> 01:41:43,920
You saw Binsa Lepcha's
ghost in this house?
1280
01:41:44,720 --> 01:41:47,400
I have to talk to Ira, Indra!
1281
01:41:48,960 --> 01:41:52,040
Maybe she can help me!
-She can't do anything, Maya!
1282
01:41:53,120 --> 01:41:55,200
All you can think
of is Ira and Ira!
1283
01:41:55,640 --> 01:41:58,680
Instead of Ira if you'd kept
an eye on our girl, then...
1284
01:41:58,960 --> 01:42:01,520
You're saying that I don't
look after Brishti...?
1285
01:42:01,680 --> 01:42:03,360
No, you don't, Maya!
1286
01:42:05,600 --> 01:42:08,160
If you did, you'd know of
her social media contacts!
1287
01:42:09,800 --> 01:42:11,600
This is one thing Ira
was right about!
1288
01:42:16,560 --> 01:42:18,760
See this! Look!
1289
01:42:20,160 --> 01:42:24,480
This is Jamini Sen's profile!
From Brishti's friend list!
1290
01:42:25,240 --> 01:42:29,560
But how is this connected
to the attack on Brishti?
1291
01:42:29,760 --> 01:42:32,320
There is a connection,
Maya, there is!
1292
01:42:33,720 --> 01:42:35,760
Look carefully at the name!
1293
01:42:36,520 --> 01:42:39,760
Jamini Sen and Nisith Sen!
1294
01:42:41,240 --> 01:42:44,880
'Nisith' and 'Jamini' both
have the same meaning.
1295
01:42:45,720 --> 01:42:47,040
Night!
1296
01:42:48,440 --> 01:42:50,880
This case will be solved with
this clue from Nisith Sen!
1297
01:42:52,000 --> 01:42:55,160
Jamini Sen's profile is the clue!
-Indra!
1298
01:42:57,200 --> 01:43:01,360
You're saying Nisith Sen's
spirit is behind all this?
1299
01:43:01,480 --> 01:43:03,360
No Maya! That is impossible!
1300
01:43:03,840 --> 01:43:07,160
But he must have had an
accomplice in his carnage!
1301
01:43:08,760 --> 01:43:10,080
That person helped Nisith.
1302
01:43:10,760 --> 01:43:12,920
Someone very close to Nisith.
1303
01:43:13,360 --> 01:43:14,680
That person has
now re-emerged!
1304
01:43:17,280 --> 01:43:18,320
Damn it!
1305
01:43:19,760 --> 01:43:22,440
Why didn't I think of this before?
-What?
1306
01:43:22,800 --> 01:43:24,920
I had closed the case
before coming!
1307
01:43:26,200 --> 01:43:28,000
Where are you going?
1308
01:43:28,680 --> 01:43:31,160
Maya, I've to go!
-Now? So late at night?
1309
01:43:31,280 --> 01:43:34,840
Maya, someone very close to
Nisith is targeting Brishti!
1310
01:43:35,680 --> 01:43:39,280
He's attacking Brishti! I
have to track him down!
1311
01:43:39,400 --> 01:43:40,400
But...
1312
01:43:41,360 --> 01:43:44,440
[Car moves off]
1313
01:43:45,040 --> 01:43:56,600
[Foreboding music]
1314
01:43:57,400 --> 01:44:02,400
[Outdoor day ambience]
1315
01:44:03,520 --> 01:44:05,200
This house has a vastu issue!
1316
01:44:05,560 --> 01:44:08,040
I won't eat. I'm not feeling
like eating that.
1317
01:44:08,520 --> 01:44:10,120
How will you recover if you
don't eat well, my girl?
1318
01:44:10,200 --> 01:44:12,120
The doctor's given
you big pills, right?
1319
01:44:12,760 --> 01:44:15,480
You have to eat, my girl.
Open up, wider.
1320
01:44:18,760 --> 01:44:20,520
How things changed!
1321
01:44:21,600 --> 01:44:23,320
Such a happy, cheerful girl...
1322
01:44:27,800 --> 01:44:29,320
Open your mouth, wide.
1323
01:44:33,440 --> 01:44:35,640
The basil plant at the
entrance has died.
1324
01:44:36,040 --> 01:44:38,480
There's a weird smell around!
-Where's Maa?
1325
01:44:39,440 --> 01:44:41,800
She's gone to the neighbour's
house. Open wide?
1326
01:44:48,920 --> 01:44:51,960
I knew something like
this would happen.
1327
01:44:53,520 --> 01:44:55,760
Nisith Sen was such a monster!
1328
01:44:57,520 --> 01:45:00,360
A demonic spirit is trying
to harm Brishti!
1329
01:45:01,040 --> 01:45:04,400
Ira...please help
my daughter.
1330
01:45:06,040 --> 01:45:08,040
And that girl too!
1331
01:45:09,520 --> 01:45:13,760
I have a feeling that she's
suffering even after her death!
1332
01:45:18,160 --> 01:45:21,000
You have a good heart,
Mrs. Mukherjee.
1333
01:45:22,320 --> 01:45:24,360
I am amazed.
1334
01:45:25,440 --> 01:45:27,480
You're in such a
grave situation,
1335
01:45:27,880 --> 01:45:30,720
but you're not just thinking
of your own daughter.
1336
01:45:33,560 --> 01:45:37,000
I'd be happier if you call
me Maya Di or Maya.
1337
01:45:38,240 --> 01:45:39,320
Fine.
1338
01:45:40,520 --> 01:45:41,440
Maya Di.
1339
01:45:41,560 --> 01:45:42,880
[Calling bell rings]
1340
01:45:48,880 --> 01:45:50,440
[Indra rings the bell]
1341
01:45:51,880 --> 01:45:53,640
[Door opens]
1342
01:45:55,160 --> 01:45:57,600
Is Mohit Babu in?
-Indra Babu?
1343
01:45:57,680 --> 01:45:59,160
Yes. -Please come in.
1344
01:46:06,320 --> 01:46:07,600
Baba?
1345
01:46:08,960 --> 01:46:09,840
Baba?
1346
01:46:11,560 --> 01:46:12,920
Baba?
1347
01:46:13,560 --> 01:46:14,720
[Incoherent sound]
1348
01:46:15,560 --> 01:46:17,320
Indra Babu is here.
1349
01:46:23,320 --> 01:46:25,720
You can talk to him. Okay?
1350
01:46:31,080 --> 01:46:33,320
After so many years...
1351
01:46:35,280 --> 01:46:38,400
I have to face
my sins again.
1352
01:46:38,960 --> 01:46:40,440
I did not expect this.
1353
01:46:40,680 --> 01:46:43,800
Can you repeat what you
said? I didn't get you.
1354
01:46:44,400 --> 01:46:45,440
Nisith...
1355
01:46:46,840 --> 01:46:48,960
Nisith Sen.
1356
01:46:49,960 --> 01:46:53,000
The one you've come
to enquire about.
1357
01:46:53,760 --> 01:46:58,920
I had saved him from
extreme punishment.
1358
01:46:59,080 --> 01:47:02,600
It'd help if you could tell
me the story in detail.
1359
01:47:09,680 --> 01:47:14,360
Nisith was a pampered
brat from a rich family.
1360
01:47:14,880 --> 01:47:19,320
There were various complaints
against him since childhood.
1361
01:47:20,000 --> 01:47:25,480
Nisith's grandfather was a
member of the Trustee Board.
1362
01:47:26,080 --> 01:47:28,480
So no action against him was...
1363
01:47:28,760 --> 01:47:31,880
Nisith's grandfather was a
member of the Trustee Board?
1364
01:47:31,960 --> 01:47:36,200
Yes. When Nisith was
in class eight,
1365
01:47:37,440 --> 01:47:42,040
he had a quarrel with
a girl in his class.
1366
01:47:42,560 --> 01:47:48,040
The girl complained against
Nisith and his friend,
1367
01:47:48,600 --> 01:47:53,400
that they had misbehaved
with the girl.
1368
01:47:53,880 --> 01:47:56,400
The matter was brushed
under the carpet
1369
01:47:56,840 --> 01:48:00,680
to avoid a police case.
1370
01:48:01,080 --> 01:48:04,520
Nisith was suspended
for a few days,
1371
01:48:05,040 --> 01:48:10,440
and the other boy
was rusticated.
1372
01:48:11,440 --> 01:48:14,800
Nisith was subsequently
sent abroad,
1373
01:48:18,720 --> 01:48:24,360
and the other boy's
family left the town.
1374
01:48:25,000 --> 01:48:28,920
Their whereabouts
are unknown.
1375
01:48:32,760 --> 01:48:34,160
Sir?
-Hmm?
1376
01:48:34,360 --> 01:48:37,200
Do you have contacts of
any members of that batch?
1377
01:48:38,240 --> 01:48:43,320
Please hand me the
diary on that table.
1378
01:48:46,040 --> 01:48:47,520
This one?
-No.
1379
01:48:47,800 --> 01:48:48,800
Then is it this one?
1380
01:48:49,120 --> 01:48:50,400
Yes...yes.
1381
01:48:55,280 --> 01:48:56,120
What is this?
1382
01:48:57,360 --> 01:48:59,960
This is a Ouija board.
1383
01:49:04,080 --> 01:49:05,800
This is a medium,
1384
01:49:06,080 --> 01:49:09,880
to communicate with spirits
and non-human entities.
1385
01:49:12,040 --> 01:49:15,040
You can think of
this as a gateway,
1386
01:49:15,320 --> 01:49:18,960
between this world and
the world beyond.
1387
01:49:21,360 --> 01:49:25,200
Through this we'll try to know
who is troubling Brishti.
1388
01:49:26,440 --> 01:49:29,560
We'll try to return that entity
back to its domain.
1389
01:49:29,960 --> 01:49:35,440
[Suspenseful effect]
1390
01:49:36,200 --> 01:49:38,720
The entity your girl
is dealing with,
1391
01:49:39,160 --> 01:49:41,440
is too strong and
powerful Maya Di.
1392
01:49:43,320 --> 01:49:45,320
We'll try our best!
1393
01:49:46,600 --> 01:49:50,600
Please be positive
and trust in God!
1394
01:49:55,320 --> 01:49:56,320
But...
1395
01:49:58,680 --> 01:50:02,920
to sit on the Ouija board,
we'll need another person.
1396
01:50:04,920 --> 01:50:06,200
Another person?
1397
01:50:09,600 --> 01:50:12,120
[Lakshmi breathes
heavily, visibly scared]
1398
01:50:17,520 --> 01:50:19,200
Oh Boudi!
1399
01:50:20,280 --> 01:50:21,640
[Stammers in fear]
1400
01:50:21,960 --> 01:50:25,080
Please let me go Boudi,
let me go home.
1401
01:50:26,800 --> 01:50:30,440
Lakshmi, my daughter
needs to be saved!
1402
01:50:32,240 --> 01:50:33,920
I can't do this, Boudi!
1403
01:50:34,560 --> 01:50:37,360
I'd told you, no villager dares
to enter this house!
1404
01:50:37,760 --> 01:50:39,560
And you brought me here!
1405
01:50:40,400 --> 01:50:41,560
Lakshmi...
1406
01:50:44,800 --> 01:50:47,360
I know that you do
not like me.
1407
01:50:48,400 --> 01:50:50,760
You are scared.
1408
01:50:51,320 --> 01:50:53,720
But just think of Brishti!
1409
01:50:55,040 --> 01:50:57,760
You know how the
girl is suffering?
1410
01:50:59,520 --> 01:51:02,160
Whatever I am doing
is only for Brishti.
1411
01:51:03,960 --> 01:51:06,840
A bad spirit is trying
to harm Brishti.
1412
01:51:08,400 --> 01:51:10,800
We have to send it
back to its home.
1413
01:51:11,600 --> 01:51:13,760
And three people are
required for that.
1414
01:51:17,320 --> 01:51:19,800
Tell me Lakshmi, who
else can I ask, but you?
1415
01:51:32,560 --> 01:51:35,000
[Lakshmi takes deep
breaths nervously]
1416
01:51:37,480 --> 01:51:41,960
[Lakshmi drinks
water from a bottle]
1417
01:51:43,040 --> 01:51:45,720
Okay. Let's do it.
1418
01:51:47,400 --> 01:51:49,840
Maya Di, let's start.
1419
01:52:00,440 --> 01:52:04,000
We all must stay focused
and serious.
1420
01:52:05,760 --> 01:52:08,080
If we stay focused
1421
01:52:08,640 --> 01:52:11,360
against any negative energy,
1422
01:52:11,960 --> 01:52:14,760
we can automatically
generate our self-defence.
1423
01:52:17,520 --> 01:52:19,880
I will lead. Right?
1424
01:52:21,160 --> 01:52:24,480
But Maya Di and Lakshmi,
1425
01:52:25,880 --> 01:52:28,320
it all depends on you two.
1426
01:52:30,480 --> 01:52:34,600
There will be dangers. There
may be accidents.
1427
01:52:36,320 --> 01:52:40,160
But we mustn't break the circle
under any circumstance!
1428
01:52:46,760 --> 01:52:48,680
When we finish
talking with it,
1429
01:52:49,080 --> 01:52:52,640
we have to say "Go back"
with all our will power.
1430
01:52:55,320 --> 01:52:57,920
Else, the result will be
dangerous, Maya Di!
1431
01:52:59,840 --> 01:53:05,520
[Suspenseful effect]
1432
01:53:10,680 --> 01:53:13,280
[Shyamol peeps through the tree]
1433
01:53:15,840 --> 01:53:20,800
[Brishti sighs in sleep]
1434
01:53:25,520 --> 01:53:37,680
[The trio move the planchette]
1435
01:53:44,040 --> 01:53:50,800
[Suspenseful music]
1436
01:53:54,960 --> 01:53:58,600
[Planchette moves]
1437
01:53:59,720 --> 01:54:01,400
Is this Nisith Sen?
1438
01:54:01,960 --> 01:54:03,560
[Planchette moves]
1439
01:54:03,840 --> 01:54:04,960
NO...
1440
01:54:05,360 --> 01:54:07,360
Then who are you?
1441
01:54:07,840 --> 01:54:11,080
Spirit, you must reveal your
identity! Tell us your name!
1442
01:54:12,320 --> 01:54:14,640
[Planchette moves]
1443
01:54:14,760 --> 01:54:15,880
D...
1444
01:54:16,840 --> 01:54:17,720
A...
1445
01:54:17,960 --> 01:54:20,200
[Planchette moves]
1446
01:54:20,400 --> 01:54:21,520
N...
1447
01:54:22,680 --> 01:54:25,000
[Planchette moves]
1448
01:54:25,720 --> 01:54:26,840
G...
1449
01:54:29,200 --> 01:54:31,520
[Planchette moves]
1450
01:54:31,680 --> 01:54:32,720
E...
1451
01:54:32,760 --> 01:54:35,800
[Planchette moves]
1452
01:54:35,880 --> 01:54:37,000
R...
1453
01:54:37,280 --> 01:54:39,400
[D...A...N...G...E...R...]
1454
01:54:39,960 --> 01:54:44,360
We know Brishti is in danger.
But how do you know?
1455
01:54:47,400 --> 01:54:49,720
Who is trying to harm Brishti?
1456
01:54:52,280 --> 01:54:54,200
Spirit, you must tell
me who you are!
1457
01:54:54,400 --> 01:54:56,200
Tell me your name
right now!
1458
01:54:56,640 --> 01:54:57,840
[Planchette moves]
1459
01:54:58,000 --> 01:54:59,120
B...
1460
01:54:59,520 --> 01:55:01,880
[Planchette moves]
1461
01:55:02,080 --> 01:55:03,200
I...
1462
01:55:03,400 --> 01:55:04,960
[Planchette moves]
1463
01:55:05,040 --> 01:55:06,080
N...
1464
01:55:06,160 --> 01:55:07,960
[Planchette moves]
1465
01:55:08,080 --> 01:55:09,200
S...
1466
01:55:09,880 --> 01:55:11,440
[Planchette moves]
1467
01:55:11,680 --> 01:55:12,800
A...
1468
01:55:13,600 --> 01:55:15,600
Binsa!
1469
01:55:18,160 --> 01:55:19,720
Are you alone?
1470
01:55:26,600 --> 01:55:28,440
Who is with you?
1471
01:55:28,720 --> 01:55:30,280
[Planchette moves]
1472
01:55:31,280 --> 01:55:33,000
[Electrical flicker]
1473
01:55:33,120 --> 01:55:35,200
[Planchette moves]
1474
01:55:35,280 --> 01:55:36,400
N...
1475
01:55:36,520 --> 01:55:39,520
[Electrical flicker]
1476
01:55:40,400 --> 01:55:42,480
[Planchette moves]
1477
01:55:42,600 --> 01:55:43,640
I...
1478
01:55:43,720 --> 01:55:44,760
[Electrical flicker]
1479
01:55:44,960 --> 01:55:46,520
[Planchette moves]
1480
01:55:46,640 --> 01:55:47,760
S...
1481
01:55:48,400 --> 01:55:49,720
[Planchette moves]
1482
01:55:50,000 --> 01:55:51,760
[Beat effects]
1483
01:55:51,840 --> 01:55:52,920
[Planchette moves]
1484
01:55:53,000 --> 01:55:54,120
I...
1485
01:55:54,840 --> 01:55:56,160
[Planchette moves]
1486
01:55:56,320 --> 01:55:57,440
T...
1487
01:55:59,600 --> 01:56:00,920
[Planchette moves]
1488
01:56:01,000 --> 01:56:01,720
H...
1489
01:56:02,120 --> 01:56:03,080
[Electrical flicker]
[N...I...S...I...T...H...]
1490
01:56:03,840 --> 01:56:07,440
[Beat effects intensify]
1491
01:56:07,640 --> 01:56:09,920
[Ira's chair dragged away]
[Ira screams]
1492
01:56:10,040 --> 01:56:12,280
[All of them pant
heavily in fear]
1493
01:56:18,680 --> 01:56:21,360
[Lakshmi rises up from her chair]
1494
01:56:22,400 --> 01:56:24,640
Are you okay, Maya Di?
-Yes...!
1495
01:56:25,680 --> 01:56:27,400
Will you have some water?
1496
01:56:31,360 --> 01:56:33,080
Boudi!
1497
01:56:33,320 --> 01:56:37,560
[Intense beats]
1498
01:56:37,680 --> 01:56:40,480
[Intense beats]
[All three gaze through the window, shocked...]
1499
01:56:40,600 --> 01:56:42,560
[Intense beats]
[Indra's house is on fire]
1500
01:58:31,760 --> 01:58:33,320
[Brishti pants in fear]
1501
01:58:34,040 --> 01:58:38,880
[Suspenseful music]
1502
01:58:39,480 --> 01:58:41,040
[House burning]
1503
01:58:41,800 --> 01:58:42,800
Maa!
1504
01:58:43,560 --> 01:58:45,200
Maa! Maa! (Brishti screams)
1505
01:58:45,680 --> 01:58:46,680
Maa!
1506
01:58:47,120 --> 01:58:48,120
Maa!
1507
01:58:48,440 --> 01:58:50,320
Maa! Maa, open the door!
1508
01:58:50,680 --> 01:58:52,600
Brishti! Brishti my girl!
-Brishti!
1509
01:58:53,080 --> 01:58:54,240
Maa! (Screams)
-Brishti! (Mahamaya bangs on the door)
1510
01:58:54,400 --> 01:58:54,920
Maa!
1511
01:58:55,000 --> 01:58:56,400
Brishti!
-Brishti, open the door, my girl!
1512
01:58:56,480 --> 01:58:57,400
Brishti! Open the door!
1513
01:58:57,560 --> 01:58:58,680
Brishti!
-Maa! (Brishti panics)
1514
01:58:58,880 --> 01:59:00,880
[Mahamaya bangs on the door]
-Brishti, open up my girl!
1515
01:59:01,320 --> 01:59:03,000
She's not opening it! She's not!
1516
01:59:03,320 --> 01:59:04,320
[Brishti screams]
1517
01:59:04,600 --> 01:59:06,640
[Brishti panics. Flames burning]
-Open the door, my girl!
1518
01:59:08,240 --> 01:59:11,040
[Vocals]
-Open up, Brishti! Brishti!
1519
01:59:11,680 --> 01:59:18,200
[Ira chants mystical incantations]
1520
01:59:18,320 --> 01:59:19,600
[Lakshmi strikes the
door with a crowbar]
1521
01:59:19,720 --> 01:59:21,840
[Ira chants mystical incantations]
1522
01:59:21,920 --> 01:59:22,640
[Electrical flickers]
1523
01:59:22,760 --> 01:59:24,600
[Ira chants mystical incantations]
1524
01:59:24,720 --> 01:59:26,960
[Lakshmi strikes the
door with a crowbar]
1525
01:59:27,120 --> 01:59:27,560
[Electrical flickers]
1526
01:59:27,800 --> 01:59:31,720
[Ira chants mystical incantations]
1527
01:59:31,920 --> 01:59:33,400
[Window glass breaks]
1528
01:59:33,640 --> 01:59:35,560
[Window opened]
1529
01:59:36,160 --> 01:59:37,160
[Brishti moans]
1530
01:59:37,440 --> 01:59:39,200
[Mahamaya and Lakshmi
bang on the door]
1531
01:59:39,360 --> 01:59:42,080
Brishti! Open the door, my girl!
[Ira continues to chant]
1532
01:59:42,240 --> 01:59:43,360
Brishti!
1533
01:59:43,600 --> 01:59:44,560
[Brishti moans]
1534
01:59:45,200 --> 01:59:49,120
[Ira chants mystical incantations]
1535
01:59:49,400 --> 01:59:51,800
[Suspenseful music]
1536
01:59:51,920 --> 01:59:53,360
Brishti! Brishti!
-Brishti!
1537
01:59:54,240 --> 01:59:56,160
Brishti, my girl!
-Brishti!
1538
01:59:56,480 --> 01:59:59,120
[Vocals]
1539
01:59:59,320 --> 02:00:01,160
[Ira pushes open the door]
1540
02:00:03,640 --> 02:00:05,520
[Items burning. Shyamol is
standing with Brishti on his lap]
1541
02:01:04,080 --> 02:01:10,680
Nisith Sen
1542
02:01:19,000 --> 02:01:20,800
Take care.
1543
02:01:23,680 --> 02:01:25,520
All the best, my girl.
1544
02:01:26,840 --> 02:01:29,480
What you've done for us
is beyond comparison!
1545
02:01:31,280 --> 02:01:34,080
I didn't get your name.
1546
02:01:35,000 --> 02:01:37,200
How would knowing my
name help, Madam?
1547
02:01:37,880 --> 02:01:39,040
It's better you
don't know it.
1548
02:01:39,560 --> 02:01:43,720
Why are you saying this?
You saved my daughter!
1549
02:01:44,680 --> 02:01:46,880
[Mahamaya sobs.
[Shyamol sighs]
1550
02:01:47,400 --> 02:01:50,800
Actually, two days ago,
because of your husband,
1551
02:01:53,040 --> 02:01:54,880
I lost my own daughter!
1552
02:01:55,720 --> 02:01:59,560
[Soulful music]
1553
02:01:59,880 --> 02:02:03,120
What are you saying!
-I thought I would harm her.
1554
02:02:05,720 --> 02:02:07,200
I could not.
1555
02:02:08,920 --> 02:02:11,880
[Mahamaya sobs]
1556
02:02:17,680 --> 02:02:19,520
This is probably
your daughter's.
1557
02:02:20,480 --> 02:02:23,400
Yes...this pendant...
1558
02:02:25,680 --> 02:02:28,880
This pendant...where
did you get it?
1559
02:02:29,240 --> 02:02:31,080
[Suspenseful effect]
1560
02:02:32,480 --> 02:02:33,640
I am scared!
1561
02:02:34,200 --> 02:02:35,280
Stop it!
-Indra!
1562
02:02:35,480 --> 02:02:37,320
Shyamol!
-Indra! Indra, wait!
1563
02:02:37,600 --> 02:02:39,960
Shyamol, wait!
-Indra! Indra!
1564
02:02:40,280 --> 02:02:40,800
[Indra shoots at Shyamol]
1565
02:02:40,920 --> 02:02:43,680
Indra wait! Don't shoot him!
-Shyamol! Shyamol!
1566
02:02:43,920 --> 02:02:47,160
Indra! She saved our
daughter's life!
1567
02:02:47,720 --> 02:02:49,680
She saved our daughter's life!
1568
02:02:49,800 --> 02:02:51,360
[Mahamaya pants]
1569
02:02:51,520 --> 02:02:53,800
[Indra kicks the tree and
punches the light post]
1570
02:02:54,240 --> 02:02:55,240
[Indra screams]
1571
02:02:55,400 --> 02:02:57,640
[Mahamaya pants]
1572
02:02:59,480 --> 02:03:02,320
Maya, he's a criminal!
A fugitive!
1573
02:03:03,520 --> 02:03:05,760
He entered our house
to kill our daughter!
1574
02:03:05,840 --> 02:03:07,840
Why don't you understand this?
1575
02:03:08,800 --> 02:03:11,520
[Mahamaya pants]
1576
02:03:13,360 --> 02:03:16,480
[Lakshmi sweeps the floor]
1577
02:03:24,520 --> 02:03:28,640
Lakshmi, you had better
go home today.
1578
02:03:33,360 --> 02:03:35,400
We will see about the
rest tomorrow.
1579
02:03:37,040 --> 02:03:38,600
It's been a hard day.
1580
02:03:39,200 --> 02:03:41,000
I'll complete the sweeping
and leave.
1581
02:03:41,160 --> 02:03:44,480
It's not good to have this
garbage in the house.
1582
02:03:52,880 --> 02:03:54,440
[An object scrapes the ground]
1583
02:03:58,240 --> 02:04:07,160
[Suspenseful music]
1584
02:04:08,600 --> 02:04:12,320
Look Boudi, Dada's watch
is completely burnt.
1585
02:04:15,000 --> 02:04:23,920
[Suspenseful music]
1586
02:04:26,000 --> 02:04:27,880
Indra?
-Hmm?
1587
02:04:28,120 --> 02:04:29,280
Indra?
-Hmm?
1588
02:04:29,440 --> 02:04:31,800
Look at this. It was in
the next room.
1589
02:04:33,360 --> 02:04:37,320
[Suspenseful music]
1590
02:04:38,120 --> 02:04:39,640
Just a minute!
1591
02:04:40,280 --> 02:04:49,280
[Suspenseful music]
1592
02:04:51,560 --> 02:04:52,600
[Flash effect]
1593
02:04:53,560 --> 02:04:54,600
[Flash effect]
1594
02:04:56,200 --> 02:04:58,320
This is Nisith Sen's watch!
-What!
1595
02:04:58,520 --> 02:05:02,840
This was one of the items
confiscated from Nisith!
1596
02:05:04,200 --> 02:05:05,640
Now the question
that arises is,
1597
02:05:06,520 --> 02:05:10,360
how did an item in police
custody, end up here?
1598
02:05:11,480 --> 02:05:13,640
First there was that burnt tyre,
1599
02:05:14,320 --> 02:05:16,600
now it's this watch
belonging to Nisith Sen?
1600
02:05:18,360 --> 02:05:22,560
Such belongings of a person
who died unnaturally,
1601
02:05:22,760 --> 02:05:26,600
do you have any idea how deadly,
how unholy they can be?
1602
02:05:27,240 --> 02:05:30,840
Their spirits are attached to
these personal belongings!
1603
02:05:32,840 --> 02:05:36,560
Tell me, by keeping these
things in our house,
1604
02:05:38,080 --> 02:05:40,640
is someone trying to push
those spirits into our house?
1605
02:05:40,880 --> 02:05:44,240
Who has given you these
ideas? That Ira?
1606
02:05:46,560 --> 02:05:48,800
You don't believe it, right?
-No!
1607
02:05:49,760 --> 02:05:52,000
No, I don't believe this.
-Fine.
1608
02:05:53,280 --> 02:05:56,520
Then explain how these
got here. Who kept them?
1609
02:05:57,800 --> 02:05:59,240
Maya!
1610
02:06:00,120 --> 02:06:04,080
That these incidents are
connected to Nisith Sen,
1611
02:06:05,680 --> 02:06:07,640
is beyond doubt.
1612
02:06:08,280 --> 02:06:13,640
But, your perspective and
mine are totally different!
1613
02:06:16,200 --> 02:06:18,880
You think someone's placing
Nisith's belongings here,
1614
02:06:19,680 --> 02:06:21,760
and Nisith's spirit is
attacking Brishti.
1615
02:06:21,960 --> 02:06:23,400
No Maya!
1616
02:06:25,240 --> 02:06:27,640
Maya, the placing of Nisith's
belongings in this house,
1617
02:06:27,880 --> 02:06:30,560
and the attacks on Brishti,
do not involve a spirit!
1618
02:06:32,440 --> 02:06:33,880
This can mean only one thing!
1619
02:06:35,160 --> 02:06:36,600
[Indra sits]
1620
02:06:38,880 --> 02:06:40,840
This is an open challenge
to me, Maya!
1621
02:06:41,280 --> 02:06:45,680
Jamini Sen's profile,
and an address.
1622
02:06:47,360 --> 02:06:49,040
These are the only two
clues that I have.
1623
02:06:50,320 --> 02:06:53,400
I did not understand, Indra.
-Let me explain, Maya.
1624
02:06:54,000 --> 02:06:56,520
The serial killer of Dooars
is active again!
1625
02:06:56,920 --> 02:06:59,920
But this time someone else is
copying his modus operandi.
1626
02:07:01,160 --> 02:07:03,320
I have to find him!
1627
02:07:04,800 --> 02:07:06,880
I know I am on the right track.
1628
02:07:07,280 --> 02:07:10,640
[Indra hurriedly packs
his backpack]
1629
02:07:12,400 --> 02:07:14,480
You left so suddenly yesterday!
1630
02:07:15,160 --> 02:07:17,760
After such a serious incident
today, you're leaving again?
1631
02:07:17,960 --> 02:07:19,800
Today's incident wouldn't
have happened,
1632
02:07:20,560 --> 02:07:22,960
if you hadn't irresponsibly left
your daughter alone here
1633
02:07:23,400 --> 02:07:25,160
and gone to the neighbour's
to converse with spirits!
1634
02:07:32,040 --> 02:07:36,080
I'll arrange security. Do not leave
the house even for a moment!
1635
02:07:37,680 --> 02:07:39,000
I'm going to the station.
1636
02:07:39,240 --> 02:07:41,320
I'll complete pending work and
leave for Kolkata in the morning.
1637
02:07:41,920 --> 02:07:43,760
I've to go to Bhabani Bhavan.
1638
02:07:44,280 --> 02:07:47,360
Tomorrow is 7th May.
It's Brishti's birthday.
1639
02:07:48,000 --> 02:07:51,800
I know Maya. I'll complete my
work and return by evening.
1640
02:07:52,120 --> 02:07:53,600
Great.
1641
02:07:54,480 --> 02:07:56,560
Anirban has already
ordered the cake.
1642
02:07:58,360 --> 02:08:00,120
So, all your responsibilities
are taken care of?
1643
02:08:02,760 --> 02:08:07,400
Maya, I've made much progress
in my investigation.
1644
02:08:07,640 --> 02:08:09,080
It's true that...
-Indra Da!
1645
02:08:09,440 --> 02:08:11,640
I'm sorry Indra Da, I
couldn't come on time!
1646
02:08:11,720 --> 02:08:13,600
You know, I was
very far away.
1647
02:08:14,080 --> 02:08:16,160
Maya Di, I can't imagine...
-It's okay.
1648
02:08:16,240 --> 02:08:18,160
Brishti...
-Relax Anirban, relax.
1649
02:08:18,600 --> 02:08:20,680
It's all taken care of.
Calm down, okay?
1650
02:08:20,880 --> 02:08:22,680
I'll leave now, Boudi.
-Hmm.
1651
02:08:23,000 --> 02:08:24,240
Lakshmi?
1652
02:08:25,400 --> 02:08:28,640
Lakshmi, will you stay
the night with Boudi?
1653
02:08:29,360 --> 02:08:31,960
Yes.
-I've to go away for some work.
1654
02:08:33,480 --> 02:08:36,800
I'll inform your family
on the way. And,
1655
02:08:39,600 --> 02:08:41,480
keep an eye on Brishti.
1656
02:08:47,880 --> 02:08:49,760
Come on. You'll take the car?
-Hmm.
1657
02:08:56,360 --> 02:08:58,440
[Mahamaya sits and sighs]
1658
02:08:59,000 --> 02:09:00,680
[Night ambience]
1659
02:09:00,960 --> 02:09:05,760
[Sound of painful groans]
1660
02:09:06,880 --> 02:09:10,680
[Shyamol winces in pain]
1661
02:09:22,440 --> 02:09:24,520
[Shyamol breathes heavily]
1662
02:09:31,040 --> 02:09:33,960
I've told you so many times
not to do all this.
1663
02:09:34,800 --> 02:09:35,600
[Shyamol winces in pain]
1664
02:09:35,800 --> 02:09:38,680
It won't be good for us.
You saw what happened?
1665
02:09:40,240 --> 02:09:42,560
We lost our daughter, right?
1666
02:09:44,080 --> 02:09:46,280
But you still didn't learn
your lesson.
1667
02:09:51,520 --> 02:09:52,400
[Shyamol winces in pain]
1668
02:09:56,440 --> 02:09:58,240
Where are my daughter's
bangles?
1669
02:10:00,160 --> 02:10:06,840
[Sorrowful music]
1670
02:10:08,480 --> 02:10:09,640
Bangles?
1671
02:10:12,000 --> 02:10:13,160
Bring them to me.
1672
02:10:14,840 --> 02:10:17,280
Why?
-Because I told you to.
1673
02:10:18,160 --> 02:10:30,880
[Sorrowful music]
1674
02:10:34,840 --> 02:10:36,520
[Night ambience]
1675
02:10:45,440 --> 02:10:46,240
[Light is switched on]
1676
02:10:47,840 --> 02:10:50,120
[Cupboard door creaks open]
1677
02:10:50,600 --> 02:10:55,080
[Eerie whispers]
Come, come close...
1678
02:10:55,680 --> 02:10:58,760
I need to talk to you...
1679
02:10:59,160 --> 02:11:02,840
[Whisperings continue]
1680
02:11:03,800 --> 02:11:40,800
[Suspenseful music]
1681
02:11:41,960 --> 02:11:43,640
[Mahamaya opens door]
1682
02:11:50,840 --> 02:11:53,400
[Mahamaya draws apart the clothes]
1683
02:11:53,520 --> 02:12:05,800
[The girls scream collectively]
1684
02:12:06,000 --> 02:12:07,200
[Crash effect]
1685
02:12:20,520 --> 02:12:22,880
[Lakshmi yawns]
1686
02:12:29,360 --> 02:12:32,680
[Lakshmi rolls up the mat]
1687
02:12:37,480 --> 02:12:39,840
[Lakshmi yawns]
1688
02:12:44,200 --> 02:12:47,040
Boudi, I'll make and bring tea.
-Hmm.
1689
02:12:47,160 --> 02:12:50,400
We came to know about
Nisith's death much later.
1690
02:12:50,760 --> 02:12:53,520
Actually, I never liked
Nisith much.
1691
02:12:53,840 --> 02:12:56,800
And his partner was Palash.
-Yes.
1692
02:12:58,560 --> 02:13:00,280
The Principal did mention him.
1693
02:13:00,800 --> 02:13:04,080
They weren't just friends,
they were in a relationship.
1694
02:13:04,640 --> 02:13:07,360
They were partners. Bisexual.
1695
02:13:08,840 --> 02:13:12,560
Okay.
-We were then in class 8.
1696
02:13:16,400 --> 02:13:18,880
We had a batchmate
named Tanima.
1697
02:13:19,000 --> 02:13:20,880
She was rather arrogant.
1698
02:13:21,120 --> 02:13:23,480
Nisith had proposed to Tanima.
1699
02:13:23,800 --> 02:13:26,600
Tanima insulted Nisith
rather rudely, in return.
1700
02:13:26,960 --> 02:13:29,280
This happened right
in front of us.
1701
02:13:30,000 --> 02:13:33,200
She even said Palash was
the best option for him.
1702
02:13:34,120 --> 02:13:35,320
Anyway,
1703
02:13:36,040 --> 02:13:39,120
a few days later the two of
them molested Tanima.
1704
02:13:39,320 --> 02:13:41,160
A complaint was made to
the Headmaster too.
1705
02:13:41,400 --> 02:13:46,080
Just two days later, Tanima
was murdered.
1706
02:13:47,960 --> 02:13:50,800
Murdered!
-Yes.
1707
02:13:51,680 --> 02:13:55,160
Not just that. They chopped
her body into pieces,
1708
02:13:55,360 --> 02:13:58,840
and dumped the pieces in
a sack in the bushes.
1709
02:13:59,800 --> 02:14:05,120
Uh...if you have any photos
of them, of that time...
1710
02:14:05,480 --> 02:14:11,560
[Lakshmi blows the conch]
1711
02:14:14,840 --> 02:14:27,760
[Suspenseful music]
1712
02:14:37,160 --> 02:14:40,120
[Mahamaya feeds Brishti
payesh with a spoon]
1713
02:14:40,720 --> 02:15:08,720
[Suspenseful music]
1714
02:15:10,040 --> 02:15:12,760
Great. We won't get
payesh! We're left out?
1715
02:15:13,200 --> 02:15:14,200
No, of course you will!
-Yes.
1716
02:15:14,320 --> 02:15:15,920
Lakshmi serve the payesh!
1717
02:15:16,160 --> 02:15:19,200
When will Baba return?
-Wait, I'll call him.
1718
02:15:22,280 --> 02:15:23,920
Will you have some
more payesh?
1719
02:15:24,520 --> 02:15:26,160
[Anirban dials]
1720
02:15:26,280 --> 02:15:37,120
[Suspenseful music]
1721
02:15:37,640 --> 02:15:44,680
[Indra types on his mobile]
1722
02:15:50,080 --> 02:15:51,360
Strange!
1723
02:15:53,600 --> 02:15:57,000
There's no network indoors
since morning. Wait a minute.
1724
02:15:57,440 --> 02:15:59,000
[Anirban walks out]
1725
02:15:59,320 --> 02:16:00,000
[Brishti sighs]
1726
02:16:00,160 --> 02:16:02,600
Hey, you didn't say how
you liked the payesh?
1727
02:16:03,080 --> 02:16:05,600
It's tasty.
-Then have some more.
1728
02:16:10,800 --> 02:16:12,120
[Indra closes the car door
and taps the driver]
1729
02:16:12,640 --> 02:16:16,520
[Car starts and moves]
1730
02:16:17,160 --> 02:16:19,440
[Suspenseful music]
1731
02:16:20,640 --> 02:16:21,840
[Indra taps the driver again]
1732
02:16:22,120 --> 02:16:23,760
Roll up the windows.
1733
02:16:27,320 --> 02:16:29,240
[Indra dials again]
1734
02:16:29,360 --> 02:16:33,960
[Suspenseful music]
1735
02:16:34,240 --> 02:16:36,160
[Indra dials again]
1736
02:16:37,840 --> 02:16:39,760
[Anirban expresses irritation]
1737
02:16:42,120 --> 02:16:44,600
Yes, hello?
-I'm unable to contact any of you!
1738
02:16:45,120 --> 02:16:48,400
I tried Maya and Brishti.
Are you at my house?
1739
02:16:48,840 --> 02:16:50,400
Yes, why, what's wrong?
1740
02:16:50,560 --> 02:16:52,160
Listen carefully to
what I am saying!
1741
02:16:52,520 --> 02:16:56,600
All the four girls mentioned in
Jamini Sen's profile are dead!
1742
02:16:56,720 --> 02:16:57,920
What are you saying?
1743
02:16:58,040 --> 02:16:59,920
Their murder locations have
also been identified.
1744
02:17:00,960 --> 02:17:03,680
Wherever I've been posted
in the last four years,
1745
02:17:03,800 --> 02:17:06,240
the murders were committed
in the adjacent station areas.
1746
02:17:07,680 --> 02:17:11,680
Anirban, each of the
victims was fourteen,
1747
02:17:13,280 --> 02:17:15,720
and each of them was murdered
on Brishti's birthday.
1748
02:17:15,840 --> 02:17:18,360
What?
-Do you get it now?
1749
02:17:18,840 --> 02:17:20,760
What are you saying, Indra Da?
1750
02:17:22,080 --> 02:17:24,440
Somebody's openly
challenging me.
1751
02:17:25,440 --> 02:17:27,760
Save your daughter
if you can!
1752
02:17:29,360 --> 02:17:30,440
[Indra takes a deep breath]
1753
02:17:34,720 --> 02:17:38,680
Anirban, today is Brishti's
fourteenth birthday!
1754
02:17:40,960 --> 02:17:44,600
I am sure that she will
be attacked today!
1755
02:17:48,240 --> 02:17:50,320
Listen, I've started
from Kolkata.
1756
02:17:50,920 --> 02:17:52,680
I'll reach as fast as I can.
1757
02:17:52,800 --> 02:17:55,320
Do not move from Brishti's
side even for a moment!
1758
02:17:55,480 --> 02:17:57,840
Not even for a moment,
Anirban! Got it?
1759
02:17:58,760 --> 02:18:00,000
Yes.
1760
02:18:00,480 --> 02:18:02,520
Sir, there was an order
for a cake, Sir!
1761
02:18:05,400 --> 02:18:14,440
[Suspenseful music]
1762
02:19:54,440 --> 02:19:56,000
[Brishti pants in fear]
1763
02:19:56,720 --> 02:20:01,560
[Suspenseful music]
1764
02:20:02,160 --> 02:20:03,720
[House burning]
1765
02:20:04,480 --> 02:20:05,480
Maa!
1766
02:20:06,240 --> 02:20:07,880
Maa! Maa! (Brishti screams)
1767
02:20:08,360 --> 02:20:09,360
Maa!
1768
02:20:09,800 --> 02:20:10,800
Maa!
1769
02:20:11,120 --> 02:20:13,000
Maa! Maa, open the door!
1770
02:20:13,360 --> 02:20:15,280
Brishti! Brishti my girl!
-Brishti!
1771
02:20:15,760 --> 02:20:16,920
Maa! (Screams)
-Brishti! (Mahamaya bangs on the door)
1772
02:20:17,080 --> 02:20:17,600
Maa!
1773
02:20:17,680 --> 02:20:19,080
Brishti!
-Brishti, open the door, my girl!
1774
02:20:19,160 --> 02:20:20,080
Brishti! Open the door!
1775
02:20:20,240 --> 02:20:21,360
Brishti!
-Maa! (Brishti panics)
1776
02:20:21,560 --> 02:20:23,560
[Mahamaya bangs on the door]
-Brishti, open up my girl!
1777
02:20:24,000 --> 02:20:25,680
She's not opening it! She's not!
1778
02:20:26,000 --> 02:20:27,000
[Brishti screams]
1779
02:20:27,280 --> 02:20:29,320
[Brishti panics. Flames burning]
-Open the door, my girl!
1780
02:20:30,920 --> 02:20:33,720
[Vocals]
-Open up, Brishti! Brishti!
1781
02:20:34,360 --> 02:20:40,880
[Ira chants mystical incantations]
1782
02:20:41,000 --> 02:20:42,280
[Lakshmi strikes the
door with a crowbar]
1783
02:20:42,400 --> 02:20:44,520
[Ira chants mystical incantations]
1784
02:20:44,600 --> 02:20:45,320
[Electrical flickers]
1785
02:20:45,440 --> 02:20:47,280
[Ira chants mystical incantations]
1786
02:20:47,400 --> 02:20:49,640
[Lakshmi strikes the
door with a crowbar]
1787
02:20:49,800 --> 02:20:50,240
[Electrical flickers]
1788
02:20:50,480 --> 02:20:54,400
[Ira chants mystical incantations]
1789
02:20:54,600 --> 02:20:56,080
[Window glass breaks]
1790
02:20:56,320 --> 02:20:58,240
[Window opened]
1791
02:20:58,840 --> 02:20:59,840
[Brishti moans]
1792
02:21:00,120 --> 02:21:01,880
[Mahamaya and Lakshmi
bang on the door]
1793
02:21:02,040 --> 02:21:04,760
Brishti! Open the door, my girl!
[Ira continues to chant]
1794
02:21:04,920 --> 02:21:06,040
Brishti!
1795
02:21:06,280 --> 02:21:07,240
[Brishti moans]
1796
02:21:07,880 --> 02:21:11,800
[Ira chants mystical incantations]
1797
02:21:12,080 --> 02:21:14,480
[Suspenseful music]
1798
02:21:14,600 --> 02:21:16,040
Brishti! Brishti!
-Brishti!
1799
02:21:16,920 --> 02:21:18,840
Brishti, my girl!
-Brishti!
1800
02:21:19,160 --> 02:21:21,800
[Vocals]
1801
02:21:22,000 --> 02:21:23,840
[Ira pushes open the door]
1802
02:21:26,320 --> 02:21:28,200
[Items burning. Shyamol is
standing with Brishti on his lap]
1803
02:22:26,760 --> 02:22:33,360
Nisith Sen
1804
02:22:41,680 --> 02:22:43,480
Take care.
1805
02:22:46,360 --> 02:22:48,200
All the best, my girl.
1806
02:22:49,520 --> 02:22:52,160
What you've done for us
is beyond comparison!
1807
02:22:53,960 --> 02:22:56,760
I didn't get your name.
1808
02:22:57,680 --> 02:22:59,880
How would knowing my
name help, Madam?
1809
02:23:00,560 --> 02:23:01,720
It's better you
don't know it.
1810
02:23:02,240 --> 02:23:06,400
Why are you saying this?
You saved my daughter!
1811
02:23:07,360 --> 02:23:09,560
[Mahamaya sobs.
[Shyamol sighs]
1812
02:23:10,080 --> 02:23:13,480
Actually, two days ago,
because of your husband,
1813
02:23:15,720 --> 02:23:17,560
I lost my own daughter!
1814
02:23:18,400 --> 02:23:22,240
[Soulful music]
1815
02:23:22,560 --> 02:23:25,800
What are you saying!
-I thought I would harm her.
1816
02:23:28,400 --> 02:23:29,880
I could not.
1817
02:23:31,600 --> 02:23:34,560
[Mahamaya sobs]
1818
02:23:40,360 --> 02:23:42,200
This is probably
your daughter's.
1819
02:23:43,160 --> 02:23:46,080
Yes...this pendant...
1820
02:23:48,360 --> 02:23:51,560
This pendant...where
did you get it?
1821
02:23:51,920 --> 02:23:53,760
[Suspenseful effect]
1822
02:23:55,160 --> 02:23:56,320
I am scared!
1823
02:23:56,880 --> 02:23:57,960
Stop it!
-Indra!
1824
02:23:58,160 --> 02:24:00,000
Shyamol!
-Indra! Indra, wait!
1825
02:24:00,280 --> 02:24:02,640
Shyamol, wait!
-Indra! Indra!
1826
02:24:02,960 --> 02:24:03,480
[Indra shoots at Shyamol]
1827
02:24:03,600 --> 02:24:06,360
Indra wait! Don't shoot him!
-Shyamol! Shyamol!
1828
02:24:06,600 --> 02:24:09,840
Indra! She saved our
daughter's life!
1829
02:24:10,400 --> 02:24:12,360
She saved our daughter's life!
1830
02:24:12,480 --> 02:24:14,040
[Mahamaya pants]
1831
02:24:14,200 --> 02:24:16,480
[Indra kicks the tree and
punches the light post]
1832
02:24:16,920 --> 02:24:17,920
[Indra screams]
1833
02:24:18,080 --> 02:24:20,320
[Mahamaya pants]
1834
02:24:22,160 --> 02:24:25,000
Maya, he's a criminal!
A fugitive!
1835
02:24:26,200 --> 02:24:28,440
He entered our house
to kill our daughter!
1836
02:24:28,520 --> 02:24:30,520
Why don't you understand this?
1837
02:24:31,480 --> 02:24:34,200
[Mahamaya pants]
1838
02:24:36,040 --> 02:24:39,160
[Lakshmi sweeps the floor]
1839
02:24:47,200 --> 02:24:51,320
Lakshmi, you had better
go home today.
1840
02:24:56,040 --> 02:24:58,080
We will see about the
rest tomorrow.
1841
02:24:59,720 --> 02:25:01,280
It's been a hard day.
1842
02:25:01,880 --> 02:25:03,680
I'll complete the sweeping
and leave.
1843
02:25:03,840 --> 02:25:07,160
It's not good to have this
garbage in the house.
1844
02:25:15,560 --> 02:25:17,120
[An object scrapes the ground]
1845
02:25:20,920 --> 02:25:29,840
[Suspenseful music]
1846
02:25:31,280 --> 02:25:35,000
Look Boudi, Dada's watch
is completely burnt.
1847
02:25:37,680 --> 02:25:46,600
[Suspenseful music]
1848
02:25:48,680 --> 02:25:50,560
Indra?
-Hmm?
1849
02:25:50,800 --> 02:25:51,960
Indra?
-Hmm?
1850
02:25:52,120 --> 02:25:54,480
Look at this. It was in
the next room.
1851
02:25:56,040 --> 02:26:00,000
[Suspenseful music]
1852
02:26:00,800 --> 02:26:02,320
Just a minute!
1853
02:26:02,960 --> 02:26:11,960
[Suspenseful music]
1854
02:26:14,240 --> 02:26:15,280
[Flash effect]
1855
02:26:16,240 --> 02:26:17,280
[Flash effect]
1856
02:26:18,880 --> 02:26:21,000
This is Nisith Sen's watch!
-What!
1857
02:26:21,200 --> 02:26:25,520
This was one of the items
confiscated from Nisith!
1858
02:26:26,880 --> 02:26:28,320
Now the question
that arises is,
1859
02:26:29,200 --> 02:26:33,040
how did an item in police
custody, end up here?
1860
02:26:34,160 --> 02:26:36,320
First there was that burnt tyre,
1861
02:26:37,000 --> 02:26:39,280
now it's this watch
belonging to Nisith Sen?
1862
02:26:41,040 --> 02:26:45,240
Such belongings of a person
who died unnaturally,
1863
02:26:45,440 --> 02:26:49,280
do you have any idea how deadly,
how unholy they can be?
1864
02:26:49,920 --> 02:26:53,520
Their spirits are attached to
these personal belongings!
1865
02:26:55,520 --> 02:26:59,240
Tell me, by keeping these
things in our house,
1866
02:27:00,760 --> 02:27:03,320
is someone trying to push
those spirits into our house?
1867
02:27:03,560 --> 02:27:06,920
Who has given you these
ideas? That Ira?
1868
02:27:09,240 --> 02:27:11,480
You don't believe it, right?
-No!
1869
02:27:12,440 --> 02:27:14,680
No, I don't believe this.
-Fine.
1870
02:27:15,960 --> 02:27:19,200
Then explain how these
got here. Who kept them?
1871
02:27:20,480 --> 02:27:21,920
Maya!
1872
02:27:22,800 --> 02:27:26,760
That these incidents are
connected to Nisith Sen,
1873
02:27:28,360 --> 02:27:30,320
is beyond doubt.
1874
02:27:30,960 --> 02:27:36,320
But, your perspective and
mine are totally different!
1875
02:27:38,880 --> 02:27:41,560
You think someone's placing
Nisith's belongings here,
1876
02:27:42,360 --> 02:27:44,440
and Nisith's spirit is
attacking Brishti.
1877
02:27:44,640 --> 02:27:46,080
No Maya!
1878
02:27:47,920 --> 02:27:50,320
Maya, the placing of Nisith's
belongings in this house,
1879
02:27:50,560 --> 02:27:53,240
and the attacks on Brishti,
do not involve a spirit!
1880
02:27:55,120 --> 02:27:56,560
This can mean only one thing!
1881
02:27:57,840 --> 02:27:59,280
[Indra sits]
1882
02:28:01,560 --> 02:28:03,520
This is an open challenge
to me, Maya!
1883
02:28:03,960 --> 02:28:08,360
Jamini Sen's profile,
and an address.
1884
02:28:10,040 --> 02:28:11,720
These are the only two
clues that I have.
1885
02:28:13,000 --> 02:28:16,080
I did not understand, Indra.
-Let me explain, Maya.
1886
02:28:16,680 --> 02:28:19,200
The serial killer of Dooars
is active again!
1887
02:28:19,600 --> 02:28:22,600
But this time someone else is
copying his modus operandi.
1888
02:28:23,840 --> 02:28:26,000
I have to find him!
1889
02:28:27,480 --> 02:28:29,560
I know I am on the right track.
1890
02:28:29,960 --> 02:28:33,320
[Indra hurriedly packs
his backpack]
1891
02:28:35,080 --> 02:28:37,160
You left so suddenly yesterday!
1892
02:28:37,840 --> 02:28:40,440
After such a serious incident
today, you're leaving again?
1893
02:28:40,640 --> 02:28:42,480
Today's incident wouldn't
have happened,
1894
02:28:43,240 --> 02:28:45,640
if you hadn't irresponsibly left
your daughter alone here
1895
02:28:46,080 --> 02:28:47,840
and gone to the neighbour's
to converse with spirits!
1896
02:28:54,720 --> 02:28:58,760
I'll arrange security. Do not leave
the house even for a moment!
1897
02:29:00,360 --> 02:29:01,680
I'm going to the station.
1898
02:29:01,920 --> 02:29:04,000
I'll complete pending work and
leave for Kolkata in the morning.
1899
02:29:04,600 --> 02:29:06,440
I've to go to Bhabani Bhavan.
1900
02:29:06,960 --> 02:29:10,040
Tomorrow is 7th May.
It's Brishti's birthday.
1901
02:29:10,680 --> 02:29:14,480
I know Maya. I'll complete my
work and return by evening.
1902
02:29:14,800 --> 02:29:16,280
Great.
1903
02:29:17,160 --> 02:29:19,240
Anirban has already
ordered the cake.
1904
02:29:21,040 --> 02:29:22,800
So, all your responsibilities
are taken care of?
1905
02:29:25,440 --> 02:29:30,080
Maya, I've made much progress
in my investigation.
1906
02:29:30,320 --> 02:29:31,760
It's true that...
-Indra Da!
1907
02:29:32,120 --> 02:29:34,320
I'm sorry Indra Da, I
couldn't come on time!
1908
02:29:34,400 --> 02:29:36,280
You know, I was
very far away.
1909
02:29:36,760 --> 02:29:38,840
Maya Di, I can't imagine...
-It's okay.
1910
02:29:38,920 --> 02:29:40,840
Brishti...
-Relax Anirban, relax.
1911
02:29:41,280 --> 02:29:43,360
It's all taken care of.
Calm down, okay?
1912
02:29:43,560 --> 02:29:45,360
I'll leave now, Boudi.
-Hmm.
1913
02:29:45,680 --> 02:29:46,920
Lakshmi?
1914
02:29:48,080 --> 02:29:51,320
Lakshmi, will you stay
the night with Boudi?
1915
02:29:52,040 --> 02:29:54,640
Yes.
-I've to go away for some work.
1916
02:29:56,160 --> 02:29:59,480
I'll inform your family
on the way. And,
1917
02:30:02,280 --> 02:30:04,160
keep an eye on Brishti.
1918
02:30:10,560 --> 02:30:12,440
Come on. You'll take the car?
-Hmm.
1919
02:30:19,040 --> 02:30:21,120
[Mahamaya sits and sighs]
1920
02:30:21,680 --> 02:30:23,360
[Night ambience]
1921
02:30:23,640 --> 02:30:28,440
[Sound of painful groans]
1922
02:30:29,560 --> 02:30:33,360
[Shyamol winces in pain]
1923
02:30:45,120 --> 02:30:47,200
[Shyamol breathes heavily]
1924
02:30:53,720 --> 02:30:56,640
I've told you so many times
not to do all this.
1925
02:30:57,480 --> 02:30:58,280
[Shyamol winces in pain]
1926
02:30:58,480 --> 02:31:01,360
It won't be good for us.
You saw what happened?
1927
02:31:02,920 --> 02:31:05,240
We lost our daughter, right?
1928
02:31:06,760 --> 02:31:08,960
But you still didn't learn
your lesson.
1929
02:31:14,200 --> 02:31:15,080
[Shyamol winces in pain]
1930
02:31:19,120 --> 02:31:20,920
Where are my daughter's
bangles?
1931
02:31:22,840 --> 02:31:29,520
[Sorrowful music]
1932
02:31:31,160 --> 02:31:32,320
Bangles?
1933
02:31:34,680 --> 02:31:35,840
Bring them to me.
1934
02:31:37,520 --> 02:31:39,960
Why?
-Because I told you to.
1935
02:31:40,840 --> 02:31:53,560
[Sorrowful music]
1936
02:31:57,520 --> 02:31:59,200
[Night ambience]
1937
02:32:08,120 --> 02:32:08,920
[Light is switched on]
1938
02:32:10,520 --> 02:32:12,800
[Cupboard door creaks open]
1939
02:32:13,280 --> 02:32:17,760
[Eerie whispers]
Come, come close...
1940
02:32:18,360 --> 02:32:21,440
I need to talk to you...
1941
02:32:21,840 --> 02:32:25,520
[Whisperings continue]
1942
02:32:26,480 --> 02:33:03,480
[Suspenseful music]
1943
02:33:04,640 --> 02:33:06,320
[Mahamaya opens door]
1944
02:33:13,520 --> 02:33:16,080
[Mahamaya draws apart the clothes]
1945
02:33:16,200 --> 02:33:28,480
[The girls scream collectively]
1946
02:33:28,680 --> 02:33:29,880
[Crash effect]
1947
02:33:43,200 --> 02:33:45,560
[Lakshmi yawns]
1948
02:33:52,040 --> 02:33:55,360
[Lakshmi rolls up the mat]
1949
02:34:00,160 --> 02:34:02,520
[Lakshmi yawns]
1950
02:34:06,880 --> 02:34:09,720
Boudi, I'll make and bring tea.
-Hmm.
1951
02:34:09,840 --> 02:34:13,080
We came to know about
Nisith's death much later.
1952
02:34:13,440 --> 02:34:16,200
Actually, I never liked
Nisith much.
1953
02:34:16,520 --> 02:34:19,480
And his partner was Palash.
-Yes.
1954
02:34:21,240 --> 02:34:22,960
The Principal did mention him.
1955
02:34:23,480 --> 02:34:26,760
They weren't just friends,
they were in a relationship.
1956
02:34:27,320 --> 02:34:30,040
They were partners. Bisexual.
1957
02:34:31,520 --> 02:34:35,240
Okay.
-We were then in class 8.
1958
02:34:39,080 --> 02:34:41,560
We had a batchmate
named Tanima.
1959
02:34:41,680 --> 02:34:43,560
She was rather arrogant.
1960
02:34:43,800 --> 02:34:46,160
Nisith had proposed to Tanima.
1961
02:34:46,480 --> 02:34:49,280
Tanima insulted Nisith
rather rudely, in return.
1962
02:34:49,640 --> 02:34:51,960
This happened right
in front of us.
1963
02:34:52,680 --> 02:34:55,880
She even said Palash was
the best option for him.
1964
02:34:56,800 --> 02:34:58,000
Anyway,
1965
02:34:58,720 --> 02:35:01,800
a few days later the two of
them molested Tanima.
1966
02:35:02,000 --> 02:35:03,840
A complaint was made to
the Headmaster too.
1967
02:35:04,080 --> 02:35:08,760
Just two days later, Tanima
was murdered.
1968
02:35:10,640 --> 02:35:13,480
Murdered!
-Yes.
1969
02:35:14,360 --> 02:35:17,840
Not just that. They chopped
her body into pieces,
1970
02:35:18,040 --> 02:35:21,520
and dumped the pieces in
a sack in the bushes.
1971
02:35:22,480 --> 02:35:27,800
Uh...if you have any photos
of them, of that time...
1972
02:35:28,160 --> 02:35:34,240
[Lakshmi blows the conch]
1973
02:35:37,520 --> 02:35:50,440
[Suspenseful music]
1974
02:35:59,840 --> 02:36:02,800
[Mahamaya feeds Brishti
payesh with a spoon]
1975
02:36:03,400 --> 02:36:31,400
[Suspenseful music]
1976
02:36:32,720 --> 02:36:35,440
Great. We won't get
payesh! We're left out?
1977
02:36:35,880 --> 02:36:36,880
No, of course you will!
-Yes.
1978
02:36:37,000 --> 02:36:38,600
Lakshmi serve the payesh!
1979
02:36:38,840 --> 02:36:41,880
When will Baba return?
-Wait, I'll call him.
1980
02:36:44,960 --> 02:36:46,600
Will you have some
more payesh?
1981
02:36:47,200 --> 02:36:48,840
[Anirban dials]
1982
02:36:48,960 --> 02:36:59,800
[Suspenseful music]
1983
02:37:00,320 --> 02:37:07,360
[Indra types on his mobile]
1984
02:37:12,760 --> 02:37:14,040
Strange!
1985
02:37:16,280 --> 02:37:19,680
There's no network indoors
since morning. Wait a minute.
1986
02:37:20,120 --> 02:37:21,680
[Anirban walks out]
1987
02:37:22,000 --> 02:37:22,680
[Brishti sighs]
1988
02:37:22,840 --> 02:37:25,280
Hey, you didn't say how
you liked the payesh?
1989
02:37:25,760 --> 02:37:28,280
It's tasty.
-Then have some more.
1990
02:37:33,480 --> 02:37:34,800
[Indra closes the car door
and taps the driver]
1991
02:37:35,320 --> 02:37:39,200
[Car starts and moves]
1992
02:37:39,840 --> 02:37:42,120
[Suspenseful music]
1993
02:37:43,320 --> 02:37:44,520
[Indra taps the driver again]
1994
02:37:44,800 --> 02:37:46,440
Roll up the windows.
1995
02:37:50,000 --> 02:37:51,920
[Indra dials again]
1996
02:37:52,040 --> 02:37:56,640
[Suspenseful music]
1997
02:37:56,920 --> 02:37:58,840
[Indra dials again]
1998
02:38:00,520 --> 02:38:02,440
[Anirban expresses irritation]
1999
02:38:04,800 --> 02:38:07,280
Yes, hello?
-I'm unable to contact any of you!
2000
02:38:07,800 --> 02:38:11,080
I tried Maya and Brishti.
Are you at my house?
2001
02:38:11,520 --> 02:38:13,080
Yes, why, what's wrong?
2002
02:38:13,240 --> 02:38:14,840
Listen carefully to
what I am saying!
2003
02:38:15,200 --> 02:38:19,280
All the four girls mentioned in
Jamini Sen's profile are dead!
2004
02:38:19,400 --> 02:38:20,600
What are you saying?
2005
02:38:20,720 --> 02:38:22,600
Their murder locations have
also been identified.
2006
02:38:23,640 --> 02:38:26,360
Wherever I've been posted
in the last four years,
2007
02:38:26,480 --> 02:38:28,920
the murders were committed
in the adjacent station areas.
2008
02:38:30,360 --> 02:38:34,360
Anirban, each of the
victims was fourteen,
2009
02:38:35,960 --> 02:38:38,400
and each of them was murdered
on Brishti's birthday.
2010
02:38:38,520 --> 02:38:41,040
What?
-Do you get it now?
2011
02:38:41,520 --> 02:38:43,440
What are you saying, Indra Da?
2012
02:38:44,760 --> 02:38:47,120
Somebody's openly
challenging me.
2013
02:38:48,120 --> 02:38:50,440
Save your daughter
if you can!
2014
02:38:52,040 --> 02:38:53,120
[Indra takes a deep breath]
2015
02:38:57,400 --> 02:39:01,360
Anirban, today is Brishti's
fourteenth birthday!
2016
02:39:03,640 --> 02:39:07,280
I am sure that she will
be attacked today!
2017
02:39:10,920 --> 02:39:13,000
Listen, I've started
from Kolkata.
2018
02:39:13,600 --> 02:39:15,360
I'll reach as fast as I can.
2019
02:39:15,480 --> 02:39:18,000
Do not move from Brishti's
side even for a moment!
2020
02:39:18,160 --> 02:39:20,520
Not even for a moment,
Anirban! Got it?
2021
02:39:21,440 --> 02:39:22,680
Yes.
2022
02:39:23,160 --> 02:39:25,200
Sir, there was an order
for a cake, Sir!
2023
02:39:28,080 --> 02:39:37,120
[Suspenseful music]
2024
02:41:20,960 --> 02:41:24,760
[Suspenseful music]
2025
02:41:24,920 --> 02:41:29,280
[Suspenseful music]
[A little girl stumbles over]
2026
02:41:29,440 --> 02:41:31,360
[Suspenseful music]
[An elderly figure approaches her]
2027
02:41:31,400 --> 02:41:37,920
[Suspenseful music]
2028
02:41:38,840 --> 02:41:40,440
Do something, Doctor!
2029
02:41:40,720 --> 02:41:42,560
How much longer will the
girl lie here like this?
2030
02:41:42,800 --> 02:41:44,640
We're doing our best.
2031
02:41:45,120 --> 02:41:49,360
And it's impossible to predict when
a coma patient will recover.
2032
02:41:49,720 --> 02:41:52,680
Moreover, we don't know
the cause of her condition.
2033
02:41:53,720 --> 02:41:57,640
Tell me, you said that
she was sleeping?
2034
02:41:57,800 --> 02:42:03,000
Yes. After dinner she went to her
room to sleep, as usual.
2035
02:42:05,160 --> 02:42:06,920
She did not wake up since.
2036
02:42:07,800 --> 02:42:12,200
Strangely, all her health
parameters are normal.
2037
02:42:16,840 --> 02:42:19,280
The general public are
forbidden here, my girl.
2038
02:42:20,880 --> 02:42:23,640
I've acquired this power
after great penance.
2039
02:42:25,280 --> 02:42:28,160
Don't ever come back
here. Okay?
2040
02:42:28,760 --> 02:42:30,800
There's danger here
at every step.
2041
02:42:33,440 --> 02:42:35,360
I didn't want to come here.
2042
02:42:36,440 --> 02:42:39,080
I come here sometimes
after I fall asleep.
2043
02:42:39,920 --> 02:42:42,200
I find it very difficult to
return, you know!
2044
02:42:42,560 --> 02:42:45,680
Some people are born
with this ability.
2045
02:42:46,640 --> 02:42:49,480
But they remain unaware
of these dimensions.
2046
02:42:51,200 --> 02:42:53,840
They get into trouble
after coming here.
2047
02:42:54,280 --> 02:42:56,400
Please save my daughter,
Gurudev.
2048
02:42:56,600 --> 02:42:57,840
I won't take much time.
2049
02:42:59,400 --> 02:43:02,280
I have great faith in the
science of medicine.
2050
02:43:03,640 --> 02:43:05,160
I have just one request.
2051
02:43:07,480 --> 02:43:11,080
I want to give her this pendant.
2052
02:43:17,120 --> 02:43:20,040
You won't be able to
come here again.
2053
02:43:20,640 --> 02:43:22,520
You are now free from danger.
2054
02:43:23,600 --> 02:43:24,840
Go now.
2055
02:43:30,000 --> 02:43:33,080
Never take off this
pendant. Okay?
2056
02:43:33,840 --> 02:43:37,080
Dada, we've to find that
Maa Durga pendant.
2057
02:43:37,640 --> 02:43:39,280
Else there'll be grave danger!
2058
02:43:39,840 --> 02:43:47,360
[Mahamaya and Brishti pant heavily.
A scared Binsa accompanies them]
2059
02:43:47,360 --> 02:43:49,400
[Suspenseful music]
2060
02:43:49,600 --> 02:43:54,720
You cannot escape. You
just can't escape!
2061
02:43:54,720 --> 02:43:58,680
I'll trap you here forever!
2062
02:43:58,680 --> 02:44:00,880
[Voice reverberates]
2063
02:44:01,280 --> 02:44:05,760
[Lakshmi searches frantically]
Have the water.
2064
02:44:08,000 --> 02:44:10,000
You're okay now?
2065
02:44:10,000 --> 02:44:15,480
You'd overeaten. Drink the
water and don't worry.
2066
02:44:16,280 --> 02:44:17,520
Don't worry.
2067
02:44:17,640 --> 02:44:18,960
[Lakshmi finds the pendant]
2068
02:44:18,960 --> 02:44:21,200
Are you feeling okay now?
-Yes, I am okay.
2069
02:44:21,280 --> 02:44:23,160
Maa!
-Shh!
2070
02:44:23,800 --> 02:44:25,360
[Mahamaya and Brishti pant heavily]
2071
02:44:26,440 --> 02:44:31,760
[Mahamaya finds the
pendant on Brishti]
2072
02:44:31,760 --> 02:44:35,000
We needn't fear any
more. We needn't.
2073
02:45:30,000 --> 02:45:36,600
Nisith Sen
2074
02:45:38,160 --> 02:45:42,680
Haven't I told you? You
can't escape!
2075
02:45:42,920 --> 02:45:46,600
[Mahamaya, Brishti and Binsa followed
by other girls come forward slowly.]
2076
02:45:48,480 --> 02:45:52,680
I won't let you escape!
2077
02:45:54,120 --> 02:45:55,560
[Mahamaya holds up the pendant]
2078
02:45:58,680 --> 02:46:00,560
[Figure groans in pain]
2079
02:46:00,680 --> 02:46:02,480
[Mahamaya comes
forward with the pendant]
2080
02:46:02,520 --> 02:46:05,880
[Pendant generates
waves. Figure groans]
2081
02:46:06,120 --> 02:46:07,360
[Figure falls on his
knees, groaning]
2082
02:46:11,040 --> 02:46:14,120
[Girl signals to the
others to follow her]
2083
02:46:14,240 --> 02:46:18,640
[Figure falls backwards, groaning]
2084
02:46:24,280 --> 02:46:25,240
Maya!
2085
02:46:29,040 --> 02:46:31,720
Maa! Maa! Maa!
2086
02:46:32,040 --> 02:46:33,320
[Brishti is caught by the figure]
2087
02:46:33,520 --> 02:46:34,400
Maa!
2088
02:46:36,320 --> 02:46:40,440
[Binsa rushes at the figure
and releases Brishti]
2089
02:46:42,320 --> 02:46:44,920
[Figure captures Binsa, screams]
2090
02:46:47,080 --> 02:46:48,800
[Binsa indicates to others to escape]
2091
02:46:51,400 --> 02:46:52,440
[Figure throws away Binsa
and crawls towards them]
2092
02:46:55,200 --> 02:46:56,440
[Door closes as figure
crawls towards it]
2093
02:46:56,920 --> 02:46:58,000
[Mahamaya pants]
2094
02:47:03,520 --> 02:47:04,600
Huh!
2095
02:47:05,040 --> 02:47:06,160
Mummum?
2096
02:47:08,360 --> 02:47:11,880
Mummum? Mummum?
Mummum? Maya?
2097
02:47:15,360 --> 02:47:17,480
Mummum! Maya!
2098
02:47:18,080 --> 02:47:19,840
Mummum! Maya!
2099
02:47:20,520 --> 02:47:27,640
[All three of them hug
each other and cry]
2100
02:47:29,000 --> 02:47:32,280
[Shyamol and Lakshmi
smile with relief]
2101
02:47:32,960 --> 02:47:35,800
[Evocative music]
2102
02:47:36,000 --> 02:47:39,120
Sir...Sir?
2103
02:47:40,800 --> 02:47:42,600
I've to go now, Sir.
2104
02:47:43,520 --> 02:47:45,320
Let's go, Sir.
2105
02:47:46,040 --> 02:47:52,760
[Evocative music]
2106
02:47:53,440 --> 02:47:56,280
[Indra cries as he
hugs Shyamol]
2107
02:47:57,320 --> 02:48:06,200
[Evocative music]
2108
02:48:08,320 --> 02:48:13,960
Without you, we would've been
killed today, Shyamol!
2109
02:48:14,800 --> 02:48:17,200
None of us would
have survived!
2110
02:48:17,760 --> 02:48:28,400
[Evocative music]
2111
02:48:28,800 --> 02:48:30,160
My girl...
2112
02:48:33,560 --> 02:48:35,400
You needn't be afraid
anymore, my girl.
2113
02:48:35,760 --> 02:48:37,440
[Mahamaya and Brishti sob]
2114
02:48:37,640 --> 02:48:39,360
Take care, my girl.
2115
02:48:39,720 --> 02:48:50,040
[Mahamaya and Brishti sob.
Shyamol sobs with them.]
2116
02:48:50,760 --> 02:48:52,800
I promise you Shyamol.
2117
02:48:53,240 --> 02:48:56,640
You should get leniency for killing
a seasoned criminal like Anirban.
2118
02:48:58,040 --> 02:48:59,720
I will ensure that.
2119
02:49:00,600 --> 02:49:05,480
And from today, I will look
after your family.
2120
02:49:08,360 --> 02:49:09,480
[Car door closes]
2121
02:49:12,120 --> 02:49:17,080
[Car starts and leaves
with Shyamol]
2122
02:49:17,760 --> 02:49:34,080
[Soulful music]
2123
02:49:37,680 --> 02:49:39,240
I didn't know him a
couple of days ago.
2124
02:49:40,000 --> 02:49:42,920
Taking him to be a criminal,
I had handcuffed him.
2125
02:49:44,160 --> 02:49:46,040
He saved our lives
before leaving!
2126
02:49:47,200 --> 02:49:50,040
Another person has
helped us a lot!
2127
02:49:51,000 --> 02:49:53,200
Who is it?
-Lakshmi.
2128
02:49:54,560 --> 02:49:58,560
If she hadn't retrieved the
pendant and put it on Brishti,
2129
02:49:59,960 --> 02:50:02,480
we would never have
woken up.
2130
02:50:03,880 --> 02:50:04,800
I didn't understand.
2131
02:50:07,600 --> 02:50:11,000
It wasn't just Anirban who
had attacked us that day.
2132
02:50:11,360 --> 02:50:12,320
[Crash]
2133
02:50:13,840 --> 02:50:15,760
Nisith Sen had attacked us too!
2134
02:50:16,080 --> 02:50:17,600
[Suspenseful effect]
2135
02:50:17,760 --> 02:50:18,880
In another dimension!
2136
02:50:18,960 --> 02:50:20,800
[Thunder crash]
2137
02:50:23,480 --> 02:50:25,880
Maya, is what you're saying
really true? I can't...
2138
02:50:26,000 --> 02:50:28,680
Why don't you believe
me, Indra?
2139
02:50:29,840 --> 02:50:33,480
Other dimensions aren't mentioned
only in our ancient scriptures.
2140
02:50:34,880 --> 02:50:36,960
It is mentioned in science too.
2141
02:50:39,480 --> 02:50:42,880
And those who have the power
to travel to other dimensions,
2142
02:50:45,000 --> 02:50:47,000
are called astral travellers!
2143
02:50:47,440 --> 02:50:50,640
Many people are born
with this ability.
2144
02:50:51,520 --> 02:50:54,480
But they remain unaware
of these dimensions.
2145
02:50:56,120 --> 02:50:58,760
They get into trouble
after coming here.
2146
02:50:59,320 --> 02:51:00,720
[Guruji laughs]
2147
02:51:01,480 --> 02:51:04,960
[Evocative music]
2148
02:51:05,240 --> 02:51:08,840
I am presenting you with
this Maa Durga pendant.
2149
02:51:11,200 --> 02:51:13,280
You will never be able
to come here again.
2150
02:51:13,560 --> 02:51:16,360
I am an astral traveller by birth.
2151
02:51:18,720 --> 02:51:20,880
I didn't tell you this because
2152
02:51:21,480 --> 02:51:25,280
once I wear that pendant,
I lose my powers.
2153
02:51:26,000 --> 02:51:28,840
Brishti probably inherited
this ability from me.
2154
02:51:31,200 --> 02:51:33,760
When she was first attacked,
2155
02:51:35,760 --> 02:51:37,600
it raised my suspicions.
2156
02:51:38,240 --> 02:51:40,880
I suspected that she was able
to travel to other dimensions.
2157
02:51:43,640 --> 02:51:46,080
It was then that I gave
her the pendant.
2158
02:51:47,960 --> 02:51:51,320
But when she fell down in the
jungle and lost the pendant,
2159
02:51:53,200 --> 02:51:57,840
just think it over, the second
attack happened after that.
2160
02:52:00,520 --> 02:52:01,840
[Mahamaya sighs]
2161
02:52:02,120 --> 02:52:04,600
First they tried to scare us,
2162
02:52:06,640 --> 02:52:08,640
they tried to give you
some clues,
2163
02:52:08,800 --> 02:52:10,760
[Suspenseful effect]
[Nisith's watch]
2164
02:52:10,880 --> 02:52:12,880
And after they came
to know that
2165
02:52:13,000 --> 02:52:15,280
Brishti could travel to
other dimensions,
2166
02:52:17,680 --> 02:52:21,800
they planned that from
two dimensions
2167
02:52:22,960 --> 02:52:25,040
they would attack
and torture Brishti!
2168
02:52:26,360 --> 02:52:28,320
Anirban from one side,
2169
02:52:29,200 --> 02:52:31,160
and Nisith Sen from the other!
2170
02:52:31,520 --> 02:52:34,000
I can't take this anymore, please!
2171
02:52:34,800 --> 02:52:39,480
All this soul, dimension,
witchcraft...
2172
02:52:40,880 --> 02:52:42,200
Bloody hell!
2173
02:52:46,800 --> 02:52:48,240
[Indra lights a cigarette]
2174
02:52:48,400 --> 02:52:50,560
A soul doesn't necessarily
mean a bad thing, Indra.
2175
02:52:52,400 --> 02:52:55,040
Just as a man lives
his mortal life,
2176
02:52:55,440 --> 02:52:57,720
after his death he leaves
with the same energy.
2177
02:53:00,960 --> 02:53:04,120
Tell me, who is Binsa
Lepcha? Who is she?
2178
02:53:05,560 --> 02:53:07,680
Did we know her?
2179
02:53:09,040 --> 02:53:11,400
After we shifted to this house,
2180
02:53:11,680 --> 02:53:14,000
she has repeatedly
tried to help us.
2181
02:53:14,160 --> 02:53:16,720
But we did not realize it, Indra.
2182
02:53:16,960 --> 02:53:18,440
We were scared.
2183
02:53:19,880 --> 02:53:22,080
We are still not free
from danger, Maya.
2184
02:53:23,760 --> 02:53:25,600
Ira is still missing!
2185
02:53:28,360 --> 02:53:30,440
We were foolish to trust her.
2186
02:53:31,640 --> 02:53:38,480
[Suspenseful effects]
2187
02:53:38,800 --> 02:53:41,320
We still don't know who
Ira really is!
2188
02:53:43,040 --> 02:53:47,600
But I'm sure that she's a bigger
threat than Anirban or Nisith!
2189
02:53:47,720 --> 02:53:48,920
[Crash]
2190
02:53:51,480 --> 02:54:13,560
[Suspenseful music]
2191
02:54:13,920 --> 02:54:15,760
[Ira pushes open the
door and enters]
2192
02:54:16,840 --> 02:54:53,720
[Suspenseful music]
[Ira walks around the room]
2193
02:54:54,240 --> 02:55:05,600
[Suspenseful music]
[People quarrelling]
2194
02:55:05,720 --> 02:55:07,080
Don't irritate me!
Don't you dare!
2195
02:55:07,200 --> 02:55:09,320
You have exploited me for years!
2196
02:55:09,480 --> 02:55:12,200
Don't provoke me!
-I am provoking you? Huh?
2197
02:55:12,360 --> 02:55:15,320
How am I provoking you? Who
the hell are you anyway?
2198
02:55:15,560 --> 02:55:17,920
Just because you're rich, you
can do what you want?
2199
02:55:18,080 --> 02:55:20,360
Shut up!
-Why? Why should I shut up?
2200
02:55:20,560 --> 02:55:22,360
Who are you to me?
2201
02:55:22,520 --> 02:55:26,880
You live in with a slut and you
think I wouldn't know?
2202
02:55:27,120 --> 02:55:29,000
I have come to know everything!
2203
02:55:29,120 --> 02:55:30,320
You bastard!
-What are you trying to say?
2204
02:55:30,400 --> 02:55:32,080
I'm living in with someone else?
2205
02:55:32,240 --> 02:55:35,640
What I've said is true! I
am seeing it every day!
2206
02:55:35,760 --> 02:55:36,680
What do you see?
2207
02:55:36,800 --> 02:55:38,560
You don't know?
-No, I don't!
2208
02:55:38,680 --> 02:55:39,880
I don't want to know!
2209
02:55:39,960 --> 02:55:41,920
You don't! You brought
her mother home!
2210
02:55:42,240 --> 02:55:44,800
And what are you doing?
-What am I doing, huh!
2211
02:55:45,000 --> 02:55:47,560
What am I doing?
Come on, tell me!
2212
02:55:47,760 --> 02:55:49,600
I'll throw you out!
2213
02:55:49,800 --> 02:55:51,920
Huh! You dare touch me!
-Stop your pretension!
2214
02:55:52,040 --> 02:55:54,320
[They fight and scream]
2215
02:55:54,880 --> 02:55:59,000
[The man throttles the woman.
The boy watches]
2216
02:55:59,280 --> 02:56:02,680
[Sorrowful music]
[The man attacks the woman]
2217
02:56:02,920 --> 02:56:04,360
[Sorrowful music]
[The girl watches]
2218
02:56:04,480 --> 02:56:08,280
[Sorrowful music]
[The man raises a weapon]
2219
02:56:08,360 --> 02:56:09,280
[Sorrowful music]
[The girl covers the boy's eyes]
2220
02:56:09,440 --> 02:56:11,440
[Sorrowful music]
[The man repeatedly stabs the woman]
2221
02:56:11,560 --> 02:56:13,880
[Sorrowful music]
[The boy peeks through the girl's fingers]
2222
02:56:14,120 --> 02:56:16,440
[Sorrowful music]
[The man repeatedly stabs the woman]
2223
02:56:16,600 --> 02:56:27,120
[Sorrowful music]
[The man sees the girl watching]
2224
02:56:27,560 --> 02:56:29,760
[Music intensifies]
[The man stands up]
2225
02:56:30,160 --> 02:56:35,240
[Intense dramatic music]
2226
02:56:35,400 --> 02:56:38,320
[Intense dramatic music] [The
man flops into a chair, panting]
2227
02:56:38,440 --> 02:56:41,520
[Intense dramatic music]
[The girl stares in panic]
2228
02:56:41,720 --> 02:56:46,160
[Intense dramatic music] [The
man raises a gun to his temple]
2229
02:56:46,280 --> 02:56:48,400
[Gunshot] [Ira
watches from the door]
2230
02:56:48,480 --> 02:56:57,720
[Sorrowful music]
[Ira takes out a photograph]
2231
02:56:57,960 --> 02:57:02,880
[Suspenseful music] But how
is Ira connected to Nisith Sen?
2232
02:57:06,360 --> 02:57:07,640
I don't know.
2233
02:57:07,760 --> 02:57:11,560
[Suspenseful effect]
2234
02:57:11,680 --> 02:57:14,320
[Suspenseful effect]
[Ira takes a deep puff]
2235
02:57:17,120 --> 02:57:18,320
I'll be back!
2236
02:57:18,480 --> 02:57:22,880
[Suspenseful effect]
[Ira turns and walks away]
2237
02:57:23,160 --> 02:57:40,200
[Suspenseful effect]
[Ira walks away]
159451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.