All language subtitles for Morphine 2008 RUSSIAN 1080p AMZN WEBRip DDP2 0 x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,130 --> 00:00:17,880 A CTB Film Company production 2 00:00:55,590 --> 00:01:00,070 1917 3 00:01:26,830 --> 00:01:29,830 We've been expecting your arrival for several days now, Sir. 4 00:01:30,900 --> 00:01:35,860 I'm not a "sir". Call me Doctor, or just Mikhail, if you like. 5 00:01:52,260 --> 00:01:54,020 And what's your name? 6 00:01:54,930 --> 00:01:58,990 Mine? I'm Vlas. 7 00:02:01,840 --> 00:02:03,610 Onward! 8 00:02:52,620 --> 00:02:55,420 Snow fell early this year. 9 00:02:57,170 --> 00:03:01,380 Screenplay by Sergey Bodrov Jr. 10 00:03:14,030 --> 00:03:18,430 MORPHINE 11 00:03:21,790 --> 00:03:25,610 based on autobiographical short stories by Mikhail Bulgakov 12 00:03:43,300 --> 00:03:44,940 - Hello, Doctor. - Hello. 13 00:03:45,140 --> 00:03:46,220 Hello. 14 00:03:49,540 --> 00:03:50,940 - Hello. - Hello. 15 00:03:51,260 --> 00:03:54,940 Hello, Doctor, Sir. Thank goodness you've arrived. 16 00:03:55,430 --> 00:04:00,110 Yegorych, I'll take care of the luggage. Start the samovar please. 17 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 Let me introduce myself. 18 00:04:03,210 --> 00:04:07,730 My name is Anatoly Demyanenko. I'm a medic here. 19 00:04:09,090 --> 00:04:13,770 - I'm Dr Polyakov. Glad to meet... - We've been waiting since spring. 20 00:04:13,930 --> 00:04:16,050 We sent so many requests... 21 00:04:16,080 --> 00:04:20,240 Your predecessor Leopold set things in order, but we can't manage without a doctor. 22 00:04:20,920 --> 00:04:25,880 We had to send a third of our patients to the town. 23 00:04:26,160 --> 00:04:30,160 - Let me take your coat. - Good thing they sent you. 24 00:04:30,900 --> 00:04:36,820 We'd probably have waited until next spring. This isn't the most desireable place... 25 00:04:37,690 --> 00:04:42,180 Let me introduce you to our obstetricians. 26 00:04:44,120 --> 00:04:46,360 They're also our nurses. 27 00:04:46,680 --> 00:04:48,560 This is Anna. 28 00:04:50,230 --> 00:04:51,790 And this is Pelageya. 29 00:04:52,240 --> 00:04:54,640 I'm Mikhail Polyakov. 30 00:04:55,340 --> 00:04:58,020 I'm a little bit cold... 31 00:04:58,340 --> 00:05:01,780 I'd like to get warm. Warm up. 32 00:05:01,940 --> 00:05:06,460 Oh, yes! My God, of course! Come this way. Here's your house. 33 00:05:07,120 --> 00:05:10,360 I'll get your things. Quiet, you two. 34 00:05:11,200 --> 00:05:15,360 Right behind you. Come in, come in. 35 00:05:17,600 --> 00:05:19,080 Come in. 36 00:05:23,220 --> 00:05:27,500 Aksinya will be your cook. Warm yourself by the fire. 37 00:05:27,780 --> 00:05:30,700 The samovar is getting ready. 38 00:05:31,650 --> 00:05:35,170 Aksinya will make chicken soup for you. 39 00:05:37,240 --> 00:05:39,760 Would you like some vodka after your journey? 40 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 This way. 41 00:05:44,440 --> 00:05:50,960 Here. This is Leopold's study... I mean, your study. 42 00:05:53,020 --> 00:05:59,500 We used to get financial support from the Nikolskoye gentry. 43 00:06:00,480 --> 00:06:08,320 Leopold ordered the books from Leipzig. 44 00:06:08,940 --> 00:06:13,940 And there's enough medical supplies to get us through two revolutions. 45 00:06:14,700 --> 00:06:19,220 When it happened in February, he packed up and left. 46 00:06:19,500 --> 00:06:23,660 He even left his gramophone and his records behind. 47 00:06:24,760 --> 00:06:27,960 He loved Russian music. 48 00:06:28,360 --> 00:06:31,280 This is where he slept. 49 00:06:34,670 --> 00:06:36,180 Hush, hush. 50 00:06:38,210 --> 00:06:39,770 This way. 51 00:06:42,130 --> 00:06:44,200 There's our dispensary. 52 00:06:53,300 --> 00:06:55,420 Watch your step. 53 00:07:07,620 --> 00:07:09,740 Could you hold this, please? 54 00:07:28,220 --> 00:07:32,780 This is our dispensary. 55 00:07:34,340 --> 00:07:39,260 We've got ointments, acids, leaches... 56 00:07:39,780 --> 00:07:41,820 Antipyrine... 57 00:07:44,520 --> 00:07:47,960 caffeine, adcetris... 58 00:07:48,590 --> 00:07:50,060 morphinum. 59 00:07:55,740 --> 00:08:00,900 Insipin. That's the last jar of it. 60 00:08:04,080 --> 00:08:05,760 This way. 61 00:08:06,800 --> 00:08:08,520 Almost there. 62 00:08:09,400 --> 00:08:12,560 This is our operating room. 63 00:08:17,260 --> 00:08:19,940 Do you get many childbirths here? 64 00:08:20,300 --> 00:08:24,940 People here are uncivilized. They still go to the old women for that. 65 00:08:25,340 --> 00:08:29,740 We get patients after their so-called "care". 66 00:08:30,880 --> 00:08:36,480 We had a case when one decided to puncture the amniotic sac. 67 00:08:36,850 --> 00:08:43,600 When they got here the next day, the baby's head had knife marks all over. 68 00:08:44,010 --> 00:08:49,310 Leopold was an expert when it came to complicated deliveries. 69 00:08:51,260 --> 00:08:54,540 - You've got great instruments. - Indeed. 70 00:08:54,820 --> 00:08:59,100 Sometimes he operated from morning until night. 71 00:08:59,860 --> 00:09:03,460 He ordered all of the instruments from Germany. 72 00:09:03,980 --> 00:09:08,220 - What was Leopold's surname? - His surname? 73 00:09:08,820 --> 00:09:13,940 We usually called him by his first name... 74 00:09:15,700 --> 00:09:22,020 - How did he sign his prescriptions? - Just "Leopold". 75 00:09:26,500 --> 00:09:28,260 This way. 76 00:09:28,980 --> 00:09:33,340 Your bed is ready, Sir. There's an extra blanket in the cabinet. 77 00:09:33,500 --> 00:09:37,300 When you wake up or if you need anything knock on the stove. 78 00:09:37,350 --> 00:09:40,340 We live downstairs, on the other side. 79 00:09:40,980 --> 00:09:45,820 You see, Sir Leponty, they broke the bell... 80 00:09:46,100 --> 00:09:50,380 Get some rest. God forbid they'll bring anybody tonight. 81 00:09:50,820 --> 00:09:54,380 - How was my chicken soup? - Good, thank you. 82 00:09:54,740 --> 00:09:56,820 May the Lord bless you. 83 00:09:59,620 --> 00:10:01,940 Chop some firewood! 84 00:12:07,820 --> 00:12:11,520 THE FIRST INJECTION 85 00:12:13,920 --> 00:12:15,480 Sir! 86 00:12:17,060 --> 00:12:18,700 Sir! 87 00:12:19,220 --> 00:12:23,020 Sir, something terrible has happened! 88 00:12:28,460 --> 00:12:29,780 Sir! 89 00:12:34,460 --> 00:12:35,580 Doctor. 90 00:12:35,970 --> 00:12:39,410 - There's a man dying in the ward. - What do you mean, dying? 91 00:12:39,780 --> 00:12:42,820 He's convulsing on the floor, already turned blue. 92 00:12:57,660 --> 00:12:59,220 Doctor! 93 00:13:13,620 --> 00:13:14,740 Where's the medic? 94 00:13:14,780 --> 00:13:17,180 - He's sleeping. - Wake him up! 95 00:13:18,060 --> 00:13:19,780 Anatoly! 96 00:14:00,060 --> 00:14:01,780 It's over... 97 00:14:03,740 --> 00:14:05,700 His heart stopped. 98 00:14:16,420 --> 00:14:20,340 How can I determine the cause of death without an autopsy? 99 00:14:20,820 --> 00:14:23,860 Doctor, that might get you in trouble. 100 00:14:24,100 --> 00:14:28,460 His relatives will say you slaughtered him here. 101 00:14:29,220 --> 00:14:33,740 Besides, you'll need their permission, and they won't give it to you. 102 00:14:34,020 --> 00:14:37,420 Nonsense! He didn't die from diphtheria. We need to know the cause. 103 00:14:37,540 --> 00:14:41,740 He died from heart failure. His myocardium burst, and he died. 104 00:14:42,340 --> 00:14:45,420 Diphtheria has nothing to do with it. 105 00:14:45,820 --> 00:14:47,340 Diphtheria... 106 00:14:47,500 --> 00:14:49,220 I know that. 107 00:14:49,700 --> 00:14:54,420 But they'll say I couldn't treat a children's disease. 108 00:14:55,330 --> 00:14:56,930 My first patient dies... 109 00:14:57,060 --> 00:15:02,300 Mikhail, I prepared an anti-diphtheria serum for you. 110 00:17:02,100 --> 00:17:05,760 Tell Anna I developed an allergic reaction to the serum. 111 00:17:05,780 --> 00:17:07,860 Tell her to bring some morphium. 112 00:17:08,060 --> 00:17:14,500 - Alright. But what should I tell her? - Tell her I got sick from the serum. 113 00:17:20,720 --> 00:17:22,840 Here. Give this to her. 114 00:18:38,890 --> 00:18:40,290 Thank you. 115 00:18:44,990 --> 00:18:48,750 WINTER 116 00:19:01,860 --> 00:19:03,620 Mikhail! 117 00:19:04,340 --> 00:19:06,980 - Did you sleep well? - Very well, thank you. 118 00:19:07,180 --> 00:19:09,740 Why didn't you wake me? Do we have any patients? 119 00:19:09,940 --> 00:19:11,780 There was one with a toothache. 120 00:19:13,080 --> 00:19:19,360 Mikhail, people say there's a new revolution down in Petrograd. 121 00:19:19,640 --> 00:19:22,960 - Is that so? - That's what they say. 122 00:19:24,560 --> 00:19:28,400 Vlas, start the samovar, and heat some water for washing. 123 00:19:59,260 --> 00:20:04,540 - How are you feeling, Mikhail? - You've got the magic touch, Anna. 124 00:20:05,340 --> 00:20:08,220 I'm feeling great, healthy as a horse. 125 00:20:46,380 --> 00:20:50,980 Mikhail, would you like to try some gooseberry jam? 126 00:20:51,340 --> 00:20:53,420 Gooseberry? Let's try it. 127 00:20:53,940 --> 00:20:57,420 This year I decided to make jam from gooseberries. 128 00:20:58,140 --> 00:21:02,140 Of course, Pelageya makes it better. 129 00:21:02,780 --> 00:21:06,100 Yes, no question about that. 130 00:21:13,520 --> 00:21:15,320 I wouldn't be so sure. 131 00:21:17,160 --> 00:21:19,560 How many patients did we have today? 132 00:21:19,760 --> 00:21:21,680 Twenty-two. 133 00:21:23,040 --> 00:21:24,880 We hospitalized two of them. 134 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 Yes. 135 00:21:29,180 --> 00:21:33,500 Sometimes, when there's a snowstorm, no one comes for a week. 136 00:21:34,060 --> 00:21:37,340 Drink your tea, Mikhail. It'll get cold. 137 00:21:39,010 --> 00:21:43,210 It's almost time to go to bed. You must be tired. 138 00:21:52,570 --> 00:21:54,610 Look, someone's coming. 139 00:21:59,940 --> 00:22:01,340 Yes. 140 00:22:02,990 --> 00:22:07,390 It seems we got ready for bed a little early. 141 00:22:13,260 --> 00:22:14,900 I'll go take a look. 142 00:22:15,300 --> 00:22:17,140 It's probably a childbirth. 143 00:22:33,900 --> 00:22:37,180 - What is it? - A woman in labour from Zalesskoye. 144 00:22:37,820 --> 00:22:40,060 I think it's a transverse lie. 145 00:22:40,220 --> 00:22:42,140 Ah... I see... 146 00:22:43,300 --> 00:22:46,420 Get everything ready, Pelageya, I'll be right there. 147 00:22:55,460 --> 00:22:56,900 Easy, easy... 148 00:23:03,260 --> 00:23:05,300 We'll need to perform a podalic version. 149 00:23:05,570 --> 00:23:09,370 It's alright, my dear. The doctor will turn the baby around. 150 00:23:09,870 --> 00:23:12,230 Easy, easy, dear... 151 00:23:12,690 --> 00:23:14,490 Get the chloroform ready 152 00:23:15,800 --> 00:23:19,080 I'll go get my cigarettes. I'll be three minutes. 153 00:24:23,410 --> 00:24:24,610 Hold her. 154 00:24:31,000 --> 00:24:33,680 It's sugar. A midwife put it in. 155 00:24:33,880 --> 00:24:36,760 If a baby doesn't want to come out they lure it out with sugar. 156 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 Savages... 157 00:24:38,680 --> 00:24:40,560 - Flush it out immediately! - Hold her. 158 00:24:40,760 --> 00:24:45,120 Sometimes they hang a woman upside down by her ankles 159 00:24:45,750 --> 00:24:48,710 to get the fetus into the right position. 160 00:24:49,780 --> 00:24:51,580 What can I say... 161 00:24:55,220 --> 00:24:57,580 - Did she fall asleep? - She's sleeping. 162 00:25:00,010 --> 00:25:02,970 Very well, we'll perform a podalic version. 163 00:25:03,270 --> 00:25:04,670 Let's start. 164 00:25:41,700 --> 00:25:43,020 Clamp. 165 00:26:04,010 --> 00:26:05,570 Is she alive? 166 00:26:11,400 --> 00:26:14,570 Hey there, little girl... 167 00:26:34,760 --> 00:26:37,320 You performed it very well. 168 00:26:38,840 --> 00:26:41,280 - How's her pulse? - Normal. 169 00:26:43,120 --> 00:26:45,040 You're a genius, Doctor. 170 00:26:56,890 --> 00:27:00,290 THE SECOND INJECTION 171 00:29:03,810 --> 00:29:05,690 There's no hurry. 172 00:29:16,210 --> 00:29:19,090 - Hello, Anatoly. - Hello. 173 00:29:25,570 --> 00:29:28,050 Onward! 174 00:29:38,560 --> 00:29:42,880 Mickey, hush! Anatoly, please take him. 175 00:29:43,040 --> 00:29:44,600 Of course. 176 00:29:50,220 --> 00:29:52,460 She's from Nikolskoye. 177 00:29:52,780 --> 00:29:56,220 Colonel Schaeffer's bankrupt widow. 178 00:30:21,130 --> 00:30:23,370 Are you our new doctor? 179 00:30:25,000 --> 00:30:26,680 Doctor Polyakov. 180 00:30:48,820 --> 00:30:52,380 THE FIRST AMPUTATION 181 00:31:25,180 --> 00:31:26,780 Doctor! 182 00:31:29,020 --> 00:31:30,820 Don't light it, please. 183 00:31:31,460 --> 00:31:33,020 Doctor! 184 00:31:48,020 --> 00:31:53,300 Doctor, I'll pay any money! I'll bring you food! 185 00:31:53,420 --> 00:31:55,540 - Just don't let her die! - What happened? 186 00:31:55,700 --> 00:31:59,180 - She got caught in a breaker. - In a what? 187 00:31:59,500 --> 00:32:02,180 - They were breaking flax. - What flax? 188 00:32:33,240 --> 00:32:35,080 Doctor, let's not torture her. 189 00:32:35,240 --> 00:32:37,360 - Camphor. - She'll die soon. 190 00:32:37,520 --> 00:32:39,520 Camphor, I said! 191 00:32:44,180 --> 00:32:45,820 Wash my hands. 192 00:32:46,940 --> 00:32:49,540 Prepare a drip with saline solution. 193 00:33:07,090 --> 00:33:08,530 Scalpel. 194 00:33:26,450 --> 00:33:27,570 Clamp. 195 00:33:37,930 --> 00:33:39,090 Clamp. 196 00:33:44,090 --> 00:33:45,290 Saw. 197 00:33:46,710 --> 00:33:48,910 - How's her pulse? - Weak. More camphor? 198 00:33:49,010 --> 00:33:50,290 Yes. 199 00:34:11,270 --> 00:34:13,070 Anatoly, help. 200 00:34:15,090 --> 00:34:16,250 Nippers. 201 00:34:23,060 --> 00:34:25,500 Let's not touch the other leg. 202 00:34:26,340 --> 00:34:30,580 Let's just wrap it with gauze. At least she'll die outside the operating room. 203 00:34:35,710 --> 00:34:37,470 Prepare the plaster. 204 00:35:13,860 --> 00:35:15,380 Is she dead? 205 00:35:17,980 --> 00:35:19,500 Still alive. 206 00:35:20,620 --> 00:35:23,220 You've probably performed many amputations. 207 00:35:23,940 --> 00:35:25,220 Well... 208 00:35:38,260 --> 00:35:40,900 When she dies, make sure to call for me. 209 00:35:45,540 --> 00:35:48,900 - He's as good as Leopold. - Indeed. 210 00:35:52,730 --> 00:35:54,570 Get Vlas here. 211 00:35:58,340 --> 00:36:01,540 THE SNOWSTORM 212 00:37:03,060 --> 00:37:04,380 Good day, Sir. 213 00:37:33,270 --> 00:37:35,190 Where is Anna? 214 00:37:44,030 --> 00:37:47,310 - Well? Is the girl alive? - She's alive. 215 00:37:47,810 --> 00:37:50,450 We gave her morphine, she's asleep now. 216 00:37:56,720 --> 00:37:59,480 - Hello, Anna. - Good afternoon, Doctor. 217 00:38:04,300 --> 00:38:07,580 - Anna, I... - Excuse me... 218 00:38:08,260 --> 00:38:11,940 - They brought a few more. - Turn your head to me. 219 00:38:12,590 --> 00:38:17,070 I didn't dare trouble you right after such an operation. 220 00:38:17,800 --> 00:38:23,800 There's a man with inflammation. He might need suppositories. 221 00:38:24,710 --> 00:38:27,750 Yes, absolutely. Do it. 222 00:38:35,340 --> 00:38:39,780 Anna, I think there's a need for another injection. 223 00:38:41,140 --> 00:38:45,260 - Who is it for? - Another injection... of morphine. 224 00:38:45,570 --> 00:38:50,780 Doctor, I'm dying. Let me go and die at home 225 00:38:51,970 --> 00:38:53,690 I'll be right there, Doctor. 226 00:38:55,910 --> 00:38:58,870 I can't bear this pressure in my chest. 227 00:39:29,210 --> 00:39:32,450 Have some tea with me, Anna. 228 00:39:33,470 --> 00:39:38,550 They will probably bring someone. I can feel it. 229 00:39:45,180 --> 00:39:49,100 That's a beautiful woman. Is she your wife? 230 00:39:49,330 --> 00:39:50,530 No... 231 00:39:50,820 --> 00:39:55,340 I mean, she's an acquaintance of mine... Former. She's a singer. 232 00:39:56,160 --> 00:39:59,920 - She's beautiful. - You're beautiful too, Anna. 233 00:40:00,760 --> 00:40:02,160 Are you German? 234 00:40:03,640 --> 00:40:05,160 Yes. 235 00:40:07,860 --> 00:40:10,740 - Have you been to the Bolshoi Theatre? - Yes, twice. 236 00:40:10,860 --> 00:40:14,100 - And where's your husband? - The Germans took him captive. 237 00:40:15,840 --> 00:40:19,020 Look, someone arrived. Alone. 238 00:40:20,080 --> 00:40:24,320 - That means he came for you. - Do I have to go somewhere? 239 00:40:24,430 --> 00:40:29,230 - You shouldn't go anywhere now. - Frankly, I have no desire to go. 240 00:40:32,860 --> 00:40:35,700 - Hey, where are you going? - Let me in! 241 00:40:36,020 --> 00:40:37,780 Doctor, a note for you! 242 00:40:37,900 --> 00:40:40,660 - Why the helmet? - I'm a fireman from Shalometyevo. 243 00:40:40,780 --> 00:40:42,260 - Who is it from? - The medic. 244 00:40:42,340 --> 00:40:45,340 He came to our clerk's wedding. 245 00:40:46,140 --> 00:40:48,900 The master's daughter and him got engaged yesterday. 246 00:40:48,990 --> 00:40:52,270 After the engagement, the clerk decided to give her a sleigh ride. 247 00:40:52,640 --> 00:40:54,800 The horse suddenly bolted. 248 00:40:55,160 --> 00:40:58,920 The bride hit her head on the jamb, and got thrown off the sleigh. 249 00:40:59,810 --> 00:41:03,780 Now they're watching the clerk so he doesn't hang himself. He's gone mad. 250 00:41:04,120 --> 00:41:06,640 Let's go, Doctor. My horses are fast. 251 00:41:06,820 --> 00:41:09,380 - We'll be there in no time. - But there's a snowstorm. 252 00:41:12,040 --> 00:41:14,480 - Are these fire horses? - Yes. 253 00:41:14,680 --> 00:41:17,760 - Come on! - Onward! Go! 254 00:41:35,210 --> 00:41:38,850 - Are we here? - Doctor, hurry, she's dying! 255 00:41:38,920 --> 00:41:41,920 - I'm begging you, hurry! - Get your hands off me. 256 00:41:42,200 --> 00:41:46,920 Hurry, she's dying! I'm begging you! 257 00:41:50,340 --> 00:41:52,340 My name's Lev. I heard about you. 258 00:41:52,460 --> 00:41:55,540 You're the nearest doctor around, we don't have one... 259 00:41:55,620 --> 00:41:58,700 Where is she? I'll need horses for the way back. 260 00:41:59,260 --> 00:42:04,620 She died. Sorry to bother you. A basal skull fracture. I thought... 261 00:42:04,700 --> 00:42:06,100 You thought what? 262 00:42:06,900 --> 00:42:10,180 Dr Bomgart said very good things about you... 263 00:42:10,500 --> 00:42:13,780 Misha Bomgart? Where is he? We studied together. 264 00:42:13,900 --> 00:42:16,820 I was his medic in Simonovskaya. 265 00:42:17,330 --> 00:42:19,690 He... died. 266 00:42:20,060 --> 00:42:21,380 Misha? 267 00:42:21,660 --> 00:42:23,340 I'll take your coat. 268 00:42:24,910 --> 00:42:26,870 How? When? 269 00:42:27,070 --> 00:42:30,790 It's been a month. He went to Moscow and didn't come back. 270 00:42:31,500 --> 00:42:34,740 Either he got killed or he drowned... I don't know for sure. 271 00:42:35,220 --> 00:42:36,420 We were friends. 272 00:42:36,660 --> 00:42:37,740 I understand... 273 00:42:38,060 --> 00:42:41,140 He was looking forward to seeing you. 274 00:42:42,160 --> 00:42:45,780 - I don't know what to do with the clerk. - Does he know she's dead? 275 00:42:45,940 --> 00:42:47,220 No. 276 00:42:50,710 --> 00:42:53,310 Fedya, dear, calm down. 277 00:42:56,380 --> 00:43:01,620 - We'll give you an injection. - I killed her! 278 00:43:02,020 --> 00:43:05,220 Stop it! You're not letting us do our work! 279 00:43:05,870 --> 00:43:07,830 Remove his jacket. 280 00:43:10,100 --> 00:43:14,580 Easy, easy there, enough... 281 00:43:17,090 --> 00:43:22,690 Calm down, Fedya, dear, it's over. Everything's fine. 282 00:43:23,080 --> 00:43:26,520 - Please, calm down... - You'll live through this. 283 00:43:36,340 --> 00:43:38,380 Killed... her... 284 00:43:58,060 --> 00:44:05,100 That's it, Fedya, it's all over. Get up. Calm down, dear. 285 00:44:05,860 --> 00:44:12,580 Get up and come with me, I'll put you on the sofa... Lie down. 286 00:44:14,000 --> 00:44:18,680 Everything's going to be fine. Calm down, please. 287 00:44:26,810 --> 00:44:28,770 Well, shall we go? 288 00:44:29,060 --> 00:44:33,900 Doctor, Sir, we can't go! There's a snowstorm! 289 00:44:34,020 --> 00:44:38,380 It's only about 8 miles, and my patients are waiting for me! We'll make it! 290 00:44:39,260 --> 00:44:40,540 Do you know the way? 291 00:44:40,660 --> 00:44:44,660 I do, but it would be safer to spend the night here. 292 00:44:45,700 --> 00:44:52,260 Mr Polyakov, I'm out of supplies. Could you lend me 5 g of morphine? 293 00:44:52,390 --> 00:44:54,910 I've already ordered some, I'll return it soon. 294 00:44:55,500 --> 00:44:58,260 I have 30 beds with patients, and no doctor. 295 00:44:58,460 --> 00:45:00,500 All right, let's go. 296 00:45:02,670 --> 00:45:06,110 Come on! The journey will be more fun. 297 00:45:12,870 --> 00:45:16,310 THE WOLVES 298 00:45:16,680 --> 00:45:20,120 - Are we lost? - We're lost. 299 00:45:24,460 --> 00:45:29,340 I told you we should've stayed, but no, you needed to leave right away. 300 00:45:30,340 --> 00:45:34,420 You have no pity for animals or people. Now we've lost our way. 301 00:45:34,700 --> 00:45:36,980 Can't see the road at all. 302 00:45:37,580 --> 00:45:41,820 Stop yelling! Get back on the sleigh, I'll lead the way. 303 00:45:52,020 --> 00:45:54,900 Have some rubbing alcohol, you'll get warm. 304 00:45:59,500 --> 00:46:00,940 Onward! 305 00:46:01,500 --> 00:46:03,060 Thank you. 306 00:46:04,220 --> 00:46:07,500 Burns like fire. God bless you. 307 00:46:08,980 --> 00:46:14,340 Sit down. We're back on the road. We were right next to it. 308 00:46:20,230 --> 00:46:21,510 Onward! 309 00:46:30,300 --> 00:46:32,020 Why are you rushing? 310 00:46:32,500 --> 00:46:33,820 Onward! 311 00:46:43,340 --> 00:46:45,740 Look, are those dogs? 312 00:46:46,460 --> 00:46:48,380 - Wolves! - Onward! 313 00:46:48,660 --> 00:46:52,260 - Wolves? - Damn wolves! 314 00:46:52,790 --> 00:46:55,590 Move it! Onward! 315 00:47:06,250 --> 00:47:09,170 Faster! Onward! 316 00:47:25,550 --> 00:47:29,320 We got away. Doctor, can I have some more of that wine? 317 00:47:33,100 --> 00:47:36,500 KUZYAYEVO 318 00:47:36,780 --> 00:47:38,340 So... 319 00:47:39,520 --> 00:47:44,320 Vladimir, do you think this new overthrow is permanent? 320 00:47:45,660 --> 00:47:47,020 I think so. 321 00:47:47,420 --> 00:47:51,300 It's time to leave, Vasily. For England. 322 00:47:51,920 --> 00:47:54,040 They don't have any revolutionary ideas there. 323 00:47:56,680 --> 00:48:02,000 Sir, a young doctor from Shalometyevo and a medic are downstairs. 324 00:48:02,200 --> 00:48:06,160 They lost their way in the snowstorm. Shall I bring them here? 325 00:48:06,540 --> 00:48:11,580 Bring the doctor here! We'll talk about the revolution. 326 00:48:11,990 --> 00:48:14,550 But first, ask him if he's German. 327 00:48:15,750 --> 00:48:18,430 And we'll need more wine. 328 00:48:34,430 --> 00:48:37,790 Welcome. Glad to meet you. 329 00:48:38,120 --> 00:48:40,120 - Hello. - Hello. 330 00:48:40,770 --> 00:48:42,490 I'm Dr Polyakov. 331 00:48:43,720 --> 00:48:49,360 Sorry to trouble you, but we lost our way. Wolves were chasing us. 332 00:48:49,780 --> 00:48:52,900 - Wolves? - Our dear doctor nearly died! 333 00:48:53,420 --> 00:48:55,660 I'll introduce you, gentlemen. 334 00:48:55,820 --> 00:48:59,300 He's a wonderful doctor. First of all, he saved me. 335 00:49:00,300 --> 00:49:03,180 Secondly, he's a very nice and brave man. 336 00:49:03,380 --> 00:49:06,580 Let's get him some champagne! 337 00:49:07,340 --> 00:49:12,460 - Hello, Ekaterina... - You're an incorrigible aristocrat, Ekaterina. 338 00:49:12,870 --> 00:49:15,950 Pour him some vodka, Semyon! 339 00:49:20,130 --> 00:49:23,730 EKATERINA KARLOVNA 340 00:49:23,780 --> 00:49:27,700 We only had about a mile and a half left to go. 341 00:49:29,080 --> 00:49:31,320 Is this Kuzyayevo? 342 00:49:32,110 --> 00:49:36,910 - You're totally lost, Doctor... Mikhail... - Alexeyevich. 343 00:49:37,500 --> 00:49:43,540 Mikhail, good fortune brought you to the Kuzyayevo estate. 344 00:49:44,090 --> 00:49:48,930 The owner is our kind host, Vasily Soborevsky. 345 00:49:49,480 --> 00:49:51,840 - He's big on politics. - Very happy to meet you. 346 00:49:51,920 --> 00:49:57,120 And his charming heir, Osya... Osip Vasilyevich. 347 00:50:03,470 --> 00:50:09,030 Vladimir Favorsky, the capital's talent, and a traveller. He's just back from Spain. 348 00:50:09,200 --> 00:50:12,480 He's a playboy, but also a great painter. 349 00:50:13,580 --> 00:50:14,860 An illustrator. 350 00:50:15,260 --> 00:50:19,460 And this is Tanya. She plays music and sings very well. 351 00:50:21,170 --> 00:50:24,210 This is my colleague, Leo Gorenburg. 352 00:50:24,790 --> 00:50:26,270 German? 353 00:50:27,920 --> 00:50:30,840 I'm a Jew... baptized. 354 00:50:31,560 --> 00:50:34,320 I remember you. 355 00:50:36,390 --> 00:50:40,470 You're from Dr Bomgart's hospital. It was you who helped me... 356 00:50:40,850 --> 00:50:42,450 That's correct. 357 00:50:43,210 --> 00:50:46,650 - You're a commoner, aren't you? - No, I'm not. 358 00:50:47,120 --> 00:50:51,560 I'm a member of the RSDWP. 359 00:50:52,520 --> 00:50:57,760 I know what RSD stands for, but what's WP? 360 00:50:58,120 --> 00:50:59,640 Workers' Party. 361 00:51:02,480 --> 00:51:05,680 You don't look much like a worker. 362 00:51:10,570 --> 00:51:14,090 - Tanya was going to sing. - Yes, I remember. 363 00:51:15,560 --> 00:51:18,320 Wasn't there also dancing planned? 364 00:51:27,980 --> 00:51:30,420 Were you really chased by wolves? 365 00:51:31,140 --> 00:51:34,860 Sorry, my dear girl. Continue playing. 366 00:51:37,060 --> 00:51:42,380 Tell me, can such a complicated mechanism as the state... 367 00:51:43,200 --> 00:51:45,840 be ruled by illiterate workers? 368 00:51:46,550 --> 00:51:52,350 What about law, economics, military science? 369 00:51:53,450 --> 00:51:56,370 There will be new lawyers... 370 00:51:58,500 --> 00:52:00,300 commanders, doctors. 371 00:52:00,740 --> 00:52:05,580 - What's wrong with the old ones? - Listen to this, gentlemen. 372 00:52:06,360 --> 00:52:08,720 Why do they oppress the old convocation? 373 00:52:08,960 --> 00:52:13,640 Because that's where the fat priest has been taking bribes 374 00:52:14,080 --> 00:52:15,520 and selling vodka. 375 00:52:16,080 --> 00:52:19,640 Why do they foul the estates they call home? 376 00:52:20,320 --> 00:52:23,120 Because maids were raped and whipped there. 377 00:52:23,460 --> 00:52:25,740 A palace that can be destroyed is not a palace. 378 00:52:25,940 --> 00:52:28,660 A Kremlin that fades away is not a Kremlin. 379 00:52:29,480 --> 00:52:35,000 A tsar who fell from the throne is no longer a tsar! 380 00:52:35,520 --> 00:52:40,920 Not my words, but those of a true aristocrat, Alexander Blok. 381 00:52:42,080 --> 00:52:44,040 It's cold today, isn't it? 382 00:52:46,620 --> 00:52:48,980 What would you like, your Excellency? 383 00:52:49,460 --> 00:52:51,420 Well, I'll have some vodka. 384 00:52:52,380 --> 00:52:57,300 - How are you? Recovered? - We're good, warmed up. 385 00:52:57,920 --> 00:53:02,720 But I'm not going anywhere. Spare me, in the name of God. 386 00:53:08,580 --> 00:53:13,380 - Listen, brother, where's the crapper? - Use the master bathroom. This way. 387 00:53:16,330 --> 00:53:20,530 So, he takes out a gun and starts shooting... 388 00:53:57,280 --> 00:54:01,360 Brothers, pour me some more. I can't get warm. 389 00:54:01,680 --> 00:54:03,560 Pour him some more. 390 00:54:54,720 --> 00:54:57,320 I don't like this medic. Where's the doctor? 391 00:54:57,480 --> 00:55:00,080 They said he went to the "crapper". 392 00:55:03,080 --> 00:55:04,280 He's not here. 393 00:55:04,480 --> 00:55:08,280 - Maybe he's in the "outhouse"? - I'm tired of your stupid jokes. 394 00:55:08,480 --> 00:55:12,160 And that prostitute of yours is vulgar, and you push her to everybody... 395 00:55:12,240 --> 00:55:14,080 Calm down, Tanya. 396 00:55:14,710 --> 00:55:18,350 - Let me in, I need to go. - Go to the outhouse instead. 397 00:57:00,860 --> 00:57:05,260 Where were you, Doctor? Were you flirting with Tanya? 398 00:57:05,700 --> 00:57:07,620 You'll see. 399 00:57:08,440 --> 00:57:13,040 We interrogated the medic here. Doctor, which class do you support? 400 00:57:13,240 --> 00:57:16,120 I know only two classes: the sick and the healthy. 401 00:57:16,550 --> 00:57:18,270 Tanya, sing for us, please. 402 00:58:41,700 --> 00:58:45,100 GORENBURG 403 00:58:46,680 --> 00:58:49,480 Come on! Onward! 404 00:58:55,820 --> 00:59:00,260 - Well, did she live? - No, she died before I got there. 405 00:59:03,280 --> 00:59:07,360 Meet your colleague, Lev Gorenburg. 406 00:59:08,100 --> 00:59:10,140 He's a medic at the Simonovskaya hospital. 407 00:59:10,340 --> 00:59:12,820 - We've met before. - Hello. 408 00:59:13,180 --> 00:59:18,940 They ran out of morphine. Tell Anna to lend him 5 g. He'll give it back. 409 00:59:31,300 --> 00:59:36,140 Get away from the stove and sit still, or I'll tell your father! 410 01:00:24,930 --> 01:00:26,850 You're very pretty. 411 01:00:53,240 --> 01:00:56,200 - What is it? - Call for Anna! 412 01:01:16,500 --> 01:01:19,820 Anna, please give me an injection. 413 01:01:20,790 --> 01:01:24,710 Mikhail, you ask for it too often. 414 01:01:25,660 --> 01:01:28,940 I won't prepare the solution for you anymore 415 01:01:30,870 --> 01:01:36,230 Anna, dear, I really need it now. I'm ill. 416 01:01:36,820 --> 01:01:39,180 - Get treatment, Mikhail. - Where? 417 01:01:39,460 --> 01:01:42,660 Go to the district. Morphine is not a cure. 418 01:01:43,300 --> 01:01:47,500 I can't forgive myself for preparing it a second time. 419 01:01:48,550 --> 01:01:52,110 Anna, are you saying that I'm a morphine addict? 420 01:01:53,720 --> 01:01:57,440 - You're becoming one. - Will you make the injection or not? 421 01:02:02,070 --> 01:02:03,390 No. 422 01:02:48,010 --> 01:02:50,650 Anna, give me the keys to the dispensary. 423 01:02:51,580 --> 01:02:54,500 Mikhail, please, I'm begging you to stop. 424 01:02:54,620 --> 01:02:56,660 Will you give me the keys or not? 425 01:02:57,540 --> 01:02:59,060 No. 426 01:03:00,100 --> 01:03:02,020 You're just a nurse here. 427 01:03:02,390 --> 01:03:06,750 I order you as a doctor, give me the keys immediately! 428 01:03:18,490 --> 01:03:20,490 So will you make it or not? 429 01:04:07,960 --> 01:04:10,400 Come here to make an appointment. 430 01:04:16,270 --> 01:04:18,510 - We need to see a doctor. - Wait. 431 01:04:18,940 --> 01:04:21,860 - What's the boy's last name? - Kovalyov. 432 01:04:32,740 --> 01:04:34,900 Has it been hurting long? 433 01:04:35,230 --> 01:04:38,510 - It doesn't hurt anymore. - Then why did you come? 434 01:04:38,720 --> 01:04:41,120 - Because my arm will rot. - Exactly. 435 01:04:41,300 --> 01:04:44,540 And we'll have to cut it off. What were you thinking before? 436 01:04:44,860 --> 01:04:48,180 I had work to do... milord. 437 01:04:49,210 --> 01:04:53,210 Take this paper and go to our medic Anatoly... 438 01:04:54,430 --> 01:04:56,190 and send in the next patient. 439 01:05:05,790 --> 01:05:07,470 Hello. 440 01:05:30,250 --> 01:05:31,970 - I'll take it from there. - All right. 441 01:05:32,290 --> 01:05:34,130 Move away. I'll take it myself. 442 01:05:42,470 --> 01:05:45,710 ANNA NIKOLAYEVNA 443 01:05:49,860 --> 01:05:52,260 Forgive me. 444 01:05:53,500 --> 01:05:55,220 It's my fault. 445 01:05:55,620 --> 01:05:58,620 I shouldn't have given you the second injection. 446 01:06:00,420 --> 01:06:02,140 It's my fault. 447 01:06:04,090 --> 01:06:07,050 You're done for. And me as well. 448 01:06:07,520 --> 01:06:09,000 Don't cry. 449 01:06:09,740 --> 01:06:12,580 Anna, I've already decreased the dose 450 01:06:12,940 --> 01:06:14,580 I'll get off it. 451 01:06:15,110 --> 01:06:19,670 If I have to, I'll get treatment. I know a doctor in the district. 452 01:06:20,700 --> 01:06:22,620 The medic suspects something. 453 01:06:22,780 --> 01:06:25,700 He can see there's less morphine in the dispensary. 454 01:06:27,300 --> 01:06:30,660 Tomorrow I'll go to the district and order more. 455 01:06:31,110 --> 01:06:33,390 You need to go to Moscow. 456 01:06:34,740 --> 01:06:36,500 Want me to come with you? 457 01:06:37,140 --> 01:06:39,660 Anna, dear, it's nothing. 458 01:06:39,820 --> 01:06:42,940 I'm not a morphine addict. Didn't I decrease the dose? 459 01:06:45,100 --> 01:06:46,980 What do you want then? 460 01:06:48,720 --> 01:06:50,240 What? 461 01:06:52,690 --> 01:06:54,530 For you, I'd... 462 01:07:02,530 --> 01:07:06,770 Maybe your singer will save you? 463 01:07:11,030 --> 01:07:13,670 I don't need anyone but you, Anna. 464 01:07:17,920 --> 01:07:19,960 I want an injection too. 465 01:07:20,360 --> 01:07:24,000 I want to understand why you love it so much. 466 01:07:34,880 --> 01:07:38,200 THE PHARMACY 467 01:07:41,530 --> 01:07:43,490 Onward! 468 01:07:44,710 --> 01:07:47,110 Get out of the way! 469 01:07:59,520 --> 01:08:01,000 Make way! 470 01:08:01,520 --> 01:08:03,160 Are you blind? 471 01:08:22,380 --> 01:08:24,340 - 40g of morphine? - Yes. 472 01:08:24,540 --> 01:08:27,660 We don't have that much. I'll give you 10g. 473 01:08:32,820 --> 01:08:35,660 - Hello. - Hello. 474 01:08:37,560 --> 01:08:38,570 Hello. 475 01:08:38,620 --> 01:08:41,060 You're from Simonovskaya. How can I help you? 476 01:08:44,530 --> 01:08:47,680 Comrades, are you in this together? We don't have that much. 477 01:08:47,810 --> 01:08:53,320 Excuse me, but I ordered it a month ago. I have a receipt. 478 01:08:53,630 --> 01:08:56,470 Comrades, I have to send it to the front. 479 01:08:56,970 --> 01:09:01,890 I've got 17g here: 10 grams for your colleague, and the rest for you. 480 01:09:02,690 --> 01:09:06,650 I have 30 beds and 47 patients! 481 01:09:08,120 --> 01:09:10,800 I believe my colleague from Muryino has fewer. 482 01:09:13,440 --> 01:09:16,320 Mr Bomgart... 483 01:09:17,020 --> 01:09:20,640 I don't care who gets what. Settle it among yourselves. 484 01:09:20,800 --> 01:09:24,520 I think Mr Bomgart doesn't need it anymore. 485 01:09:28,020 --> 01:09:30,940 And by the way, you still owe me 5 g. 486 01:09:37,290 --> 01:09:39,530 Has it been going on for long between you? 487 01:09:40,060 --> 01:09:41,220 What? 488 01:09:41,940 --> 01:09:44,300 - You and the doctor. - What? 489 01:09:44,940 --> 01:09:47,580 I understand. He's young and handsome. 490 01:09:49,560 --> 01:09:53,920 Why don't you marry Anatoly? 491 01:09:54,480 --> 01:09:56,680 What, he proposed to you too? 492 01:09:58,040 --> 01:10:01,560 You yourself said he's old. 493 01:10:04,130 --> 01:10:07,690 It's you and I who are old, not him. 494 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 Onward! 495 01:11:22,440 --> 01:11:25,560 I'll probably go to Moscow on holiday. 496 01:11:25,800 --> 01:11:29,560 Why Moscow? Things aren't better there these days. 497 01:11:38,140 --> 01:11:41,300 You need to sterilize your syringes, Misha. 498 01:11:43,320 --> 01:11:46,600 You already have abscesses. They can get infected. 499 01:11:47,270 --> 01:11:49,350 Yes... sterilize... 500 01:11:50,060 --> 01:11:53,220 I'm not a nurse, I'm just a doctor. 501 01:11:54,160 --> 01:11:56,640 You've got the magic touch. Your injections are painless. 502 01:11:56,720 --> 01:12:00,360 I can't even prepare the solution properly. 503 01:12:01,130 --> 01:12:03,690 Make some... please. 504 01:12:21,000 --> 01:12:26,760 The main thing's not to increase the dose. At first I did, but now I've lowered it. 505 01:12:28,580 --> 01:12:33,700 Addiction to Morphinum hidrochloricum is a terrible thing. 506 01:12:33,980 --> 01:12:36,580 It can make you feel... 507 01:12:37,940 --> 01:12:39,700 awful. 508 01:13:18,380 --> 01:13:20,900 It's good... 509 01:13:23,500 --> 01:13:26,980 It's good medicine, morphine. 510 01:13:29,600 --> 01:13:34,920 Only I think it will be the death of us, Misha. 511 01:13:37,360 --> 01:13:39,400 Don't be silly, Anna. 512 01:13:40,900 --> 01:13:44,860 It's the highest manifestation of human spiritual strength. 513 01:13:45,780 --> 01:13:48,100 You need to go. 514 01:13:49,620 --> 01:13:52,580 You need to go. 515 01:14:07,640 --> 01:14:11,040 THE TRACHEOTOMY 516 01:14:27,580 --> 01:14:30,820 - How are you, Mikhail? - Great. Many patients today? 517 01:14:31,020 --> 01:14:32,100 About 15. 518 01:14:32,430 --> 01:14:35,950 - Are there any bad cases? - A girl. They just brought her 519 01:14:36,980 --> 01:14:38,660 I'll be right there. 520 01:14:43,680 --> 01:14:46,840 You took your time... It's diphtheritic croup. 521 01:14:47,120 --> 01:14:50,080 - How long has she been ill? - This is the fifth day. 522 01:14:50,200 --> 01:14:52,640 - Granny, quiet down. - She got ill on Sunday. 523 01:14:52,960 --> 01:14:55,320 What were you thinking for five days? 524 01:14:56,610 --> 01:15:00,520 - Give her some drops! - Which drops do you suggest? 525 01:15:00,600 --> 01:15:02,520 Doctor, you know better. 526 01:15:02,600 --> 01:15:04,440 - Calm down. - She'll choke! 527 01:15:04,560 --> 01:15:09,120 Quiet, you! And you - get up or I won't even talk to you. 528 01:15:11,800 --> 01:15:13,840 They're always like that. 529 01:15:14,240 --> 01:15:16,440 Kill their own children. Pelageya! 530 01:15:16,600 --> 01:15:19,120 - Will she die? - She will. 531 01:15:19,440 --> 01:15:24,680 Oh, God! She'll choke! 532 01:15:24,840 --> 01:15:28,520 You're too late. Her throat's clogged, she can't breathe. 533 01:15:28,640 --> 01:15:30,600 She needs an operation. 534 01:15:32,240 --> 01:15:34,930 We'll cut into her throat and insert a silver tube. 535 01:15:34,960 --> 01:15:36,560 Otherwise she'll die! 536 01:15:37,280 --> 01:15:39,160 Don't give him permission! 537 01:15:39,400 --> 01:15:43,400 Make up your mind in five minutes, or I won't do it! 538 01:15:43,750 --> 01:15:49,430 - I don't give my permission! - Anatoly, take them outside. 539 01:15:49,720 --> 01:15:52,200 Hey, both of you, go outside! 540 01:15:54,580 --> 01:15:55,780 Sir... 541 01:17:16,780 --> 01:17:24,020 When my husband comes back and finds out... he'll kill me, I swear to God. 542 01:17:53,770 --> 01:17:57,930 Anatoly, prepare the instruments, a catheter, and get Anna here. 543 01:17:59,220 --> 01:18:02,060 Did they give their permission? 544 01:18:05,000 --> 01:18:08,720 - You don't feel well, Anatoly? - No, no. I'm all right. 545 01:18:10,920 --> 01:18:15,800 How can it be, Doctor? Why cut her throat? 546 01:18:16,040 --> 01:18:21,160 - Get rid of this granny! - Her mother is stupid, but I won't let it happen! 547 01:18:21,320 --> 01:18:25,120 - Go! Everything will be fine. - I'm not giving you permission! 548 01:18:25,280 --> 01:18:27,760 The doctor knows what he's doing. 549 01:18:27,960 --> 01:18:30,280 Prepare another dose for tonight. 550 01:18:31,170 --> 01:18:36,050 Quit fighting, calm down. I said, stop it! Go away! 551 01:18:45,830 --> 01:18:47,190 Clamp. 552 01:18:56,190 --> 01:18:57,630 Hooks. 553 01:19:03,320 --> 01:19:05,280 Anatoly, you're blocking the light. 554 01:19:11,050 --> 01:19:12,290 Scalpel. 555 01:19:26,280 --> 01:19:28,800 - I'm holding it. - Leave him, he fainted! Hold it 556 01:19:29,080 --> 01:19:30,520 I'm holding it. 557 01:19:37,090 --> 01:19:38,930 Let's open it up. 558 01:19:42,480 --> 01:19:43,840 The tube. 559 01:19:44,760 --> 01:19:46,160 I'm holding it. 560 01:19:47,350 --> 01:19:48,710 Thank you. 561 01:19:56,840 --> 01:19:58,720 Remove the hooks. 562 01:20:17,120 --> 01:20:18,480 Suture. 563 01:20:34,060 --> 01:20:36,300 Let's go, Daisy. 564 01:20:58,340 --> 01:21:00,440 A token of my gratitude, Sir! 565 01:21:01,960 --> 01:21:04,080 God bless you! 566 01:21:05,320 --> 01:21:07,400 - My wife's praying for you. - Vlas, take it. 567 01:21:07,560 --> 01:21:12,000 Good God, bless the doctor and keep him! 568 01:21:12,970 --> 01:21:16,370 Save him and watch over him. 569 01:21:19,010 --> 01:21:20,690 How are you doing? 570 01:21:22,680 --> 01:21:24,920 Christ willing, I'm fine, Doctor. 571 01:21:25,600 --> 01:21:27,120 Good. 572 01:21:31,050 --> 01:21:35,050 Look, your father isn't poor. 573 01:21:35,950 --> 01:21:41,590 I can give you an address in Moscow, where they can make you a good prosthesis. 574 01:21:44,520 --> 01:21:45,960 Really, a good one. 575 01:21:50,630 --> 01:21:51,790 Right then... 576 01:22:05,200 --> 01:22:08,760 THE FIRE 577 01:22:09,880 --> 01:22:12,200 Miron! Come here! 578 01:22:51,740 --> 01:22:53,220 Excuse me. 579 01:23:36,150 --> 01:23:37,830 Doctor! 580 01:23:45,230 --> 01:23:47,790 Sir! Kuzyayevo is burning! 581 01:23:47,920 --> 01:23:50,240 - What? What is it? - Don't get up. 582 01:24:03,730 --> 01:24:06,370 Onward! Go! 583 01:24:12,840 --> 01:24:17,280 - Doctor! Our master's been burned! - Take him to the hospital. 584 01:24:19,390 --> 01:24:23,670 - Why did you burn me, brothers? - Vasily, are you all right? 585 01:24:24,780 --> 01:24:27,140 With you, I've always... 586 01:24:27,580 --> 01:24:31,740 Brothers, I've always been good to you... 587 01:24:47,310 --> 01:24:52,790 - Why did you burn me, brothers? - Dear God... 588 01:24:54,040 --> 01:24:59,800 With you, I've always... Why did you burn me? 589 01:25:01,260 --> 01:25:05,060 Brothers... I've always... 590 01:25:05,320 --> 01:25:07,560 Prepare bandages! 591 01:25:08,060 --> 01:25:10,500 - You're not Germans... - Everything's ready. 592 01:25:10,580 --> 01:25:13,060 - Morphium! - It's ready. 593 01:25:26,340 --> 01:25:29,460 Tanya, Tanya... 594 01:26:01,520 --> 01:26:03,520 Anatoly, who's the worst? 595 01:26:03,640 --> 01:26:06,880 Vasily and his daughter. I haven't seen the rest yet. 596 01:26:07,000 --> 01:26:10,400 - Where is Anna? - Doctor, I... later. 597 01:26:12,830 --> 01:26:14,910 Vlas brought three more! 598 01:26:52,960 --> 01:26:55,280 The patient... died. 599 01:26:58,150 --> 01:26:59,830 His heart stopped. 600 01:27:01,220 --> 01:27:02,740 And his daughter? 601 01:27:03,420 --> 01:27:06,300 Looks like she also... 602 01:27:07,060 --> 01:27:08,740 She died. 603 01:27:16,880 --> 01:27:18,960 It wasn't morphine. 604 01:27:19,480 --> 01:27:23,080 I lied to you when I said I had decreased the dose. 605 01:27:24,630 --> 01:27:30,150 You were making a 2% solution, but I was secretly making 4%. 606 01:27:32,140 --> 01:27:34,780 And I filled empty jars with... 607 01:27:40,010 --> 01:27:42,290 That's why they died. 608 01:27:44,240 --> 01:27:49,240 - That means I'm a killer. - No, Misha. You're just ill. 609 01:27:50,520 --> 01:27:53,520 They'll condemn me to penal servitude. 610 01:27:53,790 --> 01:27:58,430 No, nowadays nobody cares about them. 611 01:27:58,920 --> 01:28:01,680 Besides, they were landowners. 612 01:28:02,000 --> 01:28:06,680 Misha, you need to go and get treatment. 613 01:28:14,300 --> 01:28:15,700 You have a visitor! 614 01:28:16,000 --> 01:28:18,680 It's the medic from Simonovskaya. 615 01:28:22,700 --> 01:28:27,300 I came to pay off my debt... Dr Polyakov. 616 01:28:31,090 --> 01:28:32,490 Well... 617 01:28:36,090 --> 01:28:38,410 Shall we have some vodka maybe? 618 01:28:48,820 --> 01:28:50,940 I think it's better we don't. 619 01:28:57,710 --> 01:28:59,830 I need to go to the district. 620 01:29:13,010 --> 01:29:16,210 THE TOWN OF UGLICH 621 01:29:32,300 --> 01:29:33,460 Stay still. 622 01:29:33,660 --> 01:29:36,980 - Tell Anna I'll write to her. - I will, Sir. 623 01:29:37,940 --> 01:29:39,460 Take this. 624 01:30:58,170 --> 01:31:03,730 - Stepan, where should I put the bucket? - Bring it here. 625 01:31:18,370 --> 01:31:21,830 HOSPITAL 626 01:31:38,860 --> 01:31:43,060 You're not the first nor the last, officer. Stay here a month. 627 01:31:43,520 --> 01:31:48,640 These days the psychiatric hospital is the sanest place. 628 01:31:49,980 --> 01:31:52,220 Besides, it's quieter here than in Moscow. 629 01:31:52,380 --> 01:31:55,380 Some people want to be in a revolutionary storm, so to speak... 630 01:31:55,500 --> 01:31:59,220 but here it's nice and peaceful. In a word, provincial. 631 01:32:03,540 --> 01:32:05,540 Hello, colleague. 632 01:32:06,060 --> 01:32:08,940 Visiting the pharmacy again? 633 01:32:10,020 --> 01:32:13,220 No. This time, I came to see you. 634 01:32:24,810 --> 01:32:26,490 - Kirill! - What? 635 01:32:26,900 --> 01:32:28,940 Admit him. 636 01:32:51,580 --> 01:32:54,420 This way please, Mr Polyakov. 637 01:32:57,260 --> 01:32:59,940 This is your bed. 638 01:34:06,140 --> 01:34:08,500 Are you going to the toilet? 639 01:34:08,940 --> 01:34:11,060 It's over there, to the right. 640 01:34:29,370 --> 01:34:31,370 The toilet's over there. 641 01:35:12,860 --> 01:35:15,060 Are you here for a procedure? 642 01:35:17,580 --> 01:35:19,700 Which ward are you in? 643 01:35:23,140 --> 01:35:24,860 I'm Polyakov. 644 01:35:27,370 --> 01:35:28,930 Polyakov... 645 01:35:32,710 --> 01:35:34,710 Polyakov, ward 10. 646 01:35:35,090 --> 01:35:38,890 You're scheduled for the afternoon. We'll call for you. 647 01:35:44,340 --> 01:35:45,820 Morphine addict? 648 01:35:52,300 --> 01:35:54,540 I can lend you some vodka. 649 01:36:05,750 --> 01:36:07,750 Give me your cup. 650 01:36:17,200 --> 01:36:19,240 Do you have any money? 651 01:36:20,560 --> 01:36:22,320 How much does it cost? 652 01:36:22,980 --> 01:36:25,140 The bottle is 50 roubles. 653 01:36:25,700 --> 01:36:27,620 You can pay later. 654 01:37:17,630 --> 01:37:19,430 The toilet's over there. 655 01:38:13,020 --> 01:38:17,660 Buy The Voice! The best newspaper! All the latest news! 656 01:38:18,020 --> 01:38:22,260 Latest news from the front! New steamboat built on the Volga! 657 01:38:31,500 --> 01:38:35,740 The best newspaper! All the latest news from the front! 658 01:38:38,620 --> 01:38:43,580 Good day, Elizaveta. You look wonderful. 659 01:38:43,860 --> 01:38:46,180 Thank you, Captain. 660 01:39:00,140 --> 01:39:02,620 Halt! 661 01:39:06,220 --> 01:39:09,060 - What's the problem, soldiers? - Come here and I'll show you! 662 01:39:09,180 --> 01:39:11,300 Who do you think you are? 663 01:39:12,300 --> 01:39:15,020 Help! Help! 664 01:39:30,420 --> 01:39:35,620 On the ground! Don't move! I'll kill you, Jewish scum! 665 01:39:35,780 --> 01:39:39,980 - Shut it, you idiot! Shut up! - Get the hell out of there! 666 01:39:40,100 --> 01:39:42,100 Shut up now! 667 01:40:07,420 --> 01:40:10,620 This is a psychiatric hospital. The people here are sick. 668 01:40:10,780 --> 01:40:14,460 They don't know what they're doing. They're mentally ill. 669 01:40:15,140 --> 01:40:18,060 - They're sick people! - We'll look after them now. 670 01:40:18,460 --> 01:40:23,340 - Who was shouting? - They're mentally ill people! 671 01:40:26,990 --> 01:40:30,910 Over there! The last ward! 672 01:41:17,020 --> 01:41:19,020 Lunatic... 673 01:41:20,980 --> 01:41:22,740 Oh good Lord... 674 01:42:04,720 --> 01:42:07,760 - Do you have papers? - What? 675 01:42:07,880 --> 01:42:10,840 Do you have papers? Credentials? 676 01:42:11,480 --> 01:42:13,880 I'm Dr Polyakov. 677 01:42:14,650 --> 01:42:16,490 Do you have papers? 678 01:42:57,520 --> 01:43:00,440 I demand you give me all of the medicines on that list! 679 01:43:00,560 --> 01:43:02,560 - Do you have a warrant? - A warrant? 680 01:43:02,640 --> 01:43:07,040 By the Revolutionary Committee's decree I can even arrest you without an warrant! 681 01:43:07,200 --> 01:43:08,960 Just take everything... 682 01:43:17,510 --> 01:43:18,790 Hello. 683 01:43:41,040 --> 01:43:42,680 Anna! 684 01:43:44,480 --> 01:43:46,240 Doctor? 685 01:43:47,680 --> 01:43:49,920 Polyakov? You... 686 01:43:52,680 --> 01:43:54,240 Doctor! 687 01:43:56,120 --> 01:43:59,400 Wait! Mikhail, one second! Wait! 688 01:44:00,510 --> 01:44:04,510 Polyakov, how did you get here? 689 01:44:53,520 --> 01:44:55,920 You need to go. 690 01:44:56,960 --> 01:44:59,040 You've been here long enough. 691 01:46:13,010 --> 01:46:17,350 CINEMA HALL 692 01:46:23,520 --> 01:46:27,120 You know... I don't have any money. 693 01:46:27,520 --> 01:46:30,480 Please, take my watch. 694 01:46:30,720 --> 01:46:34,000 No, I won't take it. 695 01:46:34,240 --> 01:46:36,520 Go in for free. Go. 696 01:48:54,410 --> 01:48:58,330 THE END 51550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.