Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,560
Ha!
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,120
(YELLING)
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,960
(BIG BEN CHIMES)
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,800
MAN: Hmm.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,720
This sign again.
6
00:00:42,720 --> 00:00:47,360
Mmm, and here too. It's...
No! It's impossible!
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,560
Yes! That's it!
(SQUAWKS)
8
00:00:49,560 --> 00:00:53,680
That's it! Champollion,
I've found the treasure room!
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,720
(LAUGHS) I've found it!
10
00:00:55,720 --> 00:00:57,560
(SQUAWKS)
Whoo-hoo!
11
00:00:57,560 --> 00:00:59,360
I must inform the British Museum.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,120
Ha-ha!
13
00:01:03,600 --> 00:01:05,840
(DIAL TONE)
Hello?
14
00:01:05,840 --> 00:01:08,240
William? Yes, yes, I know
it's the middle of the night.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,800
But you are not going to
believe your ears.
16
00:01:10,800 --> 00:01:12,320
(LOUD KNOCK AT DOOR)
(SQUAWKS)
17
00:01:12,320 --> 00:01:15,280
Oh. What's that? One moment,
William. I'll be right back.
18
00:01:21,480 --> 00:01:24,120
(ROBOTIC VOICE) Good evening,
Professor Bones.
19
00:01:24,120 --> 00:01:27,160
Uh, yes. Who are you?
What do you want?
20
00:01:27,160 --> 00:01:29,080
What the... Oh!
21
00:01:29,080 --> 00:01:31,520
(COUGHS)
(SQUAWKS)
22
00:01:31,520 --> 00:01:33,480
(COUGHS)
23
00:01:34,800 --> 00:01:37,720
Do not fight. Sleeping drug.
24
00:01:37,720 --> 00:01:39,360
(COUGHS)
25
00:01:42,560 --> 00:01:44,720
(SQUAWKS)
26
00:01:44,720 --> 00:01:47,400
Capture parrot too.
27
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
(SQUAWKS)
28
00:01:51,440 --> 00:01:53,720
WILLIAM: Arthur?
(SQUAWKS)
29
00:02:01,080 --> 00:02:03,240
(SQUAWKS)
30
00:02:09,760 --> 00:02:11,840
Arthur, are you there?
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,320
Can you hear me?
32
00:02:13,320 --> 00:02:15,400
(ARTHUR'S VOICE) William, sorry.
It's Champollion.
33
00:02:15,400 --> 00:02:17,560
He's been acting up lately.
34
00:02:17,560 --> 00:02:19,120
News? Oh, no.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,960
I just wanted to let you know
I'd be gone for a few days
36
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
to verify several theories.
37
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
I'll keep you posted. Goodnight.
(SNORES)
38
00:02:26,440 --> 00:02:29,520
(ROBOTIC VOICE) Take the professor
and find parrot.
39
00:02:50,800 --> 00:02:52,680
Ah! The magnet!
40
00:02:55,080 --> 00:02:57,280
Yeah!
41
00:02:57,280 --> 00:03:00,320
Hmm? Did you eat the magnet?
42
00:03:00,320 --> 00:03:03,760
Seriously, Bro? Is that the only
reason you could dream up?
43
00:03:03,760 --> 00:03:07,440
Hey, Bro! Look what we've got!
44
00:03:07,440 --> 00:03:09,480
This time it fell into our bowl.
45
00:03:09,480 --> 00:03:11,720
(GASPS) A chinchilla!
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,160
Come on! Give it to me, guys!
47
00:03:14,160 --> 00:03:15,920
Why would we give it to you?
48
00:03:15,920 --> 00:03:19,320
Because it would finally
complete my collection!
49
00:03:19,320 --> 00:03:21,760
You guys don't even collect them!
50
00:03:21,760 --> 00:03:23,480
We want something in exchange.
51
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Like the magnets
you have doubles of.
52
00:03:25,240 --> 00:03:27,320
This way, we can
start a collection too.
53
00:03:27,320 --> 00:03:29,760
Di-di-di-di-duh. No way.
54
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
Not my collection of doubles!
55
00:03:32,160 --> 00:03:35,680
Fine. Then we're starting
our own collection with this one.
56
00:03:35,680 --> 00:03:37,400
Wait! Wait!
57
00:03:37,400 --> 00:03:40,560
Uh, I'll let you look at my complete
collection, with the doubles,
58
00:03:40,560 --> 00:03:42,800
uh, two minutes a day!
59
00:03:42,800 --> 00:03:45,840
(SIGHS) The worst part is,
they're capable of accepting.
60
00:03:45,840 --> 00:03:47,840
Three minutes a day!
61
00:03:47,840 --> 00:03:49,480
Deal!
62
00:03:49,480 --> 00:03:51,920
Come on. Hand it over.
63
00:03:51,920 --> 00:03:54,360
No! Wait for three seconds.
64
00:03:54,360 --> 00:03:55,880
Throw it!
65
00:04:04,000 --> 00:04:06,080
I warned you.
66
00:04:06,080 --> 00:04:08,600
NO!
67
00:04:08,600 --> 00:04:10,120
(SOBS)
Uh-uh.
68
00:04:10,120 --> 00:04:12,720
Your collection will have to wait.
Duty calls!
69
00:04:12,720 --> 00:04:15,600
No! My chinchilla!
70
00:04:24,080 --> 00:04:25,960
You two get it back!
71
00:04:25,960 --> 00:04:28,360
Otherwise our deal is oooooo-off!
72
00:04:33,560 --> 00:04:38,680
Oh, sorry, guys - your buddy,
the chinchilla, got stuck on a mug!
73
00:04:38,680 --> 00:04:41,760
Ah! You must be Clever.
74
00:04:41,760 --> 00:04:43,480
I'm Champollion. It's about my...
75
00:04:43,480 --> 00:04:46,320
Your master is an archaeologist,
or a historian.
76
00:04:46,320 --> 00:04:49,200
Last night, he made
an incredible discovery.
77
00:04:49,200 --> 00:04:51,760
In all likelihood,
he screamed or danced for joy
78
00:04:51,760 --> 00:04:56,160
but he was assaulted and you fled
with his precious notebook.
79
00:04:56,160 --> 00:04:58,800
He screamed AND danced for joy!
80
00:04:58,800 --> 00:05:02,200
I don't know how you figured that
all out without any information.
81
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
But I'm not surprised.
82
00:05:04,000 --> 00:05:07,120
Me either. It must be written
inside your notebook there.
83
00:05:07,120 --> 00:05:11,360
She can read. OK, it's cool
but nothing to get in a tizzy over.
84
00:05:11,360 --> 00:05:13,200
Right, magnet?
85
00:05:14,920 --> 00:05:17,200
I heard about your
scientific methods -
86
00:05:17,200 --> 00:05:19,360
that's why I came to you
and not the police.
87
00:05:19,360 --> 00:05:21,120
Simple deduction.
88
00:05:21,120 --> 00:05:24,800
Bro and I prevented the theft of the
famous Book of the Knights Templar
89
00:05:24,800 --> 00:05:27,000
during our last investigation.
90
00:05:27,000 --> 00:05:30,280
I recognised the Templar symbol
in your notebook
91
00:05:30,280 --> 00:05:34,520
and the quickly scribbled exclamation
points suggest a discovery.
92
00:05:34,520 --> 00:05:37,840
Everyone knows that the Templars'
book contains secrets,
93
00:05:37,840 --> 00:05:40,600
namely the precise location
of a famous treasure.
94
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
Huh? A treasure?
Did you guys know that?
95
00:05:43,000 --> 00:05:45,360
If you came to me
with your master's notes,
96
00:05:45,360 --> 00:05:47,280
it means he's in danger.
97
00:05:47,280 --> 00:05:48,800
Someone was spying on him,
98
00:05:48,800 --> 00:05:51,360
waiting for him to discover
the location of the treasure,
99
00:05:51,360 --> 00:05:54,000
and now they will force him
to reveal his secret.
100
00:05:54,000 --> 00:05:57,600
That's right - this someone
was a robot!
101
00:05:57,600 --> 00:05:59,520
A robot?
102
00:05:59,520 --> 00:06:01,680
Whoa, how cool!
103
00:06:01,680 --> 00:06:04,520
Maybe we could re-program it
and keep it for ourselves?
104
00:06:04,520 --> 00:06:06,320
Hmph. We have no time to lose.
105
00:06:06,320 --> 00:06:08,560
We must search for the professor
at once,
106
00:06:08,560 --> 00:06:10,160
before the treasure is stolen.
107
00:06:10,160 --> 00:06:12,800
Come on. Everyone's coming with.
108
00:06:12,800 --> 00:06:14,760
No way am I leaving them here -
109
00:06:14,760 --> 00:06:18,360
not with those two hamsters who've
decided to start a collection!
110
00:06:27,480 --> 00:06:30,520
Huh. The robot took
all his documents.
111
00:06:30,520 --> 00:06:32,360
There are no clues left.
112
00:06:32,360 --> 00:06:34,280
Hmm. We'll see about that.
113
00:06:34,280 --> 00:06:38,240
Tell me exactly what happened when
the professor made his discovery.
114
00:06:38,240 --> 00:06:41,320
My master got up to dance with me
and then he...
115
00:06:41,320 --> 00:06:44,160
Wait - more precisely.
How did you dance?
116
00:06:44,160 --> 00:06:47,320
Well, he held the tips of my wings,
like this.
117
00:06:47,320 --> 00:06:48,800
Why?
118
00:06:48,800 --> 00:06:51,560
Mm-hm. Then...?
119
00:06:51,560 --> 00:06:54,440
Then he picked up the phone
to call the museum.
120
00:06:54,440 --> 00:06:57,000
Just then,
someone knocked at the door.
121
00:06:57,000 --> 00:06:58,560
He went to open it...
122
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
Here is a clue!
123
00:07:00,280 --> 00:07:01,880
Mm-hm...
124
00:07:01,880 --> 00:07:05,560
What, the pen? It just proves
that he was taking notes.
125
00:07:05,560 --> 00:07:08,120
I figured that out a long time ago.
126
00:07:08,120 --> 00:07:09,640
How did this pen,
127
00:07:09,640 --> 00:07:12,120
which indeed corresponds
to the colour of his notes -
128
00:07:12,120 --> 00:07:13,760
thank you, Bro -
129
00:07:13,760 --> 00:07:15,480
end up here on the carpet?
130
00:07:15,480 --> 00:07:17,960
Probably when my master
fell to the ground.
131
00:07:17,960 --> 00:07:22,000
No. When he started dancing, he held
your wings with his two hands.
132
00:07:22,000 --> 00:07:26,480
This means he set his notebook
and pen down before dancing.
133
00:07:26,480 --> 00:07:29,520
Why isn't the pen on the desk?
You're right!
134
00:07:29,520 --> 00:07:33,040
When I took the notebook off
the desk, the pen wasn't there.
135
00:07:33,040 --> 00:07:35,440
Your master must have grabbed it
as he fell to the ground.
136
00:07:35,440 --> 00:07:38,080
I think he wanted to leave a message
before he passed out!
137
00:07:43,000 --> 00:07:44,880
Bingo! A coded message!
138
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
(GASPS DRAMATICALLY)
139
00:07:47,000 --> 00:07:49,320
Follow me!
What are you doing?
140
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
We need to decode it.
Not enough time.
141
00:07:51,240 --> 00:07:54,240
We have to move fast - the robot
will be back any minute.
142
00:07:54,240 --> 00:07:55,840
BOTH: What?!
143
00:07:55,840 --> 00:07:58,280
The camera behind the curtain.
We're being watched.
144
00:07:58,280 --> 00:08:00,800
I reckoned we had several minutes
from the moment we came in.
145
00:08:00,800 --> 00:08:02,440
We mustn't dawdle. Hurry!
146
00:08:05,680 --> 00:08:08,040
Oh - looks like you reckoned wrong.
147
00:08:12,400 --> 00:08:14,240
Capture parrot!
148
00:08:14,240 --> 00:08:15,920
Oh!
149
00:08:17,520 --> 00:08:20,160
No!
We have to help him!
150
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
The shield - follow me!
151
00:08:28,040 --> 00:08:30,440
ROBOT: Bring parrot back.
152
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
Help! Clever!
153
00:08:40,560 --> 00:08:42,840
Hurry, Champollion! We have to leave!
154
00:08:47,160 --> 00:08:49,360
Champollion, get out!
155
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Follow me!
156
00:08:55,560 --> 00:08:57,760
Whoa, aargh!
157
00:08:57,760 --> 00:08:59,640
Look out!
158
00:09:05,600 --> 00:09:07,800
Aaah! No!
159
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Eliminate threat.
160
00:09:19,280 --> 00:09:21,760
Look! The magnets made his foot bug!
161
00:09:21,760 --> 00:09:23,760
Hurry up! Pick up as many as you can!
162
00:09:28,800 --> 00:09:30,320
(BOTH YELL)
163
00:09:33,960 --> 00:09:36,680
No...
164
00:09:36,680 --> 00:09:39,040
Help! Clever!
165
00:09:49,520 --> 00:09:51,520
(SNORES)
166
00:09:51,520 --> 00:09:53,560
(GASPS, YAWNS)
167
00:09:53,560 --> 00:09:56,520
I had a real cool robot dream.
168
00:09:57,560 --> 00:10:00,320
The robot - he kidnapped
Champollion!
169
00:10:00,320 --> 00:10:01,840
We have to hurry and find them
170
00:10:01,840 --> 00:10:04,520
before something serious
happens to Champollion.
171
00:10:04,520 --> 00:10:06,280
The code!
172
00:10:06,280 --> 00:10:09,680
Instead of writing an address,
he wrote his telephone number.
173
00:10:09,680 --> 00:10:12,880
Pah! He was already
seriously in a daze.
174
00:10:12,880 --> 00:10:15,520
Hmm. The 1 in the middle is odd.
175
00:10:15,520 --> 00:10:18,200
It's tilted, almost on its side.
176
00:10:18,200 --> 00:10:21,640
Well, it's not easy to write when
you're falling asleep on the floor.
177
00:10:21,640 --> 00:10:23,920
I forgive him for his messy 1.
178
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
No - it's not a 1.
179
00:10:26,240 --> 00:10:28,880
Look at the other 1 -
there's no underscore.
180
00:10:28,880 --> 00:10:30,520
Just two lines,
181
00:10:30,520 --> 00:10:32,680
whereas the 1 in the middle
has three.
182
00:10:32,680 --> 00:10:36,040
It's an N! I got it!
I know how to find them!
183
00:10:36,040 --> 00:10:37,680
Uh, what does an N change?
184
00:10:37,680 --> 00:10:39,320
Everything!
185
00:10:39,320 --> 00:10:42,480
'Cause it means that the last 4
could be the letter W.
186
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
North and west coordinates!
187
00:10:44,760 --> 00:10:47,640
All we have to do is enter them
into that tablet over there
188
00:10:47,640 --> 00:10:49,160
to get the precise location.
189
00:10:51,120 --> 00:10:53,160
Camden Town Square.
190
00:10:53,160 --> 00:10:54,760
We're going to need back-up.
191
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
I think the time has come
to call Mac.
192
00:11:00,800 --> 00:11:03,120
Hmm. I don't see any treasure here.
193
00:11:03,120 --> 00:11:05,480
We're not looking for
the treasure yet.
194
00:11:05,480 --> 00:11:09,000
What we're looking for is the secret
entrance to the Camden Catacombs.
195
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Hmph. May as well be searching for
a flea in a pack of Irish setters.
196
00:11:13,000 --> 00:11:14,960
It could be anywhere.
Ha!
197
00:11:14,960 --> 00:11:17,640
I think I've found your flea,
detective.
198
00:11:17,640 --> 00:11:21,120
This is a clepsydra -
it's a sort of water clock.
199
00:11:21,120 --> 00:11:23,400
I saw one
in the professor's notebook.
200
00:11:23,400 --> 00:11:25,680
It's a sign used by the Templars.
201
00:11:25,680 --> 00:11:28,400
The what?
The knights who hid the treasure.
202
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
Try and keep up, Mac!
Hmm.
203
00:11:31,400 --> 00:11:35,640
Hmm. The snake's head was also
a symbol used by the Templars.
204
00:11:35,640 --> 00:11:37,200
Ooh! I have a clue.
205
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
There is no water!
206
00:11:39,200 --> 00:11:43,480
Huh. And there are bits of rust on
the stones right beneath the faucet.
207
00:11:43,480 --> 00:11:46,840
(CHUCKLES) Welcome
to the secret entrance
208
00:11:46,840 --> 00:11:49,000
of the Camden Town Catacombs.
209
00:11:49,000 --> 00:11:51,560
Detective, could you turn
the snake's head, please?
210
00:11:54,120 --> 00:11:56,000
(RUMBLING)
211
00:12:00,040 --> 00:12:02,160
Whoa.
212
00:12:03,520 --> 00:12:08,240
By Nessie! It would seem you have
a gift for attracting curiosities.
213
00:12:13,800 --> 00:12:18,160
We agree, right? We free Champollion
and we skedaddle.
214
00:12:18,160 --> 00:12:20,680
The rest is an affair
for Scotland Yard.
215
00:12:20,680 --> 00:12:24,960
Whoa. These metal grids are
nothing like the ones in our cage.
216
00:12:24,960 --> 00:12:26,680
Hmm...
217
00:12:30,000 --> 00:12:33,320
MAN: Hurry up, professor!
Time is running out!
218
00:12:33,320 --> 00:12:36,400
ARTHUR: I need more time!
It's not that simple.
219
00:12:36,400 --> 00:12:40,400
The Templars protected the treasures
with enigmas and a malediction.
220
00:12:41,680 --> 00:12:43,320
But I'm close.
221
00:12:43,320 --> 00:12:46,800
The malediction of the Templars
is only a legend!
222
00:12:46,800 --> 00:12:51,040
Hey - I'd recognise that
villainous face anywhere!
223
00:12:51,040 --> 00:12:52,560
It's Bartok!
224
00:12:52,560 --> 00:12:53,840
Yes!
225
00:12:53,840 --> 00:12:56,560
He's the one who tried to steal
the Book of the Knights Templar
226
00:12:56,560 --> 00:12:58,400
during our last investigation!
227
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
They wanted the treasure
from the start!
228
00:13:00,600 --> 00:13:03,600
Apparently he used
his knowledge of electronics
229
00:13:03,600 --> 00:13:05,160
to make a robot henchman.
230
00:13:05,160 --> 00:13:07,760
The room is here, behind this wall.
231
00:13:07,760 --> 00:13:10,800
But the Templars protected it
with one last enigma.
232
00:13:10,800 --> 00:13:13,320
Now you'll understand
why they needed Champollion.
233
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
Huh?
234
00:13:14,920 --> 00:13:18,840
You wouldn't want your dear parrot
to lose any feathers, would you?
235
00:13:18,840 --> 00:13:21,560
Oh! To force the professor
to cooperate!
236
00:13:21,560 --> 00:13:23,160
Hmm, not cool.
237
00:13:23,160 --> 00:13:24,640
Wait. I'm close.
238
00:13:24,640 --> 00:13:27,120
Then hurry up!
You have three minutes!
239
00:13:27,120 --> 00:13:28,800
(GROANS)
240
00:13:28,800 --> 00:13:30,280
Hmm.
241
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
(GASPS)
242
00:13:35,760 --> 00:13:38,280
This stone groove
is not a water drain.
243
00:13:38,280 --> 00:13:41,600
It's a representation of the Thames!
The Thames!
244
00:13:41,600 --> 00:13:44,720
The floor of the room
is a giant map of London!
245
00:13:48,000 --> 00:13:50,200
These are medieval monuments!
246
00:13:53,360 --> 00:13:57,000
We must press down on three
paving stones one after the other,
247
00:13:57,000 --> 00:13:58,560
those which correspond
248
00:13:58,560 --> 00:14:01,160
to the Templars' monuments
in the 12th century -
249
00:14:01,160 --> 00:14:03,000
St Clement Danes Church,
250
00:14:03,000 --> 00:14:04,760
Temple Church
251
00:14:04,760 --> 00:14:06,680
and Baynard's Castle.
252
00:14:12,360 --> 00:14:14,240
Good job, professor.
253
00:14:15,600 --> 00:14:18,800
After you. Robot, stay here.
254
00:14:18,800 --> 00:14:21,040
We must intervene at once!
255
00:14:21,040 --> 00:14:22,560
So, here's the plan -
256
00:14:22,560 --> 00:14:25,200
we throw the entire collection
of magnets at the robot,
257
00:14:25,200 --> 00:14:27,040
one for each part of its body -
258
00:14:27,040 --> 00:14:29,200
foot, calf, thigh, arm.
259
00:14:29,200 --> 00:14:33,040
Come on, guys -
this is your moment of glory!
260
00:14:33,040 --> 00:14:35,000
Once the robot has been immobilised,
261
00:14:35,000 --> 00:14:36,640
we free Champollion.
262
00:14:43,280 --> 00:14:45,320
Now!
Wha...? Huh?
263
00:14:49,360 --> 00:14:52,560
Go! Yah!
264
00:15:00,800 --> 00:15:02,840
Yeah!
265
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Humph!
266
00:15:12,280 --> 00:15:16,280
You see? A collection
can be super useful.
267
00:15:16,280 --> 00:15:18,000
Over here, Clever!
268
00:15:18,000 --> 00:15:21,720
I need to keep at least four
different ones for the collection.
269
00:15:22,720 --> 00:15:24,440
Huh? What are you doing?
270
00:15:24,440 --> 00:15:26,360
Now it will be able to
move its fingers!
271
00:15:26,360 --> 00:15:27,840
Pwah!
272
00:15:27,840 --> 00:15:31,040
Other than saying, "Cooley, cooley,"
what can it do with its fingers?
273
00:15:31,040 --> 00:15:32,960
Hmm...
274
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
MAC: Let me help you, Clever.
275
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
(GASPS) Who did that?!
276
00:15:49,360 --> 00:15:51,840
The robot!
277
00:15:51,840 --> 00:15:54,320
Police! Put us down, right now!
278
00:15:56,000 --> 00:15:58,360
You're digging yourself
in a deeper hole!
279
00:15:58,360 --> 00:16:00,880
Ooh! By my chequered vest!
280
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
Aaah! Yah!
281
00:16:07,240 --> 00:16:11,000
Don't waste your time. There's no
chance of that Knight Templar moving.
282
00:16:11,000 --> 00:16:13,240
You should have left your magnets
on the robot!
283
00:16:13,240 --> 00:16:14,920
(GROANS)
I warned him.
284
00:16:14,920 --> 00:16:16,960
But Mr Bro always thinks
he's smarter.
285
00:16:16,960 --> 00:16:18,880
(GRUNTS)
286
00:16:18,880 --> 00:16:23,000
I'll get that robot! Unless you're
not strong enough to lift a lid.
287
00:16:23,000 --> 00:16:24,720
Hush! Bartok is coming.
288
00:16:25,920 --> 00:16:28,160
They've found the treasure!
289
00:16:29,440 --> 00:16:31,120
Bartok got what he wanted.
290
00:16:31,120 --> 00:16:33,600
Now he'll free the professor
and his parrot, right?
291
00:16:33,600 --> 00:16:35,080
I'm afraid not.
292
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
(CHUCKLES) Thank you
for everything, professor.
293
00:16:38,640 --> 00:16:41,680
(COUGHS) Please,
don't hurt Champollion!
294
00:16:41,680 --> 00:16:44,000
(GROANS)
295
00:16:45,200 --> 00:16:46,760
(SNORES)
296
00:16:47,920 --> 00:16:49,560
(BEEPING)
297
00:16:51,920 --> 00:16:53,480
Oh, no. That's what I feared!
298
00:16:53,480 --> 00:16:56,000
Bartok programmed his robot
to explode,
299
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
so that there will be
no witnesses of his theft!
300
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
(GASPS) It's horrible!
301
00:17:00,360 --> 00:17:03,520
Oh, gosh! How will we ever
get out of here?
302
00:17:03,520 --> 00:17:05,880
This lid weighs more
than an old English mastiff!
303
00:17:05,880 --> 00:17:08,560
Stay calm. We'll use
the properties of resonance.
304
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Echo!
305
00:17:10,480 --> 00:17:15,000
Well, this coffin doesn't
resonate very well.
306
00:17:15,000 --> 00:17:18,560
Repeated vibrations can create a
physical phenomenon called resonance,
307
00:17:18,560 --> 00:17:21,320
which causes an object
subjected to it to burst.
308
00:17:21,320 --> 00:17:24,080
Hmm. If you say so.
And how do we go about that?
309
00:17:24,080 --> 00:17:26,000
(CLANGING)
310
00:17:27,560 --> 00:17:29,480
Whoa, crazy!
311
00:17:29,480 --> 00:17:31,080
I hope it works fast.
312
00:17:36,960 --> 00:17:38,600
We're saved!
313
00:17:38,600 --> 00:17:40,080
Eliminate threat.
314
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
We're done for!
315
00:17:41,560 --> 00:17:43,880
We won't be able to evacuate
Champollion and the professor
316
00:17:43,880 --> 00:17:45,400
before the explosion!
317
00:17:45,400 --> 00:17:47,360
The only solution
is to neutralise the robot.
318
00:17:47,360 --> 00:17:50,160
But...how?
I know - follow me!
319
00:17:57,920 --> 00:17:59,640
I hate serving as bait!
320
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
Eliminate threat.
321
00:18:02,360 --> 00:18:03,840
CLEVER: Now!
322
00:18:09,600 --> 00:18:11,160
(GRUNTS)
323
00:18:11,160 --> 00:18:12,400
Ah!
324
00:18:12,400 --> 00:18:16,200
Clever! I don't want to sleep!
325
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
Yah!
326
00:18:32,040 --> 00:18:33,720
Now, detective!
327
00:18:40,560 --> 00:18:43,480
(GRUNTS) Hurry, Clever -
only 40 seconds left!
328
00:18:50,200 --> 00:18:51,840
Huh?
329
00:18:53,240 --> 00:18:55,240
Oh, no. The interface is locked!
330
00:18:55,240 --> 00:18:57,000
I can't stop the countdown!
331
00:18:59,880 --> 00:19:01,560
(GASPS)
CHAMPOLEON: Watch out!
332
00:19:04,000 --> 00:19:07,600
ROBOT: Self-destruction
in 20 seconds.
333
00:19:07,600 --> 00:19:09,080
(GASPS)
334
00:19:09,080 --> 00:19:11,120
(THINKS) Oh, think, Clever!
Think, Clever!
335
00:19:12,400 --> 00:19:15,320
I know! Bro, Mac - the broom!
336
00:19:15,320 --> 00:19:18,040
Self destruction in 10...
337
00:19:18,040 --> 00:19:19,920
Lie down, Terminator!
338
00:19:19,920 --> 00:19:22,840
..7, 6, 5,
339
00:19:22,840 --> 00:19:25,360
4, 3,
340
00:19:25,360 --> 00:19:27,280
2, 1...
341
00:19:34,080 --> 00:19:36,400
CHAMPOLEON: Ah! Well done, Clever!
342
00:19:36,400 --> 00:19:38,600
Ah!
MAC: Oh, my gosh.
343
00:19:38,600 --> 00:19:40,640
Oh, by my cheddar doggie biscuits,
344
00:19:40,640 --> 00:19:42,360
that was a close call!
345
00:19:42,360 --> 00:19:44,480
Too bad we couldn't stop Bartok.
346
00:19:44,480 --> 00:19:46,160
It's not too late.
347
00:19:46,160 --> 00:19:48,480
Quick - help me press down
on the paving stone
348
00:19:48,480 --> 00:19:50,640
that corresponds
to the Tower of London.
349
00:19:50,640 --> 00:19:52,680
(GRUNTS)
350
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
(RUMBLING)
351
00:19:56,360 --> 00:19:58,440
Aah! The malediction!
352
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
Aaah!
353
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
(CLANG!)
354
00:20:06,000 --> 00:20:09,200
How did you know that this paving
stone controlled the portcullises?
355
00:20:09,200 --> 00:20:10,800
From the moment we arrived,
356
00:20:10,800 --> 00:20:13,160
I searched for the mechanism
that controlled the gates.
357
00:20:13,160 --> 00:20:16,520
I knew it could be useful to prevent
someone from stealing the treasure.
358
00:20:16,520 --> 00:20:19,560
I understood that the Templars
had built the sanctuary
359
00:20:19,560 --> 00:20:22,520
starting from the central room
and moving outwards.
360
00:20:22,520 --> 00:20:26,840
I deduced that one of the paving
stones activated the portcullises
361
00:20:26,840 --> 00:20:31,360
and in the 12th century,
the Tower of London was a prison.
362
00:20:31,360 --> 00:20:33,160
Well, I'll alert my bloodhounds.
363
00:20:33,160 --> 00:20:35,000
They'll lead the human police here.
364
00:20:35,000 --> 00:20:36,840
Champollion, in the meantime,
365
00:20:36,840 --> 00:20:39,080
you should stay with the professor
366
00:20:39,080 --> 00:20:41,720
and we'll go see
if we caught something.
367
00:20:41,720 --> 00:20:46,000
(GROANS) No-one even cares
about how my magnets are doing.
368
00:20:46,000 --> 00:20:47,640
Oh!
369
00:20:47,640 --> 00:20:50,080
(SNORES)
370
00:20:50,080 --> 00:20:52,440
Bingo! Bartok is stuck.
371
00:20:52,440 --> 00:20:54,760
He won't be able to raise
the portcullises.
372
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
The police will take care of him.
373
00:20:58,880 --> 00:21:03,600
Hey - hey, wait! Are you not curious
to see what's inside the chest?
374
00:21:03,600 --> 00:21:06,240
Maybe the Templars
collected magnets!
375
00:21:09,320 --> 00:21:10,920
Bartok was arrested.
376
00:21:10,920 --> 00:21:13,400
We won't be seeing him around
anytime soon.
377
00:21:13,400 --> 00:21:17,120
The treasure chest contained
a sort of ugly medieval sector.
378
00:21:17,120 --> 00:21:20,280
The humans rushed to exhibit it
at the British Museum
379
00:21:20,280 --> 00:21:22,560
alongside the great book.
380
00:21:22,560 --> 00:21:24,120
Hey!
Hmm?
381
00:21:24,120 --> 00:21:26,520
Bro!
We got the chinchilla back!
382
00:21:26,520 --> 00:21:28,000
Pah!
383
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
Listen to me, Bro - it's thanks to
your collection that our plan worked.
384
00:21:32,000 --> 00:21:34,880
OK. I've gotta start all over.
385
00:21:34,880 --> 00:21:36,400
But on the bright side,
386
00:21:36,400 --> 00:21:39,400
the chinchilla will be the first
piece of my new collection!
387
00:21:39,400 --> 00:21:40,880
Hmm.
388
00:21:40,880 --> 00:21:42,480
Since you have no more collection,
389
00:21:42,480 --> 00:21:44,680
we won't be able to look at it
for three minutes a day.
390
00:21:44,680 --> 00:21:46,200
Our agreement is cancelled.
391
00:21:46,200 --> 00:21:48,480
It'll be the first piece
of OUR collection!
392
00:21:48,480 --> 00:21:52,480
After all, we took all the risks
to recover it from Brian's mug.
393
00:21:52,480 --> 00:21:54,640
You?! All the risks?!
(LAUGHS)
394
00:21:54,640 --> 00:21:56,680
Oh, come on!
395
00:21:56,680 --> 00:21:59,480
(LAUGHS)
(CHUCKLES)
396
00:21:59,480 --> 00:22:01,480
Captions by Red Bee Media
397
00:22:01,480 --> 00:22:03,960
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
28673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.